All language subtitles for s02e19_-_dragonswing_ii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,160 Okay. Six to the nine. 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,760 Nine to the seven. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,200 There's a deuce. 4 00:00:06,820 --> 00:00:07,820 Acey, jack. 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,440 Ooh, ace, king. 6 00:00:09,660 --> 00:00:10,559 That's a dollar. 7 00:00:10,560 --> 00:00:13,560 Now I know why he wears the green glasses. He used to do poker in Vegas. 8 00:00:13,840 --> 00:00:16,160 Yeah, well, if you want to play with the big boys there, Janet, you've got to 9 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 take the heat. 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,620 Those better not be seconds coming off that deck. 11 00:00:19,940 --> 00:00:22,620 I give you no seconds, only thirds. I give the seconds to Blake. 12 00:00:22,940 --> 00:00:23,980 What does he mean, Matt? 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,080 Blake, just Antioch. 14 00:00:27,500 --> 00:00:30,760 Kermit's never been out of the precinct. Vegas is too rich for his blood. Can't 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,659 beat the odds at the casino. It's only on the computer. 16 00:00:33,060 --> 00:00:34,600 This apartment isn't in bad shape. 17 00:00:36,460 --> 00:00:38,240 I thought there'd be incense burning. 18 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 What? 19 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Your father's influenced. 20 00:00:43,140 --> 00:00:46,180 What, I should wear a shallown robe to work and carry a three -sectional staff 21 00:00:46,180 --> 00:00:47,180 instead of a gun? 22 00:00:47,860 --> 00:00:49,800 Take your foot out of your mouth, Detective Morgan, and bet. 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,520 You've got to be a conscious shot. 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,780 One minute, you've got Captain Blaisdell here. 25 00:00:56,190 --> 00:00:57,230 Oh, man, tough cop. 26 00:00:57,770 --> 00:00:58,930 Next minute, you got Cain. 27 00:00:59,290 --> 00:01:00,350 He was even tougher. 28 00:01:00,790 --> 00:01:02,750 Don't let the philosophical quips fool you. 29 00:01:03,130 --> 00:01:05,610 I've seen him take up five guys and not even work out a sweat. 30 00:01:10,410 --> 00:01:14,690 Piazza. That's kind of weird. 31 00:01:16,010 --> 00:01:17,010 What do you think is weird? 32 00:01:20,790 --> 00:01:24,190 Yeah, his hair, the way he dresses, the way he looks. 33 00:01:25,880 --> 00:01:28,560 Isn't that what we're supposed to be here to protect? The length of your 34 00:01:28,600 --> 00:01:30,900 the way you dress, freedom of speech? 35 00:01:31,180 --> 00:01:33,040 I thought we were here to play cards. 36 00:01:34,180 --> 00:01:37,720 When my father walks in a room, it's very subtle. It's like a blind being 37 00:01:37,720 --> 00:01:39,480 raised, light coming in. 38 00:01:40,880 --> 00:01:45,540 Name of the game is five -card stud, dollar ante. 39 00:02:00,270 --> 00:02:01,270 Take him away. 40 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 Peter. 41 00:02:05,950 --> 00:02:09,389 Ariel, how'd you find me? They told me the precinct where you lived. 42 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 Boy's not out, eh? 43 00:02:11,290 --> 00:02:12,189 Hi, guys. 44 00:02:12,190 --> 00:02:13,190 How's it going, Ariel? Hi. 45 00:02:13,710 --> 00:02:14,730 Is there something wrong? 46 00:02:16,810 --> 00:02:17,810 My father? 47 00:02:18,770 --> 00:02:22,010 I don't know. He was supposed to teach me a kung fu class. 48 00:02:22,790 --> 00:02:26,230 I couldn't get in. His building was locked. 49 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 It's never locked. 50 00:02:28,410 --> 00:02:29,410 I got scared. 51 00:02:29,570 --> 00:02:30,940 Kermit. Keep the game going. 52 00:02:31,740 --> 00:02:33,400 Maybe he had a hot date. 53 00:02:52,140 --> 00:02:54,100 What is it? 54 00:02:55,740 --> 00:02:56,740 I'm not sure. 55 00:02:58,760 --> 00:03:00,040 But he left it for me to see. 56 00:03:03,880 --> 00:03:07,800 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 57 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 But I want to fight. 58 00:03:09,660 --> 00:03:13,740 So did your great -grandfather when he was your age. 59 00:03:18,320 --> 00:03:21,740 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 60 00:03:22,160 --> 00:03:27,240 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 perished. 62 00:03:28,459 --> 00:03:30,940 Fifteen years later, they were reunited. 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,340 Now Kane faced new challenges. 64 00:03:39,380 --> 00:03:41,600 And his son grew up. 65 00:03:44,840 --> 00:03:48,780 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 66 00:03:48,780 --> 00:03:49,780 what I do. 67 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 I am game. 68 00:04:00,190 --> 00:04:01,210 I will help you. 69 00:04:09,030 --> 00:04:09,989 Citywide, nothing. 70 00:04:09,990 --> 00:04:10,990 Statewide, nothing. 71 00:04:11,630 --> 00:04:13,310 We could be waiting for a ransom demand. 72 00:04:13,710 --> 00:04:16,149 What has he got that any kidnapper's gonna want? He's got no money, no 73 00:04:16,149 --> 00:04:18,450 possessions. All those riches he carries with him. 74 00:04:18,690 --> 00:04:19,690 I know that, Peter. 75 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 Something from the past. 76 00:04:21,810 --> 00:04:22,810 His past. 77 00:04:23,750 --> 00:04:24,990 No, my past. 78 00:04:25,310 --> 00:04:27,070 I can feel his current. 79 00:04:27,680 --> 00:04:30,560 Have you got an international hookup in that thing? Does Madonna cruise? What 80 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 country do you want? 81 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Start with China. 82 00:04:33,420 --> 00:04:34,600 That's where the cane line started. 83 00:04:39,220 --> 00:04:40,280 I'm going to find him, Peter. 84 00:04:41,480 --> 00:04:42,600 You're not going to be alone again. 85 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 The ceremonies. 86 00:04:58,950 --> 00:05:00,590 Celebration, not for mourning. 87 00:05:06,190 --> 00:05:10,050 I will take you to see your mother's grave, if you wish. 88 00:05:11,370 --> 00:05:12,370 I'm not ready. 89 00:05:13,790 --> 00:05:16,150 Anyways, I wasn't thinking about mother. 90 00:05:16,990 --> 00:05:18,470 I was thinking about you. 91 00:05:20,310 --> 00:05:21,310 Me? 92 00:05:21,950 --> 00:05:25,090 About what I would do if you weren't around anymore. 93 00:05:27,980 --> 00:05:31,700 I have no intention of leaving this temple. 94 00:05:32,220 --> 00:05:38,400 A month later, when I'm all grown up, when the lessons are finished. 95 00:05:41,500 --> 00:05:44,600 Our lessons will never be finished, my son. 96 00:05:45,020 --> 00:05:48,600 We will always have something to teach each other. 97 00:05:50,420 --> 00:05:56,740 When you are married and have many children, people will... 98 00:05:57,050 --> 00:06:03,910 say to you, who is that weird old man in the backyard meditating or playing the 99 00:06:03,910 --> 00:06:05,070 flute or whatever? 100 00:06:06,050 --> 00:06:09,190 And you will simply say, it's my dad. 101 00:06:11,490 --> 00:06:14,870 Please, do not refer to me as Pop. 102 00:06:17,850 --> 00:06:19,830 But you'll still be there. 103 00:06:21,730 --> 00:06:23,050 If you want me to be. 104 00:06:24,840 --> 00:06:27,340 I don't know what I'd do if I lost you as well as Mom. 105 00:06:30,220 --> 00:06:36,720 When a man walks into the shade, his shadow vanishes. 106 00:06:39,140 --> 00:06:43,240 I promise, I will always be in the light for you. 107 00:07:30,090 --> 00:07:33,070 Your father's been kidnapped. I've got to do something about that. It's been 108 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 disturbing my sleep. 109 00:07:34,410 --> 00:07:36,630 Riker. He didn't put up much of a fight. 110 00:07:37,170 --> 00:07:38,930 Seems that he was willing to go with them. 111 00:07:39,530 --> 00:07:40,550 Do you know who they are? 112 00:07:41,450 --> 00:07:43,110 Radical militant group. Chinese. 113 00:07:44,230 --> 00:07:46,090 That's what the word is held in the streets. 114 00:07:47,470 --> 00:07:49,570 The streets of Vienna and Paris. 115 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 What are you talking about? 116 00:07:52,550 --> 00:07:53,550 Intelligent sources. 117 00:07:53,970 --> 00:07:57,150 They didn't tell me much, just that the kidnapping was done by a professional. 118 00:07:57,750 --> 00:07:59,050 Someone that knew your father. 119 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 That's why I'm here. 120 00:08:01,640 --> 00:08:02,880 You may be next. 121 00:08:08,200 --> 00:08:10,700 So that's it. You're just going to tell me my father's been taken and you're 122 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 going to walk away? 123 00:08:11,840 --> 00:08:14,580 I don't get involved in other people's problems any longer. 124 00:08:15,060 --> 00:08:17,240 It usually proves hazardous to my health. 125 00:08:17,560 --> 00:08:19,200 My father once saved your life. 126 00:08:19,800 --> 00:08:21,620 How long do I have to carry that debt? 127 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Until it's repaid. 128 00:08:28,020 --> 00:08:29,020 Good answer. 129 00:08:29,550 --> 00:08:30,870 I can put another dragon swing together. 130 00:08:31,850 --> 00:08:33,010 Would Stedman join us? 131 00:08:33,370 --> 00:08:34,370 Now we can ask him. 132 00:08:34,990 --> 00:08:38,650 But even if we do round up the troops, we don't know where they've taken your 133 00:08:38,650 --> 00:08:40,309 father. Just that he's out of the country. 134 00:08:41,710 --> 00:08:43,669 Could you move a little bit to the right, please? 135 00:09:09,710 --> 00:09:10,990 Hello, Kwai Chang Ki. 136 00:09:13,330 --> 00:09:16,370 I should kill you for Tan's memory. 137 00:09:17,770 --> 00:09:19,010 But you will not. 138 00:09:20,690 --> 00:09:22,530 You did the world a favor. 139 00:09:24,630 --> 00:09:28,050 But you will come with me now to see the old man. 140 00:09:29,210 --> 00:09:32,170 You have not harmed him. 141 00:09:33,570 --> 00:09:34,570 He's alive. 142 00:09:35,950 --> 00:09:38,830 Suppose I refuse to go. 143 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 He dies. 144 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 You know me, Gabe. 145 00:09:45,520 --> 00:09:46,920 I like to keep things simple. 146 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 Shall we go? 147 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Nice shooting. 148 00:09:58,580 --> 00:10:00,200 Yeah, you too. They got away, huh? 149 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 Yeah. 150 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 They'll be back. 151 00:10:02,640 --> 00:10:03,880 We don't have much time. Let's go. 152 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 Where are we going? 153 00:10:06,240 --> 00:10:08,060 To round up your dragon's wing. 154 00:10:14,890 --> 00:10:16,530 This building used to belong to the university. 155 00:10:16,870 --> 00:10:19,810 I don't know what happened to the F, so now it spells rat house. 156 00:10:20,490 --> 00:10:22,130 You're a cop, I'm an ex -mercenary. 157 00:10:22,330 --> 00:10:23,750 We should feel right at home here. 158 00:10:27,250 --> 00:10:28,950 Caught some rats in our time, haven't we? 159 00:10:29,990 --> 00:10:31,670 I bought the apartment on the third floor. 160 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 Stedman runs the pub. 161 00:10:33,490 --> 00:10:35,030 I didn't think you and he liked each other. 162 00:10:35,730 --> 00:10:36,910 We respect each other. 163 00:10:37,550 --> 00:10:38,550 That's more important. 164 00:10:40,190 --> 00:10:41,350 Gotta make a few phone calls. 165 00:10:41,610 --> 00:10:42,610 Oh. 166 00:10:42,750 --> 00:10:44,410 If any of your contacts know what that means. 167 00:10:46,430 --> 00:10:47,430 All right. 168 00:10:47,870 --> 00:10:49,130 Now, tell Steadman what's happened. 169 00:10:49,830 --> 00:10:51,130 He's not here to talk to his daughter. 170 00:10:52,350 --> 00:10:53,530 I want to know what she looks like. 171 00:10:55,150 --> 00:10:56,550 Won't have any trouble finding her. 172 00:11:10,410 --> 00:11:12,510 This body's yours if you want it. Come and get it. 173 00:11:15,670 --> 00:11:18,230 Oh, he looked beefy. Fancy your chances, love. 174 00:11:18,930 --> 00:11:19,930 No. 175 00:11:20,830 --> 00:11:25,430 All right, baby, let's go. All right. Whoa. 176 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 Whoa. 177 00:11:29,370 --> 00:11:31,770 Did it hurt? 178 00:11:33,150 --> 00:11:36,570 The trick, as Stedman would say... Is not minding. 179 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Is this a nightly game you play? 180 00:11:57,140 --> 00:11:59,580 Yeah, a crowd loves it, but my dad doesn't really approve. 181 00:12:00,280 --> 00:12:01,420 How do you know him, anyway? 182 00:12:01,960 --> 00:12:05,400 Well, he helped my father and I rescue a girl from marauders threatening a small 183 00:12:05,400 --> 00:12:06,540 town some time ago. 184 00:12:06,780 --> 00:12:08,260 Dragon's Wing. You're Peter Kane. 185 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 That's right. 186 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 So you know about me. 187 00:12:10,960 --> 00:12:14,080 I know two things about you. You're Stedman's daughter, and you've got a 188 00:12:15,480 --> 00:12:16,600 Anything else that's interesting? 189 00:12:16,940 --> 00:12:18,420 Yeah. I like to fight. 190 00:12:18,620 --> 00:12:19,680 I like to make love. 191 00:12:20,080 --> 00:12:23,860 Pizza and diamonds are high on my list of priorities, and I don't suffer fools 192 00:12:23,860 --> 00:12:25,100 or cowards easily. 193 00:12:27,160 --> 00:12:30,780 Try to remember that. I need some help. I need another dragon swing. 194 00:12:31,520 --> 00:12:32,660 He won't do it. 195 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 Let's find out. Where is he? 196 00:12:36,440 --> 00:12:40,380 Now then, Riker, any good reason why we should go through with this? 197 00:12:42,140 --> 00:12:45,460 Pride, loyalty, integrity. 198 00:12:45,860 --> 00:12:47,620 Oh, those old things. 199 00:12:48,699 --> 00:12:50,140 Cain saved my life once. 200 00:12:50,540 --> 00:12:51,920 Then he's your responsibility. 201 00:12:53,900 --> 00:12:56,860 Does someone have to save your life before you risk it? 202 00:12:58,520 --> 00:13:00,700 You have a persuasive turn of phrase. 203 00:13:01,440 --> 00:13:07,300 With that, your charm, and some AK -47s, how can we do this? 204 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 How indeed. 205 00:13:14,080 --> 00:13:17,580 So Riker says that you knew about my father being kidnapped. Why wouldn't you 206 00:13:17,580 --> 00:13:18,580 let me know? 207 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 Thanks. 208 00:13:19,840 --> 00:13:24,640 Knew about the second kidnapping by this fanatical group, not about your father. 209 00:13:24,900 --> 00:13:25,900 The second kidnapping? 210 00:13:26,160 --> 00:13:30,540 My sources say that the first kidnapping would change the course of history, but 211 00:13:30,540 --> 00:13:32,060 we don't know who it is. 212 00:13:33,140 --> 00:13:36,820 The circus have picked up some coded letters, DL. 213 00:13:37,300 --> 00:13:38,500 What does that mean to you? 214 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Disabled list. 215 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Baseball. 216 00:13:43,500 --> 00:13:46,540 Well, my frame of reference may not be as international as yours. 217 00:13:48,140 --> 00:13:49,760 What's the circus got to do with my father? 218 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 The circus? 219 00:13:51,940 --> 00:13:56,280 A rather charming euphemism for the British Secret Service, am I fixed? 220 00:13:57,180 --> 00:13:58,320 I have one name. 221 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Easy. 222 00:14:00,900 --> 00:14:02,940 Does that mean anything to you, Stedman? 223 00:14:03,420 --> 00:14:06,760 Sounds like a disastrous recipe I once used for shepherd's pie. 224 00:14:08,080 --> 00:14:13,300 My father is sitting in darkness somewhere, maybe alone, silenced around 225 00:14:15,640 --> 00:14:17,160 You can see that, can you? 226 00:14:17,980 --> 00:14:22,380 Sometimes I think I can see things like my father can. 227 00:14:24,420 --> 00:14:28,800 Then I just realize they're all images, fragments of nightmares. 228 00:14:30,200 --> 00:14:31,260 We all have those. 229 00:14:32,540 --> 00:14:35,860 And there's no doubt that that's exactly where Cain is at this moment. 230 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 Hurt. 231 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 And in darkness. 232 00:14:42,780 --> 00:14:45,300 There'll be an old colleague of mine we need to talk to. 233 00:14:46,060 --> 00:14:48,280 He'll know more about this mission than anyone else. 234 00:14:49,340 --> 00:14:50,800 Does that mean you'll join us? 235 00:14:51,820 --> 00:14:53,760 Wouldn't be dragon's wing if I didn't. 236 00:14:55,960 --> 00:14:57,400 You can count me in. 237 00:14:58,300 --> 00:14:59,400 Out of the question. 238 00:14:59,700 --> 00:15:02,680 We can argue about that later. We're always doing this. 239 00:15:03,100 --> 00:15:04,220 I always win. 240 00:15:05,820 --> 00:15:08,220 There's a party at the ambassador's house tomorrow night. 241 00:15:08,440 --> 00:15:10,300 Yes. I have an invitation, officer. 242 00:15:10,700 --> 00:15:12,140 You can get us there on time. 243 00:15:13,160 --> 00:15:17,580 I'll have a jet waiting at the airport in exactly two hours. 244 00:15:18,760 --> 00:15:20,540 Blimey, where is this party, anyway? 245 00:15:21,180 --> 00:15:22,180 London, England. 246 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Tally -ho. 247 00:15:26,980 --> 00:15:28,380 Kermit, you got anything? 248 00:15:28,640 --> 00:15:30,400 Lee, gee, it's a fruit. 249 00:15:30,980 --> 00:15:33,240 It's a town in the Bale province of China. 250 00:15:34,160 --> 00:15:36,680 It's a move in Mahjong. It's a form of malaria. 251 00:15:38,480 --> 00:15:41,120 Probably a rare postage stamp for Indochina. 252 00:15:42,080 --> 00:15:44,420 My porcelain teacup my mother is searching for. 253 00:15:46,280 --> 00:15:47,780 So nothing. Keep searching. 254 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 It's what I do. 255 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 It's in here, Peter. 256 00:15:52,700 --> 00:15:57,440 One billion bits of information. Just got to keep on looking. 257 00:16:02,600 --> 00:16:05,820 You know, maybe it's not in any computer information at all because it's 258 00:16:05,820 --> 00:16:06,860 something very personal. 259 00:16:26,700 --> 00:16:28,000 Is everything all right with your father? 260 00:16:28,480 --> 00:16:31,140 Sure. Yeah, oh, he was out walking with the ancients. 261 00:16:31,720 --> 00:16:33,220 Ariel's emotions get a little ragged sometimes. 262 00:16:34,000 --> 00:16:36,640 Well, good. The Kilpatrick file is yours as of tomorrow. 263 00:16:37,600 --> 00:16:41,120 Actually, Chief, could you give that to Scalini? I'm a little backed up right 264 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 now. 265 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Okay. 266 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Catch up, Detective. 267 00:16:57,480 --> 00:16:58,359 There it is. 268 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 The Liji. 269 00:17:00,080 --> 00:17:03,860 The symbol of the Dalai Lama. D -L, that's it. The Dalai Lama. 270 00:17:05,720 --> 00:17:07,020 Deadman, that's it. That's the answer. 271 00:17:09,300 --> 00:17:16,240 I'll cover your back with the chief as long 272 00:17:16,240 --> 00:17:17,219 as I can. 273 00:17:17,220 --> 00:17:18,220 Take this. 274 00:17:19,000 --> 00:17:20,460 What is that, an elephant handgun? 275 00:17:20,940 --> 00:17:22,040 Gotta protect my discs. 276 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Good luck, kid. 277 00:17:26,440 --> 00:17:27,460 Keep looking for Lee G. 278 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 You need anything? 279 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Modem me. 280 00:17:38,820 --> 00:17:40,600 Brought an old friend to see you, sir. 281 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 What have you done to him? 282 00:17:43,300 --> 00:17:44,700 I brought him out of exile. 283 00:17:45,140 --> 00:17:46,560 He is a holy man. 284 00:17:47,200 --> 00:17:49,700 Right now, he's a prisoner. 285 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Just like you. 286 00:17:53,960 --> 00:17:55,320 Why don't you get reacquainted? 287 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Take your time. 288 00:18:04,360 --> 00:18:05,660 Can you hear me? 289 00:18:06,280 --> 00:18:07,600 My old friend. 290 00:18:47,710 --> 00:18:52,750 If there's a little rarefied for a street cop, breathe deeply. 291 00:18:53,490 --> 00:18:54,770 I think I'll mingle. 292 00:18:56,570 --> 00:18:57,670 Who are you to see? 293 00:18:57,910 --> 00:19:01,230 His name's Sterling. Works on a freelance basis for MI6. 294 00:19:01,550 --> 00:19:04,990 More of a romantic adventurer than an agent. He's a bit of a rogue. 295 00:19:05,350 --> 00:19:06,810 So he's not completely trustworthy. 296 00:19:07,170 --> 00:19:08,190 Well, he's not exactly a saint. 297 00:19:16,620 --> 00:19:17,660 What was your name again? 298 00:19:18,880 --> 00:19:21,000 You might not live till the end of this party. 299 00:19:21,920 --> 00:19:23,180 There was always that chance. 300 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Mr. Shoe. 301 00:19:28,660 --> 00:19:30,860 Oh, now, that is very, very interesting. 302 00:19:31,640 --> 00:19:33,840 Why don't we leave and go somewhere cosy? 303 00:19:34,260 --> 00:19:35,260 No -one will notice. 304 00:19:35,560 --> 00:19:36,840 No, no, I can't do that. 305 00:19:37,100 --> 00:19:40,260 The ambassador's a very old friend and I can't abandon him. Besides, you know 306 00:19:40,260 --> 00:19:41,600 how I hate to leave a good party? 307 00:19:42,360 --> 00:19:44,260 Particularly one that's about to liven up. 308 00:19:44,600 --> 00:19:45,459 It is? 309 00:19:45,460 --> 00:19:46,399 Yes. 310 00:19:46,400 --> 00:19:47,580 No, don't tell me. 311 00:19:48,360 --> 00:19:51,260 The British Secret Service, always on duty. 312 00:19:51,900 --> 00:19:55,620 Will you be getting a top -secret coded signal from your pen or your title? 313 00:19:56,360 --> 00:19:59,860 Neither. I had to give them both up. They kept going off at unfortunate 314 00:20:00,100 --> 00:20:01,079 Yeah. 315 00:20:01,080 --> 00:20:04,540 Cassie, be an angel and get us some champagne, eh? 316 00:20:06,460 --> 00:20:07,460 Thank you. 317 00:20:13,420 --> 00:20:14,420 Oops. 318 00:20:15,060 --> 00:20:16,060 Sorry, old... 319 00:20:21,930 --> 00:20:24,610 Good signal, now then. Where are you going, Mr. Shoeless? Find out. 320 00:20:28,290 --> 00:20:30,030 Oh, not going in the front door? 321 00:20:34,310 --> 00:20:38,550 Well, Mr. Monkton, so you're in the security business now, huh? 322 00:20:38,910 --> 00:20:40,230 I have to make a living. 323 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 Enjoy yourself. 324 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Who was that? 325 00:20:53,310 --> 00:20:56,370 Dennis Monkton. They ran into him in Casablanca running arms to Gaddafi. 326 00:20:56,730 --> 00:21:00,190 They don't ask for references at MI6? No, this is the ambassador's private 327 00:21:00,190 --> 00:21:01,190 security force. 328 00:21:01,410 --> 00:21:02,430 Which has been breached. 329 00:21:03,370 --> 00:21:04,710 Monkton's here. There's no doubt about it. 330 00:21:05,030 --> 00:21:07,330 I think we've just stepped into a hailstorm. 331 00:21:07,910 --> 00:21:09,370 Do you want me to go and find out? 332 00:21:15,610 --> 00:21:18,450 Oh, excuse me. Thank you. 333 00:21:19,150 --> 00:21:20,150 Hi. 334 00:21:23,720 --> 00:21:24,760 I'm going to kill him. 335 00:21:39,860 --> 00:21:45,200 Dead man. 336 00:21:45,740 --> 00:21:49,220 Oh, am I glad your name's on the guest list. You saved my life again. 337 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 We should learn to take greater care. Yes, but not tonight. 338 00:21:52,899 --> 00:21:54,740 I do hope they clean up this mess. 339 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 Fill me in. 340 00:21:56,080 --> 00:22:00,040 The Dalai Lama's been taken out of exile by a radical paramilitary group. 341 00:22:00,780 --> 00:22:03,720 Mostly fanatics. It's my job to try and find them, but I've been running to dead 342 00:22:03,720 --> 00:22:06,740 ends. And suddenly one of them turns up here at the ambassador's party. 343 00:22:07,240 --> 00:22:08,320 That's because of us. 344 00:22:08,640 --> 00:22:11,940 Us? A member of our party may be the target of an assassination. 345 00:22:12,720 --> 00:22:15,260 Okay, keep looking. I'll follow this one. Alert your people. 346 00:22:15,460 --> 00:22:18,400 And Steadman, I owe you another one. 347 00:22:30,350 --> 00:22:31,350 Let's get them. 348 00:22:33,230 --> 00:22:35,410 Now, what are you after in here, Mr. Shaw? 349 00:22:44,050 --> 00:22:45,510 Time to settle an old debt. 350 00:22:47,290 --> 00:22:48,290 Ambassador. 351 00:22:51,030 --> 00:22:54,330 Sorry about that, Mr. Ambassador. 352 00:22:55,030 --> 00:22:57,690 There's always one, isn't there, who doesn't know how to behave at parties. 353 00:22:57,930 --> 00:22:58,930 Oh, is that for me? 354 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Thank you very much. 355 00:23:04,380 --> 00:23:05,460 What happened with your father? 356 00:23:05,720 --> 00:23:07,000 Oh, he's looking for Sterling. 357 00:23:08,260 --> 00:23:09,360 How'd you get along with Moncton? 358 00:23:09,780 --> 00:23:12,080 Moncton? I've got him eating right out of my hand. 359 00:23:12,380 --> 00:23:15,640 You know, he wants me to meet him in a pub in Shepherd's Bush after the party. 360 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 You might be a little late. 361 00:23:33,939 --> 00:23:34,939 Mr. Rashid. 362 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 Yes, yes, indeed. 363 00:23:37,260 --> 00:23:40,040 Catcher. You look like a million dollars. Thank you. 364 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 Thanks again, Stedman. 365 00:23:42,480 --> 00:23:45,160 Well, I'm surprised to you here, Riker. I thought mercenaries only fought for 366 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 their own causes. 367 00:23:46,360 --> 00:23:49,460 Unlike intelligence agents, I can pick the ones I like. 368 00:23:50,580 --> 00:23:53,800 Now, Janice Monckton was a part of the Ambassador's security force this 369 00:23:54,280 --> 00:23:56,540 Yes, I saw him. He's an arms dealer. Where is he? 370 00:23:57,020 --> 00:23:58,880 Disappeared. No, no, no. 371 00:23:59,200 --> 00:24:01,640 He wanted me to meet him later in the Faulkner pub. 372 00:24:02,200 --> 00:24:03,760 He wouldn't have known I was a target. 373 00:24:04,160 --> 00:24:05,600 I take it we're all in this mission together. 374 00:24:06,480 --> 00:24:08,600 It's called a dragon swing. 375 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Is it really? 376 00:24:10,620 --> 00:24:11,620 Isn't that fascinating? 377 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 Shall we go? 378 00:24:18,760 --> 00:24:19,739 Hello, love. 379 00:24:19,740 --> 00:24:20,940 Told you I'd make it. 380 00:24:21,200 --> 00:24:25,200 You left the ambassador's party in a hurry. Bit of excitement, was there? 381 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Hello. 382 00:24:27,540 --> 00:24:30,240 Well, I'd show you my badge and ID, but I don't think it would carry much weight 383 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 here in London. 384 00:24:31,820 --> 00:24:36,920 But this is a 30 -inch special on your back feel free to check out the room 385 00:24:36,920 --> 00:24:43,880 What do you want I 386 00:24:43,880 --> 00:24:48,820 want the address to one of your business contacts their exact location 387 00:25:02,960 --> 00:25:08,740 Quiet, Shankane. I pray they would not be able to find you. 388 00:25:09,720 --> 00:25:14,660 You let them bring you here. 389 00:25:17,320 --> 00:25:23,260 They showed me this. 390 00:25:26,460 --> 00:25:31,220 Yes, but they would not have given this to you. 391 00:25:40,910 --> 00:25:42,830 You familiar with geomancy? 392 00:25:44,750 --> 00:25:45,830 Of course. 393 00:25:46,410 --> 00:25:53,270 It says in the book of rites, ensure harmony in the middle, and heaven and 394 00:25:53,270 --> 00:25:56,410 shall find their rightful places. 395 00:25:58,550 --> 00:26:00,710 Remember? Yes. 396 00:26:01,930 --> 00:26:03,350 I found it. 397 00:26:03,990 --> 00:26:09,850 After all these years, Kwai Chang, I found it. The feng shui, the... 398 00:26:10,280 --> 00:26:12,100 ancient scroll of Li Ji. 399 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 Possession. 400 00:26:15,040 --> 00:26:21,260 But that scroll would command fear and give its owner 401 00:26:21,260 --> 00:26:24,060 great power over the Chinese people. 402 00:26:25,300 --> 00:26:26,300 That's right. 403 00:26:26,420 --> 00:26:29,860 But I told them I could only speak to Kuai Chan Cain. 404 00:26:30,720 --> 00:26:32,540 Tell him of its location. 405 00:26:34,620 --> 00:26:36,440 That's why they brought you here. 406 00:26:37,180 --> 00:26:38,600 I could think of... 407 00:26:38,990 --> 00:26:40,230 Nothing else to do. 408 00:26:41,050 --> 00:26:44,670 I should not have involved an old friend. 409 00:26:46,990 --> 00:26:50,110 I would have come to you in any case. 410 00:26:51,270 --> 00:26:52,270 Very touching. 411 00:26:53,850 --> 00:27:00,370 Even if the old one speaks to me, gives me the location of the Liji, 412 00:27:00,570 --> 00:27:02,950 I will not repeat it. 413 00:27:04,670 --> 00:27:05,670 Great. 414 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 It's a nice place. 415 00:27:11,530 --> 00:27:15,130 A little gothic for my taste, but fairly impregnable. 416 00:27:16,830 --> 00:27:19,050 Belongs to this industrialist, Hovard. 417 00:27:19,870 --> 00:27:20,870 He's a fanatic. 418 00:27:22,490 --> 00:27:24,530 They're all fanatics. I can't trust them. 419 00:27:27,230 --> 00:27:28,570 Tell me about this lychee. 420 00:27:29,310 --> 00:27:33,550 It sounds like this Thai place I used to go to in Lower East Side. 421 00:27:35,690 --> 00:27:36,770 Yeah, forget it. 422 00:27:37,580 --> 00:27:41,460 Anyway, to them, you're talking some religious relic, some holy grail. 423 00:27:41,780 --> 00:27:44,940 You are not one of them. 424 00:27:45,240 --> 00:27:46,240 No. 425 00:27:47,060 --> 00:27:48,480 I'm a soldier for hire. 426 00:27:49,260 --> 00:27:50,740 I brought them what they needed. 427 00:27:53,220 --> 00:27:57,660 There's a quaint little village of about a thousand souls just below us. 428 00:27:58,620 --> 00:28:04,720 If you don't cooperate, Kane, these crazies are going to take as many lives 429 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 they have to. 430 00:28:06,410 --> 00:28:07,950 I'm not going to be able to stop them. 431 00:28:09,810 --> 00:28:12,990 You're speaking of mass murder. 432 00:28:15,570 --> 00:28:19,190 Isn't that what all these religious wars are all about? 433 00:28:21,430 --> 00:28:22,470 You have till morning. 434 00:28:38,030 --> 00:28:42,590 Shadow Madaria, owned by Gunter Hovard, a wealthy industrialist. He's an 435 00:28:42,590 --> 00:28:44,690 eccentric. He's also a fanatic. 436 00:28:45,150 --> 00:28:50,430 He's got about $40 million worth of pictures and antiques in that shadow, 437 00:28:50,430 --> 00:28:52,550 very large private security force protecting him. 438 00:28:52,750 --> 00:28:53,850 A terrorist group. 439 00:28:54,670 --> 00:28:56,890 That's what we believe, yeah. How do we get there? 440 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 By boat. 441 00:28:59,650 --> 00:29:00,650 Just us? 442 00:29:01,050 --> 00:29:04,070 Well, they're prepared to repel an army. They're not expecting a handful of 443 00:29:04,070 --> 00:29:05,070 commandos. 444 00:29:05,370 --> 00:29:07,570 I'll need time to set up my surprises. 445 00:29:08,170 --> 00:29:10,630 Everything will be ready before dawn. Now, come on, take a look at this. 446 00:29:11,570 --> 00:29:15,210 My best guess is that your father and the old man are being held in Hobart's 447 00:29:15,210 --> 00:29:16,210 private rooms here. 448 00:29:16,450 --> 00:29:18,230 So, Peter and Katja, you're here. 449 00:29:18,470 --> 00:29:19,470 Riker, there. 450 00:29:19,930 --> 00:29:22,290 Thedman, there. Okay? Where will you be? 451 00:29:23,130 --> 00:29:24,130 Me? 452 00:29:25,670 --> 00:29:26,670 I'm the cavalry. 453 00:29:35,520 --> 00:29:36,960 Remember that day. 454 00:29:38,400 --> 00:29:42,140 The first day I took you to the temple. 455 00:29:53,760 --> 00:29:54,760 Yes, Kwai Chang. 456 00:29:55,700 --> 00:29:59,540 This is the only temple of its kind in all of North America. 457 00:30:00,400 --> 00:30:03,340 It is here that you may find the peace and... 458 00:30:03,630 --> 00:30:04,710 clarity that you seek. 459 00:30:04,990 --> 00:30:09,170 Nah. I couldn't stand solitude. 460 00:30:09,870 --> 00:30:10,870 Discipline. 461 00:30:12,310 --> 00:30:13,870 Discipline is merely habit. 462 00:30:15,170 --> 00:30:20,150 Solitude is something you carry deep within the core of your being. 463 00:30:21,930 --> 00:30:23,610 You are at war with yourself. 464 00:30:24,970 --> 00:30:28,410 How long has it been since the death of your wife? 465 00:30:31,610 --> 00:30:32,610 Three months. 466 00:30:33,520 --> 00:30:40,380 The grief that you feel must be dispelled so that it may have a chance 467 00:30:40,380 --> 00:30:43,860 to metamorphosize into one. 468 00:30:44,860 --> 00:30:51,640 Memories tinged with regret, then reflections filled with deep joy. 469 00:30:53,640 --> 00:30:55,060 How old is your son? 470 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Two years. 471 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Two. 472 00:31:00,910 --> 00:31:05,010 then is this not the place he should come, learn, and grow? 473 00:31:06,610 --> 00:31:10,510 I can think of nowhere better. 474 00:31:11,470 --> 00:31:12,710 Please, think about it. 475 00:31:14,590 --> 00:31:18,470 If I can, I wish to give you something. 476 00:31:20,590 --> 00:31:27,130 I'll try... I'll try to be 477 00:31:27,130 --> 00:31:29,170 worthy of this gift. 478 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 It is nothing. 479 00:31:32,520 --> 00:31:33,700 Speak to me further. 480 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 I have much to learn from you. 481 00:31:37,760 --> 00:31:39,060 You are a teacher. 482 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 No. 483 00:31:42,580 --> 00:31:44,480 You will come to understand that. 484 00:31:49,600 --> 00:31:56,320 I was greatly saddened when I learned about the destruction 485 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 of your temple. 486 00:32:01,080 --> 00:32:02,620 Beautiful Silam temple. 487 00:32:03,480 --> 00:32:04,680 Do not talk. 488 00:32:07,020 --> 00:32:08,340 Conserve your strength. 489 00:32:15,220 --> 00:32:16,340 Are you okay? 490 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 He's in there. 491 00:32:27,380 --> 00:32:29,240 Well, we'll just have to get him out. 492 00:32:29,889 --> 00:32:30,889 Won't we? 493 00:32:32,530 --> 00:32:33,770 What are you doing here? 494 00:32:34,590 --> 00:32:38,130 You don't know my father. The Dalai Lama's just a name to you. 495 00:32:39,170 --> 00:32:40,370 You're gonna risk your life. 496 00:32:41,530 --> 00:32:42,530 Because of Stedman? 497 00:32:45,570 --> 00:32:46,790 Maybe because of you. 498 00:32:49,890 --> 00:32:51,150 Well, you don't know me either. 499 00:33:02,350 --> 00:33:04,470 When this is all over, can we change that? 500 00:33:06,150 --> 00:33:07,150 Count on it. 501 00:33:22,070 --> 00:33:23,430 You do walk lightly. 502 00:33:24,210 --> 00:33:25,810 I always walk lightly. 503 00:33:27,090 --> 00:33:29,890 The sneeze will set some of these things off. 504 00:33:30,760 --> 00:33:31,900 I'll remember that. 505 00:33:32,480 --> 00:33:34,920 Aren't we a little long in the tooth for this sort of excitement? 506 00:33:35,760 --> 00:33:38,420 There's nothing to stop us from walking away from the mission right now. 507 00:33:38,840 --> 00:33:43,580 Only pride, loyalty, integrity. 508 00:33:44,560 --> 00:33:47,120 Oh, those old things. 509 00:33:48,620 --> 00:33:50,160 Once more into the breach, eh? 510 00:33:51,040 --> 00:33:52,040 Why not? 511 00:33:54,760 --> 00:33:56,300 Glad we're together on this one. 512 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 Likewise. 513 00:34:49,710 --> 00:34:50,710 Excuse me. 514 00:34:52,389 --> 00:34:55,570 Pardon me. 515 00:34:56,909 --> 00:34:58,730 Now then, here's your first surprise. 516 00:35:10,130 --> 00:35:11,270 What do we do now? 517 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 We wait here. 518 00:35:28,040 --> 00:35:29,040 I'll be covering your back. 519 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 There we go. 520 00:35:43,660 --> 00:35:44,660 Good luck. 521 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 And to you. 522 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 I want to. 523 00:37:14,700 --> 00:37:15,720 Time's run out, King. 524 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 The lychee. 525 00:37:17,380 --> 00:37:18,840 Has he told you the location? 526 00:37:19,460 --> 00:37:22,760 It is like the Holy Grail. 527 00:37:24,060 --> 00:37:27,440 It exists only in the minds and hearts of men. 528 00:37:27,840 --> 00:37:30,020 That is where you must look for it. 529 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 That's too bad. 530 00:37:33,100 --> 00:37:34,100 Tally ho. 531 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Come on, beat her. 532 00:38:21,740 --> 00:38:22,840 I don't think so. 533 00:38:23,760 --> 00:38:29,260 Oh, Kermit. 534 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Whoa. 535 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 Peter. 536 00:39:07,820 --> 00:39:09,300 Keep going. I'm right behind you. 537 00:39:37,390 --> 00:39:38,390 You okay? 538 00:39:39,270 --> 00:39:40,870 You're crazy to come back, will be said. 539 00:39:41,550 --> 00:39:42,550 Loyalty, remember? 540 00:40:00,430 --> 00:40:01,430 What? What? 541 00:41:05,190 --> 00:41:06,570 This is a good time to say thank you. 542 00:41:08,170 --> 00:41:09,170 What for? 543 00:41:09,710 --> 00:41:10,710 Coming back for me. 544 00:41:11,030 --> 00:41:12,410 For you to come back for me? 545 00:41:14,030 --> 00:41:15,030 I would now. 546 00:41:23,030 --> 00:41:24,030 Ah! 547 00:41:24,410 --> 00:41:25,410 Oh! 548 00:41:27,590 --> 00:41:28,590 Champagne for everyone. 549 00:41:28,710 --> 00:41:30,970 This is a private party. Who can an old spy join in? 550 00:41:31,710 --> 00:41:32,790 Did you come by boat? 551 00:41:33,570 --> 00:41:34,570 Helicopter. 552 00:41:34,870 --> 00:41:36,070 Your father's not here. 553 00:41:36,910 --> 00:41:40,410 He's gone to escort the Dalai Lama back to his new place of exile. 554 00:41:42,070 --> 00:41:43,070 Jesus. 555 00:41:44,130 --> 00:41:45,130 Bye. 556 00:41:46,070 --> 00:41:48,850 Three slightly battered but unbowed war horses. 557 00:41:49,290 --> 00:41:51,490 And to the fact that we are still alive. 558 00:41:52,710 --> 00:41:53,710 I'll ring to that. 559 00:42:04,400 --> 00:42:05,780 Pop? Pop, you in there? 560 00:42:26,240 --> 00:42:29,060 With a fine dragon swing you made myself. 561 00:42:30,360 --> 00:42:33,020 The next time you decide to allow yourself to be kidnapped, 562 00:42:34,120 --> 00:42:36,020 Swing by the precinct and pick me up with you. 563 00:42:37,560 --> 00:42:39,000 A worthwhile suggestion. 564 00:43:44,970 --> 00:43:49,450 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Brothers Distributing Canada 565 00:43:49,450 --> 00:43:53,310 Limited and is distributed by Warner Brothers Domestic Television 38960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.