All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,500 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,500 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:27,380 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:40,500 --> 00:00:43,140 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 6 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 7 00:00:46,140 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 9 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 11 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 12 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 13 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard♪ 14 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪To tell right from wrong♪ 15 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 17 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 18 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 19 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 20 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 21 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 22 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 23 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 24 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 25 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 26 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 27 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 28 00:02:03,620 --> 00:02:06,100 [Legend of Xianwu] 29 00:02:06,100 --> 00:02:10,100 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 30 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 Sir. 31 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 You're the one who helped me calm my demons, right? 32 00:02:23,030 --> 00:02:24,550 It was me. 33 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 Why did you help me? 34 00:02:26,440 --> 00:02:29,080 That is destiny. 35 00:02:29,080 --> 00:02:32,480 I have a favor to ask of you. 36 00:02:32,480 --> 00:02:33,280 Sir. 37 00:02:33,280 --> 00:02:34,840 I've never met you before. 38 00:02:34,840 --> 00:02:36,240 How can I help you? 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 All you have to do 40 00:02:38,080 --> 00:02:39,720 is to kill me. 41 00:02:39,840 --> 00:02:41,920 (Jiang Taixu) 42 00:02:41,920 --> 00:02:44,450 (Do you really want to die?) 43 00:03:02,560 --> 00:03:03,960 Go to hell. 44 00:03:04,240 --> 00:03:05,600 Ye Chen, how dare you? 45 00:03:05,840 --> 00:03:07,480 Perhaps we don't have the fate. 46 00:03:07,480 --> 00:03:08,780 Let's part ways. 47 00:03:14,920 --> 00:03:16,710 (Go kill him.) 48 00:03:39,760 --> 00:03:42,240 You've gone too far! 49 00:04:20,520 --> 00:04:21,570 (I was) 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,520 (in that state again.) 51 00:04:23,520 --> 00:04:25,160 (The same as in the beginning.) 52 00:04:25,160 --> 00:04:27,640 (It's so easy to neutralize this power.) 53 00:04:27,640 --> 00:04:28,720 (Who the hell is he?) 54 00:04:29,200 --> 00:04:30,180 Young man. 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 I'm sorry I got you involved. 56 00:04:34,080 --> 00:04:36,600 This demon is an ominous creature. 57 00:04:37,960 --> 00:04:41,550 It took me 5,000 years, but not to suppress it. 58 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 I can only borrow your deity fire 59 00:04:44,800 --> 00:04:47,630 to kill both of us. 60 00:04:48,080 --> 00:04:50,800 Then, we can destroy it completely. 61 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Deity fire? 62 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 Sir, 63 00:04:53,640 --> 00:04:54,920 I only have true fire. 64 00:04:54,920 --> 00:04:57,440 Your unawakened true fire 65 00:04:57,440 --> 00:04:58,960 is the deity fire. 66 00:04:59,440 --> 00:05:00,640 Young man, 67 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 there's no need to hesitate. 68 00:05:02,320 --> 00:05:03,840 Do it. 69 00:05:05,440 --> 00:05:06,400 In that case, 70 00:05:06,680 --> 00:05:07,510 sir, 71 00:05:07,760 --> 00:05:09,120 I'm sorry for doing this. 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,680 (Jiang Taixu) 73 00:05:19,680 --> 00:05:21,160 (How dare you?) 74 00:05:21,160 --> 00:05:24,040 (You won't survive if I die.) 75 00:05:31,440 --> 00:05:34,000 I should have died a long time ago. 76 00:05:43,360 --> 00:05:49,230 (I'll never spare you.) 77 00:05:53,600 --> 00:05:54,360 Sir. 78 00:05:54,360 --> 00:05:55,240 Are you alright? 79 00:05:55,240 --> 00:05:56,640 Should I ask the elders of the sect to help you? 80 00:05:56,640 --> 00:05:58,520 It's my destiny. 81 00:05:58,520 --> 00:06:01,120 I'm doomed. 82 00:06:01,120 --> 00:06:03,580 You don't have to worry about that. 83 00:06:04,280 --> 00:06:05,100 Here. 84 00:06:05,600 --> 00:06:07,120 Look at me. 85 00:06:07,120 --> 00:06:09,080 I have something for you. 86 00:06:18,440 --> 00:06:19,880 Young man, 87 00:06:19,880 --> 00:06:22,540 can you feel the change in your eyes? 88 00:06:23,520 --> 00:06:25,560 This is the Six Immortal Wheel Eyes of the immortal race. 89 00:06:25,560 --> 00:06:30,540 Only once in 10,000 years can we awaken it. 90 00:06:30,920 --> 00:06:34,260 Each of them contains an infinite number of mysteries. 91 00:06:34,590 --> 00:06:36,760 But you need to explore for yourself. 92 00:06:36,760 --> 00:06:37,840 The immortal race. 93 00:06:38,520 --> 00:06:39,360 Sir, 94 00:06:39,600 --> 00:06:40,750 you're the immortal race? 95 00:06:42,160 --> 00:06:44,080 It's been 5,000 years. 96 00:06:44,860 --> 00:06:48,140 I can finally go out and take a look. 97 00:06:49,600 --> 00:06:50,500 I am Ye Chen. 98 00:06:51,080 --> 00:06:52,140 Farewell, sir. 99 00:06:57,040 --> 00:06:57,960 Alas. 100 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 The mystery is endless. 101 00:07:00,240 --> 00:07:02,440 But I'll have to find out for myself? 102 00:07:03,080 --> 00:07:04,800 How the hell am I supposed to do that? 103 00:07:15,320 --> 00:07:16,640 Why don't you go celebrate with them? 104 00:07:16,640 --> 00:07:18,010 What are you doing here? 105 00:07:18,480 --> 00:07:19,280 Pretty... 106 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 Master. 107 00:07:22,080 --> 00:07:23,720 Why are you here? 108 00:07:24,720 --> 00:07:26,000 I can see through it. 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,280 This is the power of the Eyes? 110 00:07:41,760 --> 00:07:42,920 What happened to your eyes? 111 00:07:43,280 --> 00:07:44,710 No, it's nothing. 112 00:07:45,240 --> 00:07:46,690 (I don't think I am using it now.) 113 00:07:47,200 --> 00:07:48,320 If you're okay, 114 00:07:48,320 --> 00:07:49,360 then come with me 115 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 and go see your new home. 116 00:07:52,120 --> 00:07:52,880 Master. 117 00:07:53,380 --> 00:07:54,630 I'll go by myself. 118 00:08:16,400 --> 00:08:17,320 From now on, 119 00:08:17,320 --> 00:08:18,680 this is your place. 120 00:08:19,880 --> 00:08:21,580 Such a nice place for me to live. 121 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Master, 122 00:08:22,760 --> 00:08:24,330 you're too good to me, aren't you? 123 00:08:27,400 --> 00:08:28,740 I'm just lending you a place to stay. 124 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 I'll be good to you from now on. 125 00:08:31,120 --> 00:08:32,760 I'll do everything I can for you. 126 00:08:32,760 --> 00:08:33,920 You are weird. 127 00:08:34,120 --> 00:08:34,800 What's the matter? 128 00:08:34,800 --> 00:08:35,440 What do you want? 129 00:08:35,440 --> 00:08:36,320 It won't be long now. 130 00:08:36,320 --> 00:08:37,960 Isn't there going to be a Three-Sect Competition? 131 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 Do you think I have a chance 132 00:08:39,720 --> 00:08:41,080 to represent the Hengyue Sect in the competition? 133 00:08:42,160 --> 00:08:43,480 The three sects of Southern Chu 134 00:08:43,480 --> 00:08:46,520 are Qingyun Sect, Zhengyang Sect, and Hengyue Sect. 135 00:08:47,400 --> 00:08:48,550 [Qingyun Sect] (Every few years,) 136 00:08:48,800 --> 00:08:51,800 (they will send their disciples to compete) 137 00:08:51,800 --> 00:08:52,900 [Zhengyang Sect] (and spar with each other.) 138 00:08:53,240 --> 00:08:54,920 [Hengyue Sect] (It's the Three-Sect Competition.) 139 00:08:55,920 --> 00:08:57,680 But those who can represent the three sects 140 00:08:57,680 --> 00:08:58,960 in the competition 141 00:08:58,960 --> 00:09:01,400 are all the best nine true disciples. 142 00:09:01,840 --> 00:09:03,180 You're ambitious, aren't you? 143 00:09:03,680 --> 00:09:04,660 Or is there 144 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 another reason? 145 00:09:06,200 --> 00:09:08,430 No longer a member of the Zhengyang Sect. 146 00:09:12,000 --> 00:09:12,920 Master. 147 00:09:13,090 --> 00:09:14,650 Just tell me if it's possible. 148 00:09:17,780 --> 00:09:19,940 [Puppet Wind Shadow] 149 00:09:20,680 --> 00:09:21,450 What is this? 150 00:09:21,800 --> 00:09:22,730 Puppet? 151 00:09:23,120 --> 00:09:24,080 Puppet 152 00:09:24,080 --> 00:09:26,360 was created by the first master of the Hengyue Sect. 153 00:09:26,360 --> 00:09:30,230 It's divided into four levels, which are human, mystic, earth and heaven. 154 00:09:31,040 --> 00:09:33,120 This puppet is called Wind Shadow. 155 00:09:33,120 --> 00:09:34,280 It's at the mystic level. 156 00:09:34,880 --> 00:09:37,480 It's equivalent to a human cultivator at Zhenyang Stage. 157 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 If you want to participate in the Three-Sect Competition, 158 00:09:40,520 --> 00:09:41,760 fight with him. 159 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 Let me see what you can do. 160 00:09:43,640 --> 00:09:44,880 Zhenyang Stage. 161 00:09:44,880 --> 00:09:46,360 I've defeated several of them. 162 00:09:46,360 --> 00:09:47,520 Speaking of which, 163 00:09:47,520 --> 00:09:49,120 I forgot to give you this. 164 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 What's this? 165 00:09:53,760 --> 00:09:56,240 It's the Moon Shadow Ring of Seven Stars. 166 00:09:56,240 --> 00:09:57,880 It's an artifact to help you cultivate. 167 00:09:58,160 --> 00:09:59,760 It has seven stars on it. 168 00:10:00,040 --> 00:10:02,640 Each star has a weight of roughly 551 pounds. 169 00:10:02,640 --> 00:10:05,760 Only by adapting to the full weight can the restriction be lifted. 170 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 Seven stars. 171 00:10:07,440 --> 00:10:10,160 Then I'll have to get used to roughly 3,858 pounds. 172 00:10:10,160 --> 00:10:12,040 It's only roughly 3,858 pounds. 173 00:10:12,360 --> 00:10:13,560 I'm optimistic about you. 174 00:10:48,160 --> 00:10:49,840 That's a little bit of getting used to. 175 00:10:50,120 --> 00:10:52,960 I'm not used to being beaten all the time. 176 00:10:54,960 --> 00:10:56,160 Benlei Palm! 177 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 Fury of Beast! 178 00:11:17,520 --> 00:11:19,540 I can't utilize the power of mystic technique. 179 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 If so. 180 00:11:51,120 --> 00:11:52,200 Master. 181 00:11:52,200 --> 00:11:53,120 Why didn't you say 182 00:11:53,120 --> 00:11:54,270 he can do mystic technique? 183 00:11:58,920 --> 00:11:59,990 Didn't I? 184 00:12:26,160 --> 00:12:28,120 Master, it's not fair. 185 00:12:28,440 --> 00:12:29,520 My strength is suppressed. 186 00:12:29,520 --> 00:12:31,320 He is invulnerable and knows the mystic technique. 187 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 It is not fair. 188 00:12:32,680 --> 00:12:34,160 That's all you can do? 189 00:12:34,160 --> 00:12:36,640 It seems that you don't really want to participate 190 00:12:36,640 --> 00:12:38,200 in the Three-Sect Competition. 191 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 And don't say I didn't warn you. 192 00:12:41,160 --> 00:12:44,520 Once the puppet has its target, it won't rest until it's dead. 193 00:12:44,520 --> 00:12:47,320 It can only be stopped by the caster. 194 00:12:47,440 --> 00:12:50,440 I'm not asking him to stop now. 195 00:12:58,500 --> 00:12:59,970 (In the Three-Sect Competition,) 196 00:13:00,480 --> 00:13:02,460 (I'll make you all regret what you've done.) 197 00:13:14,720 --> 00:13:16,200 No matter how powerful the puppet is, 198 00:13:16,200 --> 00:13:17,880 it must have its weaknesses. 199 00:13:30,320 --> 00:13:31,520 Can it be...? 200 00:14:12,440 --> 00:14:13,880 I can't believe he did that. 201 00:14:46,680 --> 00:14:49,820 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 202 00:14:49,820 --> 00:14:53,020 ♪The youths gradually grew apart♪ 203 00:14:53,020 --> 00:14:56,580 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 204 00:14:59,360 --> 00:15:02,500 ♪It's hard to see through hearts♪ 205 00:15:02,500 --> 00:15:06,100 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 206 00:15:06,100 --> 00:15:09,230 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 207 00:15:10,870 --> 00:15:13,880 ♪The sky and earth work in their own way♪ 208 00:15:14,050 --> 00:15:17,250 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 209 00:15:17,250 --> 00:15:18,820 ♪Cultivate♪ 210 00:15:18,820 --> 00:15:20,250 ♪And experience everything♪ 211 00:15:20,250 --> 00:15:22,300 ♪All over again♪ 212 00:15:23,710 --> 00:15:26,770 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 213 00:15:26,770 --> 00:15:30,260 ♪Study the laws of the world♪ 214 00:15:30,260 --> 00:15:32,030 ♪There is chaos♪ 215 00:15:32,030 --> 00:15:35,720 ♪The blood covers every inch of hell♪ 216 00:15:36,260 --> 00:15:38,520 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 217 00:15:38,520 --> 00:15:39,970 ♪One sword against thousands of swords♪ 218 00:15:39,970 --> 00:15:42,800 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 219 00:15:42,820 --> 00:15:44,950 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 220 00:15:44,950 --> 00:15:46,520 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 221 00:15:46,520 --> 00:15:49,320 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 222 00:15:49,320 --> 00:15:51,510 ♪Who travels every corner of every world?♪ 223 00:15:51,510 --> 00:15:52,890 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 224 00:15:52,890 --> 00:15:55,780 ♪To have a dream where time flies♪ 225 00:15:55,780 --> 00:15:57,620 ♪Looking back♪ 226 00:15:57,650 --> 00:16:02,160 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 15678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.