All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 037

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,340 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,340 --> 00:00:22,940 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,800 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 [This animation is produced with CGI.] 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,380 [Please do not imitate in real life.] 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,140 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 8 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 9 00:00:46,140 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 11 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 12 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 13 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 14 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 17 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 19 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 20 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 21 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 22 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 23 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 26 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 29 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 30 00:02:03,340 --> 00:02:05,820 [The Legend of Xianwu] 31 00:02:05,820 --> 00:02:09,820 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 32 00:02:09,980 --> 00:02:14,780 [Episode 37: Break into Forbidden Area and Meet the Dragon] 33 00:02:15,200 --> 00:02:16,640 [Previously...] Mr. Zhuge, 34 00:02:16,640 --> 00:02:18,480 what brings you here? 35 00:02:20,040 --> 00:02:22,160 This boy is looking for his master. 36 00:02:22,160 --> 00:02:23,880 Chu Xuan'er of Hengyue Sect. 37 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 It's weird. 38 00:02:27,080 --> 00:02:29,640 Why did everyone see me like a ghost? 39 00:02:32,680 --> 00:02:33,560 Ye Chen, 40 00:02:33,920 --> 00:02:34,960 you're not dead. 41 00:02:37,960 --> 00:02:38,760 (Master.) 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,600 (Are you crying for me?) 43 00:02:46,600 --> 00:02:49,120 Lady Ningshuang, the person you are looking for... 44 00:02:58,920 --> 00:03:02,160 Master, were you just crying for me? 45 00:03:04,120 --> 00:03:06,280 Don't talk nonsense. 46 00:03:06,760 --> 00:03:07,960 Since you are still alive, 47 00:03:08,080 --> 00:03:09,280 why don't you send me a message? 48 00:03:10,200 --> 00:03:11,480 I am worried about you. 49 00:03:12,240 --> 00:03:13,160 I... 50 00:03:13,240 --> 00:03:14,160 What do you have to say? 51 00:03:14,520 --> 00:03:15,440 No more lies. 52 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 I will punish you for that. 53 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 It hurts. 54 00:03:18,440 --> 00:03:21,040 Master, I am sorry. Let go of me. 55 00:03:21,800 --> 00:03:23,080 I heard that Ye Chen is back. 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,840 Here comes the senior in charge. 57 00:03:26,720 --> 00:03:28,560 (He is the one in charge of Hengyue Sect.) 58 00:03:28,800 --> 00:03:29,640 (Yang Dingtian) 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,920 Mr. Yang, I am Ye Chen. 60 00:03:33,280 --> 00:03:35,320 You can get away from Ghost of Pills. 61 00:03:35,920 --> 00:03:39,240 It seems that defeating Qi Yang can't prove your strength. 62 00:03:40,120 --> 00:03:40,620 Here. 63 00:03:41,040 --> 00:03:42,480 Let me introduce you to your senior. 64 00:03:43,320 --> 00:03:44,000 Liu Yi. 65 00:03:44,240 --> 00:03:45,160 [Liu Yi. The best inner sect disciple] The best inner sect disciple. 66 00:03:45,480 --> 00:03:46,720 He is also a disciple of mine. 67 00:03:47,200 --> 00:03:47,840 Senior Liu, 68 00:03:48,240 --> 00:03:49,600 nice to meet you. 69 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 You, too. Junior Ye. 70 00:03:51,880 --> 00:03:53,280 For the rest of seniors, 71 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 they said they would see you tomorrow. 72 00:03:57,480 --> 00:03:59,360 I can't believe that I recognized Ye Chen as a ghost. 73 00:03:59,680 --> 00:04:01,920 I am one of the best inner sect disciples. What a shame. 74 00:04:02,440 --> 00:04:03,600 Now that you have come back, 75 00:04:04,000 --> 00:04:05,040 you will participate 76 00:04:05,480 --> 00:04:06,520 in Three-Sect Competition tomorrow. 77 00:04:07,280 --> 00:04:07,780 Yes. 78 00:04:08,680 --> 00:04:09,840 Are you done? 79 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 Mr. Zhuge. 80 00:04:13,200 --> 00:04:14,000 Mr. Zhuge. 81 00:04:14,600 --> 00:04:15,920 I didn't expect to meet you here. 82 00:04:16,520 --> 00:04:18,200 Are you here to watch Three-Sect Competition? 83 00:04:19,080 --> 00:04:20,880 It doesn't matter what I'm doing here. 84 00:04:21,200 --> 00:04:22,160 What's important is this boy has to come 85 00:04:22,160 --> 00:04:24,360 with me now. 86 00:04:24,600 --> 00:04:25,160 Sir, 87 00:04:25,720 --> 00:04:26,880 where are we going? 88 00:04:27,440 --> 00:04:30,160 Do you forget that you promised to do me a favor? 89 00:04:30,840 --> 00:04:32,120 Let's go. 90 00:04:39,440 --> 00:04:40,360 Mr. Zhuge. 91 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 We seem to have been followed all the way. 92 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Are they from Zhengyang Sect? 93 00:04:46,360 --> 00:04:48,560 It would be strange if they didn't follow us. 94 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Boy, keep going. 95 00:04:53,480 --> 00:04:54,920 I'll meet you later. 96 00:05:05,720 --> 00:05:07,200 I almost fell to death. 97 00:05:07,680 --> 00:05:09,160 Since you guys like stalking so much, 98 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 let's play hide-and-seek. 99 00:05:17,480 --> 00:05:18,600 Zhuge Yu found us. 100 00:05:18,760 --> 00:05:19,600 Everybody hold on. 101 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 Don't be fooled. 102 00:05:21,520 --> 00:05:22,640 The fog is too thick. 103 00:05:22,680 --> 00:05:23,840 I can't see anything. 104 00:05:23,840 --> 00:05:25,120 Anyway, let's get out first. 105 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 We can't let Zhuge Yu slip away. 106 00:05:26,520 --> 00:05:27,440 That's right. 107 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 What are you doing? 108 00:05:32,600 --> 00:05:34,280 Why are you hitting me? 109 00:05:34,640 --> 00:05:36,320 It is you are flying in the wrong direction. 110 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 Hey, why did you hit me? 111 00:05:37,920 --> 00:05:39,000 You hit me. 112 00:05:40,800 --> 00:05:42,520 Boy, I'm coming. 113 00:05:43,080 --> 00:05:43,960 Sir, 114 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 did you get rid of them? 115 00:05:45,520 --> 00:05:47,600 It is a piece of cake. 116 00:05:48,480 --> 00:05:50,560 This is a talisman that helps you get under the ground. Take it. 117 00:05:50,840 --> 00:05:51,680 Under the ground. 118 00:05:52,080 --> 00:05:53,040 Where are we going? 119 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 To the bottom of that mountain. 120 00:06:16,520 --> 00:06:19,440 What's the use of staring at that formation? 121 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 I won't go there. 122 00:06:22,400 --> 00:06:23,360 Boy, 123 00:06:23,360 --> 00:06:25,280 this stone gate has a special seal. 124 00:06:25,280 --> 00:06:27,400 I need your True Fire to open it. 125 00:06:27,640 --> 00:06:28,140 Sir, 126 00:06:28,640 --> 00:06:29,880 what is this place? 127 00:06:30,480 --> 00:06:33,640 I feel like it's not for ordinary people. 128 00:06:35,000 --> 00:06:36,080 Of course, 129 00:06:36,320 --> 00:06:38,520 this is the forbidden area of Zhengyang Sect. 130 00:06:39,040 --> 00:06:39,640 Forbidden area? 131 00:06:40,640 --> 00:06:42,840 Trespassing in such a place is not allowed. 132 00:06:42,960 --> 00:06:43,800 I won't do it. 133 00:06:44,560 --> 00:06:46,040 This old man is so unreliable. 134 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 You can go. 135 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 But I'll tell your master Chu Xuan'er 136 00:06:50,840 --> 00:06:51,960 that you broke your word. 137 00:06:51,960 --> 00:06:53,240 You broke your promise. 138 00:06:54,160 --> 00:06:56,600 I will tell Zhengyang Sect and Hengyue Sect 139 00:06:56,600 --> 00:06:59,040 that it is you, Ye Chen, brought me to the forbidden area. 140 00:06:59,280 --> 00:07:00,320 Sir, 141 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 no one will believe that, right? 142 00:07:02,800 --> 00:07:04,280 I'm a nobody. 143 00:07:04,400 --> 00:07:06,680 I thought you didn't know that. 144 00:07:07,280 --> 00:07:09,920 You can see Cheng Kun and Yang Dingtian's attitude towards me. 145 00:07:10,400 --> 00:07:12,280 Who do you think they'll believe? 146 00:07:12,280 --> 00:07:15,600 (This old man is shameless.) 147 00:07:18,280 --> 00:07:19,200 All right. 148 00:07:19,480 --> 00:07:20,400 I promise you. 149 00:07:21,240 --> 00:07:22,600 That is right. 150 00:07:28,600 --> 00:07:29,760 Come on, boy. 151 00:07:47,600 --> 00:07:48,240 Chief, 152 00:07:48,440 --> 00:07:49,560 what happened? 153 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Someone is breaking the seal of the forbidden area. 154 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 It can't be. 155 00:07:53,840 --> 00:07:55,760 The entrance there is very secret. 156 00:07:55,960 --> 00:07:58,360 And there are elders at level six of Kongming Stage guarding the place. 157 00:07:58,680 --> 00:07:59,840 Check at once. 158 00:08:00,400 --> 00:08:01,160 Yes. 159 00:08:05,020 --> 00:08:10,500 [Spiritual Vessels of the Earth] 160 00:08:17,160 --> 00:08:18,240 It's beautiful here. 161 00:08:18,840 --> 00:08:19,920 There are spiritual stones everywhere. 162 00:08:21,280 --> 00:08:23,320 And I can feel a lot of spiritual aura. 163 00:08:24,480 --> 00:08:25,520 Of course, 164 00:08:25,600 --> 00:08:27,360 this is Spiritual Vessels of the Earth. 165 00:08:29,200 --> 00:08:31,680 Hurry up. It is now or never. 166 00:08:32,280 --> 00:08:32,960 Really? 167 00:08:33,240 --> 00:08:34,360 Spiritual Vessels of the Earth. 168 00:08:34,800 --> 00:08:36,080 Then I can't miss it. 169 00:08:37,280 --> 00:08:37,920 Sir, 170 00:08:38,240 --> 00:08:39,760 I am lucky to be with you. 171 00:08:50,960 --> 00:08:53,480 Okay, that's enough. 172 00:08:57,800 --> 00:08:58,360 Not good. 173 00:08:58,760 --> 00:09:00,120 The people of Zhengyang Sect are coming. 174 00:09:00,440 --> 00:09:01,640 And more than one. 175 00:09:02,480 --> 00:09:03,760 Then let's run. 176 00:09:03,920 --> 00:09:04,800 No. 177 00:09:04,800 --> 00:09:07,160 They are all above Kongming Stage. 178 00:09:07,440 --> 00:09:08,680 I can run away. 179 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 But it's hard for you. 180 00:09:13,720 --> 00:09:14,960 This is a talisman of invisibility. 181 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 It can help you hide yourself for a while. 182 00:09:17,560 --> 00:09:20,280 Get out of here when I distract them. 183 00:09:20,360 --> 00:09:20,880 Sir, 184 00:09:20,880 --> 00:09:21,480 wait... 185 00:09:24,760 --> 00:09:25,320 What? 186 00:09:26,000 --> 00:09:28,040 Go to Spiritual Vessels of the Earth and have a check. 187 00:09:28,360 --> 00:09:30,080 Don't miss any corner. 188 00:09:30,080 --> 00:09:30,760 Yes. 189 00:09:32,640 --> 00:09:34,400 Intruder, go after him. 190 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 (Looks like they are gone.) 191 00:09:39,760 --> 00:09:41,520 (Though Mr. Zhuge likes to play tricks,) 192 00:09:41,840 --> 00:09:43,120 (he is faithful to me.) 193 00:09:45,280 --> 00:09:46,360 (I'd better leave here now.) 194 00:09:46,720 --> 00:09:49,360 (I don't know when the effect of the talisman will disappear.) 195 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 (Cheng Kun.) 196 00:10:01,840 --> 00:10:03,600 (He didn't go after Mr. Zhuge.) 197 00:10:09,200 --> 00:10:09,960 (Can he see me?) 198 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 Finally. 199 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 No. 200 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 I haven't gone out yet. 201 00:11:14,280 --> 00:11:14,780 Go. 202 00:11:23,240 --> 00:11:25,320 So I can't open it by myself. 203 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 I'm going to be trapped here. 204 00:11:30,440 --> 00:11:31,240 What's that noise? 205 00:11:38,640 --> 00:11:40,280 It seems to be coming from below. 206 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 It's a dragon. 207 00:12:03,120 --> 00:12:04,240 Mortal, 208 00:12:04,960 --> 00:12:08,280 where did you get Six Immortal Wheel Eyes? 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,440 (How does he know Six Immortal Wheel Eyes?) 210 00:12:11,080 --> 00:12:12,600 (Who is he?) 211 00:12:13,560 --> 00:12:15,200 Won't you answer? 212 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 It's fine. 213 00:12:16,880 --> 00:12:19,720 I know you get it from others. 214 00:12:19,840 --> 00:12:20,960 Mortal, 215 00:12:21,280 --> 00:12:23,800 do you want to make a deal with me? 216 00:12:23,800 --> 00:12:26,040 What deal? 217 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 I will help you get out of this underground world. 218 00:12:29,440 --> 00:12:32,320 In return, within ten years, 219 00:12:32,400 --> 00:12:35,080 you should come back to help me break the seal. 220 00:12:35,160 --> 00:12:36,800 Help me get out of this place. 221 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 Can you really help me out? 222 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 Of course, I can. 223 00:12:53,120 --> 00:12:54,080 (What?) 224 00:12:54,480 --> 00:12:55,840 (Separation.) 225 00:13:04,120 --> 00:13:07,120 You can leave your separations here. 226 00:13:07,320 --> 00:13:09,840 They can absorb the aura for you. 227 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 It will be your aura. 228 00:13:13,560 --> 00:13:14,920 Really? That is good. 229 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 I know a lot of secret magic, 230 00:13:20,560 --> 00:13:23,520 which can help you get stronger. 231 00:13:23,960 --> 00:13:25,000 How about that? 232 00:13:25,280 --> 00:13:28,440 Would you like to make a deal with me now? 233 00:13:34,440 --> 00:13:37,520 Why are you chasing me like that? 234 00:13:40,760 --> 00:13:41,840 Well, 235 00:13:48,240 --> 00:13:49,880 I'm so scared. 236 00:13:56,240 --> 00:13:58,440 Let's call it a day. 237 00:14:04,960 --> 00:14:05,800 Formation. 238 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 Seriously? 239 00:14:16,200 --> 00:14:17,880 Surrender now. 240 00:14:21,160 --> 00:14:22,440 Got it. 241 00:14:31,640 --> 00:14:32,440 Nobody? 242 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 We are fooled. 243 00:14:34,200 --> 00:14:35,960 How dare you play tricks with me? 244 00:14:36,680 --> 00:14:38,760 He trespassed on the forbidden area at this time. 245 00:14:38,960 --> 00:14:41,240 He must be among the guests visiting today. 246 00:14:41,720 --> 00:14:43,360 Go back and check all the visitors at once. 247 00:14:43,440 --> 00:14:44,760 For who's not here, 248 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 he is the most suspected. 249 00:14:48,880 --> 00:14:49,920 [Next episode] Ye Chen was a disciple 250 00:14:49,920 --> 00:14:51,800 of Zhengyang Sect. 251 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 He is a traitor. 252 00:14:54,840 --> 00:14:56,280 How about the Dead Soldier? 253 00:14:56,280 --> 00:14:57,400 How's the refining going? 254 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 These Dead Soldiers are as good as 255 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 when they are alive. 256 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 They are stronger than those who are at the same stage with them. 257 00:15:04,080 --> 00:15:05,280 Chief, that is a good move. 258 00:15:05,480 --> 00:15:07,400 As long as we have the Dead Soldiers, 259 00:15:07,400 --> 00:15:09,120 we can unify South Chu. 260 00:15:11,000 --> 00:15:12,520 For anything we want, 261 00:15:12,520 --> 00:15:13,880 we don't need to worry. 262 00:15:15,700 --> 00:16:00,620 [Advertisement] 263 00:16:00,700 --> 00:16:05,620 [Legend of Xianwu's official QQ group, TikTok and Weibo] 264 00:16:07,920 --> 00:16:11,060 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 265 00:16:11,060 --> 00:16:14,260 ♪The youths gradually grew apart♪ 266 00:16:14,260 --> 00:16:17,820 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 267 00:16:20,600 --> 00:16:23,740 ♪It's hard to see through hearts♪ 268 00:16:23,740 --> 00:16:27,340 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 269 00:16:27,340 --> 00:16:30,470 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 270 00:16:32,110 --> 00:16:35,120 ♪The sky and earth work in their own way♪ 271 00:16:35,290 --> 00:16:38,490 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 272 00:16:38,490 --> 00:16:40,060 ♪Cultivate♪ 273 00:16:40,060 --> 00:16:41,490 ♪And experience everything♪ 274 00:16:41,490 --> 00:16:43,540 ♪All over again♪ 275 00:16:44,950 --> 00:16:48,010 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 276 00:16:48,010 --> 00:16:51,500 ♪Study the laws of the world♪ 277 00:16:51,500 --> 00:16:53,270 ♪There is chaos♪ 278 00:16:53,270 --> 00:16:56,960 ♪The blood covers every inch of hell♪ 279 00:16:57,500 --> 00:16:59,760 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 280 00:16:59,760 --> 00:17:01,210 ♪One sword against thousands of swords♪ 281 00:17:01,210 --> 00:17:04,040 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 282 00:17:04,060 --> 00:17:06,190 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 283 00:17:06,190 --> 00:17:07,760 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 284 00:17:07,760 --> 00:17:10,560 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 285 00:17:10,560 --> 00:17:12,750 ♪Who travels every corner of every world?♪ 286 00:17:12,750 --> 00:17:14,130 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 287 00:17:14,130 --> 00:17:17,020 ♪To have a dream where time flies♪ 288 00:17:17,020 --> 00:17:18,860 ♪Looking back♪ 289 00:17:18,890 --> 00:17:23,400 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 19721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.