All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 046

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,340 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,340 --> 00:00:22,940 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,500 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,800 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,380 [Please do not imitate in real life.] 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 8 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 9 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 11 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 12 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 13 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 14 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 17 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 19 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 20 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 21 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 22 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 23 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 26 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 29 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 30 00:02:03,740 --> 00:02:06,860 [Legend of Xianwu] 31 00:02:06,860 --> 00:02:09,740 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 32 00:02:10,180 --> 00:02:15,060 [Episode 46] [Treating the Core Injury] 33 00:02:15,420 --> 00:02:16,040 [Previously] 34 00:02:16,040 --> 00:02:17,400 She's hostile. 35 00:02:18,480 --> 00:02:19,080 Mr. Yun, 36 00:02:19,440 --> 00:02:20,200 you are... 37 00:02:21,680 --> 00:02:22,920 He is a corpse. 38 00:02:23,840 --> 00:02:24,800 Xuan'er. Ling'er. 39 00:02:25,120 --> 00:02:26,160 Get out of here with everyone. 40 00:02:27,280 --> 00:02:28,520 This is... 41 00:02:28,520 --> 00:02:29,840 A barrier? 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,400 Ling'er, 43 00:02:34,400 --> 00:02:36,200 you are no longer a virgin. 44 00:02:37,520 --> 00:02:38,600 Ye Chen. 45 00:02:38,600 --> 00:02:39,640 No! 46 00:02:55,360 --> 00:02:56,400 Xuan'er! 47 00:02:58,760 --> 00:02:59,600 Martial Aunt. 48 00:02:59,600 --> 00:03:00,880 How is Ye Chen? 49 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 - Master. - Chief. 50 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 Everyone is fine. 51 00:03:10,960 --> 00:03:11,920 That's great. 52 00:03:16,720 --> 00:03:18,160 Head back to Hengyue Sect immediately. 53 00:03:41,840 --> 00:03:44,280 You couldn't defeat me when you were alive, 54 00:03:44,280 --> 00:03:45,840 and you still won't defeat me when you're dead. 55 00:03:46,880 --> 00:03:47,800 Your body becomes tougher 56 00:03:47,800 --> 00:03:49,080 when you are dead. 57 00:03:51,360 --> 00:03:52,640 How do I fight against her? 58 00:04:04,880 --> 00:04:05,520 I don't want to fight anymore. 59 00:04:05,520 --> 00:04:06,440 You're scaring me. 60 00:04:11,840 --> 00:04:12,920 Grandpa Zhuge. 61 00:04:16,280 --> 00:04:16,800 Let's go. 62 00:04:37,080 --> 00:04:39,160 You... 63 00:04:39,160 --> 00:04:41,320 Who are you? 64 00:04:51,960 --> 00:04:54,920 What a bunch of bandwagoners. 65 00:04:54,920 --> 00:04:58,040 They shouldn't have done this, knowing this would happen. 66 00:04:58,680 --> 00:05:00,360 Unfortunately, 67 00:05:00,360 --> 00:05:02,800 Hengyue Sect and Zhuge Yu escaped. 68 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Chief. 69 00:05:03,960 --> 00:05:07,600 Only the ones who have a grudge against the Zhengyang Sect are in trouble. 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,440 Will it backfire on us 71 00:05:09,440 --> 00:05:11,400 if we're found out? 72 00:05:11,400 --> 00:05:14,640 Who said they were the only ones in danger? 73 00:05:17,960 --> 00:05:19,640 During the Three-Sect Competition, 74 00:05:19,640 --> 00:05:22,600 Zhengyang Sect promised to give three ore veins in the West to us. 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,160 How generous of them. 76 00:05:24,920 --> 00:05:25,960 In that case, 77 00:05:25,960 --> 00:05:28,280 our sect will become richer. 78 00:05:28,280 --> 00:05:30,440 As long as we ally ourselves with Zhengyang Sect, 79 00:05:30,440 --> 00:05:32,280 plenty of benefits await us in the future. 80 00:05:48,720 --> 00:05:50,640 Many factions in South Chu, 81 00:05:50,640 --> 00:05:53,800 including the ones that are close to us, have been attacked. 82 00:05:53,800 --> 00:05:55,520 The only one who can do that 83 00:05:55,520 --> 00:05:57,040 and has a motive to do so 84 00:05:57,040 --> 00:05:58,640 is none other than 85 00:05:59,960 --> 00:06:02,240 North Chu's Bloodthirst Hall. 86 00:06:02,800 --> 00:06:04,080 Elder Wu. 87 00:06:04,080 --> 00:06:06,400 Bloodthirst Hall is evil. 88 00:06:06,400 --> 00:06:09,240 As one of the three sects of South Chu, 89 00:06:09,240 --> 00:06:11,120 we must seek justice 90 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 for our friends 91 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 now that we've learned the truth! 92 00:06:19,520 --> 00:06:21,760 Chief, you are a righteous man. 93 00:06:29,520 --> 00:06:30,800 My friend, 94 00:06:31,480 --> 00:06:33,240 [Cenotaph of Beloved Friend, Ye Chen] you passed away too soon. 95 00:06:33,920 --> 00:06:34,840 Ye Chen. 96 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 If you want to eat or drink anything, 97 00:06:36,400 --> 00:06:38,000 just tell me in my dream. 98 00:06:41,520 --> 00:06:42,720 Ye Chen! 99 00:06:46,200 --> 00:06:47,600 It's him. 100 00:06:47,800 --> 00:06:48,320 Hurry! 101 00:06:48,320 --> 00:06:49,200 Let's head to Jade Mountain. 102 00:06:49,240 --> 00:06:50,520 He is still alive! 103 00:06:50,520 --> 00:06:51,760 Yay! 104 00:06:57,720 --> 00:06:58,960 Have you heard? 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 Ye Chen is still alive. 106 00:07:00,440 --> 00:07:02,520 He even got first in the Three-Sect Competition 107 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 by defeating the Spiritual Body, Ji Ningshuang. 108 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 He sure is lucky. 109 00:07:07,560 --> 00:07:09,720 He even defeated the Spiritual Body. 110 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 He must have cheated, 111 00:07:11,120 --> 00:07:13,320 just like that time when he defeated Senior Qi Yang. 112 00:07:16,680 --> 00:07:18,320 Sorry, Senior Qi Yang. 113 00:07:18,320 --> 00:07:19,880 I misspoke. 114 00:07:21,800 --> 00:07:22,520 However, 115 00:07:22,520 --> 00:07:24,120 I heard from the elder 116 00:07:24,120 --> 00:07:27,200 that Ye Chen took a Bone-eroding Pill and lost all his power. 117 00:07:27,200 --> 00:07:28,480 It's all over for him now. 118 00:07:28,480 --> 00:07:30,280 He can no longer train. 119 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Qi Yang. 120 00:07:34,920 --> 00:07:37,160 It seems like Ye Chen's luck has run out. 121 00:07:37,360 --> 00:07:39,360 He is a useless person now. 122 00:07:40,480 --> 00:07:41,840 God is fair. 123 00:07:42,360 --> 00:07:43,560 Ye Chen, 124 00:07:43,560 --> 00:07:45,280 this is your karma. 125 00:07:48,200 --> 00:07:50,080 Five-line Bone-eroding Pills 126 00:07:50,280 --> 00:07:51,840 will destroy one's meridian system 127 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 and crush one's bones and soul. 128 00:07:53,680 --> 00:07:57,120 I can't believe Cheng Kun would use such a potent poison. 129 00:07:59,280 --> 00:08:01,920 Chu Xuan'er's favorite disciple 130 00:08:01,920 --> 00:08:03,520 became a useless person. 131 00:08:03,520 --> 00:08:05,480 How gratifying. 132 00:08:24,120 --> 00:08:26,000 I'm out of ideas as well. 133 00:08:28,240 --> 00:08:29,360 Xuan'er. 134 00:08:31,800 --> 00:08:33,760 Ye Chen. 135 00:08:33,760 --> 00:08:34,640 All of you, stand back. 136 00:08:40,520 --> 00:08:42,040 Greetings, Martial Uncle, Martial Aunt. 137 00:09:12,920 --> 00:09:14,880 His injury is too heavy. 138 00:09:16,360 --> 00:09:18,680 Nothing much can be done. 139 00:09:20,240 --> 00:09:21,520 How can this be? 140 00:09:21,720 --> 00:09:24,800 If two experts in Zhuntian Stage said that, 141 00:09:25,200 --> 00:09:27,040 Ye Chen must be... 142 00:09:28,560 --> 00:09:29,680 Ye Chen! 143 00:09:29,680 --> 00:09:31,280 If you die, 144 00:09:31,280 --> 00:09:33,840 who will drink with me? 145 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Ye Chen! 146 00:09:34,960 --> 00:09:36,880 I won't believe that you are dead. 147 00:09:36,880 --> 00:09:39,360 Open your eyes and look at me. 148 00:09:44,000 --> 00:09:46,680 There's something inside Ye Chen's body. 149 00:09:56,720 --> 00:09:58,240 A mystical energy 150 00:09:58,240 --> 00:10:00,120 is healing Ye Chen's body. 151 00:10:01,280 --> 00:10:03,440 Even his fractured bones have regrown 152 00:10:03,720 --> 00:10:05,640 Is it the Savage Body Refinement? 153 00:10:05,800 --> 00:10:07,480 Ye Chen once told me 154 00:10:07,480 --> 00:10:08,320 that he was learning this technique. 155 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Savage Body Refinement? 156 00:10:11,400 --> 00:10:12,440 I've heard about it. 157 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 It strengthens one's bones and marrow, 158 00:10:14,200 --> 00:10:15,440 reinforces the meridian system, 159 00:10:15,440 --> 00:10:16,880 burns the heart, 160 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 and grinds the flesh. 161 00:10:18,160 --> 00:10:18,960 That's right. 162 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 It is a secret technique pursued only by lunatics. 163 00:10:25,960 --> 00:10:27,560 It only took a brief moment 164 00:10:27,560 --> 00:10:30,000 and Ye Chen's body is mostly recovered. 165 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 What a miracle. 166 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 Yay! 167 00:10:33,320 --> 00:10:34,920 Ye Chen is saved! 168 00:10:35,400 --> 00:10:37,040 His body might have healed, 169 00:10:37,440 --> 00:10:39,320 but Ye Chen's core injury 170 00:10:39,640 --> 00:10:41,000 still can't be treated. 171 00:11:01,040 --> 00:11:02,440 I am alive. 172 00:11:02,440 --> 00:11:03,760 I am still alive. 173 00:11:10,960 --> 00:11:11,920 What's going on? 174 00:11:21,480 --> 00:11:23,720 The core injury is devastating. 175 00:11:26,160 --> 00:11:27,040 Am I 176 00:11:27,600 --> 00:11:30,360 going to share the same fate with Liu Yi? 177 00:11:30,360 --> 00:11:31,680 (Kid.) 178 00:11:31,680 --> 00:11:33,280 (You went overboard.) 179 00:11:33,280 --> 00:11:34,480 Taixu Dragon? 180 00:11:36,520 --> 00:11:38,160 My soul is fractured 181 00:11:38,160 --> 00:11:39,560 and can't gather my qi for my training. 182 00:11:40,000 --> 00:11:41,320 I cannot fulfill 183 00:11:41,320 --> 00:11:42,280 our promise anymore. 184 00:11:42,280 --> 00:11:43,600 Relax. 185 00:11:43,600 --> 00:11:47,240 The core injury cannot be treated with any pills, 186 00:11:47,240 --> 00:11:50,000 but the power of divine tribulation can. 187 00:11:50,760 --> 00:11:51,400 Is it true? 188 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 But I can neither train 189 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 nor invoke a divine tribulation. 190 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 If I can't invoke it, 191 00:11:58,200 --> 00:11:59,480 my core injury can never be healed. 192 00:11:59,720 --> 00:12:00,920 This is an endless cycle. 193 00:12:01,120 --> 00:12:03,480 However, you have the Heavenly Thunder. 194 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 Heavenly Thunder? 195 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 The Heavenly Thunder 196 00:12:10,360 --> 00:12:12,640 remained in your body 197 00:12:12,640 --> 00:12:14,680 when you went through the divine tribulation. 198 00:12:14,960 --> 00:12:17,520 Since it is part of the divine tribulation, 199 00:12:17,800 --> 00:12:20,440 it can treat your core injury. 200 00:12:20,440 --> 00:12:21,720 Is it true? 201 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 Try it and you will know. 202 00:13:15,000 --> 00:13:16,240 Great. 203 00:13:16,440 --> 00:13:18,400 My progress has been restored to level 1 of the Renyuan Stage. 204 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 I'm sure Master will be happy 205 00:13:19,840 --> 00:13:20,760 when she finds out. 206 00:13:28,000 --> 00:13:28,920 Master! 207 00:13:30,640 --> 00:13:32,080 You can get out of bed already? 208 00:13:32,080 --> 00:13:33,520 This aura... 209 00:13:33,760 --> 00:13:35,200 Your power has returned? 210 00:13:39,720 --> 00:13:40,800 Master, 211 00:13:40,800 --> 00:13:42,120 did you prepare the porridge? 212 00:13:42,120 --> 00:13:43,520 It's so delicious. 213 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Speaking of which, 214 00:13:46,520 --> 00:13:50,200 you promised to take off your clothes if I won the Three-Sect Competition. 215 00:13:50,200 --> 00:13:51,840 You don't have to take off your clothes now. 216 00:13:51,840 --> 00:13:53,480 Just let me kiss you. 217 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Pervert. 218 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 How did you regain your power? 219 00:14:14,280 --> 00:14:15,720 I don't know. 220 00:14:15,720 --> 00:14:17,560 It's just the way it is. 221 00:14:17,560 --> 00:14:18,760 Master, if you don't believe me, 222 00:14:18,760 --> 00:14:20,120 you can test me with your hands. 223 00:14:32,080 --> 00:14:32,880 Sorry, Master. 224 00:14:32,880 --> 00:14:34,040 I won't speak nonsense anymore. 225 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 Don't be angry. All right? 226 00:14:38,640 --> 00:14:39,600 Sorry, Master. 227 00:14:39,600 --> 00:14:40,200 Sorry! 228 00:14:40,200 --> 00:14:41,240 I won't do it again! 229 00:14:44,280 --> 00:14:45,360 Stop! 230 00:14:51,560 --> 00:14:54,520 You are killing your disciple! 231 00:14:55,680 --> 00:14:56,520 [Next episode] (This is...) 232 00:14:57,560 --> 00:14:59,080 (What an intense murderous aura.) 233 00:15:02,160 --> 00:15:04,000 I am the embodiment of hatred. 234 00:15:04,000 --> 00:15:05,320 I have no physical form. 235 00:15:05,320 --> 00:15:06,840 You can't defeat me. 236 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 I'm the one who decides 237 00:15:10,960 --> 00:15:12,200 whether I can defeat you or not. 238 00:15:16,720 --> 00:15:18,080 That's all you got? 239 00:15:18,600 --> 00:15:20,000 It's over. 240 00:15:22,460 --> 00:15:37,300 [Advertisement] 241 00:15:37,620 --> 00:16:44,540 [Advertisement] 242 00:16:45,140 --> 00:16:49,980 [Legend of Xianwu's official QQ group, TikTok and Weibo] 243 00:16:52,390 --> 00:16:55,530 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 244 00:16:55,530 --> 00:16:58,730 ♪The youths gradually grew apart♪ 245 00:16:58,730 --> 00:17:02,290 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 246 00:17:05,070 --> 00:17:08,210 ♪It's hard to see through hearts♪ 247 00:17:08,210 --> 00:17:11,500 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 248 00:17:11,500 --> 00:17:14,940 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 249 00:17:16,680 --> 00:17:19,690 ♪The sky and earth work in their own way♪ 250 00:17:19,860 --> 00:17:23,060 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 251 00:17:23,060 --> 00:17:24,630 ♪Cultivate♪ 252 00:17:24,630 --> 00:17:26,060 ♪And experience everything♪ 253 00:17:26,060 --> 00:17:28,110 ♪All over again♪ 254 00:17:29,520 --> 00:17:32,580 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 255 00:17:32,580 --> 00:17:36,070 ♪Study the laws of the world♪ 256 00:17:36,070 --> 00:17:37,840 ♪There is chaos♪ 257 00:17:37,840 --> 00:17:41,530 ♪The blood covers every inch of hell♪ 258 00:17:42,070 --> 00:17:44,330 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 259 00:17:44,330 --> 00:17:45,780 ♪One sword against thousands of swords♪ 260 00:17:45,780 --> 00:17:48,610 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 261 00:17:48,630 --> 00:17:50,760 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 262 00:17:50,760 --> 00:17:52,330 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 263 00:17:52,330 --> 00:17:55,130 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 264 00:17:55,130 --> 00:17:57,320 ♪Who travels every corner of every world?♪ 265 00:17:57,320 --> 00:17:58,700 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 266 00:17:58,700 --> 00:18:01,590 ♪To have a dream where time flies♪ 267 00:18:01,590 --> 00:18:03,430 ♪Looking back♪ 268 00:18:03,460 --> 00:18:07,970 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 18219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.