All language subtitles for s02e08_-_out_of_the_woods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:05,270 That's cool. 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,750 I had him nailed three times this year. 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,310 Surveillance statements from my girls, he was pimping. 4 00:00:13,190 --> 00:00:14,350 I had him cold. 5 00:00:16,129 --> 00:00:20,750 We get to court, suddenly there's all kinds of delays, technicalities, lost 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,750 paperwork. 7 00:00:23,130 --> 00:00:24,130 And he walks. 8 00:00:25,290 --> 00:00:26,930 He's got someone in his pocket. 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,390 Been pushing the envelope lately. Thanks for coming along. 10 00:00:30,950 --> 00:00:31,950 Ah, forget it. 11 00:00:32,680 --> 00:00:34,420 I know begging Coombs is personal. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,340 I heard what he tried to do to your sister. 13 00:00:43,060 --> 00:00:44,560 He doesn't walk this time. 14 00:00:53,100 --> 00:00:55,160 Talk about having someone in your back pocket. 15 00:00:55,760 --> 00:00:56,860 Thomas Bartell. 16 00:00:57,780 --> 00:00:58,780 District judge. 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,840 I'll be damned. So will he. 18 00:01:01,710 --> 00:01:03,570 Peter! Peter! 19 00:01:03,830 --> 00:01:04,830 Wait for backup! 20 00:01:08,930 --> 00:01:10,190 Excellent taste. 21 00:01:11,130 --> 00:01:12,350 As always. 22 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 I guess I owe you one. 23 00:01:32,440 --> 00:01:33,440 No, we're even. 24 00:01:35,600 --> 00:01:37,440 Maybe you owe yourself something. 25 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 Like what? 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Like a vacation. 27 00:01:47,480 --> 00:01:51,320 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 28 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 But I want to fight. 29 00:01:53,240 --> 00:01:57,260 So did your great -grandfather when he was your age. 30 00:02:02,250 --> 00:02:05,370 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 31 00:02:05,610 --> 00:02:10,750 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 32 00:02:10,750 --> 00:02:14,410 perished. Fifteen years later, they were reunited. 33 00:02:14,850 --> 00:02:16,870 Now Cain faced new challenges. 34 00:02:22,490 --> 00:02:25,110 And his son grew up. 35 00:02:28,410 --> 00:02:32,270 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 36 00:02:32,270 --> 00:02:33,270 what I do. 37 00:02:40,430 --> 00:02:42,030 I am King. 38 00:02:43,650 --> 00:02:44,710 I will help you. 39 00:02:53,770 --> 00:02:54,770 Okay. 40 00:02:55,590 --> 00:02:56,590 Let's go. 41 00:02:56,830 --> 00:02:57,830 I'm ready. 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 I'm ready. 43 00:03:03,460 --> 00:03:09,880 I do not think so. You are not ready. 44 00:03:11,360 --> 00:03:18,080 Like the tree in the forest, you must keep your roots 45 00:03:18,080 --> 00:03:19,900 deep in the ground. 46 00:03:21,000 --> 00:03:26,680 But at the same time, you can bend with the wind. 47 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Okay. 48 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 I'm coming at you. 49 00:03:36,310 --> 00:03:37,310 You ready? 50 00:03:39,090 --> 00:03:41,510 Okay, I'm not going to tell you when it's going to happen. It could happen 51 00:03:41,510 --> 00:03:42,610 time. Oh, 52 00:03:42,610 --> 00:03:48,950 man. 53 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 You... 54 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 stressed out. 55 00:04:04,900 --> 00:04:06,180 Why do you say that? 56 00:04:08,500 --> 00:04:11,820 It fills the room. 57 00:04:13,920 --> 00:04:18,240 You know, I have been thinking of 58 00:04:18,240 --> 00:04:23,820 taking a few days 59 00:04:23,820 --> 00:04:25,720 off. 60 00:04:26,540 --> 00:04:28,120 Are you talking to Blaise Bell? 61 00:04:29,740 --> 00:04:33,120 Because it just so happens I've booked a week off. 62 00:04:34,620 --> 00:04:38,220 Well, then we have a happy coincidence. 63 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 All right. 64 00:04:44,420 --> 00:04:48,040 There's a place called Three Mountain Lake, about 200 miles north of here. 65 00:04:48,100 --> 00:04:50,800 Blaisdell used to take me fishing there a long time ago. 66 00:04:52,660 --> 00:04:54,420 I've always wanted to go back. What do you think? 67 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Fishing. 68 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 Sure be glad to see the tail end of Silbert here. 69 00:05:09,100 --> 00:05:12,620 Your boys were circling the station all night long, just like a pack of wolves. 70 00:05:13,060 --> 00:05:14,280 Boys will be boys, Charlie. 71 00:05:14,980 --> 00:05:16,440 You're still in Silbert country. 72 00:05:16,740 --> 00:05:19,720 Really? Gee, I thought this was the United States of America. 73 00:05:20,340 --> 00:05:22,600 Your boys aren't going to do you much good where you're going. 74 00:05:23,880 --> 00:05:27,360 We'll send a truck by tomorrow for the confiscated evidence. Hey, I figured I 75 00:05:27,360 --> 00:05:29,080 was set up for good with my booze and smoke. 76 00:05:30,920 --> 00:05:32,360 Private ride, Silbert. 77 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Enjoy. 78 00:05:50,000 --> 00:05:52,060 They ignored me yesterday. They're doing it again today. 79 00:05:53,460 --> 00:05:54,820 Was it something I said? 80 00:05:57,100 --> 00:05:58,980 Do not be so impatient. 81 00:06:00,020 --> 00:06:01,920 Impatient? I'm starving. 82 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Oh. 83 00:06:05,860 --> 00:06:08,260 I'd shoot one if you hadn't made me leave my gun at home. 84 00:06:12,960 --> 00:06:14,040 Care for one of these? 85 00:06:15,580 --> 00:06:17,380 No, thanks. I'm not that hungry. 86 00:06:19,930 --> 00:06:21,670 Josh, where the hell are we? 87 00:06:24,990 --> 00:06:29,830 Am I experiencing deja vu or have we seen this tree before, Josh? 88 00:06:30,150 --> 00:06:31,210 You want to lead. 89 00:06:31,670 --> 00:06:34,530 If not, then just... Sorry, Juana. 90 00:06:39,050 --> 00:06:41,370 What's the matter, Cindy? Break a nail? 91 00:06:43,030 --> 00:06:45,610 This is not fun for anyone, Gary. 92 00:06:46,230 --> 00:06:47,990 Josh is doing the best that he can. 93 00:06:48,970 --> 00:06:52,530 Or have you given up? Hey, come on, guys. Let's just hold it together now, 94 00:06:52,670 --> 00:06:54,150 Keep going. Have a little faith. 95 00:06:54,730 --> 00:06:55,730 I'm freezing. 96 00:06:56,130 --> 00:06:57,130 Then keep moving. 97 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Come on. 98 00:07:04,490 --> 00:07:10,730 Hey, aren't we supposed to be talking about beer and women and baseball, fast 99 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 cars? 100 00:07:13,110 --> 00:07:14,610 For what reason? 101 00:07:15,530 --> 00:07:16,730 This is very traditional. 102 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 Ah. 103 00:07:20,869 --> 00:07:25,010 Well, then let us talk about women. 104 00:07:27,510 --> 00:07:28,830 You serious? 105 00:07:30,230 --> 00:07:33,250 Female baseball players. 106 00:07:34,730 --> 00:07:36,630 Female baseball players. 107 00:07:38,170 --> 00:07:42,870 Who drive sports cars and drink beer. 108 00:08:13,060 --> 00:08:15,360 How long before we hit the highway? Half an hour? 109 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 We'll be okay. 110 00:08:24,200 --> 00:08:25,760 So this is Silbert country, huh? 111 00:08:27,000 --> 00:08:31,720 You're going down for a long time, Silbert. I'm nailed for truckload of 112 00:08:31,720 --> 00:08:33,260 booze. Now what's that, three to five? 113 00:08:34,020 --> 00:08:35,320 I'm paroled in two. 114 00:08:39,620 --> 00:08:43,580 An ATF officer who was a good friend of mine got hurt bad in that raid. 115 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Clumsy. 116 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Almost done, Wayne. 117 00:09:14,620 --> 00:09:15,640 So what's the scoop? 118 00:09:16,080 --> 00:09:19,040 Well, Joey's hooked up. Well, I got Danny on lookout. 119 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 So what do you say? 120 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Well, let's do it. 121 00:09:23,460 --> 00:09:24,620 Joey, hurry up. 122 00:09:26,480 --> 00:09:28,560 I can't believe this. I just get a fishing. 123 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Pop, what are you doing? 124 00:09:38,790 --> 00:09:41,130 You are a fine fish. 125 00:09:41,590 --> 00:09:42,970 Return. Wait a second! 126 00:09:43,690 --> 00:09:44,790 Dad, what are you doing? 127 00:09:45,590 --> 00:09:48,690 That was our... That was our breakfast. 128 00:09:50,290 --> 00:09:52,430 That was my breakfast. I can't believe this. 129 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Hello! 130 00:09:57,170 --> 00:09:59,270 Oh, good. Strangers to share the moment. 131 00:09:59,570 --> 00:10:01,130 No, they are too late. 132 00:10:01,450 --> 00:10:03,770 That was... our... 133 00:10:11,660 --> 00:10:13,280 Boy, are we glad we found you. 134 00:10:13,620 --> 00:10:16,560 You folks look like you've been on the trail a while. On the trail? 135 00:10:17,020 --> 00:10:18,640 I'd say more like off the trail. 136 00:10:19,380 --> 00:10:23,040 We seem to have, uh... Not that it's entirely my fault. 137 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 Actually, we're lost. 138 00:10:25,040 --> 00:10:27,020 You don't have compasses or maps? 139 00:10:28,240 --> 00:10:31,600 The designer hiking pouch they were in fell into the river yesterday. 140 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 I see. 141 00:10:34,720 --> 00:10:39,740 Well, uh... It's about a day and a half to anything that resembles civilization. 142 00:10:40,790 --> 00:10:42,630 Well, you have to take us there. 143 00:10:43,230 --> 00:10:46,670 Please. We don't have any supplies. We haven't a clue how we're ever going to 144 00:10:46,670 --> 00:10:47,529 get out of here. 145 00:10:47,530 --> 00:10:53,490 There is a hunter's shack not far from here where we can find shelter. 146 00:10:58,170 --> 00:11:02,450 Here it comes. 147 00:11:05,970 --> 00:11:07,150 Daddy spotted the bus. 148 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 It didn't blow! 149 00:12:01,610 --> 00:12:04,110 You didn't have to do that. Get down on the back. Now move. 150 00:12:04,450 --> 00:12:05,450 Move. 151 00:12:06,830 --> 00:12:07,830 Cheese. 152 00:12:08,070 --> 00:12:09,490 Cheese. Cheese. 153 00:12:10,190 --> 00:12:11,190 Cheese. 154 00:12:11,610 --> 00:12:13,530 We need cheese. 155 00:12:14,850 --> 00:12:17,150 I got him. I got him. 156 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 Come on. 157 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 Cheese. 158 00:12:20,350 --> 00:12:22,810 Come on. 159 00:12:23,510 --> 00:12:27,230 Come on. Come on. We got you. 160 00:13:23,560 --> 00:13:27,360 Anywhere anytime soon? If I don't get to a shelter fast, I'm gonna die. 161 00:13:28,780 --> 00:13:30,840 Anticipating the end of the journey. 162 00:13:31,320 --> 00:13:33,080 It holds its length. 163 00:13:33,940 --> 00:13:35,200 It was supposed to be fun. 164 00:13:35,700 --> 00:13:38,360 We wanted to recreate this trick that we did in high school. 165 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Come to think of it, it wasn't that great the first time, really. 166 00:13:42,340 --> 00:13:45,220 Yeah, well, memory has a way of playing tricks like that. 167 00:13:46,300 --> 00:13:47,340 You think you know people. 168 00:13:49,140 --> 00:13:51,420 Well, the real stuff comes out when the going gets tough. 169 00:13:56,300 --> 00:13:58,740 messes with the Silvers. I told you to let it be. 170 00:13:59,620 --> 00:14:00,820 To carry your brothers. 171 00:14:01,620 --> 00:14:04,720 I'd do my time and come back to you. We've got you back now. 172 00:14:05,180 --> 00:14:08,060 By killing those men in cold blood? I didn't plan that. 173 00:14:12,660 --> 00:14:14,220 We're warned for murder now, Wayne. 174 00:14:15,920 --> 00:14:18,440 That's your way of helping me and your brothers? 175 00:14:19,460 --> 00:14:20,740 Of leading this family? 176 00:14:21,000 --> 00:14:24,040 Somebody has to. If it's not going to be you, then it's up to me. There's people 177 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 coming. 178 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 It's here. 179 00:14:34,180 --> 00:14:35,180 The bed? 180 00:14:35,700 --> 00:14:38,840 No. The guy wearing a floppy hat looks like a giant. 181 00:14:39,420 --> 00:14:40,900 You can't take any chances. 182 00:14:41,340 --> 00:14:42,500 Hey! Hey! 183 00:14:42,860 --> 00:14:44,740 Back it up! Hey! Back off! 184 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 Back off! 185 00:14:46,940 --> 00:14:48,620 You shouldn't be doing that to Bobby. 186 00:14:49,260 --> 00:14:52,120 What, do you want them to start firing as soon as they're in range? That's what 187 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 you do, isn't it? 188 00:14:56,780 --> 00:14:59,500 Look, they're just a bunch of damn hikers. 189 00:15:01,070 --> 00:15:04,410 And that's what we are when they get here. Nice, friendly outdoorsmen. 190 00:15:05,430 --> 00:15:08,950 We're squatters, right? How will he explain our little gun collection? 191 00:15:09,370 --> 00:15:10,430 Right, then we're hunters. 192 00:15:11,590 --> 00:15:13,110 Now, will you let me handle this? 193 00:15:13,510 --> 00:15:14,510 Why not? 194 00:15:15,470 --> 00:15:17,750 You've handled everything so well up to now. 195 00:15:22,370 --> 00:15:23,370 Bravo. 196 00:15:32,270 --> 00:15:33,270 Are you folks lost? 197 00:15:33,590 --> 00:15:35,670 Yeah, lost and cold and miserable. 198 00:15:38,390 --> 00:15:40,210 Well, you ought to give these people their money back. 199 00:15:43,110 --> 00:15:44,230 You're the guy, aren't you? 200 00:15:44,790 --> 00:15:46,230 I am Kane. 201 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 He's a cop. 202 00:15:49,130 --> 00:15:51,530 I saw him in the bait shop at Park and Falls. 203 00:15:52,130 --> 00:15:54,190 I'm sorry, there's no room in the inn just now. 204 00:15:55,710 --> 00:15:57,130 Where else are we supposed to go? 205 00:15:57,910 --> 00:16:00,770 Josh, say something to him. We've walked for miles. 206 00:16:01,290 --> 00:16:02,290 He can't just turn us away. 207 00:16:02,770 --> 00:16:03,770 Is that right? 208 00:16:05,550 --> 00:16:08,350 So, you guys from around here? 209 00:16:10,130 --> 00:16:12,310 Because we'd sure like to know the best fishing spots. 210 00:16:13,250 --> 00:16:15,350 We don't live far. No, we're not from around here. 211 00:16:16,530 --> 00:16:19,570 As a matter of fact, we'd appreciate being left alone right now. 212 00:16:20,630 --> 00:16:21,650 No offense intended. 213 00:16:24,710 --> 00:16:29,710 I think it would be best if you do as they ask. 214 00:16:33,069 --> 00:16:38,530 Emily. I will, uh... I will be along later. 215 00:16:39,030 --> 00:16:40,030 Wait for me. 216 00:16:59,239 --> 00:17:00,580 What the hell was that all about? 217 00:17:01,380 --> 00:17:02,480 Come on. Who were they? 218 00:17:03,700 --> 00:17:05,680 Did you feel the atmosphere in there? 219 00:17:05,940 --> 00:17:08,760 It gave me the creeps, I tell you. We're just hunters, I can tell you that. 220 00:17:08,780 --> 00:17:09,859 Why'd you bother to stay behind? 221 00:17:10,460 --> 00:17:11,800 You are injured. 222 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 It's nothing. 223 00:17:19,420 --> 00:17:21,079 If it was you, I'd best do what he says. 224 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 No. 225 00:17:24,599 --> 00:17:26,210 You need help. He's fine. 226 00:17:26,430 --> 00:17:27,430 It was pretty bad. 227 00:17:27,470 --> 00:17:29,330 It was just a little hunting accident, that's all. 228 00:17:29,710 --> 00:17:31,130 You pissed me too much. What is this? 229 00:17:34,670 --> 00:17:36,670 The bleeding has not stopped. 230 00:17:37,190 --> 00:17:40,370 Oh, like hell it hasn't. I tried to tie it off the best I could, Dad. I didn't. 231 00:17:40,430 --> 00:17:41,450 I know, sir. I know. 232 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 It's okay. 233 00:17:45,130 --> 00:17:46,510 Whatever you can do to help, sir. 234 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 What is that stuff? 235 00:18:05,080 --> 00:18:12,080 Hey, what are you doing? You all right, 236 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 Pa? 237 00:18:16,800 --> 00:18:19,240 This will only hold for a short time. 238 00:18:51,920 --> 00:18:53,040 Are we just going to let them go? 239 00:18:54,300 --> 00:18:55,700 Listen, everybody. 240 00:18:57,260 --> 00:18:58,460 I think we got a problem. 241 00:18:59,720 --> 00:19:00,720 Somebody in there made me. 242 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 I'm a cop. 243 00:19:03,620 --> 00:19:05,060 I think it's best that you know that. 244 00:19:06,380 --> 00:19:07,480 We got to get some help. 245 00:19:07,940 --> 00:19:09,460 Are they going to come after us? 246 00:19:10,460 --> 00:19:11,880 I am certain of it. 247 00:19:12,360 --> 00:19:13,620 We must move quickly. 248 00:19:13,960 --> 00:19:15,400 Please, follow me. 249 00:19:21,500 --> 00:19:25,080 I'm telling you, Wayne, I saw him flash a badge when he was buying his fishing 250 00:19:25,080 --> 00:19:26,820 license two days ago. He is a cop. 251 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Bobby told you. 252 00:19:29,780 --> 00:19:32,720 They were right here. We had them and you just sat there. I knew what you 253 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 have done. I wasn't prepared for the boys to see it. 254 00:19:36,660 --> 00:19:37,960 You've taught me all my life. 255 00:19:38,500 --> 00:19:41,920 Take care of the family. Take care of business. Protect your own first. Not at 256 00:19:41,920 --> 00:19:43,280 the cost of others' lives. 257 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 Others' lives. 258 00:19:46,200 --> 00:19:47,300 Wayne, what's happened to you? 259 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 Nothing's happened to me. 260 00:19:49,740 --> 00:19:52,960 This family has to stay together, and somebody has to make sure that it does. 261 00:19:55,260 --> 00:19:56,260 Get the gun. 262 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 You stay here. 263 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Right. 264 00:20:05,580 --> 00:20:06,660 Until I'm dead. 265 00:20:08,380 --> 00:20:09,920 Until I'm in this family. 266 00:20:37,139 --> 00:20:38,900 Looks like they're headed for Corcoran's Gorge. 267 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 Cornered in there. 268 00:20:41,480 --> 00:20:43,380 We'd pick them off like bottles on a fence. 269 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 Come on, Cindy. 270 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Move it. 271 00:21:10,210 --> 00:21:12,150 I'm doing the best that I can, Josh. 272 00:21:18,310 --> 00:21:19,310 There they are. 273 00:21:19,890 --> 00:21:20,950 Just like you said. 274 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 Don't break the chain. 275 00:22:03,760 --> 00:22:04,239 Wayne, 276 00:22:04,240 --> 00:22:12,880 figure 277 00:22:12,880 --> 00:22:13,739 we hit anyone? 278 00:22:13,740 --> 00:22:15,640 Well, let's find out, huh? All right. 279 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Let's go. 280 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 Let's go, campers. 281 00:22:26,340 --> 00:22:27,340 Come on. 282 00:22:55,980 --> 00:22:58,400 There's no way out. We're going to have to go back. 283 00:22:58,620 --> 00:22:59,579 We cannot. 284 00:22:59,580 --> 00:23:00,840 They are approaching quickly. 285 00:23:01,740 --> 00:23:03,520 I should have fallen when I had the chance. 286 00:23:05,460 --> 00:23:08,020 I need some rope. 287 00:23:09,080 --> 00:23:10,100 Hell, I got rope. 288 00:23:11,000 --> 00:23:14,380 You think I'd go camping with Josh and not spend my last dime on state -of -the 289 00:23:14,380 --> 00:23:15,379 -art gear? 290 00:23:15,380 --> 00:23:16,380 Ha! 291 00:23:17,560 --> 00:23:20,240 Even if we rappel over the edge, there's no place to tie it. 292 00:23:21,780 --> 00:23:24,320 Have you forgotten your lesson so quickly? 293 00:23:43,560 --> 00:23:50,340 In the dark, all the forces of the earth may pull at you, but you will remain at 294 00:23:50,340 --> 00:23:52,860 rest. But this is the tug of war. 295 00:23:53,180 --> 00:23:55,420 How can you win if you don't try? 296 00:23:55,900 --> 00:24:02,260 In war, as in life, there is a wrong way and a right way to compete. 297 00:24:03,120 --> 00:24:05,520 Avoid anger and fear. 298 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 Embrace concentration and awareness. 299 00:24:10,900 --> 00:24:11,940 And when... 300 00:24:12,560 --> 00:24:13,940 It becomes inevitable. 301 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 Let go. 302 00:24:24,500 --> 00:24:25,100 I 303 00:24:25,100 --> 00:24:31,940 used to 304 00:24:31,940 --> 00:24:34,740 climb, but... You gotta be kidding. 305 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Okay. 306 00:24:37,900 --> 00:24:39,160 Okay, who's first? 307 00:24:49,610 --> 00:24:51,390 You have done this before. 308 00:24:52,850 --> 00:24:54,810 Stay at the bottom and deal. 309 00:25:29,899 --> 00:25:31,700 Okay. They're just up the way, boys. 310 00:25:31,960 --> 00:25:33,060 Now this ought to be fun. 311 00:25:33,500 --> 00:25:35,780 I'd like to have some time alone with the pretty one. 312 00:25:36,300 --> 00:25:37,920 Well, you can have anything you want, Joey. 313 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 Okay! 314 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 Climb down! 315 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 Come on. 316 00:25:48,000 --> 00:25:52,880 You'll be okay. 317 00:26:13,100 --> 00:26:13,919 What about you, Pop? 318 00:26:13,920 --> 00:26:15,340 I will be fine. 319 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 Go. 320 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Now. 321 00:26:19,460 --> 00:26:21,320 I'm not looking down. Good idea. 322 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Come on, come on! 323 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Let's go! 324 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Joey, hurry up! 325 00:27:38,830 --> 00:27:39,830 I don't believe it. 326 00:27:51,230 --> 00:27:52,230 Way to go. 327 00:27:52,930 --> 00:27:56,070 Amazing. You have got to teach me how to do that, Pop. 328 00:27:59,870 --> 00:28:02,370 Where'd they go? 329 00:28:03,439 --> 00:28:08,160 Did you see that? What the hell, man? He's gotta be history. He just flew 330 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 over the edge. 331 00:28:09,320 --> 00:28:10,560 And we still got him trapped. 332 00:28:11,560 --> 00:28:14,920 Okay, now they have to be headed for Larkin's Falls. 333 00:28:15,140 --> 00:28:16,140 Come on, let's go. 334 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 Oh, this is great. 335 00:28:19,180 --> 00:28:20,180 Come on. 336 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Let's go. 337 00:28:26,900 --> 00:28:30,000 Dad, they're headed for Larkin's Falls. You guys take the west, we'll take the 338 00:28:30,000 --> 00:28:31,520 east. Do what you have to do. 339 00:28:32,490 --> 00:28:33,090 Come on 340 00:28:33,090 --> 00:28:46,150 Leave 341 00:28:46,150 --> 00:28:56,250 me 342 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 alone 343 00:29:32,720 --> 00:29:33,880 They are cloak. 344 00:30:04,270 --> 00:30:06,950 That man probably saved your life. 345 00:30:10,270 --> 00:30:11,870 Doesn't seem right what we gotta do. 346 00:30:18,650 --> 00:30:19,130 I 347 00:30:19,130 --> 00:30:26,750 must 348 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 go. 349 00:30:28,330 --> 00:30:31,190 Prepare what defenses you can. I will return. 350 00:30:31,470 --> 00:30:32,089 Hey, what? 351 00:30:32,090 --> 00:30:33,190 Return? Where are you going? 352 00:30:33,860 --> 00:30:35,280 What's he doing? I don't know. 353 00:30:40,120 --> 00:30:42,320 You think Dan and Danny are in the East Ridge by now? 354 00:30:42,840 --> 00:30:44,500 Yeah. Then we got him trapped. 355 00:30:53,380 --> 00:30:54,380 What's that? 356 00:30:56,160 --> 00:30:57,180 You better have a look. 357 00:31:00,560 --> 00:31:01,580 Be careful now. 358 00:31:03,400 --> 00:31:04,820 You hear me? Be careful 359 00:31:54,330 --> 00:31:55,890 Danny. Danny! 360 00:31:58,430 --> 00:31:59,210 My 361 00:31:59,210 --> 00:32:13,610 son. 362 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Where's my son? 363 00:32:15,010 --> 00:32:16,370 He's unharmed. 364 00:32:18,150 --> 00:32:20,710 Why are you doing this? 365 00:32:24,520 --> 00:32:26,000 I don't even know anymore, mister. 366 00:32:28,180 --> 00:32:29,180 Survival, maybe. 367 00:32:29,840 --> 00:32:31,880 Just keeping me and my boys alive. 368 00:32:33,280 --> 00:32:34,320 Alive, yes. 369 00:32:35,620 --> 00:32:37,200 But do they have hope? 370 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Hope? 371 00:32:41,220 --> 00:32:42,800 Our families have hope. 372 00:32:43,840 --> 00:32:45,720 What do you know about my family? 373 00:32:47,740 --> 00:32:49,400 You are a father. 374 00:32:50,300 --> 00:32:51,360 And I am. 375 00:32:54,090 --> 00:32:56,450 Our children are our future. 376 00:32:59,190 --> 00:33:04,570 Some of your sons, their future is set, but not the youngest. 377 00:33:06,330 --> 00:33:07,330 That's Danny. 378 00:33:08,190 --> 00:33:09,190 Yes. 379 00:33:10,010 --> 00:33:13,450 Come with me before it is too late. 380 00:33:15,150 --> 00:33:16,150 Yes, sir. 381 00:33:28,910 --> 00:33:31,010 Why are we building a pit? Don't ask questions. 382 00:33:32,630 --> 00:33:33,870 Come on, Cindy, hurry. 383 00:33:35,750 --> 00:33:37,190 I'm just so scared. 384 00:33:39,490 --> 00:33:41,770 All I can think about is getting shot. 385 00:33:42,850 --> 00:33:44,970 I saw it happen up close. 386 00:33:46,150 --> 00:33:49,470 The guy was just lying there in the street. 387 00:33:49,870 --> 00:33:52,610 Oh, he was in so much pain, and there was blood everywhere. 388 00:33:53,170 --> 00:33:54,170 Oh, God. 389 00:33:58,700 --> 00:34:00,520 I'm sorry for being such a wimp. 390 00:34:01,320 --> 00:34:02,920 It's a heck of a time to start bonding. 391 00:34:05,380 --> 00:34:06,380 Yeah. 392 00:34:07,500 --> 00:34:10,040 I'm not much of a knot expert, but this should hold it. 393 00:34:16,560 --> 00:34:17,739 You sure this will work? 394 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 Nope. 395 00:34:19,560 --> 00:34:20,739 Just what I want to hear. 396 00:34:23,540 --> 00:34:24,600 You got one of them. 397 00:34:47,310 --> 00:34:48,870 I get it. He's a hot dude. 398 00:34:49,610 --> 00:34:50,610 No. 399 00:34:51,210 --> 00:34:53,330 He's the bait. We're going fishing. 400 00:34:55,810 --> 00:34:56,889 To your place. 401 00:35:05,130 --> 00:35:06,130 Hey, there's Dad. 402 00:35:08,330 --> 00:35:10,690 Those bastards killed him. Where's Danny? 403 00:35:10,970 --> 00:35:12,610 Bobby, take it easy. Be careful. 404 00:35:24,230 --> 00:35:26,390 He's moving. He can't... Dad? 405 00:35:26,790 --> 00:35:27,790 You all right, Dad? 406 00:35:28,790 --> 00:35:29,790 Listen to me. 407 00:35:30,230 --> 00:35:31,350 Some of them listen to me. 408 00:35:31,750 --> 00:35:33,190 Okay, let's move on while we can. 409 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 No. 410 00:35:34,750 --> 00:35:35,750 We must wait. 411 00:35:36,270 --> 00:35:37,270 It's over. 412 00:35:39,590 --> 00:35:40,830 Give it up. It's hopeless. 413 00:35:41,330 --> 00:35:42,570 We came to do a job. 414 00:35:44,990 --> 00:35:46,550 You'll only make things worse, Wayne. 415 00:35:47,170 --> 00:35:49,510 But it can't be any worse than what you've already made it. 416 00:35:55,150 --> 00:35:56,590 I really have lost you, haven't I? 417 00:35:58,590 --> 00:36:00,510 You say you're doing this for the family. 418 00:36:02,750 --> 00:36:04,770 You don't care a whit about this family. 419 00:36:05,950 --> 00:36:08,110 Everything that's done is done for you and you alone. 420 00:36:11,410 --> 00:36:13,390 You're a traitor to the Silbert name. 421 00:36:23,230 --> 00:36:24,230 Wait! 422 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 You looking for me? 423 00:37:53,260 --> 00:37:55,400 Wayne, I couldn't let you kill anymore, boy. 424 00:37:57,620 --> 00:38:00,400 Wayne, I told you. 425 00:38:01,080 --> 00:38:02,100 I told him. 426 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 I'm sorry. 427 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 Come on, Danny! 428 00:38:08,820 --> 00:38:09,820 Take him with us! 429 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Danny! 430 00:38:12,440 --> 00:38:15,260 Danny! I saw what happened. I'm not going to let him take you in. 431 00:38:15,540 --> 00:38:16,560 Get the damn knife now. 432 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 But don't get it! 433 00:38:20,080 --> 00:38:21,600 They already have, Danny. 434 00:38:23,210 --> 00:38:30,190 If not these folks today, the feds a week from now, a month, but they'll get 435 00:38:31,390 --> 00:38:33,750 Come on, Daddy, I'm helping. Let me help. 436 00:38:33,970 --> 00:38:34,970 No, Danny. 437 00:38:37,030 --> 00:38:38,610 I'll kill her, I swear it. 438 00:38:40,730 --> 00:38:42,990 Or what gain? 439 00:38:45,470 --> 00:38:50,190 Only you have something to offer to your family now. 440 00:38:53,580 --> 00:38:55,060 Hope for your father. 441 00:38:55,940 --> 00:38:56,940 Hope for yourself. 442 00:39:00,280 --> 00:39:04,680 Everything you have done has shown your love for him. 443 00:39:06,360 --> 00:39:10,040 Do not let that go now. 444 00:39:11,800 --> 00:39:13,360 Do not destroy him. 445 00:40:24,920 --> 00:40:25,920 Peace. 446 00:40:28,480 --> 00:40:32,600 Like a tree, firmly rooted yet moving with the wind. 447 00:40:35,440 --> 00:40:41,320 A concept I will attempt to comprehend. 448 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 Hi. 449 00:40:48,640 --> 00:40:52,860 We were just in the neighborhood and were wondering if you guys felt like 450 00:40:52,860 --> 00:40:53,860 out for some Thai food. 451 00:40:55,100 --> 00:40:58,260 Well, that sounds good to me if it's all right with Mel. 452 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 Sounds good to me. 453 00:41:03,880 --> 00:41:05,160 You son of a gun. 454 00:41:07,100 --> 00:41:08,100 You too? 455 00:41:09,340 --> 00:41:10,340 My hero. 456 00:41:12,500 --> 00:41:17,860 Anyway, we got these things for you two. We didn't have time to wrap them and 457 00:41:17,860 --> 00:41:19,320 didn't know which one to give to who. 458 00:41:19,880 --> 00:41:21,040 So, here. 459 00:41:25,310 --> 00:41:31,210 Well, my fishing days are over, but... Hey, that probably looked pretty good in 460 00:41:31,210 --> 00:41:32,210 your hat, Pop. 461 00:41:32,870 --> 00:41:33,870 Good luck. 462 00:41:37,570 --> 00:41:40,190 Uh, thank you for the treat. 463 00:41:40,850 --> 00:41:42,070 So, do you want to join us? 464 00:41:43,750 --> 00:41:45,210 No, I think not. 465 00:41:45,550 --> 00:41:47,070 Perhaps another time. 466 00:41:48,550 --> 00:41:49,428 All right. 467 00:41:49,430 --> 00:41:50,430 Let's go, then. 468 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 See you, Pop. 469 00:43:45,610 --> 00:43:48,990 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 470 00:43:49,230 --> 00:43:52,250 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. 471 00:43:52,490 --> 00:43:53,870 Domestic Television Distribution. 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.