Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,590 --> 00:01:08,810
Cheng Cheng Kung.
2
00:01:11,270 --> 00:01:17,050
You are still my phantom.
3
00:01:20,710 --> 00:01:23,570
Souls of ancient warriors.
4
00:01:23,830 --> 00:01:24,930
Their anguish.
5
00:01:37,200 --> 00:01:40,580
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
6
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
But I want to fight.
7
00:01:42,280 --> 00:01:46,440
So did your great -grandfather when he
was your age.
8
00:01:50,940 --> 00:01:54,420
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
9
00:01:54,900 --> 00:01:59,920
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
10
00:01:59,920 --> 00:02:03,600
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
11
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
Now Kane faced new challenges.
12
00:02:12,790 --> 00:02:14,290
And his son grew up.
13
00:02:17,590 --> 00:02:21,450
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
14
00:02:21,450 --> 00:02:22,450
what I do.
15
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
I am king.
16
00:02:32,830 --> 00:02:33,830
I will help.
17
00:02:41,420 --> 00:02:43,700
So you would consider this a triumph,
Mr. Blythe?
18
00:02:43,960 --> 00:02:49,160
Oh, absolute coup. Oh, my word, yes. I
mean to say, to actually get the
19
00:02:49,160 --> 00:02:50,640
Kang Saffron River Collection.
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,540
It's the very stuff of dreams and
legends.
21
00:02:52,880 --> 00:02:54,260
And curses, I believe.
22
00:02:54,560 --> 00:02:57,520
Yes, well, of course, we don't take such
things seriously, do we?
23
00:02:57,840 --> 00:02:59,620
Oh, yes, we do, my word, yes.
24
00:03:00,740 --> 00:03:05,080
Well, let me assure you, Professor Vlad
Palin, that your archaeological
25
00:03:05,080 --> 00:03:07,720
exhibition will be in the most
distinguished company.
26
00:03:08,080 --> 00:03:09,820
Well, for ten days, anyway.
27
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
Do call me George.
28
00:03:11,860 --> 00:03:12,860
Oh, yes.
29
00:03:12,920 --> 00:03:16,060
Do you know, I've always been fascinated
by that name.
30
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
George?
31
00:03:18,420 --> 00:03:20,860
No, no, Vlad Palin. Ah.
32
00:03:21,460 --> 00:03:25,900
I must confess, I've had rather an
obsession with the dark forces.
33
00:03:26,340 --> 00:03:29,060
You know, Dracula, that sort of thing.
34
00:03:30,920 --> 00:03:35,780
Did you know, by the way, Dracula is the
mythic name of a real person? Oh, yes,
35
00:03:35,780 --> 00:03:36,780
yes.
36
00:03:37,240 --> 00:03:38,440
Vlad the Impaler.
37
00:03:40,180 --> 00:03:43,820
Perhaps I merely changed my name to
protect my true identity.
38
00:03:46,080 --> 00:03:48,080
Yes, very true.
39
00:03:49,860 --> 00:03:52,400
You're not from Transylvania, are you?
40
00:03:53,280 --> 00:03:57,700
Baltimore. Or at least that's what I
want people to believe. What an
41
00:03:57,700 --> 00:04:00,660
building. Oh, yes, well, of course, this
is a newer wing.
42
00:04:01,060 --> 00:04:03,020
Would you care to look at the original
building?
43
00:04:03,460 --> 00:04:04,460
Splendid.
44
00:04:18,600 --> 00:04:22,640
The pieces of antiquity in the
collection that I'm loaning your museum
45
00:04:22,640 --> 00:04:26,280
valuable. What kind of security are we
talking about here?
46
00:04:26,580 --> 00:04:27,880
Well, um, state of the art.
47
00:04:28,120 --> 00:04:30,600
A police expert at the local precinct.
48
00:04:30,840 --> 00:04:33,380
Yes, they, um, they call him Permit.
49
00:04:36,600 --> 00:04:39,480
Which local precinct? Oh, the, um,
Thunderford.
50
00:04:39,920 --> 00:04:42,980
Yes, there's a detective there, um,
Kane.
51
00:04:43,420 --> 00:04:44,600
Yes, he's in charge of security.
52
00:04:48,590 --> 00:04:50,670
Then he reports to Captain Blaisdell.
53
00:04:52,490 --> 00:04:54,950
I believe I met him once with the police
commissioner.
54
00:04:55,270 --> 00:04:56,270
Ah.
55
00:05:00,090 --> 00:05:06,190
Well, the Chen Cheng Kung exhibit will
be more closely guarded here than the
56
00:05:06,190 --> 00:05:09,110
King Tut, as well as yours, of course.
57
00:05:09,470 --> 00:05:11,550
When does your prize exhibit open?
58
00:05:12,010 --> 00:05:15,730
Monday. Oh, by the way, there's a gala
party tomorrow night.
59
00:05:16,090 --> 00:05:17,550
I do hope you can join us.
60
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
I'd be delighted.
61
00:05:19,980 --> 00:05:24,680
My associates will be unpacking 15
crates. I'll provide you with an exact
62
00:05:24,680 --> 00:05:31,400
inventory. Perhaps I could be given a
personal look at the Emperor
63
00:05:31,400 --> 00:05:32,460
Cheng Cheng Kong.
64
00:05:32,700 --> 00:05:37,620
I'm afraid the exhibit's off limits to
everyone but museum personnel and my own
65
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
staff.
66
00:05:38,820 --> 00:05:40,300
George Vlad Palin.
67
00:05:40,780 --> 00:05:43,100
My interest is tricky, professional.
68
00:05:44,660 --> 00:05:46,920
One archaeologist to another.
69
00:05:49,860 --> 00:05:55,480
Rebecca Carlson, I send the Ting Ting
Kung exhibit around the world and travel
70
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
with it so the emperor isn't lonely.
71
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
A dread shame.
72
00:05:59,100 --> 00:06:01,320
He has been dead for so many centuries.
73
00:06:04,620 --> 00:06:05,800
Tomorrow night, then?
74
00:06:06,120 --> 00:06:07,240
Oh, we will attend the party.
75
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Marvelous.
76
00:06:09,460 --> 00:06:11,160
Sunday at the museum with George?
77
00:06:11,780 --> 00:06:13,180
I wouldn't miss it.
78
00:06:27,790 --> 00:06:31,690
Drop that sarcophagus and your children
will be born hairless and nailless.
79
00:06:32,170 --> 00:06:34,450
The blood in your veins will boil over.
80
00:06:35,530 --> 00:06:38,050
And the tears in your eye ducts will
freeze.
81
00:06:39,590 --> 00:06:42,050
You don't really believe in the curse of
the Chin Chin Company.
82
00:06:44,130 --> 00:06:47,550
Well, there was a workman in Detroit who
tried to slip one of the jewels off the
83
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
scepter.
84
00:06:48,870 --> 00:06:51,890
He was found in an alleyway with his
fingers fused together.
85
00:06:53,170 --> 00:06:56,630
Then there was a member of the public
who went berserk in Kansas City.
86
00:06:57,230 --> 00:07:00,550
He crashed through his sarcophagus and
touched the emperor's mask.
87
00:07:01,310 --> 00:07:03,850
He threw himself off a bridge two days
later.
88
00:07:05,130 --> 00:07:08,510
Well, one was a drug dealer and a
revenge murderer, and the other was a
89
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
depressive.
90
00:07:09,750 --> 00:07:10,950
I read the police reports.
91
00:07:11,870 --> 00:07:13,790
Oh, I forgot I was dealing with a cop.
92
00:07:14,490 --> 00:07:17,390
I guess the idea of mysticism is a
little foreign to you.
93
00:07:18,690 --> 00:07:19,690
You'd be surprised.
94
00:07:20,690 --> 00:07:21,830
I'm rarely surprised.
95
00:07:23,190 --> 00:07:24,330
I'm sorry to hear that.
96
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
We missed him a lot.
97
00:07:32,260 --> 00:07:36,360
You are still disturbed by what happened
last night.
98
00:07:40,600 --> 00:07:45,720
My dear Kwai Chin Ken, you have no need
to fear.
99
00:07:46,900 --> 00:07:49,360
You were not under attack.
100
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
But there was.
101
00:07:59,310 --> 00:08:05,750
Four centuries ago, the tortured souls
that were
102
00:08:05,750 --> 00:08:12,250
slaughtered by Jinjiang Gong cried out
to me, the
103
00:08:12,250 --> 00:08:18,590
emperor's tomb must be here in this
city.
104
00:08:20,390 --> 00:08:24,590
Is that the National Museum of Life?
105
00:08:29,960 --> 00:08:32,280
carries the curse of the Three Kingdoms.
106
00:08:33,400 --> 00:08:35,640
The curse has been activated.
107
00:08:36,620 --> 00:08:40,740
No. Everyone in that museum will die.
108
00:08:41,720 --> 00:08:42,919
Including my son.
109
00:08:43,480 --> 00:08:45,320
I must go to him.
110
00:08:45,900 --> 00:08:48,100
Then I must accommodate you.
111
00:08:55,940 --> 00:08:59,580
So what you're saying is you can
actually cover the whole collection?
112
00:08:59,580 --> 00:09:03,660
the... So, this is the Nell Center,
then, Mr. Blythe. Perhaps I could see a
113
00:09:03,660 --> 00:09:04,660
security demonstration.
114
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
George. Vlad Palin.
115
00:09:08,740 --> 00:09:09,740
Curbit.
116
00:09:10,660 --> 00:09:14,040
The professor's private collection is
valued at five million.
117
00:09:14,280 --> 00:09:18,460
Not quite in the Chen -Chen -Kang region
of... Fifty million, isn't it? Some
118
00:09:18,460 --> 00:09:19,820
outrageous figure like that.
119
00:09:20,080 --> 00:09:24,720
I believe the emerald ring on the
emperor's right hand is worth one
120
00:09:24,720 --> 00:09:27,660
alone. He was buried with a fabulous
treasure.
121
00:09:28,140 --> 00:09:29,200
Let's take a look at the emperor.
122
00:09:33,500 --> 00:09:37,400
Here he is, lying in his sarcophagus.
123
00:09:41,340 --> 00:09:43,400
He was a great warrior.
124
00:09:44,420 --> 00:09:48,120
Defeated the Dungares at the Battle of
the Sanfri River, 1662.
125
00:09:50,060 --> 00:09:51,160
Took no prisoners.
126
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
Enjoyed the slaughter.
127
00:09:54,780 --> 00:09:56,280
Drank the blood of his enemies.
128
00:09:57,070 --> 00:09:58,630
He'd feel right at home in this town.
129
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
It's showtime.
130
00:10:09,070 --> 00:10:10,070
It's fascinating.
131
00:10:10,410 --> 00:10:12,570
You know, it's just like a firework
display.
132
00:10:12,810 --> 00:10:15,530
Lasers. Fuses your bones and keeps the
grave robbers away.
133
00:10:16,290 --> 00:10:21,170
Very dangerous, but only activated when
the exhibit is closed to the public.
134
00:10:21,930 --> 00:10:25,810
What would happen if a thief did step
into one of those laser beams?
135
00:10:26,590 --> 00:10:27,590
He'd fry.
136
00:10:28,870 --> 00:10:32,690
Could he not maneuver around them? If he
was Spider -Man in the width of a
137
00:10:32,690 --> 00:10:33,469
playing card.
138
00:10:33,470 --> 00:10:35,690
Also, he'd have to see them, and they're
invisible.
139
00:10:36,610 --> 00:10:37,830
What's happening over here?
140
00:11:09,560 --> 00:11:14,000
My assistant, Tom Hanson. I told him to
enter only from the loading dock, but
141
00:11:14,000 --> 00:11:15,760
I'm afraid he is rather headstrong.
142
00:11:15,960 --> 00:11:20,020
Very impressive, your lasers. I
certainly wouldn't want to step into one
143
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
them.
144
00:11:23,080 --> 00:11:24,400
I wouldn't advise it.
145
00:11:25,220 --> 00:11:26,480
Of course you wouldn't.
146
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
Good day, gentlemen.
147
00:12:11,979 --> 00:12:15,500
Detective Kane, we're going to be
working in close proximity for the next
148
00:12:15,500 --> 00:12:16,860
days. I don't want to make you nervous.
149
00:12:17,100 --> 00:12:18,460
My bite's much worse than my bark.
150
00:12:18,900 --> 00:12:22,480
And I kick dogs as stray under my feet.
I don't believe that. Look at me.
151
00:12:22,860 --> 00:12:24,600
Can we take this from the top?
152
00:12:25,220 --> 00:12:27,900
You're responsible for an exhibit that's
worth millions of dollars and you're a
153
00:12:27,900 --> 00:12:30,780
little uptight. And I'm responsible for
making sure nothing happens to it or to
154
00:12:30,780 --> 00:12:33,620
you. And I'd like to stay mellow, so why
don't we just try to meet in the middle
155
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
somewhere?
156
00:12:35,140 --> 00:12:36,160
You mean for a drink?
157
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
We might fit that in.
158
00:12:40,300 --> 00:12:43,000
But the ice maiden would have to thaw it
a little first.
159
00:12:44,520 --> 00:12:45,820
Just the room temperature.
160
00:12:49,520 --> 00:12:54,300
Well, I wouldn't want you to think your
rough -fuelled charm was working on me,
161
00:12:54,340 --> 00:12:55,640
but... Excuse me.
162
00:12:59,340 --> 00:13:01,660
How about a drink when hell freezes
over?
163
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
Good afternoon.
164
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
Way to go, Peter.
165
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Couldn't have been George.
166
00:14:24,060 --> 00:14:25,440
The disc, gentlemen.
167
00:14:25,980 --> 00:14:27,560
Oh, this is outstanding, George.
168
00:14:27,920 --> 00:14:28,940
Oh, forget it.
169
00:14:29,580 --> 00:14:31,340
There's too many beams. They're too
close together.
170
00:14:31,900 --> 00:14:35,340
Life can be changed, refracted,
redirected.
171
00:14:36,300 --> 00:14:38,180
You don't know what the hell you're
talking about, do you?
172
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Peter, please.
173
00:14:39,880 --> 00:14:41,240
Don't ever say that to me.
174
00:14:42,660 --> 00:14:46,060
You just follow everything I say in
exact detail.
175
00:14:46,700 --> 00:14:50,080
And you will leave that museum a very
rich man.
176
00:14:50,860 --> 00:14:54,320
Okay, boys and girls, make sure that the
spring rolls keep looking fresh, okay?
177
00:14:54,360 --> 00:14:57,140
The butter's fly shrimp should not look
like they haven't come out of the cocoon
178
00:14:57,140 --> 00:15:00,460
yet. Fill this tray up with wonton, and
let's get those hot wings. Come on, move
179
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
it, move it, move it!
180
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Lula?
181
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Peter Kane!
182
00:15:06,040 --> 00:15:07,080
You in charge here.
183
00:15:07,640 --> 00:15:08,720
I'm feeling safe already.
184
00:15:09,280 --> 00:15:11,660
What did you get into, um... Catering.
185
00:15:12,620 --> 00:15:15,660
I'm building myself a little nest egg,
but don't tell Donnie, okay? He still
186
00:15:15,660 --> 00:15:16,660
thinks I'm driving cab.
187
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
Hey, Mario!
188
00:15:18,660 --> 00:15:23,260
Chief. That is champagne, not ripple.
You pour it into the glass, not onto the
189
00:15:23,260 --> 00:15:24,099
floor, okay?
190
00:15:24,100 --> 00:15:24,959
Okay, Chief.
191
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
I'm set.
192
00:15:26,940 --> 00:15:30,280
Yeah, Donnie's out of town, but when he
gets back, he's gonna do it.
193
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
Go legit?
194
00:15:31,860 --> 00:15:33,760
No. He's gonna pop the question.
195
00:15:34,060 --> 00:15:35,280
He's gonna ask me to marry him.
196
00:15:35,900 --> 00:15:39,560
Donnie? You think that little weasel's
gonna scuzz out on me? That'll never
197
00:15:39,560 --> 00:15:41,620
happen, Lula. I'm having a little
trouble breathing.
198
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
Oh.
199
00:15:43,890 --> 00:15:48,190
Listen, while you're serving tonight,
maybe you could do what Donnie does for
200
00:15:48,190 --> 00:15:49,550
and keep your ear to the ground.
201
00:15:50,370 --> 00:15:51,630
You think there's going to be trouble?
202
00:15:53,230 --> 00:15:55,650
Shh, don't worry. I am your man.
203
00:16:00,670 --> 00:16:02,770
Pick these guys up to the front and meet
them at the door.
204
00:16:03,030 --> 00:16:03,829
All set?
205
00:16:03,830 --> 00:16:05,810
Yeah, the president doesn't have this
much security.
206
00:16:06,110 --> 00:16:07,110
Looking very nice.
207
00:16:07,470 --> 00:16:10,690
Yeah, the last time I wore this monkey
suit was for Carolyn's wedding.
208
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Speaking of that.
209
00:16:13,199 --> 00:16:15,540
I think I saw Earl Tran George here at
the museum.
210
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
You're not serious?
211
00:16:18,700 --> 00:16:20,520
My imagination ran out on empty, I'm
sure.
212
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
It's your idea.
213
00:16:22,480 --> 00:16:25,880
Do you know, Winston Churchill was heard
to say at a dinner party for the Prince
214
00:16:25,880 --> 00:16:32,220
of Wales, I realise I must be at my best
performance tonight, but punctual,
215
00:16:32,280 --> 00:16:36,680
subdued, reserved, all of the qualities
with which I'm least endowed. You'll be
216
00:16:36,680 --> 00:16:37,740
a wonderful artist, I'm sure.
217
00:16:38,040 --> 00:16:39,240
Have you seen Rebecca?
218
00:16:39,840 --> 00:16:41,560
Yeah, looking gorgeous. How's that war
going?
219
00:16:41,880 --> 00:16:44,660
I'm winning the odd skirmish. Listen,
I'm going to do one more check of the
220
00:16:44,660 --> 00:16:47,180
inventory of that exhibit before Blake
turns on the lasers.
221
00:16:47,900 --> 00:16:48,980
Do you know where Rebecca is?
222
00:16:49,720 --> 00:16:52,420
She's looking at the dinosaurs. I think
she got the idea after she met me.
223
00:17:09,130 --> 00:17:10,510
I'm sorry if I frightened you.
224
00:17:15,290 --> 00:17:16,829
Magnificent creatures, aren't they?
225
00:17:17,690 --> 00:17:20,530
The power, the grandeur of them.
226
00:17:21,650 --> 00:17:23,510
Predators without parallel.
227
00:17:27,010 --> 00:17:28,010
They're trembling.
228
00:17:37,350 --> 00:17:38,970
But what is it that makes you tremble?
229
00:17:41,250 --> 00:17:42,430
I don't know.
230
00:17:43,950 --> 00:17:46,330
You repress the emotions within you.
231
00:17:47,430 --> 00:17:50,690
The touch of a hand on your skin.
232
00:17:52,590 --> 00:17:55,190
Sending sensual vibrations through your
body.
233
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
Don't fight.
234
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
I'm so sorry.
235
00:18:09,920 --> 00:18:12,260
You're needed by Detective Kane, Miss
Carlson.
236
00:18:20,660 --> 00:18:21,960
Professor, please.
237
00:18:22,660 --> 00:18:24,500
This wing closes in five minutes.
238
00:18:24,980 --> 00:18:27,120
I do hope your men have begun unloading.
239
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
Ah, yes.
240
00:18:28,660 --> 00:18:30,580
Everything is going according to plan.
241
00:18:31,120 --> 00:18:34,620
A nice thing about time, my dear Mr.
Blythe.
242
00:18:35,130 --> 00:18:38,770
No matter what you do, it keeps on
counting down to an ending.
243
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
Let there be light, Blake.
244
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Who are you?
245
00:19:39,060 --> 00:19:41,000
What the hell is that?
246
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
Energy of the centuries.
247
00:19:49,300 --> 00:19:51,860
Try static electricity in the air.
248
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Dad?
249
00:19:59,620 --> 00:20:00,720
Your father?
250
00:20:01,720 --> 00:20:04,040
You take him with you to social
functions?
251
00:20:05,820 --> 00:20:06,820
We're a team.
252
00:20:07,720 --> 00:20:09,720
Now, Dad, what are you doing here?
253
00:20:11,120 --> 00:20:14,060
These treasures are sacred.
254
00:20:14,700 --> 00:20:16,160
They must not be disturbed.
255
00:20:18,080 --> 00:20:19,160
That's why we're here.
256
00:20:19,420 --> 00:20:22,140
The system is turned on. Here, put these
on.
257
00:20:25,380 --> 00:20:26,380
Huh.
258
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Lasers.
259
00:20:29,660 --> 00:20:31,320
Let's lock it up and greet our guests.
260
00:20:31,860 --> 00:20:33,940
Remember, no one's allowed in here till
tomorrow.
261
00:20:37,550 --> 00:20:40,150
You can see those lasers without the
glasses, can't you?
262
00:20:42,790 --> 00:20:43,850
Why are you here, Pop?
263
00:20:44,190 --> 00:20:47,510
Chen Chenggong's life force has been
threatened.
264
00:20:48,010 --> 00:20:51,270
There are grave robbers in here.
265
00:20:51,690 --> 00:20:53,010
What are you talking about?
266
00:20:53,310 --> 00:20:56,230
The curse has been awakened.
267
00:20:58,050 --> 00:20:59,950
You don't believe in this curse, do you?
268
00:21:01,030 --> 00:21:04,170
I believe in the power of the mind.
269
00:21:05,050 --> 00:21:10,400
A mind so dark, And so twisted, it can
reach across the centuries.
270
00:21:11,980 --> 00:21:13,440
You feel it, too.
271
00:21:14,500 --> 00:21:15,780
Do you not remember?
272
00:21:18,980 --> 00:21:20,320
You are afraid?
273
00:21:23,260 --> 00:21:24,260
Yes.
274
00:21:25,200 --> 00:21:28,640
We are only laying flowers at the tomb
of a great man.
275
00:21:30,080 --> 00:21:31,420
But he was murdered.
276
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Yes.
277
00:21:34,040 --> 00:21:35,140
The other kids.
278
00:21:36,490 --> 00:21:42,450
They say that to go inside the tomb,
it's cursed.
279
00:21:43,770 --> 00:21:49,690
Your face goes white, your hair falls
out, and snakes crawl through your
280
00:21:53,390 --> 00:21:55,650
Have you seen this happen to anyone?
281
00:21:56,930 --> 00:21:57,930
No.
282
00:21:58,510 --> 00:22:01,930
Then the fear is only in your
imagination.
283
00:22:02,950 --> 00:22:05,430
Take hold of it. Make it real.
284
00:22:06,410 --> 00:22:08,690
And it will disperse.
285
00:22:09,550 --> 00:22:12,210
Shadows cannot exist in the light of
reason.
286
00:22:14,130 --> 00:22:18,150
I know that, but... Will you go first?
287
00:22:40,460 --> 00:22:41,820
I remember there was no curse.
288
00:22:42,560 --> 00:22:43,820
I was just being stupid.
289
00:22:45,140 --> 00:22:48,440
You were afraid because you believed.
290
00:22:48,960 --> 00:22:50,420
You must believe now.
291
00:22:50,860 --> 00:22:52,760
Many lives depend on it.
292
00:22:53,060 --> 00:22:56,220
All right, all right. Okay, if you
believe, then I'll believe.
293
00:22:57,560 --> 00:23:00,660
But that exhibit can't be robbed. It's
more heavily guarded than Fort Knox.
294
00:23:01,500 --> 00:23:06,680
And a curse, it can't be activated. I'll
check with Kermit on the monitors in
295
00:23:06,680 --> 00:23:08,140
the computer room. You go to the
banquet.
296
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
I'll meet you there.
297
00:23:20,900 --> 00:23:26,540
The curse has been activated, my son.
298
00:23:39,630 --> 00:23:40,810
What a swell party.
299
00:23:41,530 --> 00:23:42,530
Bloody marvelous.
300
00:23:42,930 --> 00:23:43,769
Thank you.
301
00:23:43,770 --> 00:23:48,090
What the hell is he doing here?
302
00:23:50,990 --> 00:23:52,730
You ever going to get to that banquet,
Kermit?
303
00:23:53,410 --> 00:23:54,990
Keep the champagne chilled for me.
304
00:23:55,210 --> 00:23:57,770
My father thinks there's going to be
grave robbers on the guest list.
305
00:23:58,550 --> 00:24:01,190
When your father speaks, I listen. Let's
look for him.
306
00:24:31,180 --> 00:24:32,180
Would you care for a drink?
307
00:24:32,400 --> 00:24:37,440
Thank you. My name is George, and you
are?
308
00:24:37,920 --> 00:24:38,920
Lula.
309
00:24:39,900 --> 00:24:44,140
Champagne shared is always much sweeter.
I can't believe that. If you're the
310
00:24:44,140 --> 00:24:46,620
last guest to leave, you come look for
me.
311
00:24:49,600 --> 00:24:54,500
Have you told the mayor how you pulled
off this crew, Mr. Bly? Oh, uh, greed,
312
00:24:54,740 --> 00:24:55,980
bribery, corruption.
313
00:24:56,380 --> 00:24:59,300
All the things that made the British
Empire great, Professor. Yes.
314
00:25:00,830 --> 00:25:02,170
Excuse me for a moment.
315
00:25:04,610 --> 00:25:05,850
He's a very strange chap.
316
00:25:06,170 --> 00:25:13,150
Can you believe that guy? He
propositioned me in front of all those
317
00:25:14,730 --> 00:25:15,950
You are very beautiful.
318
00:25:17,430 --> 00:25:18,430
Hey!
319
00:25:19,650 --> 00:25:21,350
I am very old.
320
00:25:23,450 --> 00:25:24,970
Yeah, you are. I'm sorry.
321
00:25:26,290 --> 00:25:28,330
I mean, doesn't he know I'm about to get
hitched?
322
00:25:28,930 --> 00:25:30,310
Does your intended...
323
00:25:30,650 --> 00:25:32,590
No. He better.
324
00:25:33,570 --> 00:25:36,230
He is very dangerous.
325
00:25:37,710 --> 00:25:38,910
You think he's trouble?
326
00:25:44,090 --> 00:25:45,090
Hmm.
327
00:25:46,510 --> 00:25:49,090
Guess I'm gonna have to keep my eye out
on him, huh?
328
00:25:57,890 --> 00:25:59,310
So, we meet again.
329
00:26:00,590 --> 00:26:01,830
Have you forgiven me?
330
00:26:03,610 --> 00:26:06,030
You must call off this robbery.
331
00:26:06,770 --> 00:26:10,930
Just because I attend a party doesn't
always mean I intend to rob the place.
332
00:26:11,570 --> 00:26:16,650
There are forces at work here, more
powerful than you can imagine.
333
00:26:17,630 --> 00:26:19,490
Forces that transcend time.
334
00:26:20,070 --> 00:26:26,350
If one item is removed from this
exhibit, it could
335
00:26:26,350 --> 00:26:28,610
unleash... The dogs of hell?
336
00:26:29,530 --> 00:26:31,450
They're nipping at your heels, Kane.
337
00:26:31,750 --> 00:26:32,750
Beware.
338
00:26:34,110 --> 00:26:38,290
Everyone in this building is in great
danger of their lives.
339
00:26:38,830 --> 00:26:39,830
That's right.
340
00:26:48,090 --> 00:26:49,990
This is a detonator.
341
00:26:51,130 --> 00:26:55,210
I have 100 pounds of explosives wired
somewhere in this building.
342
00:26:55,410 --> 00:26:57,010
A timer counting down.
343
00:26:57,210 --> 00:26:58,710
I can detonate it with this.
344
00:26:59,600 --> 00:27:01,000
Or stop it, of course.
345
00:27:01,360 --> 00:27:03,820
So, you will do nothing to stop me.
346
00:27:04,900 --> 00:27:06,260
Do enjoy the party.
347
00:27:16,200 --> 00:27:17,620
There, that storage room. What's that?
348
00:27:19,280 --> 00:27:21,340
It's Professor Blackholland's crates. No
exhibit.
349
00:27:22,040 --> 00:27:23,500
What was in those crates?
350
00:27:39,980 --> 00:27:41,580
You only eat at Functions, Blake?
351
00:27:42,400 --> 00:27:44,260
This is from the Pillsbury Doughboy.
352
00:27:47,400 --> 00:27:48,960
That's a joke, Chief.
353
00:27:50,600 --> 00:27:51,600
Excuse me.
354
00:27:53,780 --> 00:27:55,340
Would you like some more order?
355
00:27:56,420 --> 00:27:59,160
Well, this is the greatest opening we've
had in any city.
356
00:28:00,320 --> 00:28:01,320
Curse be damned.
357
00:28:01,800 --> 00:28:03,340
You don't believe in that stuff, do you?
358
00:28:03,860 --> 00:28:07,320
Only in the smallest part of my heart,
in the darkest of rooms.
359
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Interference.
360
00:28:28,380 --> 00:28:29,440
Good work, Georgie.
361
00:28:45,920 --> 00:28:48,020
Where's that detective of yours, Peter
Kane?
362
00:28:48,580 --> 00:28:49,900
He run out on me?
363
00:28:50,240 --> 00:28:51,240
Wouldn't that bother you?
364
00:28:52,520 --> 00:28:56,700
Well, he's rude and irritating, and he
owes me a dance.
365
00:29:02,040 --> 00:29:05,220
Lock contact.
366
00:29:06,900 --> 00:29:07,900
What is it?
367
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
I don't know.
368
00:29:12,500 --> 00:29:15,160
What's wrong? Radio communication's gone
dead.
369
00:29:23,959 --> 00:29:24,959
Circuits overloaded.
370
00:29:25,800 --> 00:29:28,020
Museum backup circuits inoperable.
371
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Jesus.
372
00:29:30,440 --> 00:29:33,800
Someone is using some very sophisticated
jamming equipment, damn it.
373
00:29:34,840 --> 00:29:36,140
Let's check that storage room.
374
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
Thank you.
375
00:29:39,720 --> 00:29:43,760
Anyway... Oh, you really do seem to have
an effect on me.
376
00:29:44,040 --> 00:29:47,080
Let me just have to take you up on that
offer after all.
377
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
Later.
378
00:30:08,840 --> 00:30:09,880
Real lasers, gentlemen.
379
00:30:58,810 --> 00:30:59,970
Ready?
380
00:31:00,890 --> 00:31:04,250
Three, two, one, go.
381
00:31:11,410 --> 00:31:12,570
Viewer.
382
00:31:18,199 --> 00:31:20,400
Okay, you three guys go you with me
383
00:31:51,399 --> 00:31:52,560
What's going on?
384
00:31:53,520 --> 00:31:54,580
The phones are dead.
385
00:31:54,800 --> 00:31:56,040
Isn't it always the way?
386
00:31:57,200 --> 00:31:58,740
Sir Peter was right, wasn't he?
387
00:31:59,220 --> 00:32:02,580
I told you at your daughter's wedding
reception, if there was any
388
00:32:02,880 --> 00:32:06,580
I would send my men up to hose the room.
This time they're here already.
389
00:32:06,940 --> 00:32:08,180
What the hell are you doing?
390
00:32:08,560 --> 00:32:10,360
We're leaving the party. Back out.
391
00:32:11,340 --> 00:32:16,720
George, why don't you let the guests go?
You can hold me and my men as hostage.
392
00:32:17,420 --> 00:32:19,580
No bull, but foolish.
393
00:32:20,060 --> 00:32:21,700
You're paid to be heroes.
394
00:32:26,180 --> 00:32:31,000
And you should also know there is
dynamite wired somewhere in the building
395
00:32:31,000 --> 00:32:32,820
explode if anyone leaves this room.
396
00:32:33,020 --> 00:32:34,200
Why the hell should I believe that?
397
00:32:35,260 --> 00:32:37,300
Because you can't afford not to?
398
00:32:38,360 --> 00:32:42,400
I do hope your daughter Caroline had a
nice honeymoon.
399
00:32:43,980 --> 00:32:46,920
We really must stop meeting at parties
like this.
400
00:32:48,300 --> 00:32:49,540
Come with me, Rebecca.
401
00:32:56,040 --> 00:32:57,320
I'm sorry, ladies and gentlemen.
402
00:32:58,060 --> 00:32:59,580
This section of the room is closed.
403
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Thank you.
404
00:33:36,909 --> 00:33:39,730
Empty. Whatever was inside has been
taken away.
405
00:33:40,670 --> 00:33:41,670
Or walked away.
406
00:33:49,350 --> 00:33:50,350
Whoa!
407
00:33:58,590 --> 00:34:00,990
You must have spent a lot more time away
from the computer than I thought,
408
00:34:01,130 --> 00:34:03,130
Kermit. A few tricks I learned from
Blaisdell.
409
00:34:04,050 --> 00:34:05,190
Was that before the precinct?
410
00:34:06,110 --> 00:34:07,110
Oh, yeah.
411
00:34:09,810 --> 00:34:11,710
How do you fight like that and keep your
glasses on?
412
00:34:12,530 --> 00:34:14,489
Practice. So, where do we go?
413
00:34:15,230 --> 00:34:16,230
Great Hall?
414
00:34:16,949 --> 00:34:17,949
Or the exhibit?
415
00:34:18,610 --> 00:34:21,090
We'll let the captain take care of the
banquet. We've just got to stop the
416
00:34:21,090 --> 00:34:22,090
robbery.
417
00:34:42,120 --> 00:34:45,440
He wants me. I'd like to know exactly
what I'm stealing.
418
00:35:12,010 --> 00:35:14,850
Do you remember Karen's wedding
reception when I told you there was a
419
00:35:15,370 --> 00:35:16,370
How could I forget?
420
00:35:16,670 --> 00:35:17,649
There's another problem.
421
00:35:17,650 --> 00:35:20,430
Sorry, folks, no one's allowed in the
other part of the museum. Excuse me,
422
00:35:20,430 --> 00:35:22,050
ladies and gentlemen, this part of the
museum is closed.
423
00:35:22,450 --> 00:35:23,450
Don't worry.
424
00:35:28,090 --> 00:35:29,090
Wait.
425
00:35:33,490 --> 00:35:36,170
He... Explosives.
426
00:35:37,110 --> 00:35:38,230
Pressed against the door.
427
00:35:38,770 --> 00:35:41,090
There are other explosives wired.
428
00:36:02,570 --> 00:36:03,570
Here we go.
429
00:36:09,090 --> 00:36:10,150
What the hell's going on?
430
00:36:22,950 --> 00:36:24,790
Uh, let me take you under the guided
tour.
431
00:36:25,710 --> 00:36:28,310
I'm sorry, Mr. Blythe. No one's allowed
to leave this party.
432
00:36:28,770 --> 00:36:29,870
But it's my party.
433
00:36:48,479 --> 00:36:50,820
R .A .F. Buckingham, 1970.
434
00:37:01,230 --> 00:37:02,270
I lifted this off George.
435
00:37:02,850 --> 00:37:05,170
Didn't feel a thing. Little trick I
learned off Donnie.
436
00:37:05,750 --> 00:37:06,930
Wow, what is this?
437
00:37:07,650 --> 00:37:10,470
This is a detonator. Edit to Kermit.
438
00:38:16,430 --> 00:38:19,990
touch the ring, you will be destroyed.
439
00:38:51,980 --> 00:38:52,980
Come on, Kermit.
440
00:38:58,000 --> 00:38:59,040
Kermit, come on.
441
00:38:59,360 --> 00:39:01,340
There's too many wires. I might pull the
wrong one.
442
00:39:01,880 --> 00:39:04,380
You've got 20 seconds to stop that timer
and live.
443
00:39:29,450 --> 00:39:31,730
Question Kane, you must put it back.
444
00:39:32,330 --> 00:39:39,230
My life will be forfeit. Only if the
Emperor cannot see
445
00:39:39,230 --> 00:39:40,510
into your heart.
446
00:40:37,670 --> 00:40:38,670
There you are.
447
00:40:40,170 --> 00:40:41,510
Rather splendid, eh?
448
00:40:41,950 --> 00:40:44,210
Do take a look around, Cain.
449
00:40:45,030 --> 00:40:47,410
There is someone I must find.
450
00:40:49,690 --> 00:40:50,790
Very good to see you again.
451
00:40:55,150 --> 00:40:59,270
How did you know what was going to
happen?
452
00:41:00,070 --> 00:41:01,770
If I told you, you wouldn't believe me.
453
00:41:03,130 --> 00:41:05,530
I'd probably believe anything you told
me.
454
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
I keep that in mind.
455
00:41:17,260 --> 00:41:19,040
Are you going to be continuing with the
tour?
456
00:41:19,460 --> 00:41:21,420
You mean now that I know the curse is
real?
457
00:41:22,920 --> 00:41:25,460
Well, I wouldn't want to make the
Emperor angry.
458
00:41:26,480 --> 00:41:27,540
I'll go on with it.
459
00:41:28,720 --> 00:41:32,700
But the tour ends in London, so I'll be
back.
460
00:42:02,350 --> 00:42:08,470
not mean to exile him he must have
fallen too close to the painting
461
00:42:08,470 --> 00:42:14,270
and the forces were ready to take him
what are you talking about
462
00:42:14,270 --> 00:42:20,870
george um no he got away in the
confusion
463
00:42:20,870 --> 00:42:27,170
he'll be back in our lives no i
464
00:42:27,170 --> 00:42:30,170
do not think we will see him again
465
00:42:39,660 --> 00:42:40,680
What the hell are you talking about?
466
00:43:45,960 --> 00:43:49,340
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Bros.
467
00:43:49,580 --> 00:43:52,620
Distributing Canada Limited and is
distributed by Warner Bros.
468
00:43:52,840 --> 00:43:54,200
Domestic Television Distribution.
33635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.