Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:21,340
[Copyright Disclaimer]
2
00:00:21,340 --> 00:00:22,940
[The right to spread this animation series
on the internet across the world]
3
00:00:22,940 --> 00:00:24,540
[is exclusively owned by Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
4
00:00:24,580 --> 00:00:25,800
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
5
00:00:25,800 --> 00:00:26,680
[This animation is produced with CGI.]
6
00:00:26,680 --> 00:00:27,380
[Please do not imitate in real life.]
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,140
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
8
00:00:43,140 --> 00:00:46,140
♪The reincarnation. The afterlife♪
9
00:00:46,140 --> 00:00:50,060
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
10
00:00:52,480 --> 00:00:55,500
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
11
00:00:55,510 --> 00:00:58,150
♪The thunder reveals the chaos♪
12
00:00:58,160 --> 00:01:02,450
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
13
00:01:03,330 --> 00:01:06,260
♪See how the world works♪
14
00:01:06,260 --> 00:01:09,240
♪Turn the world upside down♪
15
00:01:09,280 --> 00:01:11,240
♪It's hard to tell♪
16
00:01:11,240 --> 00:01:14,750
♪Right from wrong♪
17
00:01:15,290 --> 00:01:17,040
♪In the palace of gods♪
18
00:01:17,040 --> 00:01:18,580
♪Demons are defeated by swords♪
19
00:01:18,580 --> 00:01:21,710
♪Make plans several more times♪
20
00:01:21,710 --> 00:01:23,160
♪Protect the Mortal Realm♪
21
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
♪Defend this world♪
22
00:01:24,670 --> 00:01:27,110
♪From danger♪
23
00:01:27,110 --> 00:01:30,060
♪He goes through hell and comes back♪
24
00:01:30,080 --> 00:01:33,150
♪He laughs at fate and disasters♪
25
00:01:33,150 --> 00:01:36,190
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
26
00:01:36,190 --> 00:01:39,000
♪He uses thunder
and fire to fight the evil♪
27
00:01:39,000 --> 00:01:42,040
♪He is reborn and saves the world♪
28
00:01:42,040 --> 00:01:45,210
♪He is destined to destroy the void♪
29
00:01:45,210 --> 00:01:50,970
♪He passes all tests within a second♪
30
00:02:03,340 --> 00:02:05,820
[The Legend of Xianwu]
31
00:02:05,820 --> 00:02:09,820
[Adapted from "Xianwu Dizun"
by Liu Jie San Dao]
32
00:02:10,100 --> 00:02:14,980
[Episode 36: Elites Gathering
in Three-Sect Competition]
33
00:02:15,380 --> 00:02:16,800
[Previously...]
34
00:02:16,800 --> 00:02:17,560
Seniors,
35
00:02:18,080 --> 00:02:19,040
help me to kill him.
36
00:02:20,000 --> 00:02:21,040
Chop.
37
00:02:24,840 --> 00:02:25,760
Sister,
38
00:02:25,960 --> 00:02:27,880
I only found Zi Xuan and this.
39
00:02:29,600 --> 00:02:30,960
I don't believe he's dead.
40
00:02:36,560 --> 00:02:37,960
I don't think he can move now.
41
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
(No way.)
42
00:02:43,840 --> 00:02:44,880
(That is my storage bag.)
43
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
(This boy)
44
00:02:46,520 --> 00:02:47,760
(has True Fire.)
45
00:02:50,200 --> 00:02:50,920
Sir,
46
00:02:51,160 --> 00:02:53,640
are you interested in this storage bag?
47
00:02:54,640 --> 00:02:56,720
(The old man is at the Zhuntian Stage.)
48
00:02:58,800 --> 00:02:59,560
Sir,
49
00:02:59,800 --> 00:03:00,600
please take it.
50
00:03:06,560 --> 00:03:08,120
Boy, I appreciate it.
51
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
You are smart.
52
00:03:10,680 --> 00:03:12,000
Not bad.
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
There are lots of treasures.
54
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Boy,
55
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
do you have True Fire?
56
00:03:18,080 --> 00:03:19,400
Where did you get it?
57
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
(This old man is no ordinary person.)
58
00:03:22,600 --> 00:03:24,480
(He can see that I have True Fire.)
59
00:03:24,960 --> 00:03:26,280
(I can't cheat him.)
60
00:03:26,920 --> 00:03:27,560
That's right.
61
00:03:27,680 --> 00:03:28,880
I do have True Fire.
62
00:03:29,080 --> 00:03:30,040
I was born with it.
63
00:03:31,120 --> 00:03:32,600
Born with it?
64
00:03:32,800 --> 00:03:34,440
That's rare.
65
00:03:34,960 --> 00:03:37,120
You're a lucky boy.
66
00:03:38,600 --> 00:03:41,080
Biyou said that you saved her.
67
00:03:41,160 --> 00:03:42,120
Just by chance.
68
00:03:42,400 --> 00:03:44,320
Biyou is at level five
of the Zhenyang Stage.
69
00:03:44,320 --> 00:03:45,200
She is better than me.
70
00:03:45,200 --> 00:03:46,160
"Save" is not a proper word.
71
00:03:46,800 --> 00:03:47,400
By the way,
72
00:03:47,600 --> 00:03:48,560
Sir, I was wondering
73
00:03:48,840 --> 00:03:50,920
why that man chased Biyou?
74
00:03:52,480 --> 00:03:54,080
Because
75
00:03:54,080 --> 00:03:55,200
my body is kind of special.
76
00:03:55,720 --> 00:03:56,640
Body?
77
00:03:57,640 --> 00:03:58,640
Curiosity killed the cat.
78
00:03:59,320 --> 00:04:00,200
Boy,
79
00:04:00,440 --> 00:04:02,520
since you happened to pass by,
80
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
where were you going?
81
00:04:05,280 --> 00:04:06,680
I am a disciple of Hengyue Sect.
82
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
I was going to Zhengyang Sect
83
00:04:08,120 --> 00:04:10,320
to participate in Three-Sect Competition
with my master.
84
00:04:10,840 --> 00:04:12,640
But there was an accident.
85
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
I was lost.
86
00:04:16,560 --> 00:04:18,960
I know Three-Sect Competition.
87
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
It must be too late for you
to go back to Hengyue Sect now.
88
00:04:22,800 --> 00:04:26,320
But you might make it
to Zhengyang Sect with us.
89
00:04:26,320 --> 00:04:27,760
Are you going to Zhengyang Sect?
90
00:04:28,160 --> 00:04:29,080
Boy,
91
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
for the sake of you saving Biyou,
92
00:04:31,120 --> 00:04:33,720
I will help you get
to Zhengyang Sect on time.
93
00:04:34,000 --> 00:04:35,400
But I want something in return.
94
00:04:35,400 --> 00:04:37,480
You have to do me a favor.
95
00:04:37,960 --> 00:04:38,520
Yes.
96
00:04:38,680 --> 00:04:39,400
No problem.
97
00:04:45,960 --> 00:04:46,880
Chief Cheng,
98
00:04:46,880 --> 00:04:47,720
long time no see.
99
00:04:47,760 --> 00:04:49,040
Welcome.
100
00:04:49,040 --> 00:04:50,280
That was a long journey.
101
00:04:50,280 --> 00:04:52,720
Please go to inner pavilion to rest.
102
00:04:52,980 --> 00:04:56,100
[Cheng Kun, Chief of Zhengyang Sect]
103
00:05:00,120 --> 00:05:01,360
Chief Yang,
104
00:05:01,360 --> 00:05:02,760
long time no see.
105
00:05:02,760 --> 00:05:04,320
How are you?
106
00:05:04,480 --> 00:05:06,600
You are here to meet the guests
in person.
107
00:05:06,600 --> 00:05:07,640
That is sincere.
108
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
I respect you.
109
00:05:09,680 --> 00:05:11,200
For sure.
110
00:05:11,200 --> 00:05:12,320
Zhengyang Sect
111
00:05:12,320 --> 00:05:13,960
always treats guests with sincerity.
112
00:05:13,960 --> 00:05:15,760
Even when it comes to treating those
113
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
who are here to go through the motions.
114
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
Everyone who participates
in the competition
115
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
are all talents of the clan.
116
00:05:24,960 --> 00:05:26,040
You never know the result
117
00:05:26,240 --> 00:05:27,800
until the competition ends.
118
00:05:28,920 --> 00:05:30,680
You are right.
119
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Mr. Wu,
120
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
Take people from Hengyue Sect
121
00:05:33,560 --> 00:05:35,000
to rest in Wangyue Pavilion.
122
00:05:35,760 --> 00:05:36,520
Yes.
123
00:05:41,400 --> 00:05:42,200
Mr. Tang,
124
00:05:42,200 --> 00:05:43,520
long time no see.
125
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
Gentlemen,
126
00:05:44,440 --> 00:05:45,200
please.
127
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Welcome.
128
00:05:49,640 --> 00:05:51,880
It looks like they have won.
129
00:05:51,880 --> 00:05:53,200
That's disgusting.
130
00:05:53,560 --> 00:05:55,280
They have Spiritual Body.
131
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
So they despise others.
132
00:05:56,960 --> 00:05:57,880
Never mind.
133
00:06:01,360 --> 00:06:02,760
Here we are.
134
00:06:02,760 --> 00:06:05,320
I'm hungry after a long trip.
135
00:06:18,820 --> 00:06:23,080
[Zhengyang Sect]
136
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
(Unexpectedly,)
137
00:06:25,920 --> 00:06:27,480
(I'm back here.)
138
00:06:29,880 --> 00:06:32,640
I wonder
if there is any delicious food here.
139
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
Have we invited Zhuge Yu?
140
00:06:37,920 --> 00:06:39,280
Sir Zhuge,
141
00:06:39,280 --> 00:06:41,160
what brings you here?
142
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Cheng,
143
00:06:42,440 --> 00:06:43,720
I come here uninvited
144
00:06:43,720 --> 00:06:45,480
with two young kids.
145
00:06:45,480 --> 00:06:47,400
Will you be angry with me?
146
00:06:47,840 --> 00:06:49,440
Not at all.
147
00:06:49,440 --> 00:06:50,880
All visitors are guests.
148
00:06:50,880 --> 00:06:52,200
You are all welcome.
149
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
This is the chief of Zhengyang Sect.
150
00:06:54,440 --> 00:06:56,280
But Mr. Zhuge called him Cheng.
151
00:06:56,280 --> 00:06:58,320
Grandpa Zhuge could have called him
little kid.
152
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
But he didn't,
in order to remain his dignity.
153
00:07:00,560 --> 00:07:01,760
Sir Zhuge,
154
00:07:01,760 --> 00:07:04,440
we have a guest room for you
and two young men.
155
00:07:04,440 --> 00:07:05,640
Please go to rest.
156
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
Very good.
157
00:07:06,840 --> 00:07:08,120
Prepare some food.
158
00:07:08,120 --> 00:07:09,560
I am starved.
159
00:07:10,040 --> 00:07:10,880
By the way,
160
00:07:11,000 --> 00:07:12,840
this boy is looking for his master.
161
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Chu Xuan'er of Hengyue Sect.
162
00:07:15,080 --> 00:07:16,680
Cheng, you show him the way.
163
00:07:18,800 --> 00:07:20,680
He is going to the Wangyue Pavilion.
164
00:07:20,680 --> 00:07:22,080
Somebody leads the way.
165
00:07:22,720 --> 00:07:23,320
Yes.
166
00:07:24,400 --> 00:07:25,440
(Ye Chen.)
167
00:07:25,920 --> 00:07:26,960
(Zhao Kang.)
168
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Zhao Kang,
169
00:07:31,120 --> 00:07:33,880
take this young man
to the Wangyue Pavilion.
170
00:07:33,880 --> 00:07:34,560
Yes.
171
00:08:03,440 --> 00:08:04,600
Ye Chen,
172
00:08:04,720 --> 00:08:06,640
how dare you come back?
173
00:08:08,600 --> 00:08:11,920
Some coward can still stay here
and show off himself.
174
00:08:12,040 --> 00:08:13,520
Why can't I come back?
175
00:08:15,080 --> 00:08:16,600
You are good at talking.
176
00:08:16,600 --> 00:08:17,880
But you should know
177
00:08:17,880 --> 00:08:19,440
you need to show some respect.
178
00:08:19,840 --> 00:08:21,280
As your former senior,
179
00:08:21,640 --> 00:08:23,200
I will teach you a lesson again.
180
00:08:29,000 --> 00:08:30,800
Level five of Renyuan Stage.
181
00:08:30,800 --> 00:08:32,280
Your Core has recovered.
182
00:08:33,200 --> 00:08:35,040
I thought you were to teach me a lesson.
183
00:08:35,280 --> 00:08:36,200
Go on.
184
00:08:36,960 --> 00:08:39,040
Anyway, you are still a loser.
185
00:08:39,040 --> 00:08:40,920
You can't stop me.
186
00:08:42,760 --> 00:08:43,560
Zhao Kang,
187
00:08:43,880 --> 00:08:45,440
aren't you not in a good state today?
188
00:08:56,480 --> 00:08:57,560
Shut up.
189
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
I am an inner disciple
of Zhengyang Sect.
190
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
I am at level nine of Renyuan Stage.
191
00:09:01,320 --> 00:09:03,160
Do you think you can beat me?
192
00:09:04,600 --> 00:09:06,080
I don't care if you are inner or not.
193
00:09:06,560 --> 00:09:08,640
Stop barking like a mad dog.
194
00:09:13,040 --> 00:09:14,320
It's not possible.
195
00:09:18,360 --> 00:09:19,840
Ye Chen.
196
00:09:19,840 --> 00:09:21,080
Go to die.
197
00:09:47,440 --> 00:09:49,000
You and I have some history.
198
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
How about I kill you right now?
199
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
There's nobody around anyway.
200
00:09:52,440 --> 00:09:53,960
Junior Ye Chen,
201
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
I am sorry. please.
202
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
No.
203
00:09:58,120 --> 00:09:58,800
Right.
204
00:09:58,840 --> 00:09:59,760
Look at that.
205
00:09:59,760 --> 00:10:00,720
Spiritual Mountain.
206
00:10:00,760 --> 00:10:02,720
That's where Ning Shuang trains.
207
00:10:02,720 --> 00:10:03,640
I can help you meet her.
208
00:10:03,640 --> 00:10:04,360
You...
209
00:10:18,080 --> 00:10:20,040
Spiritual Body.
210
00:10:28,940 --> 00:10:32,220
[Spiritual Mountain]
211
00:10:34,200 --> 00:10:35,440
Senior Ning Shuang,
212
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
news came from the gate.
213
00:10:37,280 --> 00:10:38,360
The people
of Hengyue Sect have already settled
214
00:10:38,360 --> 00:10:40,320
in Wangyue Pavilion.
215
00:10:43,720 --> 00:10:45,200
I see.
216
00:10:50,720 --> 00:10:52,560
May I have your name?
217
00:10:53,640 --> 00:10:54,360
Chen Ye.
218
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Three-Sect Competition will be held
in two months.
219
00:10:58,200 --> 00:10:59,000
Can...
220
00:10:59,560 --> 00:11:01,480
Can I see you again?
221
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
(Chen Ye.)
222
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
(Ye Chen.)
223
00:11:08,840 --> 00:11:10,160
(It should be you, right?)
224
00:11:31,740 --> 00:11:35,980
[Wangyue Pavilion]
225
00:11:43,440 --> 00:11:44,960
The Death of Ye Chen
226
00:11:44,960 --> 00:11:46,920
must be hard for Master Chu.
227
00:11:47,680 --> 00:11:48,560
I heard
228
00:11:48,560 --> 00:11:50,780
they searched together for a few days.
229
00:11:50,780 --> 00:11:51,680
But they didn't find him.
230
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
Finally, they think Ye Chen is dead.
231
00:11:53,920 --> 00:11:55,600
They had a tomb for him.
232
00:12:02,560 --> 00:12:04,120
Ye Chen?
233
00:12:04,640 --> 00:12:05,760
Where?
234
00:12:06,680 --> 00:12:08,440
Is there something wrong with your eyes?
235
00:12:11,200 --> 00:12:13,560
Where is Master's room?
236
00:12:18,040 --> 00:12:18,560
What?
237
00:12:20,880 --> 00:12:22,800
What happened?
238
00:12:36,680 --> 00:12:37,480
Hello.
239
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
Forget it. I shouldn't bother her.
240
00:12:52,680 --> 00:12:53,560
What?
241
00:12:55,720 --> 00:12:56,400
He...
242
00:13:00,200 --> 00:13:01,920
It's weird.
243
00:13:01,920 --> 00:13:04,680
Why did everyone see me like a ghost?
244
00:13:08,240 --> 00:13:09,160
Master Ling'er.
245
00:13:09,160 --> 00:13:09,660
I...
246
00:13:10,440 --> 00:13:11,080
You...
247
00:13:11,640 --> 00:13:12,960
I must be dreaming.
248
00:13:17,600 --> 00:13:18,400
Master Ling'er.
249
00:13:19,160 --> 00:13:19,680
What are you doing?
250
00:13:19,680 --> 00:13:20,560
Is it possible that...
251
00:13:27,560 --> 00:13:28,400
My nose.
252
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
My face.
253
00:13:29,640 --> 00:13:30,600
Master Ling'er.
254
00:13:30,800 --> 00:13:32,160
You don't have to do it so hard, do you?
255
00:13:33,240 --> 00:13:34,160
I hit him.
256
00:13:35,440 --> 00:13:36,280
Ye Chen.
257
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
You're not dead.
258
00:13:38,600 --> 00:13:39,280
Dead?
259
00:13:39,720 --> 00:13:40,520
What do you mean?
260
00:14:03,080 --> 00:14:04,000
Master.
261
00:14:13,720 --> 00:14:15,280
I knew you weren't dead.
262
00:14:16,640 --> 00:14:17,320
Master.
263
00:14:17,720 --> 00:14:19,120
Are you crying for me?
264
00:14:22,880 --> 00:14:23,840
Lady Ning Shuang,
265
00:14:23,840 --> 00:14:24,720
this way, please.
266
00:14:24,960 --> 00:14:26,880
I wonder which one in Hengyue Sect
do you want to see?
267
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
I'll ask him here for you.
268
00:14:50,160 --> 00:14:51,320
[Next episode]
Now that you have come back,
269
00:14:51,760 --> 00:14:52,800
you will participate
270
00:14:53,280 --> 00:14:54,320
in Three-Sect Competition tomorrow.
271
00:14:55,080 --> 00:14:55,580
Yes.
272
00:14:55,920 --> 00:14:57,720
It doesn't matter what I'm doing here.
273
00:14:58,040 --> 00:14:59,000
It's important
274
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
that this boy has to come with me.
275
00:15:01,480 --> 00:15:02,000
Senior,
276
00:15:02,520 --> 00:15:03,760
what is this place?
277
00:15:04,360 --> 00:15:07,520
I feel like it's not
for ordinary people.
278
00:15:08,480 --> 00:15:10,280
Someone is destroying the seal
of the forbidden area.
279
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
How is it possible?
280
00:15:12,240 --> 00:15:13,840
The entrance there is very secret.
281
00:15:13,840 --> 00:15:15,000
Go check it.
282
00:15:15,560 --> 00:15:16,280
Yes.
283
00:15:17,700 --> 00:15:32,540
[Advertisement]
284
00:15:32,980 --> 00:15:37,860
[Legend of Xianwu's official QQ group,
TikTok and Weibo]
285
00:15:40,390 --> 00:15:43,530
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
286
00:15:43,530 --> 00:15:46,730
♪The youths gradually grew apart♪
287
00:15:46,730 --> 00:15:50,290
♪Years passed. I've been alone
since we parted♪
288
00:15:53,070 --> 00:15:56,210
♪It's hard to see through hearts♪
289
00:15:56,210 --> 00:15:59,810
♪Sadness or happiness,
they are both instant♪
290
00:15:59,810 --> 00:16:02,940
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
291
00:16:04,580 --> 00:16:07,590
♪The sky and earth work
in their own way♪
292
00:16:07,760 --> 00:16:10,960
♪Time goes by with
or without us noticing♪
293
00:16:10,960 --> 00:16:12,530
♪Cultivate♪
294
00:16:12,530 --> 00:16:13,960
♪And experience everything♪
295
00:16:13,960 --> 00:16:16,010
♪All over again♪
296
00:16:17,420 --> 00:16:20,480
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
297
00:16:20,480 --> 00:16:23,970
♪Study the laws of the world♪
298
00:16:23,970 --> 00:16:25,740
♪There is chaos♪
299
00:16:25,740 --> 00:16:29,430
♪The blood covers every inch of hell♪
300
00:16:29,970 --> 00:16:32,230
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
301
00:16:32,230 --> 00:16:33,680
♪One sword against thousands of swords♪
302
00:16:33,680 --> 00:16:36,510
♪Where the thunder lights up the sky,
everything changes♪
303
00:16:36,530 --> 00:16:38,660
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
304
00:16:38,660 --> 00:16:40,230
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
305
00:16:40,230 --> 00:16:43,030
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
306
00:16:43,030 --> 00:16:45,220
♪Who travels every corner
of every world?♪
307
00:16:45,220 --> 00:16:46,600
♪Spends years in the Mortal Realm♪
308
00:16:46,600 --> 00:16:49,490
♪To have a dream where time flies♪
309
00:16:49,490 --> 00:16:51,330
♪Looking back♪
310
00:16:51,360 --> 00:16:55,870
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
20150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.