All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 041

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,340 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,340 --> 00:00:22,940 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,800 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 [This animation is produced with CGI.] 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,380 [Please do not imitate in real life.] 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,140 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 8 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 9 00:00:46,140 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 11 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 12 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 13 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 14 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 17 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 19 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 20 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 21 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 22 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 23 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 26 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 29 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 30 00:02:03,340 --> 00:02:05,820 [Legend of Xianwu] 31 00:02:05,820 --> 00:02:09,820 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 32 00:02:09,980 --> 00:02:14,900 [Episode 41] [Fight for love and turn the table] 33 00:02:14,940 --> 00:02:15,980 [Previously...] [Bai Yi, from Zhengyang Sect] 34 00:02:15,980 --> 00:02:16,610 This boy is interesting. 35 00:02:16,740 --> 00:02:17,600 I wonder what will happen to him 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 in the next rounds. 37 00:02:20,840 --> 00:02:22,720 (Ye Chen, from Hengyue Sect) 38 00:02:22,720 --> 00:02:25,360 (fights against Bai Yi, from Zhengyang Sect.) 39 00:02:25,800 --> 00:02:27,440 (I have always been generous.) 40 00:02:27,760 --> 00:02:29,200 (Do you want to have some time) 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,400 (to say your last words?) 42 00:02:32,160 --> 00:02:33,360 (You are too confident.) 43 00:02:34,440 --> 00:02:35,840 (Next round.) 44 00:02:35,840 --> 00:02:37,920 (Ji Ningshuang, from Zhengyang Sect) 45 00:02:37,920 --> 00:02:40,120 (fights against Zhou Ao, from Qingyun Sect.) 46 00:02:46,720 --> 00:02:48,480 You guys are so generous. 47 00:02:49,440 --> 00:02:52,320 It caught me off guard. 48 00:02:52,600 --> 00:02:53,400 Master Cheng, 49 00:02:53,640 --> 00:02:55,080 in the Three-Sect Competition this time, 50 00:02:55,240 --> 00:02:57,880 Zhengyang Sect defeated Qingyun Sect and Hengyue Sect. 51 00:02:58,360 --> 00:03:00,280 The gifts are symbols of congratulation. 52 00:03:00,480 --> 00:03:01,160 Yeah. 53 00:03:01,800 --> 00:03:03,480 Please don't mention it. 54 00:03:03,480 --> 00:03:05,160 Master Cheng, you are welcome. 55 00:03:07,360 --> 00:03:09,800 Zhengyang Sect has a Spiritual Body. 56 00:03:09,880 --> 00:03:12,000 It would be no surprise for you to win the championship 57 00:03:12,080 --> 00:03:13,400 of the Three-Sect Competition. 58 00:03:14,280 --> 00:03:17,920 We want to let the talented disciples of our sects join the Zhengyang Sect. 59 00:03:18,120 --> 00:03:19,240 I wonder if it is possible? 60 00:03:19,480 --> 00:03:21,320 Yeah, Master Cheng. 61 00:03:24,000 --> 00:03:25,440 Please don't worry about that. 62 00:03:25,880 --> 00:03:29,200 The sea is vast because it is fed by all rivers. 63 00:03:29,200 --> 00:03:31,880 We will welcome all the talents. 64 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 In this case, 65 00:03:33,880 --> 00:03:35,320 we won't bother you here. 66 00:03:36,600 --> 00:03:37,400 Gentlemen, 67 00:03:37,520 --> 00:03:38,600 I will see you off. 68 00:03:39,120 --> 00:03:39,840 Thank you. 69 00:03:45,160 --> 00:03:47,040 After the Three-Sect Competition, 70 00:03:47,360 --> 00:03:48,840 it is time for South Chu 71 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 to have a change. 72 00:03:53,720 --> 00:03:54,920 Among the top four men 73 00:03:55,600 --> 00:03:56,720 of the Three-Sect Competition, 74 00:03:56,760 --> 00:03:58,560 there is no place for Qingyun Sect. 75 00:03:59,360 --> 00:04:00,080 I am the only one 76 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 from the Hengyue Sect. 77 00:04:01,840 --> 00:04:02,720 The remaining three 78 00:04:02,840 --> 00:04:04,280 are all members of the Zhengyang Sect. 79 00:04:04,840 --> 00:04:05,720 Ji Ningshuang. 80 00:04:05,960 --> 00:04:06,600 Hua Yun. 81 00:04:06,720 --> 00:04:07,560 Han Jun. 82 00:04:10,200 --> 00:04:11,080 Previously, 83 00:04:11,280 --> 00:04:12,600 I have already offended Cheng Kun and the others. 84 00:04:13,680 --> 00:04:14,280 So, 85 00:04:14,560 --> 00:04:16,360 no matter which one from Zhengyang Sect that I fight against, 86 00:04:17,120 --> 00:04:18,520 it will be a life-and-death battle. 87 00:04:21,360 --> 00:04:22,640 Alright, here you are. 88 00:04:22,720 --> 00:04:24,840 You have been fishing for sympathy. 89 00:04:25,160 --> 00:04:26,680 I am tired of it. 90 00:04:28,680 --> 00:04:29,180 Here. 91 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 Ye Chen is eloquent. 92 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 His ripping-off is better than mine. 93 00:04:36,760 --> 00:04:38,120 Again, thank you very much. 94 00:04:39,520 --> 00:04:40,080 Ye Chen, 95 00:04:40,800 --> 00:04:41,760 in the Three-Sect Competition, 96 00:04:42,360 --> 00:04:44,040 it is good for you to go this far 97 00:04:44,440 --> 00:04:45,160 as a person at the Renyuan Stage. 98 00:04:45,720 --> 00:04:46,760 Even if you give up now, 99 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 we won't blame you. 100 00:04:51,280 --> 00:04:51,840 Chief, 101 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 for the Three-Sect Competition, 102 00:04:53,680 --> 00:04:55,240 I will make it to the final. 103 00:04:56,400 --> 00:04:57,360 We should part ways here. 104 00:04:59,920 --> 00:05:01,440 Shuang, what are you talking about? 105 00:05:04,400 --> 00:05:05,880 There are some things I have to do. 106 00:05:06,200 --> 00:05:07,960 Otherwise, I can't get over it. 107 00:05:11,880 --> 00:05:14,760 Three men of the top four are from Zhengyang Sect. 108 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 To make it fair, 109 00:05:17,960 --> 00:05:21,360 Ye Chen, your opponent will be decided by drawing lots by yourself. 110 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 I thought they would play tricks on Ye Chen. 111 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 Zhengyang Sect is really decent. 112 00:05:26,640 --> 00:05:27,840 I wonder if they accept new disciples. 113 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 Hypocrisy. 114 00:05:32,240 --> 00:05:34,440 Even the Zhengyang Sect knows the fairness. 115 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 I'm really flattered. 116 00:05:42,520 --> 00:05:44,440 [Hua Yun, from the Zhengyang Sect] The second-best inner sect disciple. 117 00:05:44,840 --> 00:05:47,800 Hua Yun is at the Zhenyang Stage. A stage higher than Ye Chen. 118 00:05:48,040 --> 00:05:49,080 Now it's interesting. 119 00:05:51,040 --> 00:05:51,800 Senior Ningshuang, 120 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 we don't have to play that round. 121 00:05:54,040 --> 00:05:54,640 I surrender. 122 00:05:55,720 --> 00:05:56,220 Junior, 123 00:05:56,560 --> 00:05:57,160 thank you. 124 00:06:02,000 --> 00:06:02,640 Ye Chen, 125 00:06:02,880 --> 00:06:04,000 are you ready to die? 126 00:06:07,120 --> 00:06:08,080 What is Ye Chen doing? 127 00:06:08,920 --> 00:06:09,680 Is he going to surrender? 128 00:06:16,120 --> 00:06:16,720 Brother Liu, 129 00:06:17,360 --> 00:06:18,440 could I have your Tai Chi sword? 130 00:06:19,880 --> 00:06:20,380 Junior, 131 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 take it easy. 132 00:06:21,760 --> 00:06:22,800 Don't be stressed. 133 00:06:31,360 --> 00:06:32,800 His aura is as powerful as Hua Yun's. 134 00:06:33,480 --> 00:06:34,680 No wonder he has no fear. 135 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 Is Ye Chen really at Renyuan Stage? 136 00:06:36,520 --> 00:06:37,800 For this trick, 137 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 don't use it to embarrass yourself. 138 00:06:45,960 --> 00:06:47,400 Hua Yun, from the Zhengyang Sect, 139 00:06:47,560 --> 00:06:49,520 fights against Ye Chen, from the Hengyue Sect. 140 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 Begin. 141 00:06:52,520 --> 00:06:54,760 How can a man at the Renyuan Stage defeat one at Zhenyang Stage? 142 00:06:54,920 --> 00:06:56,440 It's just bluffing. 143 00:06:59,760 --> 00:07:00,640 Dragon Stamp. 144 00:07:02,240 --> 00:07:03,080 Benlei Palm. 145 00:07:05,520 --> 00:07:06,400 Go to die. 146 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 I really underestimate you. 147 00:07:14,680 --> 00:07:16,400 But that's good. I was afraid that it would be an easy win. 148 00:07:16,560 --> 00:07:17,480 That would have no fun. 149 00:07:20,160 --> 00:07:21,360 Storms of Wind and Sword. 150 00:07:28,080 --> 00:07:28,800 I like it. 151 00:07:30,360 --> 00:07:31,560 Tiangang Sword Formation. 152 00:07:32,080 --> 00:07:32,580 Defend. 153 00:07:36,200 --> 00:07:37,120 It's my turn. 154 00:07:44,160 --> 00:07:45,480 Am I dreaming? 155 00:07:45,760 --> 00:07:47,880 Hua Yun was actually beaten by a man at Renyuan Stage. 156 00:07:47,920 --> 00:07:50,040 Ye Chen spares no effort in melee attacks. 157 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 This is Fury of Beast, the Beast's magic. 158 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 Can't believe he has such a good command of it. 159 00:08:07,920 --> 00:08:09,440 What is Hua Yun doing? 160 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Very good. 161 00:08:13,360 --> 00:08:14,120 Ye Chen, 162 00:08:14,600 --> 00:08:16,400 please don't die too fast. 163 00:08:23,160 --> 00:08:24,440 Formation of the Eight Trigrams. 164 00:08:35,040 --> 00:08:35,720 Not good. 165 00:08:35,720 --> 00:08:37,200 Rotation of Yin and Yang. 166 00:08:48,240 --> 00:08:49,400 (Why are the swords so powerful?) 167 00:08:58,560 --> 00:08:59,600 (I see.) 168 00:09:00,200 --> 00:09:01,280 (In the Eight Trigrams,) 169 00:09:01,600 --> 00:09:03,280 (my strength and speed are suppressed,) 170 00:09:03,440 --> 00:09:04,960 (while Hua Yun's are increasing.) 171 00:09:05,760 --> 00:09:07,960 The Eight Trigrams is really something. 172 00:09:08,880 --> 00:09:10,240 The swords of Yin and Yang 173 00:09:10,600 --> 00:09:12,440 are made by special methods. 174 00:09:12,880 --> 00:09:14,040 They are good at offense and defense. 175 00:09:14,520 --> 00:09:15,440 If it goes on like this, 176 00:09:15,920 --> 00:09:17,200 Ye Chen is very likely to lose. 177 00:09:20,320 --> 00:09:21,560 Look at you. 178 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 You are like a stray dog. 179 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 I wanted to use it in the finals. 180 00:09:28,480 --> 00:09:28,980 But... 181 00:09:36,440 --> 00:09:37,600 Vigorous Qi? 182 00:09:38,360 --> 00:09:40,640 Isn't this the secret of Shangguan's and Zhou's family? 183 00:09:41,240 --> 00:09:42,480 Why would Ye Chen have it? 184 00:09:43,520 --> 00:09:44,160 Yu'er, 185 00:09:44,520 --> 00:09:47,680 why didn't you tell me that Ye Chen knows how to use Vigorous Qi? 186 00:09:48,000 --> 00:09:48,500 I... 187 00:09:48,640 --> 00:09:49,920 I don't know. 188 00:09:50,320 --> 00:09:50,820 What? 189 00:09:50,960 --> 00:09:52,120 How is that possible? 190 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Where did you learn Vigorous Qi? 191 00:09:55,000 --> 00:09:55,880 Take a guess. 192 00:09:56,120 --> 00:09:57,200 You are asking for death. 193 00:09:58,920 --> 00:09:59,840 Vigorous Qi 194 00:09:59,840 --> 00:10:00,720 is tougher than diamonds. 195 00:10:00,760 --> 00:10:01,480 It's so good. 196 00:10:02,400 --> 00:10:03,160 Flame Dragon. 197 00:10:26,720 --> 00:10:28,240 Hua Yun is defeated. 198 00:10:29,680 --> 00:10:31,400 What a shame to Zhengyang Sect. 199 00:10:31,920 --> 00:10:32,840 Ye Chen 200 00:10:33,200 --> 00:10:34,120 is so talented. 201 00:10:38,800 --> 00:10:40,400 It's you who push me. 202 00:10:40,880 --> 00:10:42,320 Exquisite Pagoda. 203 00:10:46,640 --> 00:10:48,640 Only men at the Zhenyang Stage have spiritual weapons. 204 00:10:48,960 --> 00:10:50,800 It is disgraceful for Hua Yun even if he wins. 205 00:10:51,400 --> 00:10:54,720 Use the spiritual weapon to fight against a man at Renyuan Stage. 206 00:10:54,840 --> 00:10:56,000 What a shame. 207 00:10:56,640 --> 00:10:58,320 Mr. Zhuge, you are right. 208 00:10:58,680 --> 00:11:00,520 Although all disciples of the Qingyun Sect were eliminated, 209 00:11:00,680 --> 00:11:02,200 we lost decently. 210 00:11:05,400 --> 00:11:06,640 Now he uses his spiritual weapon, 211 00:11:06,760 --> 00:11:07,560 if they keep fighting, 212 00:11:07,680 --> 00:11:08,600 Ye Chen will die. 213 00:11:09,280 --> 00:11:09,960 Ye Chen, 214 00:11:10,200 --> 00:11:11,040 it's enough. 215 00:11:11,040 --> 00:11:11,880 Yeah, Ye Chen. 216 00:11:12,040 --> 00:11:12,800 Come down now. 217 00:11:13,040 --> 00:11:14,120 Don't get ahead of yourself. 218 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 Master, 219 00:11:17,520 --> 00:11:18,640 I haven't lost yet. 220 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 Since you want to die, 221 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 then it's not my fault. 222 00:11:29,200 --> 00:11:30,280 Can't believe he withstands it. 223 00:11:30,840 --> 00:11:32,480 Is Ye Chen really at the Renyuan Stage? 224 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 This boy is a beast. 225 00:11:34,960 --> 00:11:36,320 You can't hold the tide with a broom. 226 00:11:37,000 --> 00:11:38,120 Keep going. 227 00:11:46,000 --> 00:11:47,240 The winner takes it all. 228 00:11:47,360 --> 00:11:48,400 We surrender. 229 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 You can let Ye Chen go. 230 00:11:50,000 --> 00:11:50,920 Master Yang, 231 00:11:51,440 --> 00:11:52,840 do you think the Three-Sect Competition 232 00:11:52,920 --> 00:11:55,840 is only a boxing game for the mortal? 233 00:11:57,840 --> 00:11:59,680 According to the rule, 234 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 if Ye Chen wants to surrender, 235 00:12:01,480 --> 00:12:03,320 he has to speak for himself. 236 00:12:03,800 --> 00:12:05,880 No one else can do it for him. 237 00:12:06,440 --> 00:12:07,680 That is nonsense. 238 00:12:08,200 --> 00:12:09,840 You just want Ye Chen to die. 239 00:12:10,600 --> 00:12:13,040 Isn't Ye Chen a man with much confidence? 240 00:12:13,080 --> 00:12:15,040 He would rather die than surrender. 241 00:12:15,360 --> 00:12:17,760 Shouldn't we do as he wishes? 242 00:12:19,040 --> 00:12:19,880 Chief Cheng, 243 00:12:20,400 --> 00:12:22,280 please do Hengyue Sect a favor. 244 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 Let my disciple go. 245 00:12:24,760 --> 00:12:25,880 Chu Xuan'er, 246 00:12:26,240 --> 00:12:28,400 this is not the right way to beg for help. 247 00:12:30,720 --> 00:12:31,840 So what should I do 248 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 to make you let go of him? 249 00:12:36,200 --> 00:12:37,640 Kneel down and beg me. 250 00:12:37,880 --> 00:12:38,760 You don't deserve it. 251 00:12:41,320 --> 00:12:42,200 What? 252 00:12:42,360 --> 00:12:45,000 Do you want to fight here in Zhengyang Sect? 253 00:12:50,280 --> 00:12:51,000 I will kneel. 254 00:12:56,560 --> 00:12:57,320 Master, 255 00:12:58,080 --> 00:12:59,560 don't kneel. 256 00:13:01,160 --> 00:13:02,680 He still stands up to it. 257 00:13:03,760 --> 00:13:05,280 Break it. 258 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 He breaks the spiritual weapon with bare hands. 259 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 Is he still human? 260 00:13:13,320 --> 00:13:15,160 Is he really a man at Renyuan Stage? He must be lying. 261 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 I don't believe it. 262 00:13:22,120 --> 00:13:23,000 Ye Chen, 263 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 either you or I will die today. 264 00:13:28,560 --> 00:13:30,360 Infinity of Yin and Yang. 265 00:13:35,120 --> 00:13:37,480 You humiliated my senior, Liu Yi, that day. 266 00:13:37,880 --> 00:13:39,600 Today I will use his sword 267 00:13:39,640 --> 00:13:40,600 and his secret magic 268 00:13:41,040 --> 00:13:42,680 to defeat you fairly. 269 00:13:43,440 --> 00:13:44,280 I see. 270 00:13:44,520 --> 00:13:46,000 He borrowed the sword from you for this reason. 271 00:13:49,160 --> 00:13:50,800 Tai Chi Sky. 272 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 I...I surrender. 273 00:14:28,000 --> 00:14:29,040 What did you say? 274 00:14:29,360 --> 00:14:30,960 You still want to fight? 275 00:14:31,600 --> 00:14:33,040 Then I'll do as you wish. 276 00:14:37,560 --> 00:14:39,440 Is this the second-best inner sect disciple of yours? 277 00:14:40,640 --> 00:14:41,840 Zhengyang Sect 278 00:14:41,920 --> 00:14:43,400 is not that good. 279 00:14:49,320 --> 00:14:51,600 Ye Chen is famous now. 280 00:14:51,720 --> 00:14:53,520 He is the best man at Renyuan Stage. 281 00:14:53,600 --> 00:14:56,320 I think the Zhengyang Sect regrets what they did, right? 282 00:14:56,520 --> 00:14:57,600 (For you and me,) 283 00:14:57,800 --> 00:14:59,520 (it's time for an end.) 284 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 [Next episode] Master, if I win, 285 00:15:01,200 --> 00:15:03,280 can I kiss you? 286 00:15:03,600 --> 00:15:04,520 Sure. 287 00:15:04,520 --> 00:15:05,680 I can even take off my clothes. 288 00:15:05,880 --> 00:15:07,320 Me, too. 289 00:15:08,360 --> 00:15:09,920 Sir, please don't worry. 290 00:15:09,920 --> 00:15:11,960 On the day I broke up with Ye Chen, 291 00:15:11,960 --> 00:15:13,880 I have prepared to fight with him as an enemy in the future. 292 00:15:13,880 --> 00:15:16,120 Tomorrow's battle is related to our reputation. 293 00:15:16,560 --> 00:15:18,640 I will do my best. 294 00:15:19,320 --> 00:15:20,120 (This battle) 295 00:15:20,560 --> 00:15:21,480 (is not about life and death.) 296 00:15:22,280 --> 00:15:23,600 (It is about ending the past.) 297 00:15:24,240 --> 00:15:25,360 (That's exactly what it should be.) 298 00:15:26,740 --> 00:16:11,700 [Advertisement] 299 00:16:11,780 --> 00:16:16,700 [Legend of Xianwu's official QQ group, TikTok and Weibo] 300 00:16:19,040 --> 00:16:22,180 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 301 00:16:22,180 --> 00:16:25,380 ♪The youths gradually grew apart♪ 302 00:16:25,380 --> 00:16:28,940 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 303 00:16:31,720 --> 00:16:34,860 ♪It's hard to see through hearts♪ 304 00:16:34,860 --> 00:16:38,460 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 305 00:16:38,460 --> 00:16:41,590 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 306 00:16:43,230 --> 00:16:46,240 ♪The sky and earth work in their own way♪ 307 00:16:46,410 --> 00:16:49,610 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 308 00:16:49,610 --> 00:16:51,180 ♪Cultivate♪ 309 00:16:51,180 --> 00:16:52,610 ♪And experience everything♪ 310 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 ♪All over again♪ 311 00:16:56,070 --> 00:16:59,130 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 312 00:16:59,130 --> 00:17:02,620 ♪Study the laws of the world♪ 313 00:17:02,620 --> 00:17:04,390 ♪There is chaos♪ 314 00:17:04,390 --> 00:17:08,080 ♪The blood covers every inch of hell♪ 315 00:17:08,620 --> 00:17:10,880 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 316 00:17:10,880 --> 00:17:12,330 ♪One sword against thousands of swords♪ 317 00:17:12,330 --> 00:17:15,160 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 318 00:17:15,180 --> 00:17:17,310 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 319 00:17:17,310 --> 00:17:18,880 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 320 00:17:18,880 --> 00:17:21,680 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 321 00:17:21,680 --> 00:17:23,870 ♪Who travels every corner of every world?♪ 322 00:17:23,870 --> 00:17:25,250 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 323 00:17:25,250 --> 00:17:28,140 ♪To have a dream where time flies♪ 324 00:17:28,140 --> 00:17:29,980 ♪Looking back♪ 325 00:17:30,010 --> 00:17:34,520 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 22340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.