All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 038

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,340 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,340 --> 00:00:22,940 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,800 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 [This animation is produced with CGI.] 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,380 [Please do not imitate in real life.] 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,140 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 8 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 9 00:00:46,140 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 11 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 12 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 13 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 14 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 17 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 19 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 20 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 21 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 22 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 23 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 26 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 29 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 30 00:02:03,340 --> 00:02:05,820 [The Legend of Xianwu] 31 00:02:05,820 --> 00:02:09,820 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 32 00:02:10,260 --> 00:02:15,180 [Episode 38] [The Plot of Dead Soldier] 33 00:02:16,000 --> 00:02:16,560 [Previously...] (Under the ground.) 34 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 Where are we going? 35 00:02:18,560 --> 00:02:20,240 To the bottom of that mountain. 36 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 Of course, 37 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 this is the forbidden area of Zhengyang Sect. 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 These are Spiritual Vessels of the Earth. 39 00:02:25,640 --> 00:02:28,120 Hurry up. It is now or never. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,080 Sir, 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,920 I am lucky to be with you. 42 00:02:32,160 --> 00:02:32,720 (What's that noise?) 43 00:02:32,880 --> 00:02:34,440 (It seems to be coming from below.) 44 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 It's a dragon. 45 00:02:44,200 --> 00:02:46,680 I know a lot of secret magic, 46 00:02:46,680 --> 00:02:49,600 which can help you get stronger. 47 00:02:49,600 --> 00:02:50,520 How about that? 48 00:02:50,520 --> 00:02:53,480 Would you like to make a deal with me now? 49 00:02:54,440 --> 00:02:55,160 All right. 50 00:02:55,240 --> 00:02:56,360 It sounds not bad. 51 00:02:57,360 --> 00:02:59,200 But you have to tell me who you are. 52 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 I am 53 00:03:01,240 --> 00:03:03,560 Taixu Dragon. 54 00:03:03,840 --> 00:03:04,400 What? 55 00:03:05,000 --> 00:03:06,320 Taixu Dragon. 56 00:03:06,320 --> 00:03:07,920 The legendary ancestor of Dragons. 57 00:03:07,920 --> 00:03:10,000 The supreme king of ancient times. 58 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 You can say that. 59 00:03:11,800 --> 00:03:13,000 By the way, 60 00:03:13,000 --> 00:03:14,960 you just said yes, didn't you? 61 00:03:15,480 --> 00:03:16,600 What is this? 62 00:03:17,240 --> 00:03:19,160 This is the Dragon Curse. 63 00:03:19,480 --> 00:03:20,760 If within ten years, 64 00:03:20,760 --> 00:03:22,760 you don't help me get out of here, 65 00:03:22,760 --> 00:03:25,760 you will be burnt to ashes. 66 00:03:25,760 --> 00:03:27,840 There is no redemption. 67 00:03:27,840 --> 00:03:28,920 All right. 68 00:03:28,920 --> 00:03:30,280 Off you go. 69 00:03:30,280 --> 00:03:33,160 Remember the deal between me and you. 70 00:03:33,160 --> 00:03:33,720 Hey, 71 00:03:33,720 --> 00:03:35,120 you didn't mention any curse just now. 72 00:03:35,120 --> 00:03:36,280 You can't do that to me. 73 00:03:36,640 --> 00:03:37,720 That is not fair. 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,320 Let's talk about it. 75 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 How about twenty years? 76 00:03:42,720 --> 00:03:45,240 Check all guests' residences. 77 00:03:45,320 --> 00:03:46,880 Besides, check every member 78 00:03:46,880 --> 00:03:48,440 from every sect. 79 00:03:48,800 --> 00:03:49,680 Yes. 80 00:03:57,000 --> 00:03:57,880 Mr. Wu, 81 00:03:58,320 --> 00:03:59,280 it is late at night. 82 00:03:59,560 --> 00:04:00,880 I wonder what happened? 83 00:04:01,000 --> 00:04:03,720 Just now, someone trespassed on forbidden area. 84 00:04:03,720 --> 00:04:05,760 The chief asked us to investigate overnight. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,880 (Ye Chen went out with Mr. Zhuge and hasn't come back yet.) 86 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 (Could it be...?) 87 00:04:10,200 --> 00:04:11,560 This is serious. 88 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 Please forgive me. 89 00:04:12,840 --> 00:04:13,800 Search. 90 00:04:14,200 --> 00:04:14,840 Yes. 91 00:04:19,260 --> 00:04:22,220 [Wangyue Pavilion] 92 00:04:31,560 --> 00:04:32,440 Sir, 93 00:04:32,440 --> 00:04:33,560 disciples on the list 94 00:04:33,560 --> 00:04:34,360 are all in there. 95 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Sorry for that. 96 00:04:38,760 --> 00:04:39,260 Wait a minute. 97 00:04:39,800 --> 00:04:41,200 All the people on the list are indeed there. 98 00:04:41,520 --> 00:04:42,600 But there is still one person missing. 99 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 Ye Chen. 100 00:04:46,040 --> 00:04:47,200 Ye Chen? 101 00:04:48,080 --> 00:04:48,760 That's right. 102 00:04:48,760 --> 00:04:49,480 Mr. Wu, 103 00:04:50,120 --> 00:04:52,240 that's the loser you kicked out yourself. 104 00:04:52,680 --> 00:04:53,640 Ye Chen 105 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 used to be a disciple of Zhengyang Sect? 106 00:04:55,360 --> 00:04:56,520 That's right. 107 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 But he was careless in his mission. 108 00:04:59,080 --> 00:05:00,440 He lost his core. 109 00:05:00,440 --> 00:05:02,560 Zhengyang sect never keeps losers. 110 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 I let him go on his own. 111 00:05:04,720 --> 00:05:06,360 I didn't expect 112 00:05:06,360 --> 00:05:08,200 that he would go to Hengyue Sect. 113 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 He was injured on a mission for you. 114 00:05:10,640 --> 00:05:13,440 But he was swept out like garbage. 115 00:05:13,440 --> 00:05:15,680 Zhengyang Sect is one of the three major sects. 116 00:05:15,880 --> 00:05:17,760 Is this the way you treat your disciples? 117 00:05:17,880 --> 00:05:19,400 It's really eye-opening. 118 00:05:19,480 --> 00:05:21,160 We have our own to do things. 119 00:05:21,160 --> 00:05:22,720 It is none of your business. 120 00:05:22,720 --> 00:05:24,040 Where is Ye Chen? 121 00:05:24,040 --> 00:05:25,600 If you can't tell me... 122 00:05:25,640 --> 00:05:26,720 Or what? 123 00:05:32,280 --> 00:05:33,160 Master. 124 00:05:38,880 --> 00:05:39,440 Master. 125 00:05:39,440 --> 00:05:40,000 What's the matter? 126 00:05:40,000 --> 00:05:41,160 Ye Chen. 127 00:05:41,160 --> 00:05:42,800 How dare you come back? 128 00:05:55,080 --> 00:05:56,360 What do you mean? 129 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 I should be the one who asked this question. 130 00:05:58,200 --> 00:05:58,760 Mr. Wu, 131 00:05:59,400 --> 00:06:00,840 What evidence is there to prove 132 00:06:01,080 --> 00:06:02,960 that it was my disciple who broke into your forbidden area? 133 00:06:03,360 --> 00:06:05,800 If you capture him without any proof, 134 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 that would be a disgrace for Hengyue Sect. 135 00:06:08,080 --> 00:06:08,800 Mr. Wu, 136 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 why don't we hear Ye Chen out first? 137 00:06:11,160 --> 00:06:13,680 I'll see what you can say. 138 00:06:13,960 --> 00:06:15,120 Ye Chen, 139 00:06:15,120 --> 00:06:17,120 you were with Zhuge Yu just now. 140 00:06:17,440 --> 00:06:20,000 Did he take you into the forbidden area? 141 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 It is true that I was with Mr. Zhuge just now. 142 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 But we didn't talk much. 143 00:06:24,200 --> 00:06:25,120 Then he just left. 144 00:06:25,280 --> 00:06:25,800 Later, 145 00:06:25,960 --> 00:06:26,800 I went to see the stars. 146 00:06:26,840 --> 00:06:27,880 See the stars? 147 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Don't treat us like fools. 148 00:06:30,120 --> 00:06:30,840 Mr. Wu. 149 00:06:30,840 --> 00:06:31,680 We have found Zhuge Yu. 150 00:06:33,120 --> 00:06:33,840 Where is he? 151 00:06:34,800 --> 00:06:35,300 He is 152 00:06:35,640 --> 00:06:36,720 on the opposite hillside. 153 00:06:36,840 --> 00:06:37,560 He said 154 00:06:37,920 --> 00:06:38,800 he was seeing the stars. 155 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 What? 156 00:06:40,160 --> 00:06:41,720 I told you I was wronged. 157 00:06:42,800 --> 00:06:43,480 Mr. Wu, 158 00:06:43,480 --> 00:06:44,720 now you have found the man, 159 00:06:45,080 --> 00:06:46,200 then that is it. 160 00:06:47,000 --> 00:06:47,720 See you around. 161 00:06:59,600 --> 00:07:00,640 Come here. 162 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 Master, I am sorry. 163 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Master, don't hit my face. 164 00:07:04,440 --> 00:07:07,560 We can't prove it is Ye Chen and Zhuge Yu who broke into forbidden area. 165 00:07:07,560 --> 00:07:10,320 Yang Dingtian and Chu Xuan'er were there. 166 00:07:10,400 --> 00:07:12,040 We failed to bring Ye Chen back. 167 00:07:12,040 --> 00:07:13,680 Chief, please forgive me. 168 00:07:16,920 --> 00:07:18,080 Ye Chen was a disciple 169 00:07:18,080 --> 00:07:19,840 of Zhengyang Sect. 170 00:07:21,840 --> 00:07:23,800 He is a traitor. 171 00:07:31,540 --> 00:07:34,620 [Zhengyang Sect's Training Ground] 172 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 What an amazing battle. 173 00:07:57,840 --> 00:07:59,400 So powerful. 174 00:08:15,560 --> 00:08:17,080 Chief. 175 00:08:19,920 --> 00:08:20,800 Chief. 176 00:08:21,520 --> 00:08:22,520 Master, 177 00:08:22,520 --> 00:08:25,120 there's no suspicious person tonight, right? 178 00:08:25,480 --> 00:08:26,680 I've always been here. 179 00:08:26,760 --> 00:08:28,320 I saw no suspicious person. 180 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 How about the Dead Soldier? 181 00:08:30,280 --> 00:08:31,520 How's the refining going? 182 00:08:31,640 --> 00:08:32,720 Chief, please don't worry. 183 00:08:32,720 --> 00:08:33,640 Everything goes well. 184 00:08:33,720 --> 00:08:34,760 I have tested it. 185 00:08:34,800 --> 00:08:36,200 These Dead Soldiers are as good as 186 00:08:36,200 --> 00:08:37,160 when they are alive. 187 00:08:37,800 --> 00:08:39,400 Because of the special refining method, 188 00:08:39,480 --> 00:08:41,360 they are extremely powerful in flesh. 189 00:08:41,480 --> 00:08:42,360 For defense, 190 00:08:42,360 --> 00:08:44,600 they are stronger than those who are at the same stage with them. 191 00:08:44,600 --> 00:08:46,520 They can't be killed by ordinary means. 192 00:08:49,200 --> 00:08:50,400 Chief, that is a good move. 193 00:08:50,800 --> 00:08:52,440 As long as we have the Dead Soldiers, 194 00:08:52,720 --> 00:08:54,440 we can unify South Chu. 195 00:08:54,600 --> 00:08:55,520 For all the thing we want, 196 00:08:55,520 --> 00:08:57,120 sooner or later, it will belong to Zhengyang Sect. 197 00:08:58,000 --> 00:08:59,520 Long live the chief. 198 00:09:00,080 --> 00:09:03,040 Leave Zhuge Yu and Ye Chen alone. 199 00:09:03,040 --> 00:09:04,440 Send more people 200 00:09:04,440 --> 00:09:05,880 to guard the forbidden area. 201 00:09:06,680 --> 00:09:08,120 As long as Ningshuang 202 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 can win the championship in the Three-Sect Competition, 203 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 the name of Zhengyang Sect 204 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 will be famous around the world. 205 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 For anything we want, 206 00:09:15,120 --> 00:09:16,600 we don't need to worry. 207 00:09:20,100 --> 00:09:22,920 [Three-Sect Competition's Arena] 208 00:09:22,920 --> 00:09:25,080 Here comes Qi family from Nanjiang. 209 00:09:26,040 --> 00:09:28,280 Here comes Situ family from West Shu. 210 00:09:29,560 --> 00:09:31,840 Here comes Shangguan family from Dongyue. 211 00:09:34,440 --> 00:09:35,880 Shangguan's family is here, too. 212 00:09:37,240 --> 00:09:38,600 There is a beauty. 213 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 Who is this old man? 214 00:09:41,600 --> 00:09:42,720 It is Zhuge Yu. 215 00:09:42,720 --> 00:09:43,800 Don't you know him? 216 00:09:44,400 --> 00:09:46,000 Who is this beauty? 217 00:09:46,000 --> 00:09:47,600 Beauty? Where? 218 00:09:48,080 --> 00:09:48,840 You're in my way. 219 00:09:48,840 --> 00:09:49,480 Get out of the way. 220 00:09:50,320 --> 00:09:52,360 Here comes the Qingyun Sect. 221 00:09:53,720 --> 00:09:55,160 Qingyun Sect is great. 222 00:09:55,160 --> 00:09:56,040 Look at the bearing. 223 00:09:58,040 --> 00:10:00,440 Here comes the Hengyue Sect. 224 00:10:01,240 --> 00:10:03,040 There are so many beauties in Hengyue Sect. 225 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 Ye Chen? 226 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 Didn't he get kicked out of here? 227 00:10:10,720 --> 00:10:13,040 I heard that he joined Hengyue Sect. 228 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 I didn't expect it to be true. 229 00:10:14,720 --> 00:10:15,800 He's still alive. 230 00:10:16,080 --> 00:10:17,400 Shangguan's family 231 00:10:17,400 --> 00:10:19,680 owes this young man a favor. 232 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 This is the eighth best inner sect disciple of Hengyue Sect. 233 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 It's real. 234 00:10:25,580 --> 00:10:27,640 I can't believe he is a best inner sect disciple of Hengyue Sect. 235 00:10:27,920 --> 00:10:28,420 He is... 236 00:10:28,560 --> 00:10:29,840 He is at Renyuan Stage, right? 237 00:10:30,080 --> 00:10:31,600 How can he participate in the Three-Sect Competition? 238 00:10:31,800 --> 00:10:33,640 Hengyue Sect is going downhill. 239 00:10:33,800 --> 00:10:36,920 He is a loser kicked out by Zhengyang Sect. 240 00:10:36,920 --> 00:10:39,160 Heng Yuezong is really good at waste utilization. 241 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 The people of Zhengyang Sect are coming. 242 00:10:48,920 --> 00:10:50,800 Is this the Spiritual Body? 243 00:10:50,800 --> 00:10:52,440 It is really something. 244 00:10:52,840 --> 00:10:53,880 So beautiful. 245 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 So powerful. 246 00:10:55,560 --> 00:10:56,520 Among peers, 247 00:10:56,520 --> 00:10:57,720 no one can beat her, right? 248 00:11:23,160 --> 00:11:24,200 What's wrong with you? 249 00:11:24,760 --> 00:11:25,560 Nothing. 250 00:11:25,800 --> 00:11:26,480 Let's go. 251 00:11:40,840 --> 00:11:42,320 Three-Sect Competition is the inheritance of South Chu 252 00:11:42,440 --> 00:11:45,520 since ancient times. 253 00:11:45,520 --> 00:11:48,920 It is held to test young disciples' talents. 254 00:11:48,920 --> 00:11:50,520 It is not an easy journey. 255 00:11:50,520 --> 00:11:52,920 Young disciples need to work hard to better themselves. 256 00:11:53,080 --> 00:11:56,320 I have prepared a five-line pill 257 00:11:56,320 --> 00:11:58,720 as the prize for the winner. 258 00:11:58,840 --> 00:11:59,960 Five-line pill. 259 00:12:00,040 --> 00:12:02,200 Zhengyang Sect is so generous. 260 00:12:02,200 --> 00:12:04,800 That is really smart. 261 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 The winner of this competition 262 00:12:06,200 --> 00:12:08,360 must be the Spiritual Body. 263 00:12:08,360 --> 00:12:11,760 No one can get the five-line pill 264 00:12:11,760 --> 00:12:13,320 from Zhengyang Sect. 265 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 So, 266 00:12:14,720 --> 00:12:15,960 I announce 267 00:12:16,280 --> 00:12:18,880 that Three-Sect Competition, which is held once every three years, 268 00:12:19,400 --> 00:12:21,280 begins now. 269 00:12:26,360 --> 00:12:29,960 Disciples of every sect please come forward and draw lots. 270 00:12:31,680 --> 00:12:33,040 In this Three-Sect Competition, 271 00:12:33,040 --> 00:12:37,040 each sect will send nine best inner sect disciples to fight. 272 00:12:37,040 --> 00:12:38,680 There will be thirteen groups. 273 00:12:38,680 --> 00:12:40,280 It is a one-on-one fight. 274 00:12:40,280 --> 00:12:42,920 The one who draw the 14th 275 00:12:42,920 --> 00:12:44,880 will have a bye through to the second round. 276 00:12:45,560 --> 00:12:46,760 Fourteenth. 277 00:12:47,760 --> 00:12:48,800 Ye Chen. 278 00:12:48,800 --> 00:12:50,560 You are really lucky.. 279 00:12:50,800 --> 00:12:51,680 What? 280 00:12:51,680 --> 00:12:53,360 Ye Chen got it? 281 00:12:53,460 --> 00:12:54,040 Good luck. 282 00:12:54,040 --> 00:12:54,840 So lucky. 283 00:12:55,080 --> 00:12:55,840 It's awesome. 284 00:12:56,560 --> 00:12:58,360 I'm in luck. 285 00:12:58,880 --> 00:13:01,120 He is so lucky. 286 00:13:01,120 --> 00:13:02,560 He is the weakest. 287 00:13:02,560 --> 00:13:03,760 He has a bye through to the second round. 288 00:13:04,920 --> 00:13:06,120 Game one. 289 00:13:06,240 --> 00:13:07,880 Shi Yan from Hengyue Sect 290 00:13:08,440 --> 00:13:11,000 fights against Xue Yin from Zhengyang Sect. 291 00:13:24,080 --> 00:13:24,840 Senior, 292 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 is there any chance of winning? 293 00:13:26,760 --> 00:13:27,920 It's hard to say. 294 00:13:27,920 --> 00:13:29,080 Xue Yin 295 00:13:29,080 --> 00:13:30,120 is difficult to deal with. 296 00:13:34,520 --> 00:13:35,600 You're too weak. 297 00:13:42,000 --> 00:13:42,520 Where is he? 298 00:13:42,760 --> 00:13:43,600 Where is he? 299 00:13:43,600 --> 00:13:44,160 This is 300 00:13:44,640 --> 00:13:45,680 invisibility. 301 00:13:45,800 --> 00:13:46,720 Unexpectedly, 302 00:13:46,720 --> 00:13:48,320 he knows how to make himself invisible. 303 00:13:48,560 --> 00:13:49,360 Senior Shi Yan. 304 00:13:56,720 --> 00:13:58,400 Invisibility is not easy to deal with. 305 00:13:58,520 --> 00:14:00,040 Shi Yan is in trouble. 306 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 (This is) 307 00:14:25,960 --> 00:14:27,480 (secret magic of Invisibility.) 308 00:14:37,520 --> 00:14:38,800 (Six Immortal Wheel Eyes) 309 00:14:38,960 --> 00:14:41,360 (helps me to replicate invisibility.) 310 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 [Next episode] It's over. 311 00:14:45,760 --> 00:14:46,880 Formless Stamp. 312 00:14:47,960 --> 00:14:50,440 Xue Yin from Zhengyang Sect wins. 313 00:14:50,760 --> 00:14:51,800 Next game. 314 00:14:52,760 --> 00:14:54,640 Zhou Ao from Qingyun Sect 315 00:14:54,920 --> 00:14:56,760 fights against Nie Feng from Hengyue Sect. 316 00:14:57,600 --> 00:14:58,680 Oh, no. 317 00:14:58,800 --> 00:15:01,120 Hengyue Sect's luck is too bad, isn't it? 318 00:15:01,960 --> 00:15:05,040 All its disciples at lower stages met the others at higher stages. 319 00:15:05,840 --> 00:15:07,640 I'm afraid Hengyue Sect will have no one left 320 00:15:07,960 --> 00:15:09,080 before the finals. 321 00:15:10,740 --> 00:15:25,580 [Advertisement] 322 00:15:25,700 --> 00:15:30,660 [Legend of Xianwu's official QQ group, TikTok and Weibo] 323 00:15:32,970 --> 00:15:36,110 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 324 00:15:36,110 --> 00:15:39,310 ♪The youths gradually grew apart♪ 325 00:15:39,310 --> 00:15:42,870 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 326 00:15:45,650 --> 00:15:48,790 ♪It's hard to see through hearts♪ 327 00:15:48,790 --> 00:15:52,390 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 328 00:15:52,390 --> 00:15:55,520 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 329 00:15:57,160 --> 00:16:00,170 ♪The sky and earth work in their own way♪ 330 00:16:00,340 --> 00:16:03,540 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 331 00:16:03,540 --> 00:16:05,110 ♪Cultivate♪ 332 00:16:05,110 --> 00:16:06,540 ♪And experience everything♪ 333 00:16:06,540 --> 00:16:08,590 ♪All over again♪ 334 00:16:10,000 --> 00:16:13,060 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 335 00:16:13,060 --> 00:16:16,550 ♪Study the laws of the world♪ 336 00:16:16,550 --> 00:16:18,320 ♪There is chaos♪ 337 00:16:18,320 --> 00:16:22,010 ♪The blood covers every inch of hell♪ 338 00:16:22,550 --> 00:16:24,810 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 339 00:16:24,810 --> 00:16:26,260 ♪One sword against thousands of swords♪ 340 00:16:26,260 --> 00:16:29,090 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 341 00:16:29,110 --> 00:16:31,240 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 342 00:16:31,240 --> 00:16:32,810 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 343 00:16:32,810 --> 00:16:35,610 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 344 00:16:35,610 --> 00:16:37,800 ♪Who travels every corner of every world?♪ 345 00:16:37,800 --> 00:16:39,180 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 346 00:16:39,180 --> 00:16:42,070 ♪To have a dream where time flies♪ 347 00:16:42,070 --> 00:16:43,910 ♪Looking back♪ 348 00:16:43,940 --> 00:16:48,450 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 23422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.