Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:48,700
con ellas quiero decir te quiero te
2
00:00:48,700 --> 00:00:55,320
adoro mi vida ponle
3
00:00:55,320 --> 00:01:01,640
toda tu atención porque son tu corazón y
el
4
00:01:01,640 --> 00:01:08,240
mío Dios otro día
5
00:01:13,320 --> 00:01:14,360
Otro día de mierda.
6
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
Hoy es domingo.
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,380
Gracias a Dios.
8
00:02:15,840 --> 00:02:22,280
Es que te vuelves inofensivo para el
resto del mundo. Y eso me jode. No sabes
9
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
cómo me jode.
10
00:02:23,720 --> 00:02:25,620
Malas noticias y despedidas.
11
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
Eso es la verdad.
12
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
¡Han llegado nuevas!
13
00:02:28,390 --> 00:02:30,170
De esas que todavía no se enteran de
nada.
14
00:02:30,950 --> 00:02:32,890
Pollo mazas, que han llegado unas sin
estrenar.
15
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
¿Se viene eso o qué?
16
00:02:35,350 --> 00:02:36,410
No, tómate al último.
17
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
¿Me invitas?
18
00:02:37,810 --> 00:02:38,810
No.
19
00:02:38,930 --> 00:02:39,930
¿Y tú qué?
20
00:02:40,450 --> 00:02:45,810
Otro jueves, de pañuelos en el cuello y
oliendo a postre. A ver, más respeto,
21
00:02:45,810 --> 00:02:47,790
Peji. Tío, que esté todo militar como
yo.
22
00:02:48,150 --> 00:02:50,470
Da igual, si no entiende una palabra de
lo que se le dice.
23
00:02:50,690 --> 00:02:52,190
Pues por supuesto que entiende, Peji.
24
00:02:53,030 --> 00:02:54,290
Por eso le asqueas tanto.
25
00:02:54,990 --> 00:02:56,230
Y el que no entiende eres tú.
26
00:02:56,910 --> 00:03:01,070
Bueno, hasta pronto, mi sargento.
27
00:03:01,610 --> 00:03:02,630
Me voy de safari.
28
00:03:04,810 --> 00:03:08,810
Este idiota se pasa medio mes sin comer
por gastarse la pensión en tu paz.
29
00:03:10,790 --> 00:03:11,790
Muy triste.
30
00:03:29,980 --> 00:03:31,020
Muy bien.
31
00:03:31,260 --> 00:03:32,019
¿Y tú?
32
00:03:32,020 --> 00:03:33,700
Muy, muy bien. Qué bueno.
33
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
¿Qué?
34
00:03:49,060 --> 00:03:50,220
¿Cómo estás?
35
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
Hola.
36
00:03:52,320 --> 00:03:53,259
¿Quién es ella?
37
00:03:53,260 --> 00:03:53,799
Mi amiga.
38
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Ah.
39
00:04:03,850 --> 00:04:04,850
¡Chao!
40
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
Wow,
41
00:04:54,530 --> 00:04:56,350
you're really a junkie for that shit,
aren't you?
42
00:04:57,570 --> 00:04:59,430
Jeff, give yourself diabetes.
43
00:05:00,230 --> 00:05:01,370
High blood pressure.
44
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
El corazón de Soraya.
45
00:05:04,580 --> 00:05:09,260
Es increíble, quiero decir, esa es la
misma ropa que tenía la primera vez que
46
00:05:09,260 --> 00:05:10,260
miré a ella.
47
00:05:10,740 --> 00:05:14,700
Ella era hermosa, ¿no? Oh, Dios mío.
48
00:05:17,540 --> 00:05:21,020
Ella tenía una pequeña tienda, justo
alrededor de la esquina de mi barrio.
49
00:05:21,720 --> 00:05:25,680
Y yo solía venir con excusas para
visitarla en mi día de trabajo.
50
00:05:26,040 --> 00:05:28,660
Y yo siempre la encontraba detrás de su
máquina, ¿sabes?
51
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Respirando la vida.
52
00:05:40,710 --> 00:05:42,110
¡Gracias!
53
00:05:57,230 --> 00:06:01,650
Y ella retornó el aplauso en su inglés
rompido por divertirse con mi uniforme.
54
00:06:02,970 --> 00:06:06,310
Ella no tenía mucho uso para el
ejército, especialmente el ejército
55
00:06:06,490 --> 00:06:09,510
Pero le dije a ella, realmente no
deberías preocuparte.
56
00:06:09,830 --> 00:06:14,550
Quiero decir, no soy un ejército típico,
soy solo un sargento de suministros.
57
00:06:14,610 --> 00:06:17,070
¿Qué es eso? ¿Cómo se llama un sargento
de suministros?
58
00:06:18,170 --> 00:06:23,630
Es un hombre que es demasiado de un
tonto para ser un verdadero soldado.
59
00:06:23,890 --> 00:06:25,810
¡Dios mío! ¡Es por eso que me quedo con
ti!
60
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
Eso es lo que ella dijo.
61
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
No, vamos.
62
00:06:35,790 --> 00:06:37,690
¿No sería mejor si cada día era viernes?
63
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
¿Te sientes?
64
00:06:42,050 --> 00:06:43,050
Te he perdido.
65
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
¿Eas tu waffles?
66
00:06:53,310 --> 00:06:54,870
Quiero agradecerle. ¿Para qué?
67
00:06:56,430 --> 00:06:58,650
Por recordarme de quien solía ser.
68
00:07:00,130 --> 00:07:01,230
Lo que podría haber sido.
69
00:07:01,510 --> 00:07:05,790
Si no fuera por ti, no podría estar, ya
sabes, en la calle.
70
00:07:06,670 --> 00:07:09,030
Hey, hablemos de algo diferente el
viernes.
71
00:07:10,610 --> 00:07:11,650
¿Diferente? Sí.
72
00:07:12,190 --> 00:07:14,030
¿Como qué? Quiero llevarte a la cena.
73
00:07:14,250 --> 00:07:15,410
Espera, espera, espera.
74
00:07:16,410 --> 00:07:18,290
¿Quieres llevarme a la cena? Sí.
75
00:07:18,950 --> 00:07:20,930
Voy a una fiesta con tres abogados.
76
00:07:21,490 --> 00:07:25,170
Tenemos un poco de extra, sin que te
vayas a enojar.
77
00:07:44,220 --> 00:07:45,620
Adiós.
78
00:08:34,839 --> 00:08:35,839
¿Qué?
79
00:08:36,700 --> 00:08:37,980
No estás ahora, pero vamos.
80
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
Nunca has estado, ¿no?
81
00:08:43,720 --> 00:08:45,300
Debería haber hecho caso a mi primera
impresión.
82
00:08:47,060 --> 00:08:51,040
No lo hice y aquí estoy esperándote no
sé muy bien por qué.
83
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
¿Tú crees que son operadas?
84
00:09:13,250 --> 00:09:15,110
No, las que nace por el rey por muertos.
85
00:09:15,450 --> 00:09:17,530
Si se confirma que es prostituta, ya
sabemos.
86
00:09:54,349 --> 00:09:55,430
¿Y a ti qué te ha pasado?
87
00:09:58,150 --> 00:09:59,150
¿Qué hay del juez?
88
00:10:00,870 --> 00:10:04,770
Chica muerta en esta zona, igual a
prostituta, igual a su señoría no se va
89
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
mucha prisa.
90
00:10:06,630 --> 00:10:07,670
Tiene marcaza en el cuello.
91
00:10:17,260 --> 00:10:18,760
Hay sangre en la vagina y en el ano.
92
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
Cualquiera puede matar a una puta.
93
00:10:28,460 --> 00:10:30,300
A nadie le importamos esta mierda.
94
00:10:32,160 --> 00:10:33,340
Un cortado, por favor.
95
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
Lo mismo de siempre para mí.
96
00:10:37,920 --> 00:10:39,160
Tenía problemas con su chulo.
97
00:10:41,420 --> 00:10:45,160
Bueno, o le haría que más dinero ganaba
para él.
98
00:10:45,600 --> 00:10:48,120
Que no estuviera contento de haberla
acogido por otra chica.
99
00:10:51,380 --> 00:10:53,380
¿Y algún cliente que te mencionara?
100
00:10:56,480 --> 00:10:57,780
Su último cliente.
101
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
Este es el número de matrícula del
vehículo.
102
00:11:04,660 --> 00:11:07,700
Nos lo mandamos cuando tenemos que salir
fuera de la parte vieja.
103
00:11:10,800 --> 00:11:14,140
Es una forma para protegernos contra
nosotras.
104
00:11:15,900 --> 00:11:17,420
Dice que no ha servido de nada.
105
00:11:21,120 --> 00:11:23,320
¿Se dijo algo sobre el medio de esa
matrícula?
106
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
No.
107
00:11:27,180 --> 00:11:28,500
Solo me dijo que eran tres.
108
00:11:30,420 --> 00:11:32,200
Le iban a dar 600 euros.
109
00:11:35,400 --> 00:11:36,780
Estaba tan contenta.
110
00:11:40,440 --> 00:11:43,580
¿Algún familiar o alguien a quien
podamos avisar?
111
00:11:46,920 --> 00:11:48,580
Solo me tenía mía el viejo.
112
00:11:51,000 --> 00:11:52,080
El viejo es su padre.
113
00:11:54,980 --> 00:11:55,980
Un amigo.
114
00:11:57,740 --> 00:11:58,800
No se preocupe.
115
00:12:00,280 --> 00:12:01,300
Yo se lo iré.
116
00:12:18,350 --> 00:12:19,350
You know what I mean.
117
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Just for fun.
118
00:12:34,090 --> 00:12:35,310
I got a plate number.
119
00:12:38,110 --> 00:12:39,190
A friend of mine.
120
00:12:41,130 --> 00:12:46,950
Well, the client can trace it back to
the owner.
121
00:12:55,550 --> 00:12:58,350
¿Me oyes?
122
00:13:09,970 --> 00:13:11,750
¿Estás escuchando?
123
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
Lo siento, Chino.
124
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
¿Qué?
125
00:13:32,210 --> 00:13:33,590
¿No vas a hacer nada?
126
00:13:34,610 --> 00:13:36,550
Lo siento.
127
00:14:25,900 --> 00:14:26,560
Maldita sea
128
00:14:26,560 --> 00:14:33,200
Maldita sea
129
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
¿Maricones de mierda?
130
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
¿Me vas a hacer correr?
131
00:15:47,700 --> 00:15:50,140
¿Me vas a hacer correr, cabrón? ¿Me vas
a hacer correr?
132
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Señor,
133
00:15:55,060 --> 00:16:02,580
¿se
134
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
encuentra bien?
135
00:16:04,460 --> 00:16:06,040
¿Americano? ¿Inglés?
136
00:16:06,420 --> 00:16:09,720
Gracias. No, no, estoy bien. Déjame
ayudarte.
137
00:16:10,080 --> 00:16:11,460
Estoy bien. No puedes ir así.
138
00:16:40,930 --> 00:16:43,950
Gracias por todo.
139
00:16:45,200 --> 00:16:49,360
Hey, I can show you a good time for this
money.
140
00:16:49,660 --> 00:16:50,760
You already have.
141
00:16:53,460 --> 00:16:59,240
I always see you down the old town, but
I've never seen you leave with a girl.
142
00:17:01,360 --> 00:17:05,000
I'm down at the bar, just hanging out
with some of my friends.
143
00:17:05,480 --> 00:17:06,520
Don't you ever get lonely?
144
00:17:21,550 --> 00:17:22,550
¿Quién es?
145
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
¿Quién es?
146
00:18:00,240 --> 00:18:01,800
¿Usted contrató los servicios de esta
mujer?
147
00:18:02,240 --> 00:18:03,420
Sí, así es.
148
00:18:04,700 --> 00:18:06,120
Intuyo que algo malo le ha ocurrido.
149
00:18:06,760 --> 00:18:08,940
Los asuntos graves son mi especialidad.
150
00:18:09,240 --> 00:18:12,520
¿Y podría relatarnos exactamente qué es
lo que hizo la noche del sabán?
151
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
Está muerta.
152
00:18:14,380 --> 00:18:15,279
Es eso.
153
00:18:15,280 --> 00:18:16,640
Responda a la pregunta que le hemos
hecho.
154
00:18:17,320 --> 00:18:18,940
No, responda usted a una pregunta.
155
00:18:19,780 --> 00:18:24,820
¿Puede ser que la chica apuntara la
matrícula de una de mis coches para
156
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
enviársela a alguien?
157
00:18:26,000 --> 00:18:30,260
Lo digo porque entiendo que es un seguro
contra clientes indeseables, pero eso
158
00:18:30,260 --> 00:18:34,180
atenta directamente contra mi
privacidad. Mire, señor Vallares, si no
159
00:18:34,180 --> 00:18:37,840
encuentra usted cómodo aquí respondiendo
las preguntas, igual prefiere hacer un
160
00:18:37,840 --> 00:18:39,340
comisaría. ¿Eso es una amenaza?
161
00:18:41,420 --> 00:18:42,820
Adoro las amenazas.
162
00:18:47,540 --> 00:18:54,500
Tengo el placer de compartir afición por
la Casa Mayor con el fiscal general del
163
00:18:54,500 --> 00:18:55,560
Estado. Aquí lo tiene.
164
00:18:55,990 --> 00:18:57,030
Seguro que le suena la cara.
165
00:18:57,530 --> 00:18:59,990
Y recuerdo un consejo que un día me dio.
166
00:19:01,410 --> 00:19:05,370
Jamás acaricies el gatillo de tu rifle
si no estás seguro de tener el blanco
167
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
correcto en la mira.
168
00:19:07,650 --> 00:19:09,070
Un hombre sabio, sí señor.
169
00:19:11,030 --> 00:19:15,270
Mandé a recoger a esa chica sobre las
once de la noche, más o menos.
170
00:19:16,170 --> 00:19:17,170
¿Dónde?
171
00:19:17,830 --> 00:19:19,650
Creo que fue en la parte vieja, sí.
172
00:19:22,610 --> 00:19:24,250
Después nos fuimos a un hotel de
carretera.
173
00:19:24,650 --> 00:19:28,450
Uno de esos que tienen parking privado
en las habitaciones. Nadie te va a
174
00:19:28,450 --> 00:19:31,130
ni salir y al resto ya se lo pueden
imaginar, ¿no?
175
00:19:32,030 --> 00:19:33,430
¿Y a qué hora dejaron la habitación?
176
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Es sobre la una de la mañana, más o
menos.
177
00:19:37,530 --> 00:19:38,530
¿Dónde fueron después?
178
00:19:39,230 --> 00:19:45,290
Bueno, yo quise llevarla a la parte
vieja, pero ella se empeñó en bajarse
179
00:19:45,290 --> 00:19:46,630
de la discoteca a midnight.
180
00:19:47,090 --> 00:19:48,090
¿Le dijo por qué?
181
00:19:48,990 --> 00:19:51,710
No, pero supuse que quería seguir
buscando clientes.
182
00:19:52,200 --> 00:19:55,140
Y aparte de la chica, ¿hubo alguien más
con usted aquella noche?
183
00:19:55,380 --> 00:19:57,340
Sí, claro, mis guardaespaldas, como
siempre.
184
00:19:58,060 --> 00:20:01,020
Pero ellos se quedaron fuera, no
participaron en la fiesta.
185
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Como buenos chicos.
186
00:20:03,180 --> 00:20:04,480
Si quieren pueden hablar con ellos.
187
00:20:04,760 --> 00:20:05,900
Sí, lo haremos, no se preocupe.
188
00:20:06,960 --> 00:20:11,400
Olga, la chica a la que contrató, le
dijo a una amiga que iba a pasar la
189
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
con tres abogados.
190
00:20:12,500 --> 00:20:14,740
No sé, lo haría para alardear.
191
00:20:15,700 --> 00:20:19,780
Señores, estoy disfrutando mucho esta
conversación, pero tengo una tarde muy
192
00:20:19,780 --> 00:20:21,180
atareada. Discúlpeme.
193
00:20:23,730 --> 00:20:24,730
¿Payarés?
194
00:20:26,670 --> 00:20:29,150
Señor Payarés, si no le importa.
195
00:20:30,010 --> 00:20:31,150
Por supuesto.
196
00:20:34,370 --> 00:20:36,350
¿Por qué necesita guardaespaldas?
197
00:20:39,390 --> 00:20:40,850
Bueno, uno nunca sabe.
198
00:20:42,030 --> 00:20:44,450
Dicen que lo malo siempre viene por la
espalda.
199
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
Tú primero.
200
00:20:58,280 --> 00:21:00,340
Pallares dijo que dejó a la chica cerca
del midnight.
201
00:21:00,800 --> 00:21:02,360
Olga trabajaba en la parte 10.
202
00:21:02,580 --> 00:21:05,660
Si hubiera aparecido en cualquier otra
zona, los chulos lo hubieran
203
00:21:05,660 --> 00:21:07,100
como un desafío de una banda rival.
204
00:21:07,520 --> 00:21:09,080
Y la habrían matado a golpes.
205
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Vodka o ginebra.
206
00:21:13,680 --> 00:21:14,740
Cafés, estamos de servicio.
207
00:21:16,600 --> 00:21:20,240
De servicio está la petaca que lleva
siempre en la cintura. La petaca es pues
208
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
mí, a puertas.
209
00:21:21,680 --> 00:21:24,840
Dos cafés, Paco. Por supuesto, a la
orden. ¿Qué sabemos del chulo de Olga?
210
00:21:28,030 --> 00:21:29,890
Paco. Le llaman el tigre.
211
00:21:30,330 --> 00:21:33,450
Nueve testigos aseguran que estuvo con
ellos la noche del crimen.
212
00:21:34,290 --> 00:21:38,390
Como sea, los chulos no matan a sus
fuentes de ingreso. Es lo único que no
213
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
hacen.
214
00:21:39,430 --> 00:21:40,890
No he preguntado cómo la mataron.
215
00:21:41,710 --> 00:21:44,350
Todo el mundo quiere saber detalles
cuando la muerte te pasa cerca.
216
00:21:44,630 --> 00:21:48,670
Entonces seguimos una semana más con el
caso y lo metemos en la carpeta de
217
00:21:48,670 --> 00:21:49,950
ajuste de cuentas. ¿Es eso?
218
00:21:50,770 --> 00:21:52,730
Eso mismo dijo la otra prostituta.
219
00:21:53,090 --> 00:21:55,910
Tina, las frutas no le importan a nadie.
220
00:21:57,710 --> 00:21:59,030
A usted le importan.
221
00:21:59,930 --> 00:22:00,930
¿Por qué lo dices?
222
00:22:02,990 --> 00:22:04,690
Has amenazado a Payared.
223
00:22:05,070 --> 00:22:06,150
Algo le importaba.
224
00:22:08,410 --> 00:22:11,390
Pues hombre, sí. A veces ser una hija de
puta es la única opción que tiene una
225
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
mujer. Sí.
226
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Solo a veces.
227
00:22:15,990 --> 00:22:17,670
¿De su marido se sabe algo?
228
00:22:20,330 --> 00:22:22,590
Como soy una hija de puta, ¿se entiende
lo de mi marido?
229
00:22:23,990 --> 00:22:25,930
Lo primero sí, lo segundo no.
230
00:22:27,919 --> 00:22:29,340
Lleva días sin aparecer por casa.
231
00:22:30,300 --> 00:22:31,940
Y cuando le llamo salta el contestador.
232
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
¿Qué pasa, abuelo?
233
00:23:18,500 --> 00:23:19,660
¿Te gusta el chalé?
234
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
A mí me gusta el robot.
235
00:23:22,820 --> 00:23:24,040
Creo que es un puto yankee.
236
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
No español.
237
00:23:25,920 --> 00:23:27,120
¿No español? ¿No español?
238
00:23:29,240 --> 00:23:32,560
Pues más te vale que aprendas rápido el
idioma.
239
00:23:33,180 --> 00:23:35,580
¡Que me vas a contar quién pollas!
240
00:23:36,000 --> 00:23:38,860
¡Que eres el señor Pollares, hijo de
puta!
241
00:23:40,080 --> 00:23:41,580
¡Le pagarán por pasar información!
242
00:23:42,580 --> 00:23:43,580
¿Es eso?
243
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
¿Es eso?
244
00:23:46,240 --> 00:23:47,640
¿Te pagan para que pases información?
245
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
¿Eh?
246
00:23:58,720 --> 00:24:00,920
¿Me vas a decir quién coño te paga?
247
00:24:01,300 --> 00:24:06,120
O mañana te van a encontrar con esa cara
de gilipollas llena de moscas.
248
00:24:08,440 --> 00:24:10,560
Acabemos con esto que el gilipollas ni
siquiera te entiende.
249
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
Adiós, abuelo.
250
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
Ya no
251
00:24:47,110 --> 00:24:51,850
tienes 20 años.
252
00:24:52,530 --> 00:24:55,510
Te las diste de Kniswood y ya ves cómo
te ha salido.
253
00:24:55,970 --> 00:24:56,970
Además...
254
00:24:57,580 --> 00:24:59,580
Tampoco era la mujer de tu vida, digo
yo.
255
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
No me jodas.
256
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
¿Qué?
257
00:25:04,040 --> 00:25:06,220
I'm not a kid. Don't fucking patronize
me.
258
00:25:08,060 --> 00:25:11,000
Mira, yo podía haber sido una gran
estrella.
259
00:25:12,280 --> 00:25:15,020
Lo dijo el propio franconero cuando
rodábamos los mercenarios.
260
00:25:15,340 --> 00:25:19,900
Y aquí me tienes bebiendo carajillos y
con un cáncer que me come vivo y tú me
261
00:25:19,900 --> 00:25:20,900
ves quejarme.
262
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
No queda otra.
263
00:25:27,280 --> 00:25:30,520
que resignarse y aguantar no queda otra
264
00:26:43,510 --> 00:26:44,510
Don't fuck up.
265
00:27:00,510 --> 00:27:01,510
¿Cómo?
266
00:27:02,070 --> 00:27:05,950
No, creo que no lo has entendido. Quiero
el dinero en mi cuenta antes del lunes.
267
00:27:06,630 --> 00:27:07,670
Me da igual.
268
00:27:08,750 --> 00:27:09,790
Me da igual.
269
00:27:10,230 --> 00:27:11,290
Búscate la puta vida.
270
00:28:00,040 --> 00:28:03,480
No se tiene el objetivo, pero me
gustaría hacerlo.
271
00:28:30,730 --> 00:28:32,890
Soy yo otra vez.
272
00:28:35,190 --> 00:28:38,830
Lo sé, esto es una enfermedad.
273
00:28:40,410 --> 00:28:41,670
Ni que puedas a volver.
274
00:28:45,870 --> 00:28:51,430
Todavía no sé muy bien cómo voy a salir
de esto, pero te aseguro que
275
00:28:51,430 --> 00:28:54,390
lo voy a hacer.
276
00:28:56,490 --> 00:28:57,490
Paso a paso.
277
00:28:59,340 --> 00:29:02,660
¿Y sabes cuál va a ser el primero?
278
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
¡Uf!
279
00:29:15,420 --> 00:29:20,940
Desgraciadamente, todos los... ¿Sabes
por qué?
280
00:29:24,000 --> 00:29:25,680
Porque desde que no estoy...
281
00:29:26,480 --> 00:29:29,560
Lo he sentido por todas partes y me
estoy volviendo loca.
282
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
Me está volviendo loca.
283
00:29:35,760 --> 00:29:41,740
Tal vez... Tal vez sea... Eso para mí,
¿no?
284
00:29:43,380 --> 00:29:44,700
Una enfermedad.
285
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
¿Qué? Toma.
286
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Mañana aquí a las 9.
287
00:30:56,620 --> 00:30:58,780
No sé quién coño eres ni cómo has
entrado aquí.
288
00:30:59,820 --> 00:31:00,840
Escucha, vamos a hacer una cosa.
289
00:31:01,780 --> 00:31:02,780
Y me dejan.
290
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
En la guantera tengo mil euros.
291
00:31:05,420 --> 00:31:07,520
Los cojo y te vas por la puerta de
atrás, ¿de acuerdo?
292
00:31:44,260 --> 00:31:46,640
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
293
00:31:53,460 --> 00:31:54,660
¡Cállate!
294
00:32:28,129 --> 00:32:29,930
Vos, ¿ya estás listo para otra?
295
00:32:30,150 --> 00:32:31,470
Que te pique a estas horas.
296
00:32:32,650 --> 00:32:38,330
Nada, que le he estado dando vueltas a
lo que hicimos el otro día y creo que
297
00:32:38,330 --> 00:32:39,330
hicimos algo mal.
298
00:32:42,730 --> 00:32:47,610
Ya, pero es que me ha dado por ahí y...
No sé, no... No paro de darle vueltas.
299
00:32:48,730 --> 00:32:51,690
Antoñito Díaz Payares de pronto descubre
que tiene corazón.
300
00:32:54,430 --> 00:32:56,250
Bueno, haz una cosa.
301
00:32:57,550 --> 00:32:59,110
Reconoce que se os fue de las manos.
302
00:33:00,110 --> 00:33:02,530
¿Eh? Se os fue a ti y al imbécil de
Ledesma.
303
00:33:03,590 --> 00:33:06,930
La verdad es que... Como gritaba la muy
puta.
304
00:33:11,150 --> 00:33:12,150
De verdad.
305
00:33:24,390 --> 00:33:25,390
Vamos,
306
00:33:26,230 --> 00:33:28,050
con eso te puedes follar todas las putas
que quieras.
307
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
Olga.
308
00:35:56,750 --> 00:36:00,710
Se acabó la hibernación.
309
00:36:14,940 --> 00:36:16,920
Hemos encontrado a uno de mis abogados
muerto.
310
00:36:17,380 --> 00:36:19,880
Asesinado. Quiero que tú lo veas, a ver
qué encuentras.
311
00:36:20,240 --> 00:36:22,400
Después te vienes directamente a verme a
mí.
312
00:36:24,360 --> 00:36:31,320
No me digas
313
00:36:31,320 --> 00:36:34,060
que tienes que trabajar justo el día que
vengo a quedarme contigo.
314
00:36:35,340 --> 00:36:39,500
Al parecer alguien la ha cagado en unos
balances y tengo que resolverlo antes de
315
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
lunes.
316
00:36:42,700 --> 00:36:44,220
¿Cree usted en el karma, comisaria?
317
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
No.
318
00:36:48,240 --> 00:36:49,820
A la vida le encantan los hijos de puta.
319
00:36:50,980 --> 00:36:55,200
Este cabrón defendía a peces gordos,
grandes empresarios y algún que otro
320
00:36:55,660 --> 00:36:57,160
Gente a la que no conviene enfadar.
321
00:37:00,500 --> 00:37:02,520
¿A quién enfada usted, señor Pallares?
322
00:37:10,760 --> 00:37:11,760
¿Alcigre?
323
00:37:12,440 --> 00:37:13,440
Al tigre.
324
00:37:14,340 --> 00:37:16,400
Que manden a analizar el teléfono de la
víctima.
325
00:37:16,840 --> 00:37:18,160
Luego le aparece algo crocante.
326
00:37:21,420 --> 00:37:22,420
Crocante.
327
00:37:55,690 --> 00:37:57,610
Pero si es mi mexicano favorito.
328
00:37:59,130 --> 00:38:00,130
Ahorita voy.
329
00:38:06,110 --> 00:38:07,110
¿Cómo estás, Turón?
330
00:38:07,690 --> 00:38:08,690
Bueno.
331
00:38:10,330 --> 00:38:16,790
La verdad... Me he levantado y... Tengo
un día un poco... Estoy como mosqueada,
332
00:38:16,810 --> 00:38:20,870
pero... El ejercicio matinal me ha
dejado fresca como una lechuga. Bueno,
333
00:38:20,890 --> 00:38:21,890
chaval.
334
00:38:22,270 --> 00:38:23,630
Bueno, ¿y tú qué?
335
00:38:24,250 --> 00:38:26,010
¿Cómo vas con el exilio? Bien.
336
00:38:26,350 --> 00:38:28,270
¿Te ha gustado por fin una tapadera?
337
00:38:28,530 --> 00:38:33,250
Pues... Porque dicen que los hombres
casados levantan menos sospechas, no sé
338
00:38:33,250 --> 00:38:37,130
qué, la verdad. En eso estoy,
intentándolo con alguien... Ah, ¿sí?
339
00:38:37,570 --> 00:38:39,370
¿Sí? Está buena, ¿no?
340
00:38:40,010 --> 00:38:43,510
Ah, sí, bueno, sí, ya sé lo que me vas a
decir ahora, que la belleza está en el
341
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
interior, ¿no?
342
00:38:45,090 --> 00:38:49,310
En cualquier caso, yo solo quiero que
estés bien.
343
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
Por Dios.
344
00:38:55,120 --> 00:38:56,800
Mira, aquí tienes. Gracias.
345
00:38:57,940 --> 00:38:59,860
Estoy muy agradecida por lo que hiciste.
346
00:39:00,100 --> 00:39:01,100
Es mi trabajo.
347
00:39:01,180 --> 00:39:02,240
No, no.
348
00:39:02,460 --> 00:39:05,240
Sí, es mi trabajo. No, pero no hiciste
un trabajo cualquiera.
349
00:39:05,760 --> 00:39:09,640
Y me gusta que sepas que no sé.
350
00:39:10,500 --> 00:39:14,660
Si necesitas algo, llamas a 900 Turons.
¿Vale? Está bien.
351
00:39:16,100 --> 00:39:19,400
Oye, ¿y no ha llegado nada de México?
352
00:39:20,220 --> 00:39:22,980
Bueno, sí, el tantán sigue sonando.
353
00:39:23,680 --> 00:39:25,200
Ahora resulta que te han puesto un mote.
354
00:39:25,460 --> 00:39:26,460
¿Ah, sí? ¿Cuál?
355
00:39:26,820 --> 00:39:28,340
Herodes. Ah, Herodes.
356
00:39:28,640 --> 00:39:32,320
No me digas que no es bueno. Sí, claro.
Por esa porquería de nombre que le
357
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
diste. ¿Cómo es?
358
00:39:33,600 --> 00:39:35,660
Jorge Busto. No, no, a ver.
359
00:39:36,320 --> 00:39:41,880
Es... Pedro Busto. Pedro. Pedro. Pedro,
no me jodas. Pedro.
360
00:39:43,580 --> 00:39:44,580
Hay otra cosa.
361
00:39:45,520 --> 00:39:46,820
Han enviado a alguien a por ti.
362
00:39:47,780 --> 00:39:48,960
Aún no sabemos quién es.
363
00:39:49,700 --> 00:39:52,620
Pero... No te preocupes que lo voy a
averiguar.
364
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Tranquilo. Gracias.
365
00:39:56,400 --> 00:39:58,700
Ahora lo más importante es que no asomes
la cabeza.
366
00:39:59,420 --> 00:40:02,900
Cuando surjan mierdas como la de hoy te
las pasaré para que estés entretenido.
367
00:40:04,520 --> 00:40:06,340
¿Qué has sacado en claro de lo de
Pallares?
368
00:40:08,180 --> 00:40:09,180
Joder, mierda.
369
00:40:09,340 --> 00:40:10,920
Es la de la prostituta que mataron.
370
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Sí.
371
00:40:12,940 --> 00:40:15,620
Los guardaespaldas que le puse se
deshicieron del cadáver.
372
00:40:16,000 --> 00:40:19,020
¿Sabes que sorprendieron a un viejo
persiguiendo a Pallares?
373
00:40:19,760 --> 00:40:21,140
Americano. No.
374
00:40:22,160 --> 00:40:23,160
Gringo.
375
00:40:24,879 --> 00:40:28,980
Le pillaron, le dieron una paliza, lo
metieron a un contenedor y le prendieron
376
00:40:28,980 --> 00:40:29,980
fuego.
377
00:40:30,740 --> 00:40:33,540
¿Crees que el gringo le haya sentado mal
volver a las pajas? No sé yo.
378
00:40:33,800 --> 00:40:36,760
Tú me lo traes. Te llevas a uno de los
míos para que te ayude. No, no, no. Yo
379
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
trabajo solo.
380
00:40:38,840 --> 00:40:40,080
No te lo estoy pidiendo.
381
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Te llevas a Chapas.
382
00:40:42,680 --> 00:40:43,519
¿Chapas, encima?
383
00:40:43,520 --> 00:40:45,080
Sí, Chapas, que es paisano tuyo.
384
00:40:46,780 --> 00:40:50,860
Salvaje, imprevisible y más leal que un
perro.
385
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
¿Sabe quién soy?
386
00:40:53,640 --> 00:40:55,300
Lo que hice. No, hombre.
387
00:40:55,840 --> 00:40:57,260
Aquí nadie sabe quién eres.
388
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
Herodes es una leyenda.
389
00:41:00,520 --> 00:41:01,740
Un cuento de terror.
390
00:41:05,280 --> 00:41:08,040
Me cago en la leche, puta.
391
00:41:09,980 --> 00:41:11,520
Dos cojones, tío.
392
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
Mire.
393
00:41:14,620 --> 00:41:15,620
¿Cómo te sientes?
394
00:41:17,860 --> 00:41:22,800
Me siento... Me siento mejor que antes.
395
00:41:25,280 --> 00:41:26,280
Bien.
396
00:41:27,060 --> 00:41:28,060
¿Y qué?
397
00:41:28,720 --> 00:41:30,220
¿Cómo te lo agarran?
398
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Joder.
399
00:41:38,040 --> 00:41:39,220
Joder, gente mala.
400
00:41:39,940 --> 00:41:44,360
Pareces un tipo tranquilo, pero cuando
te desespiras... Hostia, hostia.
401
00:41:45,900 --> 00:41:46,900
Sí,
402
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
señor.
403
00:41:57,580 --> 00:42:01,300
Pero los hijos de puta, muy peligroso.
404
00:42:02,340 --> 00:42:03,340
Sí,
405
00:42:07,180 --> 00:42:08,400
claro. Cuenta conmigo.
406
00:42:08,820 --> 00:42:09,820
Cuenta conmigo.
407
00:42:15,680 --> 00:42:18,060
Ella me habló de un abogado, pero era
antes.
408
00:42:18,990 --> 00:42:22,650
Quiso ganar pasta y no prestarme nada a
mí.
409
00:42:23,710 --> 00:42:26,190
Si me lo hubiera contado yo la habría
protegido.
410
00:42:28,810 --> 00:42:30,850
Olga le prestaba pasta a él.
411
00:42:37,470 --> 00:42:41,090
¿Sabes que uno de los abogados ha
aparecido muerto? Ay, amado.
412
00:42:41,410 --> 00:42:44,250
¿Pero quién podría querer matar a un
abogado?
413
00:42:47,370 --> 00:42:48,430
Bueno, ya está bien.
414
00:42:49,330 --> 00:42:51,430
Tengo entendido que Olga tenía un amigo
mayor.
415
00:42:52,230 --> 00:42:53,230
Viejo.
416
00:42:54,210 --> 00:42:56,210
Teo, el americano.
417
00:42:57,790 --> 00:43:02,170
Este tío me apretaba bastante pasta y
solo para hablar con ella, fíjate.
418
00:43:03,170 --> 00:43:04,170
Sabes dónde vive.
419
00:43:48,910 --> 00:43:52,930
Nada. Oye, Pedro, ¿y si el cabrón del
hospital nos dio una dirección falsa?
420
00:43:53,870 --> 00:43:56,430
Primero que nada, háblame a usted, que
no soy tu compadre.
421
00:43:57,230 --> 00:43:59,210
En segunda, la dirección no es falsa.
422
00:43:59,530 --> 00:44:00,870
Aquí vive un pinche gringo.
423
00:44:01,930 --> 00:44:03,030
Ah, está bueno.
424
00:44:03,890 --> 00:44:04,890
Don Pedro.
425
00:44:06,270 --> 00:44:09,290
¿Entonces qué, lo esperamos o qué? No,
no va a regresar.
426
00:44:11,550 --> 00:44:13,930
No suelo admitir a nadie que no pueda
presentar DNI.
427
00:44:14,170 --> 00:44:15,170
Mazas, tú lo sabes.
428
00:44:17,850 --> 00:44:20,750
Amalia, por favor. Yo por este hombre
pongo la mano en el fuego.
429
00:44:21,270 --> 00:44:22,870
¿Es que no confías en mí?
430
00:44:23,310 --> 00:44:24,310
Pues claro que no.
431
00:44:25,770 --> 00:44:26,770
Mira, Amalia.
432
00:44:27,470 --> 00:44:28,830
Voy a ser sincero contigo.
433
00:44:29,200 --> 00:44:32,380
Es una historia muy triste y yo sí
confío en que esto no saldrá de aquí.
434
00:44:34,060 --> 00:44:37,380
Mi amigo se ha escapado de la residencia
donde le ha metido su hijo.
435
00:44:37,600 --> 00:44:39,400
Se enteró allí para quedarse con su
casa.
436
00:44:39,680 --> 00:44:41,960
Te imaginas que te haga eso un hijo.
437
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
Mira esta cara.
438
00:44:44,480 --> 00:44:46,760
¿Te parece esta la cara de alguien
peligroso?
439
00:44:49,500 --> 00:44:50,860
No, no me vale.
440
00:44:51,080 --> 00:44:54,240
Ponte un poquito más sexy, que no se
note que estás incómodo. Es que estoy
441
00:44:54,240 --> 00:44:55,900
incómodo. De verdad.
442
00:44:59,069 --> 00:45:00,069
¿Sabes qué?
443
00:45:00,350 --> 00:45:03,330
Quítate la manta. No, no, no mames, no,
no mames, no. Quítate la manta.
444
00:45:04,690 --> 00:45:06,170
Esa es una niña pulvertida, ¿eh?
445
00:45:09,230 --> 00:45:10,990
Era una broma, tranquila.
446
00:45:11,210 --> 00:45:12,270
Ya, ya sé, ya sé, ya sé.
447
00:45:12,530 --> 00:45:13,530
Perdona.
448
00:45:14,330 --> 00:45:17,730
Es que me he acordado de algo y... ¿De
qué?
449
00:45:18,810 --> 00:45:23,310
A ver, no te lo quería contar, pero...
Pero es que ha sido muy incómodo.
450
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
¿Sabes tu vecino?
451
00:45:26,430 --> 00:45:27,770
Me lo he cruzado en el ascensor.
452
00:45:29,769 --> 00:45:31,930
Y... A ver, en realidad no ha hecho
nada, ¿eh?
453
00:45:32,410 --> 00:45:33,870
Pero es que se me ha puesto muy cerca.
454
00:45:35,910 --> 00:45:40,070
Y igual son cosas mías, pero... Joder,
es que tenía espacio.
455
00:45:43,150 --> 00:45:44,150
¿Quieres que hable con él?
456
00:45:45,230 --> 00:45:46,230
No, no.
457
00:45:47,550 --> 00:45:48,529
Da igual.
458
00:45:48,530 --> 00:45:49,810
Seguro que estoy viendo algo que no es.
459
00:45:50,390 --> 00:45:53,550
Venga, quítate la banda. No, no, no.
Quítate la banda. Los dos juntos. Quiero
460
00:45:53,550 --> 00:45:56,150
una foto. Los dos, los dos. Una foto
desnudito, por favor.
461
00:45:57,210 --> 00:45:58,210
Gracias.
462
00:46:42,000 --> 00:46:44,940
Al parecer han visto a un gringo viejo
en la zona de Aldo.
463
00:46:45,580 --> 00:46:46,580
Puede no ser nada.
464
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
¿Nada?
465
00:46:49,200 --> 00:46:50,320
Nada de lo que tenemos ahora.
466
00:46:50,680 --> 00:46:53,480
Pide a los chicos que se enfoquen en las
peticiones, que revisen todo y que no
467
00:46:53,480 --> 00:46:55,060
dejen una sin revisar. ¿Qué haces?
468
00:46:55,560 --> 00:46:57,340
¿Qué haces? ¿Qué haces? No, llégale,
llégale.
469
00:46:58,300 --> 00:47:00,780
¿Qué pasó, patrón? ¿Que no le gusta la
morra?
470
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Está re buena.
471
00:47:03,760 --> 00:47:05,100
Eres todo un caso de éxito.
472
00:47:06,700 --> 00:47:09,320
Esta nueva generación. ¡Pero
tentaciones!
473
00:47:10,250 --> 00:47:12,370
Y cero compasión como el pinche Herodes.
474
00:47:14,070 --> 00:47:15,070
¿Qué has hecho?
475
00:47:16,610 --> 00:47:18,250
¿Por qué no ha oído hablar del Herodes?
476
00:47:19,390 --> 00:47:20,890
El mismísimo diablo.
477
00:47:21,750 --> 00:47:24,110
Nadie sabe cómo es, ni qué pinta tiene.
478
00:47:24,450 --> 00:47:29,430
No hay fotos de ese cabrón, ni videos,
nada. Lo único que se sabe es que entró
479
00:47:29,430 --> 00:47:33,510
al bautizo de uno de los hijos de un
enemigo de la señora Turona allá en
480
00:47:33,950 --> 00:47:35,650
Y se los cargó a todos.
481
00:47:36,370 --> 00:47:37,910
Y cuando digo a todos...
482
00:47:38,280 --> 00:47:40,980
Me refiero a hombres, mujeres y niños.
483
00:47:42,420 --> 00:47:45,860
Yo creo que ese cabrón no puede dormir
trayendo eso en la conciencia. ¿A poco
484
00:47:45,860 --> 00:47:49,980
no? Con esas pendejadas. Se nota que es
un imbécil.
485
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
A ver, don Pedro.
486
00:47:52,260 --> 00:47:53,740
Usted me pidió respeto, ¿no?
487
00:47:54,340 --> 00:47:55,620
Lo mismo le pido yo.
488
00:47:56,240 --> 00:47:57,560
Que me traigan mis dientes.
489
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Mira, mira, mira.
490
00:48:01,360 --> 00:48:02,360
Deja de cerrar.
491
00:48:14,410 --> 00:48:15,410
¿Eres el tigre?
492
00:48:15,790 --> 00:48:17,110
¿No me veis las rayas?
493
00:48:18,990 --> 00:48:23,670
Hemos venido por Olga, una puta que
mataron la semana pasada y trabajaba
494
00:48:23,670 --> 00:48:24,670
ti.
495
00:48:26,250 --> 00:48:28,130
Necesitamos aclarar algunas cosas.
496
00:48:29,170 --> 00:48:30,210
Yo es que no vi nada.
497
00:48:31,350 --> 00:48:33,050
Ni oí nada, ni sé nada.
498
00:48:34,170 --> 00:48:35,630
Ni os voy a decir nada.
499
00:48:36,730 --> 00:48:42,110
Porque además vosotros con ese acento
tan mono, no sois tipayos.
500
00:48:42,570 --> 00:48:44,570
O lo haces por las buenas o por las
malas, pendejo.
501
00:48:46,950 --> 00:48:48,530
Te voy a confesar una cosa.
502
00:48:49,710 --> 00:48:51,030
Yo no soy el tigre.
503
00:48:52,510 --> 00:48:53,510
Trabajo para él.
504
00:48:54,070 --> 00:48:57,590
Pero las cosas importantes se hablan con
el mismísimo tigre.
505
00:49:05,010 --> 00:49:07,450
Pero vosotros sois los que venís
buscando al tigre.
506
00:49:08,330 --> 00:49:09,990
Un momento, que voy a buscarlo.
507
00:49:15,080 --> 00:49:19,300
Aquí lo tenéis. ¿Quién va a ser el
primer a comérselo? ¿Tú o tú?
508
00:49:23,240 --> 00:49:24,600
¿Qué, compadritos?
509
00:49:24,960 --> 00:49:26,260
¿Os ha gustado el tibretón?
510
00:49:26,900 --> 00:49:27,900
Pendejo.
511
00:49:35,580 --> 00:49:36,580
¡Pedro!
512
00:49:41,780 --> 00:49:42,780
Toma, cabrón.
513
00:49:45,480 --> 00:49:46,760
No me mates, por favor.
514
00:49:48,160 --> 00:49:49,760
¿Matarte? No, no, no.
515
00:49:50,660 --> 00:49:52,720
Te voy a llevar con mi jefa para que
haga su juguete.
516
00:49:53,880 --> 00:49:55,000
Esa hija.
517
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
No, güey.
518
00:49:56,980 --> 00:49:58,480
De una pesadilla despiertas.
519
00:50:21,040 --> 00:50:22,080
Ahora que soy el hombre que buscas.
520
00:50:23,380 --> 00:50:24,860
Cada vez me convenzo más.
521
00:50:27,680 --> 00:50:28,680
Te amo.
522
00:50:30,320 --> 00:50:32,660
Joder. Sí. Te amo. Sí.
523
00:50:34,640 --> 00:50:35,740
Te amo, te amo.
524
00:50:40,940 --> 00:50:41,940
¿Todo bien?
525
00:50:43,140 --> 00:50:44,140
¿Qué pasa?
526
00:50:48,460 --> 00:50:49,460
¿El vecino?
527
00:51:04,590 --> 00:51:07,190
De la puta boca te reviento la cabeza
con una bala a ti y a tu mujer.
528
00:51:10,410 --> 00:51:11,410
Tienes una hija, ¿verdad?
529
00:51:12,310 --> 00:51:14,370
No deberías dejarla jugar en el centro
de lavado.
530
00:51:14,810 --> 00:51:15,950
Puede ser muy peligroso.
531
00:51:38,000 --> 00:51:39,980
Este será el último mensaje que te
envío.
532
00:51:40,620 --> 00:51:41,860
Ahora ya puedes pudrirte.
533
00:52:22,200 --> 00:52:23,019
¿Tomas algo?
534
00:52:23,020 --> 00:52:24,020
Venga.
535
00:52:29,340 --> 00:52:31,140
Juanfrey, lo de siempre.
536
00:52:55,560 --> 00:52:56,560
Pero es mi marido.
537
00:53:01,980 --> 00:53:02,980
¿Sabe?
538
00:53:03,580 --> 00:53:04,580
Usted está loca.
539
00:53:07,460 --> 00:53:08,900
Pero no se merece esto.
540
00:53:09,280 --> 00:53:11,180
No te hacía tan sensible, Portas.
541
00:53:11,460 --> 00:53:12,700
Soy como la roña.
542
00:53:14,440 --> 00:53:16,000
Me he hablado con los líquidos.
543
00:53:17,860 --> 00:53:19,180
¿Cuál es tu nombre de pila?
544
00:53:19,900 --> 00:53:20,920
Nunca te he preguntado.
545
00:53:25,900 --> 00:53:26,900
Giliberto.
546
00:53:28,140 --> 00:53:29,140
Sí.
547
00:53:31,020 --> 00:53:32,020
¿Le importas?
548
00:53:37,340 --> 00:53:39,100
Nunca sé si ríe o llora.
549
00:53:42,640 --> 00:53:43,880
Yo ya no lloro más.
550
00:53:46,160 --> 00:53:47,940
¿Y dónde entra en el teléfono de
Coyares?
551
00:53:48,720 --> 00:53:51,240
Algo crocante, imagino.
552
00:53:51,440 --> 00:53:54,680
El forense dijo que lo asesinaron entre
las tres y cuatro de la madrugada, ¿no?
553
00:53:55,280 --> 00:53:56,280
Nada.
554
00:53:56,920 --> 00:54:00,860
Pues en este horario hizo dos llamadas
consecutivas. Los dos contactos, los
555
00:54:00,860 --> 00:54:01,860
abogados.
556
00:54:02,540 --> 00:54:04,340
¿Cree que el viejo volverá a matar?
557
00:54:07,020 --> 00:54:08,020
Yo lo haría.
558
00:54:17,820 --> 00:54:18,820
Sí.
559
00:54:22,860 --> 00:54:23,860
Señor San Román.
560
00:54:23,980 --> 00:54:26,820
Sí, soy yo. Le habla la comisaria Inés
Iborra.
561
00:54:27,340 --> 00:54:28,340
Perdón.
562
00:54:29,180 --> 00:54:31,540
Soy la comisaria Inés Iborra, de la
chancha.
563
00:54:31,880 --> 00:54:35,460
Mire, le llamamos porque tenemos razones
para pensar que su vida corre peligro.
564
00:54:36,080 --> 00:54:37,600
¿Tendría unos minutos para hablar con
nosotros?
565
00:54:37,820 --> 00:54:38,820
¡Ayúdala!
566
00:54:40,040 --> 00:54:41,040
¡San Román, hola!
567
00:54:43,200 --> 00:54:44,280
Señor San Román.
568
00:54:59,220 --> 00:55:00,220
Señor San Román.
569
00:55:00,800 --> 00:55:01,800
Leo.
570
00:55:01,960 --> 00:55:02,960
Leo, ¿es usted?
571
00:55:52,750 --> 00:55:56,010
El karma sí existe, solo que a veces
necesita sus lados.
572
00:55:57,690 --> 00:55:59,390
Voy a llamar al abogado que queda.
573
00:55:59,730 --> 00:56:00,730
No.
574
00:56:03,190 --> 00:56:04,530
Lo vamos a usar de cebo.
575
00:56:06,150 --> 00:56:07,550
Tengo un amigo asesino.
576
00:56:08,030 --> 00:56:09,370
Un asesino de verdad.
577
00:56:09,930 --> 00:56:11,170
¿Cómo te sientes, amigo mío?
578
00:56:13,650 --> 00:56:16,890
Muy bien. Pues vamos a cogernos un pedo
de cojones. Sí.
579
00:56:17,970 --> 00:56:18,970
Vamos a beber.
580
00:56:20,070 --> 00:56:21,470
¿Dónde están todas las botellas, cabrón?
581
00:56:22,080 --> 00:56:25,240
Bueno, en el hígado oro, porque aquí no
me queda nada.
582
00:56:30,920 --> 00:56:35,020
Te espero.
583
00:56:35,700 --> 00:56:36,700
Oye, gentleman.
584
00:56:38,420 --> 00:56:39,640
I love you, Juan.
585
00:56:52,650 --> 00:56:53,650
No mames, Lidia.
586
00:56:54,870 --> 00:56:55,870
Están padrísimas.
587
00:56:55,930 --> 00:56:56,709
¿En serio?
588
00:56:56,710 --> 00:56:57,710
Sí.
589
00:56:58,210 --> 00:57:00,370
Pero se ven un poco tristes, ¿no?
590
00:57:00,690 --> 00:57:01,690
Sí.
591
00:57:02,130 --> 00:57:04,950
Le pregunté a uno de los cuidadores del
zoo qué pasaría si uno de estos
592
00:57:04,950 --> 00:57:05,950
escapara.
593
00:57:06,590 --> 00:57:07,650
¿Y sabes lo que me dijo?
594
00:57:08,830 --> 00:57:10,650
Que se quedaría ahí, en su jaula.
595
00:57:12,190 --> 00:57:17,470
Porque el tigre, en lo más profundo de
su ser, sabe que ya no quedan junglas a
596
00:57:17,470 --> 00:57:18,470
donde regresar.
597
00:57:26,680 --> 00:57:28,180
Oye, ¿llegaste a hablar con el vecino?
598
00:57:28,760 --> 00:57:29,760
¿Te volvió a molestar?
599
00:57:30,360 --> 00:57:31,440
No, no, al contrario.
600
00:57:31,900 --> 00:57:32,900
Se han mudado.
601
00:57:33,540 --> 00:57:35,240
Así, sin más, de la noche a la mañana.
602
00:57:36,120 --> 00:57:37,380
Como huyendo de algo.
603
00:58:04,170 --> 00:58:05,370
¿Puedo ayudaros con algo?
604
00:58:06,970 --> 00:58:07,970
¿Puedes?
605
00:58:09,890 --> 00:58:10,890
Espero que sí.
606
00:58:12,190 --> 00:58:17,830
Verán, quería saber si a lo mejor tiene
alguna habitación disponible para una
607
00:58:17,830 --> 00:58:18,830
pareja como nosotros.
608
00:58:21,370 --> 00:58:24,350
Bueno, sí, claro, supongo que algo
queda. Ah, qué bien, algo queda.
609
00:58:24,610 --> 00:58:26,010
Estupendo, estupendo. Algo queda.
610
00:58:27,010 --> 00:58:28,010
Algo queda.
611
00:58:29,330 --> 00:58:33,370
Y por casualidad, en alguna de estas
habitaciones que...
612
00:58:33,800 --> 00:58:36,180
Inocupadas. No.
613
00:58:37,140 --> 00:58:41,180
Habrá... algún viejo americano.
614
00:58:50,500 --> 00:58:52,040
Muchas gracias.
615
00:59:09,130 --> 00:59:10,130
¿Pero cómo petas?
616
00:59:26,930 --> 00:59:30,390
Varón, tercera edad, americano.
617
00:59:32,690 --> 00:59:34,910
¿Nada? Y sí.
618
00:59:36,210 --> 00:59:41,050
Nos enseñases la foto de algún cliente
que tuvieses con esas características y
619
00:59:41,050 --> 00:59:43,270
que la guardases en tu base de datos.
620
00:59:43,570 --> 00:59:47,330
¿Dónde cojones hubiera que guardes este
tipo de cosas? Porque si nosotros la
621
00:59:47,330 --> 00:59:49,490
vemos, nosotros podremos reconocerlo.
622
00:59:51,310 --> 00:59:53,250
Vale, esa no suena viejo que flipas.
623
01:00:10,000 --> 01:00:12,120
¿Puedes explicar a quién tienes ahí
arriba?
624
01:00:12,540 --> 01:00:14,480
¿No? ¿No sabes que me la quieres liar?
625
01:00:14,780 --> 01:00:17,420
No seas tímida, no seas tímida. Vamos a
ver las habitaciones de arriba.
626
01:00:17,660 --> 01:00:21,400
Pero como te pases de lista, te reviento
la puta cabeza, ¿estamos?
627
01:00:22,260 --> 01:00:25,600
¡Aretón! ¡Quédate quieta ya, mi puta
vida!
628
01:00:31,160 --> 01:00:32,180
Vamos a acabar con esto.
629
01:00:40,480 --> 01:00:44,840
Americano. I am the American.
630
01:00:45,540 --> 01:00:46,540
Cabrón.
631
01:00:56,480 --> 01:01:00,360
I don't know how to tell you this, but
you look worse.
632
01:01:04,300 --> 01:01:08,220
I am Lee Martin.
633
01:01:30,120 --> 01:01:37,060
Pero méteme una cosa No morirás en la
cama Y te los vas a cargar a
634
01:01:37,060 --> 01:01:38,060
todos
635
01:01:58,540 --> 01:02:02,260
Un viejo de 72 años se ha cargado a dos
de los nuestros.
636
01:02:04,760 --> 01:02:06,580
Creo que debería contratarlo a él.
637
01:02:07,000 --> 01:02:11,400
¿Y mandaros a vosotros a la puta? Es un
exmilitar. Es un administrativo. Está
638
01:02:11,400 --> 01:02:15,360
entrenado. Se ha pasado toda su carrera
militar comiendo polvorones en su
639
01:02:15,360 --> 01:02:17,740
escritorio. ¿Qué me vas a decir, que es
el puto soldado universal?
640
01:02:21,300 --> 01:02:24,000
Bueno, tú cuento cojones, me lo vas a
traer. Ya tengo un plan para cogerlo.
641
01:02:25,440 --> 01:02:29,140
Despacio que me emociono. A ver, será él
que venga a nosotros.
642
01:02:30,260 --> 01:02:33,660
Bueno, ya sabemos sus planes, sus
objetivos.
643
01:02:34,200 --> 01:02:36,060
Solo necesitamos a tres de tus mejores
hombres.
644
01:02:37,160 --> 01:02:39,480
Ah, y una jaula para que el chulete se
meta.
645
01:02:41,280 --> 01:02:42,280
¿Ves?
646
01:02:42,540 --> 01:02:44,080
Este es el héroe que me gusta.
647
01:02:45,300 --> 01:02:52,160
Lo que me recuerda... Por la
648
01:02:52,160 --> 01:02:53,160
mano.
649
01:02:54,380 --> 01:02:55,400
Por la mano, coño.
650
01:02:58,380 --> 01:02:59,400
Un pequeño souvenir.
651
01:03:00,040 --> 01:03:03,260
Se los arranqué al chulo ese para que
veas que siempre pienso en ti.
652
01:03:06,800 --> 01:03:08,260
Uy, qué fino, chico.
653
01:03:11,320 --> 01:03:12,320
Hay algo más.
654
01:03:13,020 --> 01:03:16,000
He estado haciendo averiguaciones y ya
no tienes que preocuparte por Nueva
655
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
México. ¿Por qué?
656
01:03:17,380 --> 01:03:21,760
Parece que el tipo ese que mandaron cree
que estás fuera del país.
657
01:03:22,080 --> 01:03:23,500
En algún lugar de Francia.
658
01:03:25,980 --> 01:03:26,980
Salud. Salud.
659
01:03:43,200 --> 01:03:44,820
Mira el abogado con el fiscal general.
660
01:03:46,920 --> 01:03:48,420
La puta no tenía ninguna oportunidad.
661
01:03:50,500 --> 01:03:51,640
No va a venir.
662
01:03:53,020 --> 01:03:54,320
Aparecerá. Disculpa.
663
01:03:55,120 --> 01:03:57,280
No, si es el perro guardián, no se va de
ahí.
664
01:03:58,020 --> 01:03:59,840
¿Sí? ¿Con quién hablo?
665
01:04:00,440 --> 01:04:01,440
¿Cómo que quién habla?
666
01:04:02,120 --> 01:04:04,060
Habla la que te va a salvar el puto
pellejo.
667
01:04:10,480 --> 01:04:11,820
¿Qué coño hace este tío ahora?
668
01:04:19,660 --> 01:04:21,420
No lo sé, pero esa de blanco es Turón.
669
01:04:22,580 --> 01:04:23,660
Clienta de Payarés.
670
01:04:25,960 --> 01:04:28,120
Y una de las narcos más potentes del
mundo.
671
01:04:29,280 --> 01:04:31,620
Un femicida y un narco en la misma
lancha.
672
01:04:32,120 --> 01:04:35,960
Y nosotros intentando pillar a un viejo
con el corazón roto.
673
01:04:41,280 --> 01:04:44,840
Amor, estaba pensando que después de ese
trabajo podremos irnos de viaje.
674
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
¿En serio?
675
01:04:48,270 --> 01:04:49,470
¿Y cuándo nos podemos ir?
676
01:04:49,970 --> 01:04:51,130
Yo calculo unos días.
677
01:04:51,450 --> 01:04:53,050
Tengo que hacer unas cosas y nos vamos.
678
01:04:53,870 --> 01:04:54,870
¿A dónde quieres ir?
679
01:04:55,350 --> 01:04:56,350
A México.
680
01:04:57,190 --> 01:04:59,170
No. A México no.
681
01:05:00,390 --> 01:05:02,590
Pero me muero por conocer tus orígenes.
682
01:05:03,450 --> 01:05:07,150
Además, si vamos en serio tendré que
saber algo más de ti. Ay, princesa.
683
01:05:07,950 --> 01:05:09,010
A México no.
684
01:05:13,470 --> 01:05:15,470
Amor, tienes el resto del mundo para
elegir.
685
01:05:16,890 --> 01:05:18,150
Vale. Adiós.
686
01:05:48,490 --> 01:05:49,490
¿Qué pasa allá?
687
01:05:51,910 --> 01:05:52,930
¿Practicé mi inglés con usted?
688
01:05:53,150 --> 01:05:54,930
Oh, sí, genial, genial, genial, claro.
689
01:05:56,650 --> 01:05:57,650
¿Dónde quieres saber?
690
01:05:58,450 --> 01:06:00,550
¿Dónde? ¿Por qué? ¿Por qué quiero saber?
691
01:06:01,010 --> 01:06:05,310
Ah, porque, no sé, pensé que vi una de
mis amigas entrando, ¿sabes?
692
01:06:05,650 --> 01:06:06,730
¿Estás buscando el juego, no?
693
01:06:07,930 --> 01:06:08,930
¿Me entiendes?
694
01:06:09,190 --> 01:06:10,189
¿Poker, ¿verdad?
695
01:06:10,190 --> 01:06:11,690
1 .000 euros, mínimo, para jugar.
696
01:06:12,430 --> 01:06:13,490
1 .000 euros.
697
01:06:14,030 --> 01:06:15,030
Coño.
698
01:06:23,500 --> 01:06:24,500
¡Maldita sea!
699
01:06:51,400 --> 01:06:54,980
Pero bajo ningún concepto te permitas el
lujo de darme órdenes tú a mí.
700
01:06:55,420 --> 01:06:57,080
¿Lo has entendido, señor pescador?
701
01:07:01,680 --> 01:07:02,680
¿De qué te ríes?
702
01:07:03,400 --> 01:07:04,880
¿No deberías estar en tu posición ya?
703
01:07:07,560 --> 01:07:08,560
Amigo.
704
01:07:09,180 --> 01:07:10,540
¿Puedes mirar mi bolsillo?
705
01:07:10,800 --> 01:07:11,840
Quiero ir a beber un poco.
706
01:07:16,620 --> 01:07:17,620
No hay bomba.
707
01:07:18,940 --> 01:07:19,940
Sí.
708
01:07:38,920 --> 01:07:41,820
Lo que hemos acordado con la señora
Turón es que yo haré que ese puto viejo
709
01:07:41,820 --> 01:07:42,820
pudra en la cárcel.
710
01:07:44,420 --> 01:07:45,860
¿Qué te ocurre tirado de gatillo?
711
01:07:47,640 --> 01:07:48,640
Lo queremos vivo.
712
01:07:50,080 --> 01:07:51,180
Eso es, así me gusta.
713
01:08:15,530 --> 01:08:16,530
¿Tienes fuego?
714
01:08:16,550 --> 01:08:17,550
Ah, sí.
715
01:08:21,609 --> 01:08:26,290
Soy súper fan de tu trabajo.
716
01:08:28,250 --> 01:08:30,410
Y ahora enséñame esas manitas.
717
01:08:32,229 --> 01:08:33,229
¿Vamos?
718
01:08:33,950 --> 01:08:38,010
Señor Teo Wimber, soy la comisaria
Iborra.
719
01:08:38,890 --> 01:08:40,250
Queda usted detenido.
720
01:08:48,979 --> 01:08:50,020
¿Qué dice?
721
01:08:50,479 --> 01:08:51,580
Algo de su maleta.
722
01:08:54,920 --> 01:09:01,100
¿Dónde vas? No necesitas maleta.
723
01:09:04,060 --> 01:09:08,399
Sé que lleva la ropa de su mujer dentro.
724
01:09:09,700 --> 01:09:14,120
Si te portas bien, te la traerán los
reyes magos.
725
01:09:25,950 --> 01:09:27,350
¡Joder!
726
01:09:43,689 --> 01:09:48,109
You think you're a real knight in
shining armor, don't you?
727
01:09:49,569 --> 01:09:51,050
Avenging your sweetheart.
728
01:09:54,610 --> 01:09:57,750
Well, let me tell you something.
729
01:09:59,830 --> 01:10:01,890
She didn't love you.
730
01:10:03,230 --> 01:10:05,950
We talked to her colleagues and they all
said the same.
731
01:10:06,430 --> 01:10:09,150
Olga saw you as just a living ATM.
732
01:10:09,930 --> 01:10:13,890
Es un hombre triste que se puede escapar
por dinero sin incluso tener que
733
01:10:13,890 --> 01:10:14,890
quitarse sus pantalones.
734
01:10:16,530 --> 01:10:21,030
Probablemente te veas como un héroe
romántico cuando en realidad eres solo
735
01:10:21,030 --> 01:10:22,030
asesino.
736
01:10:22,150 --> 01:10:25,850
Para ser honesta, prefiero a las
personas que matan a los odios.
737
01:10:27,090 --> 01:10:30,990
Al menos no tienen ese mirada estúpida
en sus faces cuando les digo la verdad.
738
01:10:31,430 --> 01:10:32,329
¿Eso es?
739
01:10:32,330 --> 01:10:36,130
Lo que estoy diciendo es que nunca
podrías entender porque aquellos que
740
01:10:36,130 --> 01:10:38,570
un mundo de breves estrofes nunca
podrían reconocer.
741
01:10:39,200 --> 01:10:40,200
La simple línea.
742
01:10:40,940 --> 01:10:41,940
¡Guau!
743
01:10:42,280 --> 01:10:44,720
El amor hace a todos un poeta o un
asesino.
744
01:10:48,740 --> 01:10:50,580
No lo hice, señor. Lo hice para mí.
745
01:10:52,480 --> 01:10:55,920
Lo hice para que... para que pudiera
sentirme como algo.
746
01:10:58,540 --> 01:11:01,000
Este tipo de viejo patético esperando
para morir.
747
01:11:03,420 --> 01:11:08,140
Para que pudiera sentirme... como lo
hice por algunas horas cada viernes.
748
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
Pensé que era nada.
749
01:11:17,920 --> 01:11:18,960
No significaba nada.
750
01:11:19,360 --> 01:11:20,360
Estaban mal.
751
01:11:22,520 --> 01:11:23,640
Pensé que podrían matarla.
752
01:11:24,140 --> 01:11:25,220
Que no necesitaba nada.
753
01:11:28,020 --> 01:11:30,040
Les mostré lo que se siente matando.
754
01:11:30,380 --> 01:11:31,720
Lo que se ve matando.
755
01:11:32,600 --> 01:11:35,500
Y me hubiera dado ese último pedazo de
mierda si no me hubieras detenido.
756
01:11:36,940 --> 01:11:37,940
Sí.
757
01:11:38,880 --> 01:11:40,820
Creo que finalmente han terminado ese
marcha.
758
01:11:42,100 --> 01:11:43,100
¿Qué?
759
01:11:43,660 --> 01:11:44,660
Es gracioso.
760
01:11:46,090 --> 01:11:52,950
No hay mucha diferencia entre amor o
odio
761
01:11:52,950 --> 01:11:54,910
cuando se trata de matar.
762
01:11:56,950 --> 01:12:00,710
Matar por respeto por ser la persona que
antes eras.
763
01:12:06,750 --> 01:12:08,190
Yo sé lo que quieres decir.
764
01:12:11,910 --> 01:12:13,070
Mejor que lo que piensas.
765
01:12:29,350 --> 01:12:32,670
Cuando no lo hagas, no tendrás donde
esconderte.
766
01:12:48,130 --> 01:12:50,170
Ahora, cagate antes de que mi pareja
vuelva.
767
01:13:18,330 --> 01:13:19,330
Policía.
768
01:13:20,770 --> 01:13:21,770
Inglés, por favor.
769
01:13:23,210 --> 01:13:25,070
Entiende ahora lo de mi nombre de pila.
770
01:13:31,430 --> 01:13:32,430
¿Dónde está?
771
01:13:34,790 --> 01:13:35,790
Nunca le pillamos.
772
01:13:40,290 --> 01:13:41,290
Debería de tenerla.
773
01:13:46,490 --> 01:13:47,490
¿Por qué no lo haces?
774
01:14:09,070 --> 01:14:10,690
Se va a quedar usted muy sola.
775
01:14:27,010 --> 01:14:28,010
Patroncito.
776
01:14:28,450 --> 01:14:33,630
Yo creo que ese pinche gringo se olió la
trampa y ya se fue a su casa.
777
01:14:34,110 --> 01:14:35,370
¿Qué estamos haciendo aquí?
778
01:14:35,990 --> 01:14:36,990
¿Eh?
779
01:14:37,370 --> 01:14:39,550
A mí me prometieron a Pancho Villa y en
cambio, ¿qué tengo?
780
01:14:39,870 --> 01:14:42,330
Payasito número uno, payasito número
dos.
781
01:14:44,050 --> 01:14:45,050
Llamaré a Turón.
782
01:14:45,130 --> 01:14:47,250
¡Ah! ¡Ah! ¡Quítate! ¡Se chingaba madre!
783
01:14:47,510 --> 01:14:48,610
¡Y quieto ahí, pendejo!
784
01:14:49,230 --> 01:14:50,230
Tienes razón.
785
01:14:50,910 --> 01:14:52,030
Era aquel puto cebo.
786
01:14:52,530 --> 01:14:54,470
¿Sabes lo que piensan los pescadores del
cebo?
787
01:14:54,710 --> 01:14:55,710
¡Una mierda!
788
01:14:56,690 --> 01:14:57,690
¿Y tú?
789
01:14:58,410 --> 01:14:59,410
Era la hija.
790
01:15:01,110 --> 01:15:04,090
Era el bautismo de la hija de uno de los
enemigos de Turón.
791
01:15:04,930 --> 01:15:05,930
No, no era niño.
792
01:15:07,140 --> 01:15:09,440
Y sí, duermo perfectamente por la noche.
793
01:15:11,040 --> 01:15:14,240
Ahora súbete y quédate quieto. La verdad
es un pendejo.
794
01:15:19,900 --> 01:15:20,900
Bajen las armas.
795
01:15:21,160 --> 01:15:22,160
Bajen las armas.
796
01:15:22,180 --> 01:15:23,800
Abre la puerta.
797
01:15:24,120 --> 01:15:26,840
¿Y qué se supone que voy a decirle yo?
Eres abogado, ¿no?
798
01:15:27,320 --> 01:15:29,300
Habla con los policías. Es tu puto
trabajo.
799
01:15:32,620 --> 01:15:35,020
Buenas noches, agente. Buenas noches. ¿A
qué se debe la visita?
800
01:15:35,350 --> 01:15:38,330
Hemos recibido una denuncia por
actividad sospechosa. Tenemos que
801
01:15:38,330 --> 01:15:41,210
tipo de avisos. Me temo que se trate de
una falsa alarma. Aquí tiene.
802
01:15:41,770 --> 01:15:42,770
Marcos Edesma.
803
01:15:43,030 --> 01:15:47,230
Abogado criminalista. Y no se preocupe
que yo me ocupo de que esta noche se
804
01:15:47,230 --> 01:15:48,990
cumpla la ley en esta casa. ¿De acuerdo?
Buenas noches.
805
01:15:49,790 --> 01:15:50,790
Espera un momento.
806
01:15:53,770 --> 01:15:55,670
¡Vivo mis huevos, pinche Roden!
807
01:15:56,190 --> 01:15:57,190
¡Chinga tu madre!
808
01:15:59,170 --> 01:16:00,990
¡Chinga tu madre! ¡Chinga tu madre!
¡Chinga tu madre! ¡Chinga tu madre!
809
01:16:00,990 --> 01:16:01,990
tu madre!
810
01:16:02,090 --> 01:16:03,090
¡Chinga tu madre!
811
01:16:33,930 --> 01:16:36,790
¿Qué chingados hiciste, imbécil? ¿Qué
carajo tengo que te disparar a pendejo?
812
01:16:37,010 --> 01:16:39,490
Está bien chido eso de matar policías,
¿no, Herodes?
813
01:16:39,730 --> 01:16:41,730
Te cagaste en todo el plan, imbécil.
814
01:16:42,530 --> 01:16:43,530
Mira.
815
01:16:44,810 --> 01:16:46,190
Será cosa de viejos.
816
01:16:46,830 --> 01:16:48,510
Pero yo tengo enemigos.
817
01:16:49,410 --> 01:16:50,410
Policías.
818
01:16:50,750 --> 01:16:52,890
Pinches matones como tú y como yo.
819
01:16:55,070 --> 01:16:58,350
Pero niños, en una iglesia, güey.
820
01:16:59,330 --> 01:17:01,850
Matar niños ya es cosa del pinche
diablo.
821
01:17:03,210 --> 01:17:04,210
¿Y sabes qué?
822
01:17:05,690 --> 01:17:10,510
La Santa Niña Blanca me ha dado permiso
para que en sus manos te mande yo al
823
01:17:10,510 --> 01:17:11,510
infierno.
824
01:17:14,290 --> 01:17:15,290
¡Vamos, compañeros!
825
01:17:24,750 --> 01:17:25,990
¡No, no, no! ¡Mírate!
826
01:17:35,150 --> 01:17:36,150
¡Despejador!
827
01:18:52,650 --> 01:18:53,650
Por favor.
828
01:18:53,790 --> 01:18:54,790
Yo no hice nada.
829
01:19:21,420 --> 01:19:24,340
I have two little puppies at home. They
are alone.
830
01:19:24,780 --> 01:19:25,780
They need me.
831
01:19:27,220 --> 01:19:28,380
I can give you money.
832
01:19:28,880 --> 01:19:31,080
Lots of money. I can give you
protection.
833
01:19:31,880 --> 01:19:32,880
Yes.
834
01:19:33,280 --> 01:19:35,820
I can get you another girl.
835
01:19:36,240 --> 01:19:38,120
Yes. Better than the other.
836
01:19:39,240 --> 01:19:43,040
A girl that don't even look like a
fucking prostitute. No, no.
837
01:19:43,980 --> 01:19:44,980
Don't do it.
838
01:19:45,020 --> 01:19:46,020
Don't do it.
839
01:19:53,480 --> 01:19:55,700
¿Sabes por qué gente como tú y tus
amigos aún están aquí?
840
01:19:57,060 --> 01:19:59,620
Porque no bebemos de los huesos de
nuestros enemigos.
841
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
¡Tío!
842
01:20:02,360 --> 01:20:03,480
¡Joder! ¿Ahora qué?
843
01:20:06,660 --> 01:20:08,020
Yo creo que no eres un príncipe.
844
01:20:08,740 --> 01:20:09,740
¡Es todo, viejo!
845
01:20:10,700 --> 01:20:11,700
¡Dropa tu arma!
846
01:20:14,240 --> 01:20:15,240
¿En serio?
847
01:20:15,740 --> 01:20:17,440
Te has llegado tan lejos, Tío.
848
01:20:18,040 --> 01:20:22,320
Quiero decir, un oficial que nunca
incluso se desplazó.
849
01:20:22,910 --> 01:20:23,910
¿Una oficina?
850
01:20:25,490 --> 01:20:26,930
¿Estás tratando de explotarme?
851
01:20:27,910 --> 01:20:28,990
Todavía estás respirando.
852
01:20:29,410 --> 01:20:31,650
Quizás solo deberías sentirte
agradecido.
853
01:20:34,190 --> 01:20:35,190
¿Gradecido?
854
01:20:36,750 --> 01:20:38,810
¿Qué te hace pensar que tengo miedo de
morir?
855
01:20:42,970 --> 01:20:47,450
Pero tú... Tienes algo para vivir.
856
01:20:50,330 --> 01:20:51,330
¿No?
857
01:20:54,220 --> 01:20:55,960
When you get old, you've seen
everything.
858
01:20:56,500 --> 01:20:57,500
There's nothing new.
859
01:20:58,540 --> 01:21:00,500
Like fear. Fear in somebody's eyes.
860
01:21:01,020 --> 01:21:02,200
Like what I see in yours.
861
01:21:04,000 --> 01:21:08,600
The only man who is not afraid to die is
the one who thinks he's dead already.
862
01:21:09,100 --> 01:21:10,100
You know who said that?
863
01:21:11,140 --> 01:21:12,260
Lee fucking Marvin.
864
01:21:13,420 --> 01:21:14,780
Also a U .S. Marine.
865
01:21:17,480 --> 01:21:19,180
Take some advice from an old man.
866
01:21:19,840 --> 01:21:22,980
Whatever it is you're afraid of losing,
go back to your cage and protect it.
867
01:21:26,340 --> 01:21:27,740
No.
868
01:22:25,420 --> 01:22:26,420
¿Está bien?
869
01:22:43,820 --> 01:22:45,360
Hemos abierto el móvil de su marido.
870
01:22:45,920 --> 01:22:50,200
Estaba sin batería, por eso no podíamos
localizarlo. Le hemos insertado una
871
01:22:50,200 --> 01:22:53,420
nueva y había varias llamadas suyas
perdidas.
872
01:22:54,380 --> 01:22:56,200
¿Tienes el móvil o tiene puertas?
873
01:22:57,980 --> 01:22:58,980
¡Puertas!
874
01:23:14,760 --> 01:23:15,800
Fue un buen disparo.
875
01:23:16,500 --> 01:23:18,640
Hay que reconocerlo.
876
01:23:24,560 --> 01:23:26,300
Por fin podré seguir con mi vida.
877
01:23:29,240 --> 01:23:31,400
Este será el último mensaje que te
envío.
878
01:23:32,940 --> 01:23:34,180
Ahora ya puedes pudrirte.
879
01:23:45,580 --> 01:23:50,240
Si le parece, comisaria, vamos a
escuchar el último mensaje que quedó
880
01:23:50,240 --> 01:23:51,240
almacenado.
881
01:24:16,940 --> 01:24:17,940
¿Eso es todo?
882
01:24:20,020 --> 01:24:21,220
Eso es todo, comisario Jaque.
883
01:24:24,380 --> 01:24:26,000
No sabe cuánto lo siento, comisaria.
884
01:24:27,080 --> 01:24:30,740
Haremos todo lo que esté en nuestras
manos para detener al que le hizo eso a
885
01:24:30,740 --> 01:24:31,740
marido.
886
01:24:34,600 --> 01:24:35,600
Puertas.
887
01:24:45,290 --> 01:24:46,470
Necesitas los dados, comisaria.
888
01:25:25,340 --> 01:25:27,580
As retirements go, not bad.
889
01:25:28,100 --> 01:25:33,500
Got a bed, hot food, time to relax and
respect.
890
01:25:36,040 --> 01:25:37,580
Correspondencia para Grampa. Ya me
encargo yo.
891
01:25:39,700 --> 01:25:42,540
They know who I am, what I did, why.
892
01:25:44,560 --> 01:25:46,960
I even have a group of people that
follow me everywhere.
893
01:25:47,620 --> 01:25:50,560
I'm like... I'm like a guru.
894
01:25:52,240 --> 01:25:53,540
Con tu permiso, Grampa.
895
01:25:54,270 --> 01:25:56,090
Queríamos saber si has tomado una
decisión.
896
01:26:00,730 --> 01:26:07,150
Me encargo del pederasta que llegó ayer.
897
01:26:24,140 --> 01:26:30,400
Light a candle on the pathway to my
casket room
898
01:26:30,400 --> 01:26:36,900
Step on through rusty iron
899
01:26:36,900 --> 01:26:43,080
archways Where a pigeon lays,
900
01:26:43,640 --> 01:26:50,080
it died without his lover So
901
01:26:50,080 --> 01:26:53,160
strange and beautiful
902
01:27:16,640 --> 01:27:18,040
¡Gracias!
903
01:27:58,150 --> 01:27:59,550
¡Suscríbete!
904
01:28:30,120 --> 01:28:31,120
¡Gracias!
62231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.