Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:21,500
[Copyright Disclaimer]
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
[The right to spread this animation series
on the internet across the world]
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,500
[is exclusively owned by Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
4
00:00:24,580 --> 00:00:27,380
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
5
00:00:40,500 --> 00:00:43,140
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
6
00:00:43,140 --> 00:00:46,140
♪The reincarnation. The afterlife♪
7
00:00:46,140 --> 00:00:50,060
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,500
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
9
00:00:55,510 --> 00:00:58,150
♪The thunder reveals the chaos♪
10
00:00:58,160 --> 00:01:02,450
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
11
00:01:03,330 --> 00:01:06,260
♪See how the world works♪
12
00:01:06,260 --> 00:01:09,240
♪Turn the world upside down♪
13
00:01:09,280 --> 00:01:11,240
♪It's hard♪
14
00:01:11,240 --> 00:01:14,750
♪To tell right from wrong♪
15
00:01:15,290 --> 00:01:17,040
♪In the palace of gods♪
16
00:01:17,040 --> 00:01:18,580
♪Demons are defeated by swords♪
17
00:01:18,580 --> 00:01:21,710
♪Make plans several more times♪
18
00:01:21,710 --> 00:01:23,160
♪Protect the Mortal Realm♪
19
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
♪Defend this world♪
20
00:01:24,670 --> 00:01:27,110
♪From danger♪
21
00:01:27,110 --> 00:01:30,060
♪He goes through hell and comes back♪
22
00:01:30,080 --> 00:01:33,150
♪He laughs at fate and disasters♪
23
00:01:33,150 --> 00:01:36,190
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
24
00:01:36,190 --> 00:01:39,000
♪He uses thunder and fire
to fight the evil♪
25
00:01:39,000 --> 00:01:42,040
♪He is reborn and saves the world♪
26
00:01:42,040 --> 00:01:45,210
♪He is destined to destroy the void♪
27
00:01:45,210 --> 00:01:50,970
♪He passes all tests within a second♪
28
00:02:03,620 --> 00:02:06,100
[Legend of Xianwu]
29
00:02:06,100 --> 00:02:10,100
[Adapted from "Xianwu Dizun"
by Liu Jie San Dao]
30
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Sir.
31
00:02:20,280 --> 00:02:22,640
You're the one
who helped me calm my demons, right?
32
00:02:23,030 --> 00:02:24,550
It was me.
33
00:02:24,840 --> 00:02:26,120
Why did you help me?
34
00:02:26,440 --> 00:02:29,080
That is destiny.
35
00:02:29,080 --> 00:02:32,480
I have a favor to ask of you.
36
00:02:32,480 --> 00:02:33,280
Sir.
37
00:02:33,280 --> 00:02:34,840
I've never met you before.
38
00:02:34,840 --> 00:02:36,240
How can I help you?
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
All you have to do
40
00:02:38,080 --> 00:02:39,720
is to kill me.
41
00:02:39,840 --> 00:02:41,920
(Jiang Taixu)
42
00:02:41,920 --> 00:02:44,450
(Do you really want to die?)
43
00:03:02,560 --> 00:03:03,960
Go to hell.
44
00:03:04,240 --> 00:03:05,600
Ye Chen, how dare you?
45
00:03:05,840 --> 00:03:07,480
Perhaps we don't have the fate.
46
00:03:07,480 --> 00:03:08,780
Let's part ways.
47
00:03:14,920 --> 00:03:16,710
(Go kill him.)
48
00:03:39,760 --> 00:03:42,240
You've gone too far!
49
00:04:20,520 --> 00:04:21,570
(I was)
50
00:04:22,000 --> 00:04:23,520
(in that state again.)
51
00:04:23,520 --> 00:04:25,160
(The same as in the beginning.)
52
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
(It's so easy to neutralize this power.)
53
00:04:27,640 --> 00:04:28,720
(Who the hell is he?)
54
00:04:29,200 --> 00:04:30,180
Young man.
55
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
I'm sorry I got you involved.
56
00:04:34,080 --> 00:04:36,600
This demon is an ominous creature.
57
00:04:37,960 --> 00:04:41,550
It took me 5,000 years,
but not to suppress it.
58
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
I can only borrow your deity fire
59
00:04:44,800 --> 00:04:47,630
to kill both of us.
60
00:04:48,080 --> 00:04:50,800
Then, we can destroy it completely.
61
00:04:50,800 --> 00:04:52,080
Deity fire?
62
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
Sir,
63
00:04:53,640 --> 00:04:54,920
I only have true fire.
64
00:04:54,920 --> 00:04:57,440
Your unawakened true fire
65
00:04:57,440 --> 00:04:58,960
is the deity fire.
66
00:04:59,440 --> 00:05:00,640
Young man,
67
00:05:00,640 --> 00:05:02,040
there's no need to hesitate.
68
00:05:02,320 --> 00:05:03,840
Do it.
69
00:05:05,440 --> 00:05:06,400
In that case,
70
00:05:06,680 --> 00:05:07,510
sir,
71
00:05:07,760 --> 00:05:09,120
I'm sorry for doing this.
72
00:05:18,000 --> 00:05:19,680
(Jiang Taixu)
73
00:05:19,680 --> 00:05:21,160
(How dare you?)
74
00:05:21,160 --> 00:05:24,040
(You won't survive if I die.)
75
00:05:31,440 --> 00:05:34,000
I should have died a long time ago.
76
00:05:43,360 --> 00:05:49,230
(I'll never spare you.)
77
00:05:53,600 --> 00:05:54,360
Sir.
78
00:05:54,360 --> 00:05:55,240
Are you alright?
79
00:05:55,240 --> 00:05:56,640
Should I ask the elders
of the sect to help you?
80
00:05:56,640 --> 00:05:58,520
It's my destiny.
81
00:05:58,520 --> 00:06:01,120
I'm doomed.
82
00:06:01,120 --> 00:06:03,580
You don't have to worry about that.
83
00:06:04,280 --> 00:06:05,100
Here.
84
00:06:05,600 --> 00:06:07,120
Look at me.
85
00:06:07,120 --> 00:06:09,080
I have something for you.
86
00:06:18,440 --> 00:06:19,880
Young man,
87
00:06:19,880 --> 00:06:22,540
can you feel the change in your eyes?
88
00:06:23,520 --> 00:06:25,560
This is the Six Immortal Wheel Eyes
of the immortal race.
89
00:06:25,560 --> 00:06:30,540
Only once in 10,000 years
can we awaken it.
90
00:06:30,920 --> 00:06:34,260
Each of them contains
an infinite number of mysteries.
91
00:06:34,590 --> 00:06:36,760
But you need to explore for yourself.
92
00:06:36,760 --> 00:06:37,840
The immortal race.
93
00:06:38,520 --> 00:06:39,360
Sir,
94
00:06:39,600 --> 00:06:40,750
you're the immortal race?
95
00:06:42,160 --> 00:06:44,080
It's been 5,000 years.
96
00:06:44,860 --> 00:06:48,140
I can finally go out and take a look.
97
00:06:49,600 --> 00:06:50,500
I am Ye Chen.
98
00:06:51,080 --> 00:06:52,140
Farewell, sir.
99
00:06:57,040 --> 00:06:57,960
Alas.
100
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
The mystery is endless.
101
00:07:00,240 --> 00:07:02,440
But I'll have to find out for myself?
102
00:07:03,080 --> 00:07:04,800
How the hell am I supposed to do that?
103
00:07:15,320 --> 00:07:16,640
Why don't you go celebrate with them?
104
00:07:16,640 --> 00:07:18,010
What are you doing here?
105
00:07:18,480 --> 00:07:19,280
Pretty...
106
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
Master.
107
00:07:22,080 --> 00:07:23,720
Why are you here?
108
00:07:24,720 --> 00:07:26,000
I can see through it.
109
00:07:26,360 --> 00:07:28,280
This is the power of the Eyes?
110
00:07:41,760 --> 00:07:42,920
What happened to your eyes?
111
00:07:43,280 --> 00:07:44,710
No, it's nothing.
112
00:07:45,240 --> 00:07:46,690
(I don't think I am using it now.)
113
00:07:47,200 --> 00:07:48,320
If you're okay,
114
00:07:48,320 --> 00:07:49,360
then come with me
115
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
and go see your new home.
116
00:07:52,120 --> 00:07:52,880
Master.
117
00:07:53,380 --> 00:07:54,630
I'll go by myself.
118
00:08:16,400 --> 00:08:17,320
From now on,
119
00:08:17,320 --> 00:08:18,680
this is your place.
120
00:08:19,880 --> 00:08:21,580
Such a nice place for me to live.
121
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Master,
122
00:08:22,760 --> 00:08:24,330
you're too good to me, aren't you?
123
00:08:27,400 --> 00:08:28,740
I'm just lending you a place to stay.
124
00:08:29,520 --> 00:08:31,120
I'll be good to you from now on.
125
00:08:31,120 --> 00:08:32,760
I'll do everything I can for you.
126
00:08:32,760 --> 00:08:33,920
You are weird.
127
00:08:34,120 --> 00:08:34,800
What's the matter?
128
00:08:34,800 --> 00:08:35,440
What do you want?
129
00:08:35,440 --> 00:08:36,320
It won't be long now.
130
00:08:36,320 --> 00:08:37,960
Isn't there going to be
a Three-Sect Competition?
131
00:08:38,520 --> 00:08:39,720
Do you think I have a chance
132
00:08:39,720 --> 00:08:41,080
to represent the Hengyue Sect
in the competition?
133
00:08:42,160 --> 00:08:43,480
The three sects of Southern Chu
134
00:08:43,480 --> 00:08:46,520
are Qingyun Sect, Zhengyang Sect,
and Hengyue Sect.
135
00:08:47,400 --> 00:08:48,550
[Qingyun Sect]
(Every few years,)
136
00:08:48,800 --> 00:08:51,800
(they will send their disciples
to compete)
137
00:08:51,800 --> 00:08:52,900
[Zhengyang Sect]
(and spar with each other.)
138
00:08:53,240 --> 00:08:54,920
[Hengyue Sect]
(It's the Three-Sect Competition.)
139
00:08:55,920 --> 00:08:57,680
But those
who can represent the three sects
140
00:08:57,680 --> 00:08:58,960
in the competition
141
00:08:58,960 --> 00:09:01,400
are all the best nine true disciples.
142
00:09:01,840 --> 00:09:03,180
You're ambitious, aren't you?
143
00:09:03,680 --> 00:09:04,660
Or is there
144
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
another reason?
145
00:09:06,200 --> 00:09:08,430
No longer a member of the Zhengyang Sect.
146
00:09:12,000 --> 00:09:12,920
Master.
147
00:09:13,090 --> 00:09:14,650
Just tell me if it's possible.
148
00:09:17,780 --> 00:09:19,940
[Puppet Wind Shadow]
149
00:09:20,680 --> 00:09:21,450
What is this?
150
00:09:21,800 --> 00:09:22,730
Puppet?
151
00:09:23,120 --> 00:09:24,080
Puppet
152
00:09:24,080 --> 00:09:26,360
was created by the first master
of the Hengyue Sect.
153
00:09:26,360 --> 00:09:30,230
It's divided into four levels,
which are human, mystic, earth and heaven.
154
00:09:31,040 --> 00:09:33,120
This puppet is called Wind Shadow.
155
00:09:33,120 --> 00:09:34,280
It's at the mystic level.
156
00:09:34,880 --> 00:09:37,480
It's equivalent to a human cultivator
at Zhenyang Stage.
157
00:09:37,840 --> 00:09:40,080
If you want to participate
in the Three-Sect Competition,
158
00:09:40,520 --> 00:09:41,760
fight with him.
159
00:09:41,760 --> 00:09:43,640
Let me see what you can do.
160
00:09:43,640 --> 00:09:44,880
Zhenyang Stage.
161
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
I've defeated several of them.
162
00:09:46,360 --> 00:09:47,520
Speaking of which,
163
00:09:47,520 --> 00:09:49,120
I forgot to give you this.
164
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
What's this?
165
00:09:53,760 --> 00:09:56,240
It's the Moon Shadow Ring of Seven Stars.
166
00:09:56,240 --> 00:09:57,880
It's an artifact to help you cultivate.
167
00:09:58,160 --> 00:09:59,760
It has seven stars on it.
168
00:10:00,040 --> 00:10:02,640
Each star has a weight
of roughly 551 pounds.
169
00:10:02,640 --> 00:10:05,760
Only by adapting to the full weight
can the restriction be lifted.
170
00:10:05,760 --> 00:10:07,120
Seven stars.
171
00:10:07,440 --> 00:10:10,160
Then I'll have to get used
to roughly 3,858 pounds.
172
00:10:10,160 --> 00:10:12,040
It's only roughly 3,858 pounds.
173
00:10:12,360 --> 00:10:13,560
I'm optimistic about you.
174
00:10:48,160 --> 00:10:49,840
That's a little bit of getting used to.
175
00:10:50,120 --> 00:10:52,960
I'm not used to being beaten all the time.
176
00:10:54,960 --> 00:10:56,160
Benlei Palm!
177
00:11:00,480 --> 00:11:01,840
Fury of Beast!
178
00:11:17,520 --> 00:11:19,540
I can't utilize
the power of mystic technique.
179
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
If so.
180
00:11:51,120 --> 00:11:52,200
Master.
181
00:11:52,200 --> 00:11:53,120
Why didn't you say
182
00:11:53,120 --> 00:11:54,270
he can do mystic technique?
183
00:11:58,920 --> 00:11:59,990
Didn't I?
184
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
Master, it's not fair.
185
00:12:28,440 --> 00:12:29,520
My strength is suppressed.
186
00:12:29,520 --> 00:12:31,320
He is invulnerable
and knows the mystic technique.
187
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
It is not fair.
188
00:12:32,680 --> 00:12:34,160
That's all you can do?
189
00:12:34,160 --> 00:12:36,640
It seems
that you don't really want to participate
190
00:12:36,640 --> 00:12:38,200
in the Three-Sect Competition.
191
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
And don't say I didn't warn you.
192
00:12:41,160 --> 00:12:44,520
Once the puppet has its target,
it won't rest until it's dead.
193
00:12:44,520 --> 00:12:47,320
It can only be stopped by the caster.
194
00:12:47,440 --> 00:12:50,440
I'm not asking him to stop now.
195
00:12:58,500 --> 00:12:59,970
(In the Three-Sect Competition,)
196
00:13:00,480 --> 00:13:02,460
(I'll make you all regret
what you've done.)
197
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
No matter how powerful the puppet is,
198
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
it must have its weaknesses.
199
00:13:30,320 --> 00:13:31,520
Can it be...?
200
00:14:12,440 --> 00:14:13,880
I can't believe he did that.
201
00:14:46,680 --> 00:14:49,820
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
202
00:14:49,820 --> 00:14:53,020
♪The youths gradually grew apart♪
203
00:14:53,020 --> 00:14:56,580
♪Years passed.
I've been alone since we parted♪
204
00:14:59,360 --> 00:15:02,500
♪It's hard to see through hearts♪
205
00:15:02,500 --> 00:15:06,100
♪Sadness or happiness,
they are both instant♪
206
00:15:06,100 --> 00:15:09,230
♪The good and bad
are controlled by his hands♪
207
00:15:10,870 --> 00:15:13,880
♪The sky and earth work in their own way♪
208
00:15:14,050 --> 00:15:17,250
♪Time goes by with or without us noticing♪
209
00:15:17,250 --> 00:15:18,820
♪Cultivate♪
210
00:15:18,820 --> 00:15:20,250
♪And experience everything♪
211
00:15:20,250 --> 00:15:22,300
♪All over again♪
212
00:15:23,710 --> 00:15:26,770
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
213
00:15:26,770 --> 00:15:30,260
♪Study the laws of the world♪
214
00:15:30,260 --> 00:15:32,030
♪There is chaos♪
215
00:15:32,030 --> 00:15:35,720
♪The blood covers every inch of hell♪
216
00:15:36,260 --> 00:15:38,520
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
217
00:15:38,520 --> 00:15:39,970
♪One sword against thousands of swords♪
218
00:15:39,970 --> 00:15:42,800
♪Where the thunder lights up the sky,
everything changes♪
219
00:15:42,820 --> 00:15:44,950
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
220
00:15:44,950 --> 00:15:46,520
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
221
00:15:46,520 --> 00:15:49,320
♪With the courage
to stand up in a chaotic time♪
222
00:15:49,320 --> 00:15:51,510
♪Who travels every corner of every world?♪
223
00:15:51,510 --> 00:15:52,890
♪Spends years in the Mortal Realm♪
224
00:15:52,890 --> 00:15:55,780
♪To have a dream where time flies♪
225
00:15:55,780 --> 00:15:57,620
♪Looking back♪
226
00:15:57,650 --> 00:16:02,160
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
15678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.