Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,160
Okay. Six to the nine.
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
Nine to the seven.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
There's a deuce.
4
00:00:06,820 --> 00:00:07,820
Acey, jack.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,440
Ooh, ace, king.
6
00:00:09,660 --> 00:00:10,559
That's a dollar.
7
00:00:10,560 --> 00:00:13,560
Now I know why he wears the green
glasses. He used to do poker in Vegas.
8
00:00:13,840 --> 00:00:16,160
Yeah, well, if you want to play with the
big boys there, Janet, you've got to
9
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
take the heat.
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,620
Those better not be seconds coming off
that deck.
11
00:00:19,940 --> 00:00:22,620
I give you no seconds, only thirds. I
give the seconds to Blake.
12
00:00:22,940 --> 00:00:23,980
What does he mean, Matt?
13
00:00:24,760 --> 00:00:26,080
Blake, just Antioch.
14
00:00:27,500 --> 00:00:30,760
Kermit's never been out of the precinct.
Vegas is too rich for his blood. Can't
15
00:00:30,760 --> 00:00:32,659
beat the odds at the casino. It's only
on the computer.
16
00:00:33,060 --> 00:00:34,600
This apartment isn't in bad shape.
17
00:00:36,460 --> 00:00:38,240
I thought there'd be incense burning.
18
00:00:39,960 --> 00:00:40,960
What?
19
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
Your father's influenced.
20
00:00:43,140 --> 00:00:46,180
What, I should wear a shallown robe to
work and carry a three -sectional staff
21
00:00:46,180 --> 00:00:47,180
instead of a gun?
22
00:00:47,860 --> 00:00:49,800
Take your foot out of your mouth,
Detective Morgan, and bet.
23
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
You've got to be a conscious shot.
24
00:00:53,820 --> 00:00:55,780
One minute, you've got Captain Blaisdell
here.
25
00:00:56,190 --> 00:00:57,230
Oh, man, tough cop.
26
00:00:57,770 --> 00:00:58,930
Next minute, you got Cain.
27
00:00:59,290 --> 00:01:00,350
He was even tougher.
28
00:01:00,790 --> 00:01:02,750
Don't let the philosophical quips fool
you.
29
00:01:03,130 --> 00:01:05,610
I've seen him take up five guys and not
even work out a sweat.
30
00:01:10,410 --> 00:01:14,690
Piazza. That's kind of weird.
31
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
What do you think is weird?
32
00:01:20,790 --> 00:01:24,190
Yeah, his hair, the way he dresses, the
way he looks.
33
00:01:25,880 --> 00:01:28,560
Isn't that what we're supposed to be
here to protect? The length of your
34
00:01:28,600 --> 00:01:30,900
the way you dress, freedom of speech?
35
00:01:31,180 --> 00:01:33,040
I thought we were here to play cards.
36
00:01:34,180 --> 00:01:37,720
When my father walks in a room, it's
very subtle. It's like a blind being
37
00:01:37,720 --> 00:01:39,480
raised, light coming in.
38
00:01:40,880 --> 00:01:45,540
Name of the game is five -card stud,
dollar ante.
39
00:02:00,270 --> 00:02:01,270
Take him away.
40
00:02:03,650 --> 00:02:04,650
Peter.
41
00:02:05,950 --> 00:02:09,389
Ariel, how'd you find me? They told me
the precinct where you lived.
42
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Boy's not out, eh?
43
00:02:11,290 --> 00:02:12,189
Hi, guys.
44
00:02:12,190 --> 00:02:13,190
How's it going, Ariel? Hi.
45
00:02:13,710 --> 00:02:14,730
Is there something wrong?
46
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
My father?
47
00:02:18,770 --> 00:02:22,010
I don't know. He was supposed to teach
me a kung fu class.
48
00:02:22,790 --> 00:02:26,230
I couldn't get in. His building was
locked.
49
00:02:26,710 --> 00:02:27,710
It's never locked.
50
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
I got scared.
51
00:02:29,570 --> 00:02:30,940
Kermit. Keep the game going.
52
00:02:31,740 --> 00:02:33,400
Maybe he had a hot date.
53
00:02:52,140 --> 00:02:54,100
What is it?
54
00:02:55,740 --> 00:02:56,740
I'm not sure.
55
00:02:58,760 --> 00:03:00,040
But he left it for me to see.
56
00:03:03,880 --> 00:03:07,800
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
57
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
But I want to fight.
58
00:03:09,660 --> 00:03:13,740
So did your great -grandfather when he
was your age.
59
00:03:18,320 --> 00:03:21,740
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
60
00:03:22,160 --> 00:03:27,240
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
61
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
perished.
62
00:03:28,459 --> 00:03:30,940
Fifteen years later, they were reunited.
63
00:03:31,320 --> 00:03:33,340
Now Kane faced new challenges.
64
00:03:39,380 --> 00:03:41,600
And his son grew up.
65
00:03:44,840 --> 00:03:48,780
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
66
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
what I do.
67
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
I am game.
68
00:04:00,190 --> 00:04:01,210
I will help you.
69
00:04:09,030 --> 00:04:09,989
Citywide, nothing.
70
00:04:09,990 --> 00:04:10,990
Statewide, nothing.
71
00:04:11,630 --> 00:04:13,310
We could be waiting for a ransom demand.
72
00:04:13,710 --> 00:04:16,149
What has he got that any kidnapper's
gonna want? He's got no money, no
73
00:04:16,149 --> 00:04:18,450
possessions. All those riches he carries
with him.
74
00:04:18,690 --> 00:04:19,690
I know that, Peter.
75
00:04:19,990 --> 00:04:20,990
Something from the past.
76
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
His past.
77
00:04:23,750 --> 00:04:24,990
No, my past.
78
00:04:25,310 --> 00:04:27,070
I can feel his current.
79
00:04:27,680 --> 00:04:30,560
Have you got an international hookup in
that thing? Does Madonna cruise? What
80
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
country do you want?
81
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Start with China.
82
00:04:33,420 --> 00:04:34,600
That's where the cane line started.
83
00:04:39,220 --> 00:04:40,280
I'm going to find him, Peter.
84
00:04:41,480 --> 00:04:42,600
You're not going to be alone again.
85
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
The ceremonies.
86
00:04:58,950 --> 00:05:00,590
Celebration, not for mourning.
87
00:05:06,190 --> 00:05:10,050
I will take you to see your mother's
grave, if you wish.
88
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
I'm not ready.
89
00:05:13,790 --> 00:05:16,150
Anyways, I wasn't thinking about mother.
90
00:05:16,990 --> 00:05:18,470
I was thinking about you.
91
00:05:20,310 --> 00:05:21,310
Me?
92
00:05:21,950 --> 00:05:25,090
About what I would do if you weren't
around anymore.
93
00:05:27,980 --> 00:05:31,700
I have no intention of leaving this
temple.
94
00:05:32,220 --> 00:05:38,400
A month later, when I'm all grown up,
when the lessons are finished.
95
00:05:41,500 --> 00:05:44,600
Our lessons will never be finished, my
son.
96
00:05:45,020 --> 00:05:48,600
We will always have something to teach
each other.
97
00:05:50,420 --> 00:05:56,740
When you are married and have many
children, people will...
98
00:05:57,050 --> 00:06:03,910
say to you, who is that weird old man in
the backyard meditating or playing the
99
00:06:03,910 --> 00:06:05,070
flute or whatever?
100
00:06:06,050 --> 00:06:09,190
And you will simply say, it's my dad.
101
00:06:11,490 --> 00:06:14,870
Please, do not refer to me as Pop.
102
00:06:17,850 --> 00:06:19,830
But you'll still be there.
103
00:06:21,730 --> 00:06:23,050
If you want me to be.
104
00:06:24,840 --> 00:06:27,340
I don't know what I'd do if I lost you
as well as Mom.
105
00:06:30,220 --> 00:06:36,720
When a man walks into the shade, his
shadow vanishes.
106
00:06:39,140 --> 00:06:43,240
I promise, I will always be in the light
for you.
107
00:07:30,090 --> 00:07:33,070
Your father's been kidnapped. I've got
to do something about that. It's been
108
00:07:33,070 --> 00:07:34,070
disturbing my sleep.
109
00:07:34,410 --> 00:07:36,630
Riker. He didn't put up much of a fight.
110
00:07:37,170 --> 00:07:38,930
Seems that he was willing to go with
them.
111
00:07:39,530 --> 00:07:40,550
Do you know who they are?
112
00:07:41,450 --> 00:07:43,110
Radical militant group. Chinese.
113
00:07:44,230 --> 00:07:46,090
That's what the word is held in the
streets.
114
00:07:47,470 --> 00:07:49,570
The streets of Vienna and Paris.
115
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
What are you talking about?
116
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
Intelligent sources.
117
00:07:53,970 --> 00:07:57,150
They didn't tell me much, just that the
kidnapping was done by a professional.
118
00:07:57,750 --> 00:07:59,050
Someone that knew your father.
119
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
That's why I'm here.
120
00:08:01,640 --> 00:08:02,880
You may be next.
121
00:08:08,200 --> 00:08:10,700
So that's it. You're just going to tell
me my father's been taken and you're
122
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
going to walk away?
123
00:08:11,840 --> 00:08:14,580
I don't get involved in other people's
problems any longer.
124
00:08:15,060 --> 00:08:17,240
It usually proves hazardous to my
health.
125
00:08:17,560 --> 00:08:19,200
My father once saved your life.
126
00:08:19,800 --> 00:08:21,620
How long do I have to carry that debt?
127
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Until it's repaid.
128
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
Good answer.
129
00:08:29,550 --> 00:08:30,870
I can put another dragon swing together.
130
00:08:31,850 --> 00:08:33,010
Would Stedman join us?
131
00:08:33,370 --> 00:08:34,370
Now we can ask him.
132
00:08:34,990 --> 00:08:38,650
But even if we do round up the troops,
we don't know where they've taken your
133
00:08:38,650 --> 00:08:40,309
father. Just that he's out of the
country.
134
00:08:41,710 --> 00:08:43,669
Could you move a little bit to the
right, please?
135
00:09:09,710 --> 00:09:10,990
Hello, Kwai Chang Ki.
136
00:09:13,330 --> 00:09:16,370
I should kill you for Tan's memory.
137
00:09:17,770 --> 00:09:19,010
But you will not.
138
00:09:20,690 --> 00:09:22,530
You did the world a favor.
139
00:09:24,630 --> 00:09:28,050
But you will come with me now to see the
old man.
140
00:09:29,210 --> 00:09:32,170
You have not harmed him.
141
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
He's alive.
142
00:09:35,950 --> 00:09:38,830
Suppose I refuse to go.
143
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
He dies.
144
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
You know me, Gabe.
145
00:09:45,520 --> 00:09:46,920
I like to keep things simple.
146
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
Shall we go?
147
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Nice shooting.
148
00:09:58,580 --> 00:10:00,200
Yeah, you too. They got away, huh?
149
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
Yeah.
150
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
They'll be back.
151
00:10:02,640 --> 00:10:03,880
We don't have much time. Let's go.
152
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
Where are we going?
153
00:10:06,240 --> 00:10:08,060
To round up your dragon's wing.
154
00:10:14,890 --> 00:10:16,530
This building used to belong to the
university.
155
00:10:16,870 --> 00:10:19,810
I don't know what happened to the F, so
now it spells rat house.
156
00:10:20,490 --> 00:10:22,130
You're a cop, I'm an ex -mercenary.
157
00:10:22,330 --> 00:10:23,750
We should feel right at home here.
158
00:10:27,250 --> 00:10:28,950
Caught some rats in our time, haven't
we?
159
00:10:29,990 --> 00:10:31,670
I bought the apartment on the third
floor.
160
00:10:32,170 --> 00:10:33,170
Stedman runs the pub.
161
00:10:33,490 --> 00:10:35,030
I didn't think you and he liked each
other.
162
00:10:35,730 --> 00:10:36,910
We respect each other.
163
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
That's more important.
164
00:10:40,190 --> 00:10:41,350
Gotta make a few phone calls.
165
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Oh.
166
00:10:42,750 --> 00:10:44,410
If any of your contacts know what that
means.
167
00:10:46,430 --> 00:10:47,430
All right.
168
00:10:47,870 --> 00:10:49,130
Now, tell Steadman what's happened.
169
00:10:49,830 --> 00:10:51,130
He's not here to talk to his daughter.
170
00:10:52,350 --> 00:10:53,530
I want to know what she looks like.
171
00:10:55,150 --> 00:10:56,550
Won't have any trouble finding her.
172
00:11:10,410 --> 00:11:12,510
This body's yours if you want it. Come
and get it.
173
00:11:15,670 --> 00:11:18,230
Oh, he looked beefy. Fancy your chances,
love.
174
00:11:18,930 --> 00:11:19,930
No.
175
00:11:20,830 --> 00:11:25,430
All right, baby, let's go. All right.
Whoa.
176
00:11:26,030 --> 00:11:27,030
Whoa.
177
00:11:29,370 --> 00:11:31,770
Did it hurt?
178
00:11:33,150 --> 00:11:36,570
The trick, as Stedman would say... Is
not minding.
179
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Is this a nightly game you play?
180
00:11:57,140 --> 00:11:59,580
Yeah, a crowd loves it, but my dad
doesn't really approve.
181
00:12:00,280 --> 00:12:01,420
How do you know him, anyway?
182
00:12:01,960 --> 00:12:05,400
Well, he helped my father and I rescue a
girl from marauders threatening a small
183
00:12:05,400 --> 00:12:06,540
town some time ago.
184
00:12:06,780 --> 00:12:08,260
Dragon's Wing. You're Peter Kane.
185
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
That's right.
186
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
So you know about me.
187
00:12:10,960 --> 00:12:14,080
I know two things about you. You're
Stedman's daughter, and you've got a
188
00:12:15,480 --> 00:12:16,600
Anything else that's interesting?
189
00:12:16,940 --> 00:12:18,420
Yeah. I like to fight.
190
00:12:18,620 --> 00:12:19,680
I like to make love.
191
00:12:20,080 --> 00:12:23,860
Pizza and diamonds are high on my list
of priorities, and I don't suffer fools
192
00:12:23,860 --> 00:12:25,100
or cowards easily.
193
00:12:27,160 --> 00:12:30,780
Try to remember that. I need some help.
I need another dragon swing.
194
00:12:31,520 --> 00:12:32,660
He won't do it.
195
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
Let's find out. Where is he?
196
00:12:36,440 --> 00:12:40,380
Now then, Riker, any good reason why we
should go through with this?
197
00:12:42,140 --> 00:12:45,460
Pride, loyalty, integrity.
198
00:12:45,860 --> 00:12:47,620
Oh, those old things.
199
00:12:48,699 --> 00:12:50,140
Cain saved my life once.
200
00:12:50,540 --> 00:12:51,920
Then he's your responsibility.
201
00:12:53,900 --> 00:12:56,860
Does someone have to save your life
before you risk it?
202
00:12:58,520 --> 00:13:00,700
You have a persuasive turn of phrase.
203
00:13:01,440 --> 00:13:07,300
With that, your charm, and some AK -47s,
how can we do this?
204
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
How indeed.
205
00:13:14,080 --> 00:13:17,580
So Riker says that you knew about my
father being kidnapped. Why wouldn't you
206
00:13:17,580 --> 00:13:18,580
let me know?
207
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
Thanks.
208
00:13:19,840 --> 00:13:24,640
Knew about the second kidnapping by this
fanatical group, not about your father.
209
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
The second kidnapping?
210
00:13:26,160 --> 00:13:30,540
My sources say that the first kidnapping
would change the course of history, but
211
00:13:30,540 --> 00:13:32,060
we don't know who it is.
212
00:13:33,140 --> 00:13:36,820
The circus have picked up some coded
letters, DL.
213
00:13:37,300 --> 00:13:38,500
What does that mean to you?
214
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Disabled list.
215
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Baseball.
216
00:13:43,500 --> 00:13:46,540
Well, my frame of reference may not be
as international as yours.
217
00:13:48,140 --> 00:13:49,760
What's the circus got to do with my
father?
218
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
The circus?
219
00:13:51,940 --> 00:13:56,280
A rather charming euphemism for the
British Secret Service, am I fixed?
220
00:13:57,180 --> 00:13:58,320
I have one name.
221
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
Easy.
222
00:14:00,900 --> 00:14:02,940
Does that mean anything to you, Stedman?
223
00:14:03,420 --> 00:14:06,760
Sounds like a disastrous recipe I once
used for shepherd's pie.
224
00:14:08,080 --> 00:14:13,300
My father is sitting in darkness
somewhere, maybe alone, silenced around
225
00:14:15,640 --> 00:14:17,160
You can see that, can you?
226
00:14:17,980 --> 00:14:22,380
Sometimes I think I can see things like
my father can.
227
00:14:24,420 --> 00:14:28,800
Then I just realize they're all images,
fragments of nightmares.
228
00:14:30,200 --> 00:14:31,260
We all have those.
229
00:14:32,540 --> 00:14:35,860
And there's no doubt that that's exactly
where Cain is at this moment.
230
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Hurt.
231
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
And in darkness.
232
00:14:42,780 --> 00:14:45,300
There'll be an old colleague of mine we
need to talk to.
233
00:14:46,060 --> 00:14:48,280
He'll know more about this mission than
anyone else.
234
00:14:49,340 --> 00:14:50,800
Does that mean you'll join us?
235
00:14:51,820 --> 00:14:53,760
Wouldn't be dragon's wing if I didn't.
236
00:14:55,960 --> 00:14:57,400
You can count me in.
237
00:14:58,300 --> 00:14:59,400
Out of the question.
238
00:14:59,700 --> 00:15:02,680
We can argue about that later. We're
always doing this.
239
00:15:03,100 --> 00:15:04,220
I always win.
240
00:15:05,820 --> 00:15:08,220
There's a party at the ambassador's
house tomorrow night.
241
00:15:08,440 --> 00:15:10,300
Yes. I have an invitation, officer.
242
00:15:10,700 --> 00:15:12,140
You can get us there on time.
243
00:15:13,160 --> 00:15:17,580
I'll have a jet waiting at the airport
in exactly two hours.
244
00:15:18,760 --> 00:15:20,540
Blimey, where is this party, anyway?
245
00:15:21,180 --> 00:15:22,180
London, England.
246
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
Tally -ho.
247
00:15:26,980 --> 00:15:28,380
Kermit, you got anything?
248
00:15:28,640 --> 00:15:30,400
Lee, gee, it's a fruit.
249
00:15:30,980 --> 00:15:33,240
It's a town in the Bale province of
China.
250
00:15:34,160 --> 00:15:36,680
It's a move in Mahjong. It's a form of
malaria.
251
00:15:38,480 --> 00:15:41,120
Probably a rare postage stamp for
Indochina.
252
00:15:42,080 --> 00:15:44,420
My porcelain teacup my mother is
searching for.
253
00:15:46,280 --> 00:15:47,780
So nothing. Keep searching.
254
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
It's what I do.
255
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
It's in here, Peter.
256
00:15:52,700 --> 00:15:57,440
One billion bits of information. Just
got to keep on looking.
257
00:16:02,600 --> 00:16:05,820
You know, maybe it's not in any computer
information at all because it's
258
00:16:05,820 --> 00:16:06,860
something very personal.
259
00:16:26,700 --> 00:16:28,000
Is everything all right with your
father?
260
00:16:28,480 --> 00:16:31,140
Sure. Yeah, oh, he was out walking with
the ancients.
261
00:16:31,720 --> 00:16:33,220
Ariel's emotions get a little ragged
sometimes.
262
00:16:34,000 --> 00:16:36,640
Well, good. The Kilpatrick file is yours
as of tomorrow.
263
00:16:37,600 --> 00:16:41,120
Actually, Chief, could you give that to
Scalini? I'm a little backed up right
264
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
now.
265
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Okay.
266
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
Catch up, Detective.
267
00:16:57,480 --> 00:16:58,359
There it is.
268
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
The Liji.
269
00:17:00,080 --> 00:17:03,860
The symbol of the Dalai Lama. D -L,
that's it. The Dalai Lama.
270
00:17:05,720 --> 00:17:07,020
Deadman, that's it. That's the answer.
271
00:17:09,300 --> 00:17:16,240
I'll cover your back with the chief as
long
272
00:17:16,240 --> 00:17:17,219
as I can.
273
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
Take this.
274
00:17:19,000 --> 00:17:20,460
What is that, an elephant handgun?
275
00:17:20,940 --> 00:17:22,040
Gotta protect my discs.
276
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Good luck, kid.
277
00:17:26,440 --> 00:17:27,460
Keep looking for Lee G.
278
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
You need anything?
279
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Modem me.
280
00:17:38,820 --> 00:17:40,600
Brought an old friend to see you, sir.
281
00:17:41,080 --> 00:17:42,560
What have you done to him?
282
00:17:43,300 --> 00:17:44,700
I brought him out of exile.
283
00:17:45,140 --> 00:17:46,560
He is a holy man.
284
00:17:47,200 --> 00:17:49,700
Right now, he's a prisoner.
285
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Just like you.
286
00:17:53,960 --> 00:17:55,320
Why don't you get reacquainted?
287
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
Take your time.
288
00:18:04,360 --> 00:18:05,660
Can you hear me?
289
00:18:06,280 --> 00:18:07,600
My old friend.
290
00:18:47,710 --> 00:18:52,750
If there's a little rarefied for a
street cop, breathe deeply.
291
00:18:53,490 --> 00:18:54,770
I think I'll mingle.
292
00:18:56,570 --> 00:18:57,670
Who are you to see?
293
00:18:57,910 --> 00:19:01,230
His name's Sterling. Works on a
freelance basis for MI6.
294
00:19:01,550 --> 00:19:04,990
More of a romantic adventurer than an
agent. He's a bit of a rogue.
295
00:19:05,350 --> 00:19:06,810
So he's not completely trustworthy.
296
00:19:07,170 --> 00:19:08,190
Well, he's not exactly a saint.
297
00:19:16,620 --> 00:19:17,660
What was your name again?
298
00:19:18,880 --> 00:19:21,000
You might not live till the end of this
party.
299
00:19:21,920 --> 00:19:23,180
There was always that chance.
300
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Mr. Shoe.
301
00:19:28,660 --> 00:19:30,860
Oh, now, that is very, very interesting.
302
00:19:31,640 --> 00:19:33,840
Why don't we leave and go somewhere
cosy?
303
00:19:34,260 --> 00:19:35,260
No -one will notice.
304
00:19:35,560 --> 00:19:36,840
No, no, I can't do that.
305
00:19:37,100 --> 00:19:40,260
The ambassador's a very old friend and I
can't abandon him. Besides, you know
306
00:19:40,260 --> 00:19:41,600
how I hate to leave a good party?
307
00:19:42,360 --> 00:19:44,260
Particularly one that's about to liven
up.
308
00:19:44,600 --> 00:19:45,459
It is?
309
00:19:45,460 --> 00:19:46,399
Yes.
310
00:19:46,400 --> 00:19:47,580
No, don't tell me.
311
00:19:48,360 --> 00:19:51,260
The British Secret Service, always on
duty.
312
00:19:51,900 --> 00:19:55,620
Will you be getting a top -secret coded
signal from your pen or your title?
313
00:19:56,360 --> 00:19:59,860
Neither. I had to give them both up.
They kept going off at unfortunate
314
00:20:00,100 --> 00:20:01,079
Yeah.
315
00:20:01,080 --> 00:20:04,540
Cassie, be an angel and get us some
champagne, eh?
316
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
Thank you.
317
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
Oops.
318
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
Sorry, old...
319
00:20:21,930 --> 00:20:24,610
Good signal, now then. Where are you
going, Mr. Shoeless? Find out.
320
00:20:28,290 --> 00:20:30,030
Oh, not going in the front door?
321
00:20:34,310 --> 00:20:38,550
Well, Mr. Monkton, so you're in the
security business now, huh?
322
00:20:38,910 --> 00:20:40,230
I have to make a living.
323
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
Enjoy yourself.
324
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Who was that?
325
00:20:53,310 --> 00:20:56,370
Dennis Monkton. They ran into him in
Casablanca running arms to Gaddafi.
326
00:20:56,730 --> 00:21:00,190
They don't ask for references at MI6?
No, this is the ambassador's private
327
00:21:00,190 --> 00:21:01,190
security force.
328
00:21:01,410 --> 00:21:02,430
Which has been breached.
329
00:21:03,370 --> 00:21:04,710
Monkton's here. There's no doubt about
it.
330
00:21:05,030 --> 00:21:07,330
I think we've just stepped into a
hailstorm.
331
00:21:07,910 --> 00:21:09,370
Do you want me to go and find out?
332
00:21:15,610 --> 00:21:18,450
Oh, excuse me. Thank you.
333
00:21:19,150 --> 00:21:20,150
Hi.
334
00:21:23,720 --> 00:21:24,760
I'm going to kill him.
335
00:21:39,860 --> 00:21:45,200
Dead man.
336
00:21:45,740 --> 00:21:49,220
Oh, am I glad your name's on the guest
list. You saved my life again.
337
00:21:49,600 --> 00:21:51,960
We should learn to take greater care.
Yes, but not tonight.
338
00:21:52,899 --> 00:21:54,740
I do hope they clean up this mess.
339
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
Fill me in.
340
00:21:56,080 --> 00:22:00,040
The Dalai Lama's been taken out of exile
by a radical paramilitary group.
341
00:22:00,780 --> 00:22:03,720
Mostly fanatics. It's my job to try and
find them, but I've been running to dead
342
00:22:03,720 --> 00:22:06,740
ends. And suddenly one of them turns up
here at the ambassador's party.
343
00:22:07,240 --> 00:22:08,320
That's because of us.
344
00:22:08,640 --> 00:22:11,940
Us? A member of our party may be the
target of an assassination.
345
00:22:12,720 --> 00:22:15,260
Okay, keep looking. I'll follow this
one. Alert your people.
346
00:22:15,460 --> 00:22:18,400
And Steadman, I owe you another one.
347
00:22:30,350 --> 00:22:31,350
Let's get them.
348
00:22:33,230 --> 00:22:35,410
Now, what are you after in here, Mr.
Shaw?
349
00:22:44,050 --> 00:22:45,510
Time to settle an old debt.
350
00:22:47,290 --> 00:22:48,290
Ambassador.
351
00:22:51,030 --> 00:22:54,330
Sorry about that, Mr. Ambassador.
352
00:22:55,030 --> 00:22:57,690
There's always one, isn't there, who
doesn't know how to behave at parties.
353
00:22:57,930 --> 00:22:58,930
Oh, is that for me?
354
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
Thank you very much.
355
00:23:04,380 --> 00:23:05,460
What happened with your father?
356
00:23:05,720 --> 00:23:07,000
Oh, he's looking for Sterling.
357
00:23:08,260 --> 00:23:09,360
How'd you get along with Moncton?
358
00:23:09,780 --> 00:23:12,080
Moncton? I've got him eating right out
of my hand.
359
00:23:12,380 --> 00:23:15,640
You know, he wants me to meet him in a
pub in Shepherd's Bush after the party.
360
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
You might be a little late.
361
00:23:33,939 --> 00:23:34,939
Mr. Rashid.
362
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
Yes, yes, indeed.
363
00:23:37,260 --> 00:23:40,040
Catcher. You look like a million
dollars. Thank you.
364
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Thanks again, Stedman.
365
00:23:42,480 --> 00:23:45,160
Well, I'm surprised to you here, Riker.
I thought mercenaries only fought for
366
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
their own causes.
367
00:23:46,360 --> 00:23:49,460
Unlike intelligence agents, I can pick
the ones I like.
368
00:23:50,580 --> 00:23:53,800
Now, Janice Monckton was a part of the
Ambassador's security force this
369
00:23:54,280 --> 00:23:56,540
Yes, I saw him. He's an arms dealer.
Where is he?
370
00:23:57,020 --> 00:23:58,880
Disappeared. No, no, no.
371
00:23:59,200 --> 00:24:01,640
He wanted me to meet him later in the
Faulkner pub.
372
00:24:02,200 --> 00:24:03,760
He wouldn't have known I was a target.
373
00:24:04,160 --> 00:24:05,600
I take it we're all in this mission
together.
374
00:24:06,480 --> 00:24:08,600
It's called a dragon swing.
375
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
Is it really?
376
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Isn't that fascinating?
377
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Shall we go?
378
00:24:18,760 --> 00:24:19,739
Hello, love.
379
00:24:19,740 --> 00:24:20,940
Told you I'd make it.
380
00:24:21,200 --> 00:24:25,200
You left the ambassador's party in a
hurry. Bit of excitement, was there?
381
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Hello.
382
00:24:27,540 --> 00:24:30,240
Well, I'd show you my badge and ID, but
I don't think it would carry much weight
383
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
here in London.
384
00:24:31,820 --> 00:24:36,920
But this is a 30 -inch special on your
back feel free to check out the room
385
00:24:36,920 --> 00:24:43,880
What do you want I
386
00:24:43,880 --> 00:24:48,820
want the address to one of your business
contacts their exact location
387
00:25:02,960 --> 00:25:08,740
Quiet, Shankane. I pray they would not
be able to find you.
388
00:25:09,720 --> 00:25:14,660
You let them bring you here.
389
00:25:17,320 --> 00:25:23,260
They showed me this.
390
00:25:26,460 --> 00:25:31,220
Yes, but they would not have given this
to you.
391
00:25:40,910 --> 00:25:42,830
You familiar with geomancy?
392
00:25:44,750 --> 00:25:45,830
Of course.
393
00:25:46,410 --> 00:25:53,270
It says in the book of rites, ensure
harmony in the middle, and heaven and
394
00:25:53,270 --> 00:25:56,410
shall find their rightful places.
395
00:25:58,550 --> 00:26:00,710
Remember? Yes.
396
00:26:01,930 --> 00:26:03,350
I found it.
397
00:26:03,990 --> 00:26:09,850
After all these years, Kwai Chang, I
found it. The feng shui, the...
398
00:26:10,280 --> 00:26:12,100
ancient scroll of Li Ji.
399
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Possession.
400
00:26:15,040 --> 00:26:21,260
But that scroll would command fear and
give its owner
401
00:26:21,260 --> 00:26:24,060
great power over the Chinese people.
402
00:26:25,300 --> 00:26:26,300
That's right.
403
00:26:26,420 --> 00:26:29,860
But I told them I could only speak to
Kuai Chan Cain.
404
00:26:30,720 --> 00:26:32,540
Tell him of its location.
405
00:26:34,620 --> 00:26:36,440
That's why they brought you here.
406
00:26:37,180 --> 00:26:38,600
I could think of...
407
00:26:38,990 --> 00:26:40,230
Nothing else to do.
408
00:26:41,050 --> 00:26:44,670
I should not have involved an old
friend.
409
00:26:46,990 --> 00:26:50,110
I would have come to you in any case.
410
00:26:51,270 --> 00:26:52,270
Very touching.
411
00:26:53,850 --> 00:27:00,370
Even if the old one speaks to me, gives
me the location of the Liji,
412
00:27:00,570 --> 00:27:02,950
I will not repeat it.
413
00:27:04,670 --> 00:27:05,670
Great.
414
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
It's a nice place.
415
00:27:11,530 --> 00:27:15,130
A little gothic for my taste, but fairly
impregnable.
416
00:27:16,830 --> 00:27:19,050
Belongs to this industrialist, Hovard.
417
00:27:19,870 --> 00:27:20,870
He's a fanatic.
418
00:27:22,490 --> 00:27:24,530
They're all fanatics. I can't trust
them.
419
00:27:27,230 --> 00:27:28,570
Tell me about this lychee.
420
00:27:29,310 --> 00:27:33,550
It sounds like this Thai place I used to
go to in Lower East Side.
421
00:27:35,690 --> 00:27:36,770
Yeah, forget it.
422
00:27:37,580 --> 00:27:41,460
Anyway, to them, you're talking some
religious relic, some holy grail.
423
00:27:41,780 --> 00:27:44,940
You are not one of them.
424
00:27:45,240 --> 00:27:46,240
No.
425
00:27:47,060 --> 00:27:48,480
I'm a soldier for hire.
426
00:27:49,260 --> 00:27:50,740
I brought them what they needed.
427
00:27:53,220 --> 00:27:57,660
There's a quaint little village of about
a thousand souls just below us.
428
00:27:58,620 --> 00:28:04,720
If you don't cooperate, Kane, these
crazies are going to take as many lives
429
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
they have to.
430
00:28:06,410 --> 00:28:07,950
I'm not going to be able to stop them.
431
00:28:09,810 --> 00:28:12,990
You're speaking of mass murder.
432
00:28:15,570 --> 00:28:19,190
Isn't that what all these religious wars
are all about?
433
00:28:21,430 --> 00:28:22,470
You have till morning.
434
00:28:38,030 --> 00:28:42,590
Shadow Madaria, owned by Gunter Hovard,
a wealthy industrialist. He's an
435
00:28:42,590 --> 00:28:44,690
eccentric. He's also a fanatic.
436
00:28:45,150 --> 00:28:50,430
He's got about $40 million worth of
pictures and antiques in that shadow,
437
00:28:50,430 --> 00:28:52,550
very large private security force
protecting him.
438
00:28:52,750 --> 00:28:53,850
A terrorist group.
439
00:28:54,670 --> 00:28:56,890
That's what we believe, yeah. How do we
get there?
440
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
By boat.
441
00:28:59,650 --> 00:29:00,650
Just us?
442
00:29:01,050 --> 00:29:04,070
Well, they're prepared to repel an army.
They're not expecting a handful of
443
00:29:04,070 --> 00:29:05,070
commandos.
444
00:29:05,370 --> 00:29:07,570
I'll need time to set up my surprises.
445
00:29:08,170 --> 00:29:10,630
Everything will be ready before dawn.
Now, come on, take a look at this.
446
00:29:11,570 --> 00:29:15,210
My best guess is that your father and
the old man are being held in Hobart's
447
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
private rooms here.
448
00:29:16,450 --> 00:29:18,230
So, Peter and Katja, you're here.
449
00:29:18,470 --> 00:29:19,470
Riker, there.
450
00:29:19,930 --> 00:29:22,290
Thedman, there. Okay? Where will you be?
451
00:29:23,130 --> 00:29:24,130
Me?
452
00:29:25,670 --> 00:29:26,670
I'm the cavalry.
453
00:29:35,520 --> 00:29:36,960
Remember that day.
454
00:29:38,400 --> 00:29:42,140
The first day I took you to the temple.
455
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
Yes, Kwai Chang.
456
00:29:55,700 --> 00:29:59,540
This is the only temple of its kind in
all of North America.
457
00:30:00,400 --> 00:30:03,340
It is here that you may find the peace
and...
458
00:30:03,630 --> 00:30:04,710
clarity that you seek.
459
00:30:04,990 --> 00:30:09,170
Nah. I couldn't stand solitude.
460
00:30:09,870 --> 00:30:10,870
Discipline.
461
00:30:12,310 --> 00:30:13,870
Discipline is merely habit.
462
00:30:15,170 --> 00:30:20,150
Solitude is something you carry deep
within the core of your being.
463
00:30:21,930 --> 00:30:23,610
You are at war with yourself.
464
00:30:24,970 --> 00:30:28,410
How long has it been since the death of
your wife?
465
00:30:31,610 --> 00:30:32,610
Three months.
466
00:30:33,520 --> 00:30:40,380
The grief that you feel must be
dispelled so that it may have a chance
467
00:30:40,380 --> 00:30:43,860
to metamorphosize into one.
468
00:30:44,860 --> 00:30:51,640
Memories tinged with regret, then
reflections filled with deep joy.
469
00:30:53,640 --> 00:30:55,060
How old is your son?
470
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
Two years.
471
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Two.
472
00:31:00,910 --> 00:31:05,010
then is this not the place he should
come, learn, and grow?
473
00:31:06,610 --> 00:31:10,510
I can think of nowhere better.
474
00:31:11,470 --> 00:31:12,710
Please, think about it.
475
00:31:14,590 --> 00:31:18,470
If I can, I wish to give you something.
476
00:31:20,590 --> 00:31:27,130
I'll try... I'll try to be
477
00:31:27,130 --> 00:31:29,170
worthy of this gift.
478
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
It is nothing.
479
00:31:32,520 --> 00:31:33,700
Speak to me further.
480
00:31:34,800 --> 00:31:36,720
I have much to learn from you.
481
00:31:37,760 --> 00:31:39,060
You are a teacher.
482
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
No.
483
00:31:42,580 --> 00:31:44,480
You will come to understand that.
484
00:31:49,600 --> 00:31:56,320
I was greatly saddened when I learned
about the destruction
485
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
of your temple.
486
00:32:01,080 --> 00:32:02,620
Beautiful Silam temple.
487
00:32:03,480 --> 00:32:04,680
Do not talk.
488
00:32:07,020 --> 00:32:08,340
Conserve your strength.
489
00:32:15,220 --> 00:32:16,340
Are you okay?
490
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
He's in there.
491
00:32:27,380 --> 00:32:29,240
Well, we'll just have to get him out.
492
00:32:29,889 --> 00:32:30,889
Won't we?
493
00:32:32,530 --> 00:32:33,770
What are you doing here?
494
00:32:34,590 --> 00:32:38,130
You don't know my father. The Dalai
Lama's just a name to you.
495
00:32:39,170 --> 00:32:40,370
You're gonna risk your life.
496
00:32:41,530 --> 00:32:42,530
Because of Stedman?
497
00:32:45,570 --> 00:32:46,790
Maybe because of you.
498
00:32:49,890 --> 00:32:51,150
Well, you don't know me either.
499
00:33:02,350 --> 00:33:04,470
When this is all over, can we change
that?
500
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
Count on it.
501
00:33:22,070 --> 00:33:23,430
You do walk lightly.
502
00:33:24,210 --> 00:33:25,810
I always walk lightly.
503
00:33:27,090 --> 00:33:29,890
The sneeze will set some of these things
off.
504
00:33:30,760 --> 00:33:31,900
I'll remember that.
505
00:33:32,480 --> 00:33:34,920
Aren't we a little long in the tooth for
this sort of excitement?
506
00:33:35,760 --> 00:33:38,420
There's nothing to stop us from walking
away from the mission right now.
507
00:33:38,840 --> 00:33:43,580
Only pride, loyalty, integrity.
508
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
Oh, those old things.
509
00:33:48,620 --> 00:33:50,160
Once more into the breach, eh?
510
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
Why not?
511
00:33:54,760 --> 00:33:56,300
Glad we're together on this one.
512
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
Likewise.
513
00:34:49,710 --> 00:34:50,710
Excuse me.
514
00:34:52,389 --> 00:34:55,570
Pardon me.
515
00:34:56,909 --> 00:34:58,730
Now then, here's your first surprise.
516
00:35:10,130 --> 00:35:11,270
What do we do now?
517
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
We wait here.
518
00:35:28,040 --> 00:35:29,040
I'll be covering your back.
519
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
There we go.
520
00:35:43,660 --> 00:35:44,660
Good luck.
521
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
And to you.
522
00:36:02,700 --> 00:36:03,700
I want to.
523
00:37:14,700 --> 00:37:15,720
Time's run out, King.
524
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
The lychee.
525
00:37:17,380 --> 00:37:18,840
Has he told you the location?
526
00:37:19,460 --> 00:37:22,760
It is like the Holy Grail.
527
00:37:24,060 --> 00:37:27,440
It exists only in the minds and hearts
of men.
528
00:37:27,840 --> 00:37:30,020
That is where you must look for it.
529
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
That's too bad.
530
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
Tally ho.
531
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Come on, beat her.
532
00:38:21,740 --> 00:38:22,840
I don't think so.
533
00:38:23,760 --> 00:38:29,260
Oh, Kermit.
534
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Whoa.
535
00:38:50,620 --> 00:38:51,620
Peter.
536
00:39:07,820 --> 00:39:09,300
Keep going. I'm right behind you.
537
00:39:37,390 --> 00:39:38,390
You okay?
538
00:39:39,270 --> 00:39:40,870
You're crazy to come back, will be said.
539
00:39:41,550 --> 00:39:42,550
Loyalty, remember?
540
00:40:00,430 --> 00:40:01,430
What? What?
541
00:41:05,190 --> 00:41:06,570
This is a good time to say thank you.
542
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
What for?
543
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
Coming back for me.
544
00:41:11,030 --> 00:41:12,410
For you to come back for me?
545
00:41:14,030 --> 00:41:15,030
I would now.
546
00:41:23,030 --> 00:41:24,030
Ah!
547
00:41:24,410 --> 00:41:25,410
Oh!
548
00:41:27,590 --> 00:41:28,590
Champagne for everyone.
549
00:41:28,710 --> 00:41:30,970
This is a private party. Who can an old
spy join in?
550
00:41:31,710 --> 00:41:32,790
Did you come by boat?
551
00:41:33,570 --> 00:41:34,570
Helicopter.
552
00:41:34,870 --> 00:41:36,070
Your father's not here.
553
00:41:36,910 --> 00:41:40,410
He's gone to escort the Dalai Lama back
to his new place of exile.
554
00:41:42,070 --> 00:41:43,070
Jesus.
555
00:41:44,130 --> 00:41:45,130
Bye.
556
00:41:46,070 --> 00:41:48,850
Three slightly battered but unbowed war
horses.
557
00:41:49,290 --> 00:41:51,490
And to the fact that we are still alive.
558
00:41:52,710 --> 00:41:53,710
I'll ring to that.
559
00:42:04,400 --> 00:42:05,780
Pop? Pop, you in there?
560
00:42:26,240 --> 00:42:29,060
With a fine dragon swing you made
myself.
561
00:42:30,360 --> 00:42:33,020
The next time you decide to allow
yourself to be kidnapped,
562
00:42:34,120 --> 00:42:36,020
Swing by the precinct and pick me up
with you.
563
00:42:37,560 --> 00:42:39,000
A worthwhile suggestion.
564
00:43:44,970 --> 00:43:49,450
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Brothers Distributing Canada
565
00:43:49,450 --> 00:43:53,310
Limited and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
38960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.