All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 035

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,340 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,340 --> 00:00:22,940 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,800 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,380 [Do not copy it in real life] 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,140 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 8 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 9 00:00:46,140 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 11 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 12 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 13 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 14 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 17 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 19 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 20 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 21 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 22 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 23 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 26 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 29 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 30 00:02:03,340 --> 00:02:05,820 [The Legend of Xianwu] 31 00:02:05,820 --> 00:02:09,820 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 32 00:02:09,980 --> 00:02:15,140 [Episode 35: Adventure in the Cave] 33 00:02:15,580 --> 00:02:17,750 [Previously...] How can there be a third person? 34 00:02:25,780 --> 00:02:28,310 You are really my precious. 35 00:02:28,420 --> 00:02:30,910 You have True Fire and Demon Blood. 36 00:02:33,900 --> 00:02:34,670 Rascal, 37 00:02:34,810 --> 00:02:37,710 even if I can't get your good things, 38 00:02:37,710 --> 00:02:39,790 I won't let you live. 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,630 The level eight of the Kongming Stage. 40 00:02:51,200 --> 00:02:53,780 I can feel his evil blood. 41 00:02:54,280 --> 00:02:55,450 I am sure. 42 00:02:55,540 --> 00:02:58,500 He is the one Yu'er mentioned. 43 00:02:58,760 --> 00:03:00,740 Judging from his appearance and breath, 44 00:03:01,170 --> 00:03:04,740 he is the Ghost of Pills who was expelled from the City of Pill. 45 00:03:05,180 --> 00:03:07,630 Say it, where is my disciple, Ye Chen? 46 00:03:08,430 --> 00:03:10,070 Ye Chen. 47 00:03:10,360 --> 00:03:14,320 Oh, you mean the rascal at the Renyuan Stage. 48 00:03:14,370 --> 00:03:16,890 So he is your disciple. 49 00:03:17,660 --> 00:03:19,350 He has been killed by me. 50 00:03:19,560 --> 00:03:20,830 I had his essence. 51 00:03:20,830 --> 00:03:22,770 He is gone. 52 00:03:24,480 --> 00:03:25,310 What? 53 00:03:25,570 --> 00:03:26,390 It is impossible. 54 00:03:27,330 --> 00:03:28,920 I don't believe that rascal is dead. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,270 I'll look for him. 56 00:03:31,640 --> 00:03:33,430 Believe it or not, 57 00:03:33,530 --> 00:03:35,030 but for a man at the Renyuan Stage, 58 00:03:35,080 --> 00:03:38,430 do you think he can get away from me? 59 00:03:38,430 --> 00:03:39,630 You bad guy. 60 00:03:40,120 --> 00:03:41,370 You will regret it. 61 00:03:54,570 --> 00:03:56,450 You killed the disciple of Hengyue Sect. 62 00:03:56,510 --> 00:03:58,360 I will make you pay. 63 00:04:06,190 --> 00:04:06,970 Ye Chen, 64 00:04:07,330 --> 00:04:08,410 for this man who hurt you, 65 00:04:08,920 --> 00:04:10,460 I will never let him go. 66 00:04:18,300 --> 00:04:20,160 Come and kill me. 67 00:04:28,920 --> 00:04:32,770 Is that what you've got? 68 00:04:41,480 --> 00:04:42,540 Seniors, 69 00:04:42,820 --> 00:04:43,920 help me to kill him. 70 00:04:52,820 --> 00:04:53,370 Go. 71 00:04:54,370 --> 00:04:55,130 Go. 72 00:05:08,980 --> 00:05:10,000 Chop. 73 00:05:20,400 --> 00:05:22,610 That is not a fair play. 74 00:05:23,970 --> 00:05:27,830 Hengyue Sect is not moral at all. 75 00:05:28,600 --> 00:05:30,210 I don't need morality with you. 76 00:05:30,860 --> 00:05:31,710 Go to die. 77 00:05:45,570 --> 00:05:46,430 Sister, 78 00:05:48,440 --> 00:05:50,670 I didn't get the breath of Ye Chen around. 79 00:05:52,000 --> 00:05:54,090 I only found Zi Xuan and this. 80 00:06:04,280 --> 00:06:05,430 I don't believe he's dead. 81 00:06:07,020 --> 00:06:07,880 Sister. 82 00:06:15,360 --> 00:06:16,070 We're going, too. 83 00:06:16,400 --> 00:06:18,370 We have to confirm it. 84 00:06:33,200 --> 00:06:35,110 It took us great effort to find Ghost of Pills. 85 00:06:35,680 --> 00:06:36,380 Now, 86 00:06:36,970 --> 00:06:38,480 how do we explain to Master? 87 00:06:40,840 --> 00:06:42,590 If it was an ordinary person, 88 00:06:42,960 --> 00:06:44,030 he would be dead for sure. 89 00:06:45,160 --> 00:06:47,790 But Ghost of Pills's flesh and blood are condensed together. 90 00:06:49,230 --> 00:06:50,150 It is said 91 00:06:50,370 --> 00:06:53,950 that some sorcerer can coagulate the blood in his body. 92 00:06:54,050 --> 00:06:56,710 After death, he can be reborn with blood. 93 00:06:59,570 --> 00:07:00,750 So, 94 00:07:00,920 --> 00:07:02,550 we're not too late. 95 00:07:11,620 --> 00:07:12,430 Where am I? 96 00:07:15,450 --> 00:07:16,350 I remember 97 00:07:16,760 --> 00:07:19,440 I was chased off a cliff by that old man. 98 00:07:19,810 --> 00:07:22,100 It should be open air under the cliff. 99 00:07:23,880 --> 00:07:26,430 Is there a formation leading to other places? 100 00:07:30,760 --> 00:07:32,220 Is there a treasure in this place? 101 00:07:46,220 --> 00:07:47,210 Is that it? 102 00:08:12,920 --> 00:08:15,460 If I was hit in the foot, I would be paralyzed. 103 00:08:15,560 --> 00:08:17,410 Let's see how powerful you are. 104 00:08:28,210 --> 00:08:29,520 It's quite solid. 105 00:08:29,920 --> 00:08:31,030 You two go together. 106 00:09:02,360 --> 00:09:04,320 Was that the past of this arrow? 107 00:09:05,240 --> 00:09:06,610 What a tough witch from necromancers. 108 00:09:09,310 --> 00:09:12,180 It seems that I am not qualified to use this arrow now. 109 00:09:17,080 --> 00:09:18,580 When I become stronger, 110 00:09:19,810 --> 00:09:21,100 I will come back for you. 111 00:09:41,160 --> 00:09:42,390 (Where am I now?) 112 00:09:47,130 --> 00:09:47,940 Go way. 113 00:09:52,770 --> 00:09:53,470 Fellow Taoist, 114 00:09:53,770 --> 00:09:54,460 go now. 115 00:09:54,760 --> 00:09:56,040 He is here for me. 116 00:09:56,600 --> 00:09:57,730 (She is in trouble.) 117 00:09:58,850 --> 00:10:00,370 (But there is not much left of Qi.) 118 00:10:01,070 --> 00:10:02,140 (I'm afraid I can't help.) 119 00:10:03,310 --> 00:10:03,950 All right. 120 00:10:03,950 --> 00:10:05,210 See you around. 121 00:10:25,400 --> 00:10:26,590 Go to die. 122 00:10:28,580 --> 00:10:29,330 Fellow Taoist, 123 00:10:31,630 --> 00:10:32,740 how come you're back? 124 00:10:33,320 --> 00:10:34,820 You kind of helped me just now. 125 00:10:35,410 --> 00:10:36,340 If I leave you, 126 00:10:36,880 --> 00:10:37,710 I won't feel good. 127 00:10:42,480 --> 00:10:43,910 Rascal, 128 00:10:44,050 --> 00:10:45,670 do you want to be a hero? 129 00:10:45,920 --> 00:10:47,340 I will kill you both. 130 00:10:47,680 --> 00:10:48,890 He is at the Kongming Stage. 131 00:10:48,890 --> 00:10:49,840 Let's do it together. 132 00:10:49,840 --> 00:10:50,430 Yes. 133 00:10:59,020 --> 00:11:00,650 You two can't stop me. 134 00:11:34,320 --> 00:11:35,710 I don't think he can move now. 135 00:11:43,090 --> 00:11:43,750 Fellow Taoist. 136 00:11:43,860 --> 00:11:44,570 Don't come over. 137 00:11:46,080 --> 00:11:48,950 You are too weak. 138 00:11:49,160 --> 00:11:50,610 What you did is just a piece of cake. 139 00:11:52,920 --> 00:11:55,000 Rascal, I will deal with you first. 140 00:12:00,990 --> 00:12:02,180 The breath. 141 00:12:02,890 --> 00:12:04,670 Why does he come back so soon? 142 00:12:07,800 --> 00:12:08,930 True fire. 143 00:12:15,520 --> 00:12:16,530 Flame Dragon Slash. 144 00:12:27,870 --> 00:12:29,060 [Bi You, the Blade king's daughter] Fellow Taoist, thank you for saving me. 145 00:12:29,420 --> 00:12:30,440 My name is Bi You. Thank you. 146 00:12:31,140 --> 00:12:32,100 Lady, you are welcome. 147 00:12:32,490 --> 00:12:33,440 Just call me Ye Chen. 148 00:12:33,460 --> 00:12:36,720 [Zhuge Yu, the Blade king's friend] 149 00:12:39,320 --> 00:12:40,840 Bi You, are you all right? 150 00:12:41,360 --> 00:12:44,130 Who got you into trouble? 151 00:12:44,750 --> 00:12:46,510 Let me see. Are you hurt? 152 00:12:46,540 --> 00:12:48,590 I'm fine, Grandpa Zhuge. Don't worry. 153 00:12:49,200 --> 00:12:50,910 I'm sorry, Bi You. 154 00:12:51,050 --> 00:12:54,030 I was delayed by something and couldn't come back in time. 155 00:12:54,030 --> 00:12:55,750 You don't blame me, do you? 156 00:12:55,890 --> 00:12:56,990 Of course not. 157 00:12:57,130 --> 00:12:59,530 Grandpa Zhuge is nice to me. 158 00:12:59,580 --> 00:13:01,640 How can I blame you for such a trifle? 159 00:13:03,840 --> 00:13:06,110 (I suppose you went somewhere to steal other people's treasures.) 160 00:13:06,320 --> 00:13:06,910 Great. 161 00:13:07,150 --> 00:13:08,160 I am glad you are fine. 162 00:13:09,870 --> 00:13:11,360 I will go and check the body. 163 00:13:11,610 --> 00:13:12,880 See if there are any treasures. 164 00:13:14,810 --> 00:13:15,650 Grandpa Zhuge, 165 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 it was Ye Chen who saved me. 166 00:13:21,340 --> 00:13:22,540 His storage bag 167 00:13:22,980 --> 00:13:23,920 should have many treasures. 168 00:13:25,000 --> 00:13:26,940 (No way. That is my storage bag.) 169 00:13:27,000 --> 00:13:29,460 (This boy has True Fire.) 170 00:13:38,740 --> 00:13:39,330 Ye Chen, 171 00:13:40,340 --> 00:13:43,630 today is the day when we set off for Three-Sect Competition. 172 00:13:45,530 --> 00:13:46,690 If you were here, 173 00:13:47,940 --> 00:13:49,620 you could go with me. 174 00:13:53,180 --> 00:13:55,020 [Ye Chen's tomb] 175 00:13:55,020 --> 00:13:55,780 I'm sorry. 176 00:13:57,180 --> 00:13:57,980 It's all my fault. 177 00:13:58,850 --> 00:14:00,600 If I hadn't sent you to the Kingdom of Zhao, 178 00:14:01,230 --> 00:14:02,210 you wouldn't have... 179 00:14:07,890 --> 00:14:08,540 Sister. 180 00:14:11,800 --> 00:14:12,510 Sister. 181 00:14:13,040 --> 00:14:13,930 It's time to go. 182 00:14:20,660 --> 00:14:26,340 [Hengyue Sect] 183 00:14:32,760 --> 00:14:33,330 Let's go. 184 00:14:33,880 --> 00:14:36,480 Go to Zhengyang Sect to participate in Three-Sect Competition. 185 00:14:39,660 --> 00:14:40,460 What a surprise. 186 00:14:40,460 --> 00:14:41,210 [Next episode] 187 00:14:41,210 --> 00:14:42,590 I'm back. 188 00:14:42,590 --> 00:14:43,860 [Zhengyang Sect] 189 00:14:43,860 --> 00:14:44,680 Zhao Kang. 190 00:14:46,240 --> 00:14:47,100 Zhao Kang, 191 00:14:47,150 --> 00:14:49,680 take this friend to the Full Moon Pavilion. 192 00:14:49,980 --> 00:14:50,540 Yes. 193 00:14:52,690 --> 00:14:53,550 Ye Chen. 194 00:14:53,680 --> 00:14:55,390 How dare you come back? 195 00:14:56,690 --> 00:14:58,150 As your former senior, 196 00:14:58,160 --> 00:14:59,390 I will give you another lesson. 197 00:15:00,520 --> 00:15:01,280 Ye Chen. 198 00:15:01,760 --> 00:15:02,750 Go to die. 199 00:15:06,140 --> 00:15:21,060 [Advertisement] 200 00:15:23,480 --> 00:15:26,620 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 201 00:15:26,620 --> 00:15:29,820 ♪The youths gradually grew apart♪ 202 00:15:29,820 --> 00:15:33,380 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 203 00:15:36,160 --> 00:15:39,300 ♪It's hard to see through hearts♪ 204 00:15:39,300 --> 00:15:42,900 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 205 00:15:42,900 --> 00:15:46,030 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 206 00:15:47,670 --> 00:15:50,680 ♪The sky and earth work in their own way♪ 207 00:15:50,850 --> 00:15:54,050 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 208 00:15:54,050 --> 00:15:55,620 ♪Cultivate♪ 209 00:15:55,620 --> 00:15:57,050 ♪And experience everything♪ 210 00:15:57,050 --> 00:15:59,100 ♪All over again♪ 211 00:16:00,510 --> 00:16:03,570 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 212 00:16:03,570 --> 00:16:07,060 ♪Study the laws of the world♪ 213 00:16:07,060 --> 00:16:08,830 ♪There is chaos♪ 214 00:16:08,830 --> 00:16:12,520 ♪The blood covers every inch of hell♪ 215 00:16:13,060 --> 00:16:15,320 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 216 00:16:15,320 --> 00:16:16,770 ♪One sword against thousands of swords♪ 217 00:16:16,770 --> 00:16:19,600 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 218 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 219 00:16:21,750 --> 00:16:23,320 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 220 00:16:23,320 --> 00:16:26,120 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 221 00:16:26,120 --> 00:16:28,310 ♪Who travels every corner of every world?♪ 222 00:16:28,310 --> 00:16:29,690 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 223 00:16:29,690 --> 00:16:32,580 ♪To have a dream where time flies♪ 224 00:16:32,580 --> 00:16:34,420 ♪Looking back♪ 225 00:16:34,450 --> 00:16:38,960 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 15327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.