Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:21,340
[Copyright Disclaimer]
2
00:00:21,340 --> 00:00:22,940
[The right to spread this animation series
on the internet across the world]
3
00:00:22,940 --> 00:00:24,540
[is exclusively owned by Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
4
00:00:24,580 --> 00:00:25,800
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
5
00:00:25,800 --> 00:00:26,680
[This animation is produced with CGI.
Please do not imitate in real life.]
6
00:00:26,680 --> 00:00:27,380
[Do not copy it in real life]
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,140
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
8
00:00:43,140 --> 00:00:46,140
♪The reincarnation. The afterlife♪
9
00:00:46,140 --> 00:00:50,060
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
10
00:00:52,480 --> 00:00:55,500
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
11
00:00:55,510 --> 00:00:58,150
♪The thunder reveals the chaos♪
12
00:00:58,160 --> 00:01:02,450
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
13
00:01:03,330 --> 00:01:06,260
♪See how the world works♪
14
00:01:06,260 --> 00:01:09,240
♪Turn the world upside down♪
15
00:01:09,280 --> 00:01:11,240
♪It's hard to tell♪
16
00:01:11,240 --> 00:01:14,750
♪Right from wrong♪
17
00:01:15,290 --> 00:01:17,040
♪In the palace of gods♪
18
00:01:17,040 --> 00:01:18,580
♪Demons are defeated by swords♪
19
00:01:18,580 --> 00:01:21,710
♪Make plans several more times♪
20
00:01:21,710 --> 00:01:23,160
♪Protect the Mortal Realm♪
21
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
♪Defend this world♪
22
00:01:24,670 --> 00:01:27,110
♪From danger♪
23
00:01:27,110 --> 00:01:30,060
♪He goes through hell and comes back♪
24
00:01:30,080 --> 00:01:33,150
♪He laughs at fate and disasters♪
25
00:01:33,150 --> 00:01:36,190
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
26
00:01:36,190 --> 00:01:39,000
♪He uses thunder
and fire to fight the evil♪
27
00:01:39,000 --> 00:01:42,040
♪He is reborn and saves the world♪
28
00:01:42,040 --> 00:01:45,210
♪He is destined to destroy the void♪
29
00:01:45,210 --> 00:01:50,970
♪He passes all tests within a second♪
30
00:02:03,340 --> 00:02:05,820
[The Legend of Xianwu]
31
00:02:05,820 --> 00:02:09,820
[Adapted from "Xianwu Dizun"
by Liu Jie San Dao]
32
00:02:09,980 --> 00:02:15,140
[Episode 35: Adventure in the Cave]
33
00:02:15,580 --> 00:02:17,750
[Previously...]
How can there be a third person?
34
00:02:25,780 --> 00:02:28,310
You are really my precious.
35
00:02:28,420 --> 00:02:30,910
You have True Fire and Demon Blood.
36
00:02:33,900 --> 00:02:34,670
Rascal,
37
00:02:34,810 --> 00:02:37,710
even if I can't get your good things,
38
00:02:37,710 --> 00:02:39,790
I won't let you live.
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,630
The level eight of the Kongming Stage.
40
00:02:51,200 --> 00:02:53,780
I can feel his evil blood.
41
00:02:54,280 --> 00:02:55,450
I am sure.
42
00:02:55,540 --> 00:02:58,500
He is the one Yu'er mentioned.
43
00:02:58,760 --> 00:03:00,740
Judging from his appearance and breath,
44
00:03:01,170 --> 00:03:04,740
he is the Ghost of Pills
who was expelled from the City of Pill.
45
00:03:05,180 --> 00:03:07,630
Say it, where is my disciple, Ye Chen?
46
00:03:08,430 --> 00:03:10,070
Ye Chen.
47
00:03:10,360 --> 00:03:14,320
Oh, you mean the rascal
at the Renyuan Stage.
48
00:03:14,370 --> 00:03:16,890
So he is your disciple.
49
00:03:17,660 --> 00:03:19,350
He has been killed by me.
50
00:03:19,560 --> 00:03:20,830
I had his essence.
51
00:03:20,830 --> 00:03:22,770
He is gone.
52
00:03:24,480 --> 00:03:25,310
What?
53
00:03:25,570 --> 00:03:26,390
It is impossible.
54
00:03:27,330 --> 00:03:28,920
I don't believe that rascal is dead.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,270
I'll look for him.
56
00:03:31,640 --> 00:03:33,430
Believe it or not,
57
00:03:33,530 --> 00:03:35,030
but for a man at the Renyuan Stage,
58
00:03:35,080 --> 00:03:38,430
do you think he can get away from me?
59
00:03:38,430 --> 00:03:39,630
You bad guy.
60
00:03:40,120 --> 00:03:41,370
You will regret it.
61
00:03:54,570 --> 00:03:56,450
You killed the disciple of Hengyue Sect.
62
00:03:56,510 --> 00:03:58,360
I will make you pay.
63
00:04:06,190 --> 00:04:06,970
Ye Chen,
64
00:04:07,330 --> 00:04:08,410
for this man who hurt you,
65
00:04:08,920 --> 00:04:10,460
I will never let him go.
66
00:04:18,300 --> 00:04:20,160
Come and kill me.
67
00:04:28,920 --> 00:04:32,770
Is that what you've got?
68
00:04:41,480 --> 00:04:42,540
Seniors,
69
00:04:42,820 --> 00:04:43,920
help me to kill him.
70
00:04:52,820 --> 00:04:53,370
Go.
71
00:04:54,370 --> 00:04:55,130
Go.
72
00:05:08,980 --> 00:05:10,000
Chop.
73
00:05:20,400 --> 00:05:22,610
That is not a fair play.
74
00:05:23,970 --> 00:05:27,830
Hengyue Sect is not moral at all.
75
00:05:28,600 --> 00:05:30,210
I don't need morality with you.
76
00:05:30,860 --> 00:05:31,710
Go to die.
77
00:05:45,570 --> 00:05:46,430
Sister,
78
00:05:48,440 --> 00:05:50,670
I didn't get the breath
of Ye Chen around.
79
00:05:52,000 --> 00:05:54,090
I only found Zi Xuan and this.
80
00:06:04,280 --> 00:06:05,430
I don't believe he's dead.
81
00:06:07,020 --> 00:06:07,880
Sister.
82
00:06:15,360 --> 00:06:16,070
We're going, too.
83
00:06:16,400 --> 00:06:18,370
We have to confirm it.
84
00:06:33,200 --> 00:06:35,110
It took us great effort
to find Ghost of Pills.
85
00:06:35,680 --> 00:06:36,380
Now,
86
00:06:36,970 --> 00:06:38,480
how do we explain to Master?
87
00:06:40,840 --> 00:06:42,590
If it was an ordinary person,
88
00:06:42,960 --> 00:06:44,030
he would be dead for sure.
89
00:06:45,160 --> 00:06:47,790
But Ghost of Pills's flesh
and blood are condensed together.
90
00:06:49,230 --> 00:06:50,150
It is said
91
00:06:50,370 --> 00:06:53,950
that some sorcerer
can coagulate the blood in his body.
92
00:06:54,050 --> 00:06:56,710
After death,
he can be reborn with blood.
93
00:06:59,570 --> 00:07:00,750
So,
94
00:07:00,920 --> 00:07:02,550
we're not too late.
95
00:07:11,620 --> 00:07:12,430
Where am I?
96
00:07:15,450 --> 00:07:16,350
I remember
97
00:07:16,760 --> 00:07:19,440
I was chased off a cliff
by that old man.
98
00:07:19,810 --> 00:07:22,100
It should be open air under the cliff.
99
00:07:23,880 --> 00:07:26,430
Is there a formation leading
to other places?
100
00:07:30,760 --> 00:07:32,220
Is there a treasure in this place?
101
00:07:46,220 --> 00:07:47,210
Is that it?
102
00:08:12,920 --> 00:08:15,460
If I was hit in the foot,
I would be paralyzed.
103
00:08:15,560 --> 00:08:17,410
Let's see how powerful you are.
104
00:08:28,210 --> 00:08:29,520
It's quite solid.
105
00:08:29,920 --> 00:08:31,030
You two go together.
106
00:09:02,360 --> 00:09:04,320
Was that the past of this arrow?
107
00:09:05,240 --> 00:09:06,610
What a tough witch from necromancers.
108
00:09:09,310 --> 00:09:12,180
It seems that I am not qualified
to use this arrow now.
109
00:09:17,080 --> 00:09:18,580
When I become stronger,
110
00:09:19,810 --> 00:09:21,100
I will come back for you.
111
00:09:41,160 --> 00:09:42,390
(Where am I now?)
112
00:09:47,130 --> 00:09:47,940
Go way.
113
00:09:52,770 --> 00:09:53,470
Fellow Taoist,
114
00:09:53,770 --> 00:09:54,460
go now.
115
00:09:54,760 --> 00:09:56,040
He is here for me.
116
00:09:56,600 --> 00:09:57,730
(She is in trouble.)
117
00:09:58,850 --> 00:10:00,370
(But there is not much left of Qi.)
118
00:10:01,070 --> 00:10:02,140
(I'm afraid I can't help.)
119
00:10:03,310 --> 00:10:03,950
All right.
120
00:10:03,950 --> 00:10:05,210
See you around.
121
00:10:25,400 --> 00:10:26,590
Go to die.
122
00:10:28,580 --> 00:10:29,330
Fellow Taoist,
123
00:10:31,630 --> 00:10:32,740
how come you're back?
124
00:10:33,320 --> 00:10:34,820
You kind of helped me just now.
125
00:10:35,410 --> 00:10:36,340
If I leave you,
126
00:10:36,880 --> 00:10:37,710
I won't feel good.
127
00:10:42,480 --> 00:10:43,910
Rascal,
128
00:10:44,050 --> 00:10:45,670
do you want to be a hero?
129
00:10:45,920 --> 00:10:47,340
I will kill you both.
130
00:10:47,680 --> 00:10:48,890
He is at the Kongming Stage.
131
00:10:48,890 --> 00:10:49,840
Let's do it together.
132
00:10:49,840 --> 00:10:50,430
Yes.
133
00:10:59,020 --> 00:11:00,650
You two can't stop me.
134
00:11:34,320 --> 00:11:35,710
I don't think he can move now.
135
00:11:43,090 --> 00:11:43,750
Fellow Taoist.
136
00:11:43,860 --> 00:11:44,570
Don't come over.
137
00:11:46,080 --> 00:11:48,950
You are too weak.
138
00:11:49,160 --> 00:11:50,610
What you did is just a piece of cake.
139
00:11:52,920 --> 00:11:55,000
Rascal, I will deal with you first.
140
00:12:00,990 --> 00:12:02,180
The breath.
141
00:12:02,890 --> 00:12:04,670
Why does he come back so soon?
142
00:12:07,800 --> 00:12:08,930
True fire.
143
00:12:15,520 --> 00:12:16,530
Flame Dragon Slash.
144
00:12:27,870 --> 00:12:29,060
[Bi You, the Blade king's daughter]
Fellow Taoist, thank you for saving me.
145
00:12:29,420 --> 00:12:30,440
My name is Bi You. Thank you.
146
00:12:31,140 --> 00:12:32,100
Lady, you are welcome.
147
00:12:32,490 --> 00:12:33,440
Just call me Ye Chen.
148
00:12:33,460 --> 00:12:36,720
[Zhuge Yu, the Blade king's friend]
149
00:12:39,320 --> 00:12:40,840
Bi You, are you all right?
150
00:12:41,360 --> 00:12:44,130
Who got you into trouble?
151
00:12:44,750 --> 00:12:46,510
Let me see. Are you hurt?
152
00:12:46,540 --> 00:12:48,590
I'm fine, Grandpa Zhuge. Don't worry.
153
00:12:49,200 --> 00:12:50,910
I'm sorry, Bi You.
154
00:12:51,050 --> 00:12:54,030
I was delayed by something
and couldn't come back in time.
155
00:12:54,030 --> 00:12:55,750
You don't blame me, do you?
156
00:12:55,890 --> 00:12:56,990
Of course not.
157
00:12:57,130 --> 00:12:59,530
Grandpa Zhuge is nice to me.
158
00:12:59,580 --> 00:13:01,640
How can I blame you for such a trifle?
159
00:13:03,840 --> 00:13:06,110
(I suppose you went somewhere
to steal other people's treasures.)
160
00:13:06,320 --> 00:13:06,910
Great.
161
00:13:07,150 --> 00:13:08,160
I am glad you are fine.
162
00:13:09,870 --> 00:13:11,360
I will go and check the body.
163
00:13:11,610 --> 00:13:12,880
See if there are any treasures.
164
00:13:14,810 --> 00:13:15,650
Grandpa Zhuge,
165
00:13:15,960 --> 00:13:17,200
it was Ye Chen who saved me.
166
00:13:21,340 --> 00:13:22,540
His storage bag
167
00:13:22,980 --> 00:13:23,920
should have many treasures.
168
00:13:25,000 --> 00:13:26,940
(No way. That is my storage bag.)
169
00:13:27,000 --> 00:13:29,460
(This boy has True Fire.)
170
00:13:38,740 --> 00:13:39,330
Ye Chen,
171
00:13:40,340 --> 00:13:43,630
today is the day when we set off
for Three-Sect Competition.
172
00:13:45,530 --> 00:13:46,690
If you were here,
173
00:13:47,940 --> 00:13:49,620
you could go with me.
174
00:13:53,180 --> 00:13:55,020
[Ye Chen's tomb]
175
00:13:55,020 --> 00:13:55,780
I'm sorry.
176
00:13:57,180 --> 00:13:57,980
It's all my fault.
177
00:13:58,850 --> 00:14:00,600
If I hadn't sent you
to the Kingdom of Zhao,
178
00:14:01,230 --> 00:14:02,210
you wouldn't have...
179
00:14:07,890 --> 00:14:08,540
Sister.
180
00:14:11,800 --> 00:14:12,510
Sister.
181
00:14:13,040 --> 00:14:13,930
It's time to go.
182
00:14:20,660 --> 00:14:26,340
[Hengyue Sect]
183
00:14:32,760 --> 00:14:33,330
Let's go.
184
00:14:33,880 --> 00:14:36,480
Go to Zhengyang Sect to participate
in Three-Sect Competition.
185
00:14:39,660 --> 00:14:40,460
What a surprise.
186
00:14:40,460 --> 00:14:41,210
[Next episode]
187
00:14:41,210 --> 00:14:42,590
I'm back.
188
00:14:42,590 --> 00:14:43,860
[Zhengyang Sect]
189
00:14:43,860 --> 00:14:44,680
Zhao Kang.
190
00:14:46,240 --> 00:14:47,100
Zhao Kang,
191
00:14:47,150 --> 00:14:49,680
take this friend
to the Full Moon Pavilion.
192
00:14:49,980 --> 00:14:50,540
Yes.
193
00:14:52,690 --> 00:14:53,550
Ye Chen.
194
00:14:53,680 --> 00:14:55,390
How dare you come back?
195
00:14:56,690 --> 00:14:58,150
As your former senior,
196
00:14:58,160 --> 00:14:59,390
I will give you another lesson.
197
00:15:00,520 --> 00:15:01,280
Ye Chen.
198
00:15:01,760 --> 00:15:02,750
Go to die.
199
00:15:06,140 --> 00:15:21,060
[Advertisement]
200
00:15:23,480 --> 00:15:26,620
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
201
00:15:26,620 --> 00:15:29,820
♪The youths gradually grew apart♪
202
00:15:29,820 --> 00:15:33,380
♪Years passed. I've been alone
since we parted♪
203
00:15:36,160 --> 00:15:39,300
♪It's hard to see through hearts♪
204
00:15:39,300 --> 00:15:42,900
♪Sadness or happiness,
they are both instant♪
205
00:15:42,900 --> 00:15:46,030
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
206
00:15:47,670 --> 00:15:50,680
♪The sky and earth work
in their own way♪
207
00:15:50,850 --> 00:15:54,050
♪Time goes by with
or without us noticing♪
208
00:15:54,050 --> 00:15:55,620
♪Cultivate♪
209
00:15:55,620 --> 00:15:57,050
♪And experience everything♪
210
00:15:57,050 --> 00:15:59,100
♪All over again♪
211
00:16:00,510 --> 00:16:03,570
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
212
00:16:03,570 --> 00:16:07,060
♪Study the laws of the world♪
213
00:16:07,060 --> 00:16:08,830
♪There is chaos♪
214
00:16:08,830 --> 00:16:12,520
♪The blood covers every inch of hell♪
215
00:16:13,060 --> 00:16:15,320
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
216
00:16:15,320 --> 00:16:16,770
♪One sword against thousands of swords♪
217
00:16:16,770 --> 00:16:19,600
♪Where the thunder lights up the sky,
everything changes♪
218
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
219
00:16:21,750 --> 00:16:23,320
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
220
00:16:23,320 --> 00:16:26,120
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
221
00:16:26,120 --> 00:16:28,310
♪Who travels every corner
of every world?♪
222
00:16:28,310 --> 00:16:29,690
♪Spends years in the Mortal Realm♪
223
00:16:29,690 --> 00:16:32,580
♪To have a dream where time flies♪
224
00:16:32,580 --> 00:16:34,420
♪Looking back♪
225
00:16:34,450 --> 00:16:38,960
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
15327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.