All language subtitles for s02e05_-_laurie_s_friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:02,840 Stay cool. 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,260 There's Reston. 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,760 The body language is wrong. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,120 Looks to me like it's going according to plan. 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,060 Mr. Reston, right on time, sir. 6 00:00:13,380 --> 00:00:17,820 I like being punctual, especially for meetings on street corners. 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,100 A lot of people around. 8 00:00:20,760 --> 00:00:24,160 Mr. Reston, we're talking a six -figure deal. 9 00:00:24,780 --> 00:00:26,180 I'm allowed to be cautious. 10 00:00:26,540 --> 00:00:27,980 You know what you're allowed in life? 11 00:00:29,160 --> 00:00:30,180 A little love. 12 00:00:31,370 --> 00:00:32,370 Little fear. 13 00:00:33,110 --> 00:00:34,570 Not a place to die. 14 00:00:36,510 --> 00:00:38,350 Hey! Uh -huh. 15 00:00:38,870 --> 00:00:41,710 Why? I just dropped it. Friendly, move in. 16 00:00:43,430 --> 00:00:46,110 Too bad your place is to die on the street like a dog. 17 00:00:46,430 --> 00:00:47,430 Gun! 18 00:01:10,860 --> 00:01:11,860 line, Reston. 19 00:01:13,160 --> 00:01:14,860 Call an ambulance! Officer down! 20 00:01:16,580 --> 00:01:17,580 Let's go. 21 00:01:17,620 --> 00:01:18,620 Let's go! 22 00:01:21,900 --> 00:01:25,600 You better have due cause, officer. Where's the gun? 23 00:01:26,140 --> 00:01:27,140 What gun? 24 00:01:27,760 --> 00:01:31,020 The gun that you just used to shoot a cop with, Reston. 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 You got a weapon? 26 00:01:32,740 --> 00:01:33,740 No. 27 00:01:34,200 --> 00:01:35,340 He must have ditched it. 28 00:01:35,980 --> 00:01:37,540 Why don't you read me my rights? 29 00:01:37,930 --> 00:01:41,470 You know, I have the right to remain silent. Anything I say... Take this guy 30 00:01:41,470 --> 00:01:46,410 101. He could not have ditched that gun. I was on his tail. Peter, it is not on 31 00:01:46,410 --> 00:01:47,149 the street. 32 00:01:47,150 --> 00:01:48,610 We don't have the gun. We got nothing. 33 00:01:56,350 --> 00:02:00,050 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 34 00:02:00,350 --> 00:02:01,350 But I want to fight. 35 00:02:02,110 --> 00:02:05,970 So did your great -grandfather when he was your age. 36 00:02:10,830 --> 00:02:14,090 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 37 00:02:14,310 --> 00:02:19,450 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 38 00:02:19,450 --> 00:02:23,130 perished. Fifteen years later, they were reunited. 39 00:02:23,550 --> 00:02:25,590 Now Cain faced new challenges. 40 00:02:31,290 --> 00:02:33,830 And his son grew up. 41 00:02:37,130 --> 00:02:41,010 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 42 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 what I do. 43 00:02:46,930 --> 00:02:50,730 I am king. 44 00:02:52,430 --> 00:02:53,430 I will help you. 45 00:03:00,690 --> 00:03:02,350 Wake, did you look everywhere? 46 00:03:03,170 --> 00:03:04,170 And some. 47 00:03:04,880 --> 00:03:10,300 I could direct you to any number of beer cans, hubcaps, pipes, quarters, dynas, 48 00:03:10,300 --> 00:03:11,300 nickels. 49 00:03:11,560 --> 00:03:13,980 Too bad they don't issue fill -the -dollars anymore. 50 00:03:14,760 --> 00:03:17,140 Can you make one more sweep? 51 00:03:18,340 --> 00:03:21,420 You can do it, Pete, but what is? 52 00:03:21,680 --> 00:03:23,980 You know, that was X. 53 00:03:25,420 --> 00:03:31,080 Before you ask, the answer is no. I can't leave the team here. It's been 54 00:03:31,080 --> 00:03:33,900 hours, Peter. I need these people. Paul, there's got to be something else we can 55 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 do. 56 00:03:36,240 --> 00:03:37,440 Find another way to search. 57 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 Something's missing. 58 00:03:41,660 --> 00:03:46,020 It's right there. It's right in front of me, or it was, and I just can't see it. 59 00:03:47,760 --> 00:03:54,700 This garden, it is a world unto itself, 60 00:03:54,860 --> 00:04:01,640 its own universe, and as such, it is in 61 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 flux, constantly changing. 62 00:04:05,740 --> 00:04:09,200 It is important to notice these changes. 63 00:04:10,380 --> 00:04:11,540 Close your eyes. 64 00:04:13,080 --> 00:04:14,320 Remember it as it was. 65 00:04:21,420 --> 00:04:22,760 Now open your eyes. 66 00:04:24,080 --> 00:04:25,820 See it as it is. 67 00:04:29,040 --> 00:04:30,320 Is it the orchid? 68 00:04:30,580 --> 00:04:31,900 Is it missing a petal? 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 You're very good at this. 70 00:04:40,340 --> 00:04:44,580 But... It's fun, but it's not important. 71 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 I mean, it's just a game. 72 00:04:48,940 --> 00:04:52,040 Observation precedes wisdom. 73 00:04:53,820 --> 00:04:57,560 Only he who can at first see will at last understand. 74 00:04:59,140 --> 00:05:00,140 I've dismissed. 75 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 It's a street. 76 00:05:04,640 --> 00:05:06,020 It's the same, but it's... 77 00:05:06,270 --> 00:05:07,730 It's different, and I don't know how. 78 00:05:08,550 --> 00:05:09,970 There's something I'm forgetting, Paul. 79 00:05:11,090 --> 00:05:12,710 I'm coming back. 80 00:05:13,130 --> 00:05:16,350 I don't know. I don't get it either. A policeman gets shot in the street full 81 00:05:16,350 --> 00:05:18,230 people. Everybody's in plain sight. 82 00:05:20,510 --> 00:05:22,890 Yet nobody we talked to actually saw the shooting. 83 00:05:26,070 --> 00:05:27,370 How you holding up, partner? 84 00:05:27,690 --> 00:05:28,690 Oh, how do you think? 85 00:05:29,850 --> 00:05:31,470 Are you ready for a crazy idea? 86 00:05:32,850 --> 00:05:33,930 I know this kid. 87 00:05:34,320 --> 00:05:36,780 It's a little girl, Lori Richmond. She comes to my church. 88 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 And she's going to pray for us? 89 00:05:38,900 --> 00:05:40,640 No, she's going to search for us. 90 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 She's psychic, Peter. 91 00:05:42,380 --> 00:05:44,460 Give me a break, Scalini. Come on. 92 00:05:44,720 --> 00:05:45,940 No, hear me out, okay? 93 00:05:46,320 --> 00:05:48,480 She can find things, feel things. 94 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 People at the church, they swear to it. Okay, look, I know you're trying to 95 00:05:52,040 --> 00:05:54,620 help, okay, but you... Lost wallet? 96 00:05:55,220 --> 00:05:56,220 And... 97 00:06:04,080 --> 00:06:05,100 I pushed a button. 98 00:06:06,320 --> 00:06:09,620 That's okay, Laurie. I pushed a few panic buttons in my time. 99 00:06:10,500 --> 00:06:11,680 Laurie Richmond, Peter Kane. 100 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Hi. Hi. 101 00:06:13,720 --> 00:06:14,800 Peter's a cop like me. 102 00:06:15,740 --> 00:06:16,820 Well, not quite like me. 103 00:06:17,280 --> 00:06:18,940 He's not quite like any other cop. 104 00:06:20,080 --> 00:06:21,900 And he's in charge of the case I told you about. 105 00:06:22,220 --> 00:06:25,320 So Mary Margaret told me that there was a man shot here in the street and you 106 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 can't find the gun? 107 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 That's right. 108 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Happened over there. 109 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 Are you all right, honey? 110 00:06:44,900 --> 00:06:46,060 He was hurt right here. 111 00:06:47,860 --> 00:06:51,180 This is right where Ted was shot. 112 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 It's still here. 113 00:06:56,420 --> 00:06:57,440 The gun is still here. 114 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 They ran. 115 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 It's in the dark. 116 00:07:02,980 --> 00:07:03,980 The gun is still here. 117 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 It's still here. 118 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 God, where? 119 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 It's gone. 120 00:07:13,780 --> 00:07:15,600 The gun's gone. It's not here anymore. 121 00:07:16,320 --> 00:07:17,380 Where is it now, Lori? 122 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 It's in the dark. 123 00:07:19,620 --> 00:07:21,420 It's gone away in the dark. 124 00:07:23,260 --> 00:07:24,820 Oh, my head hurts. 125 00:07:25,100 --> 00:07:26,100 Come here. 126 00:07:26,340 --> 00:07:27,340 Oh, it's okay. 127 00:07:28,460 --> 00:07:29,660 This always happens. 128 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 It'll go away. 129 00:07:31,920 --> 00:07:33,340 Oh, I wish my friend were here. 130 00:07:34,740 --> 00:07:35,740 Your friend? 131 00:07:36,000 --> 00:07:38,100 Mm -hmm. I don't get so scared with him around. 132 00:07:40,740 --> 00:07:41,760 Who's your friend, Lori? 133 00:07:42,460 --> 00:07:46,160 Oh, you can't see him. Only I can. He protects me. 134 00:07:49,060 --> 00:07:50,880 So, tell me about this friend. 135 00:07:51,140 --> 00:07:52,320 I never heard of him before. 136 00:07:53,180 --> 00:07:54,480 I don't talk about him much. 137 00:07:54,840 --> 00:07:55,900 Mom thinks he's dumb. 138 00:07:56,900 --> 00:07:58,600 But he would have helped us if he were here today. 139 00:07:58,900 --> 00:08:01,600 He would have found that gun in a minute. He's good with guns. 140 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 He is? 141 00:08:03,680 --> 00:08:05,660 Sure. Hey, serial killers. 142 00:08:06,360 --> 00:08:07,420 Can't they stick to a pattern? 143 00:08:08,120 --> 00:08:10,720 How am I supposed to trace a maniac through the computer? He won't maintain 144 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 M .O. 145 00:08:16,809 --> 00:08:18,290 Kermit, say hi to Lori. 146 00:08:18,930 --> 00:08:19,930 Hi to Lori. 147 00:08:20,630 --> 00:08:22,030 Kermit, like the frog? 148 00:08:22,270 --> 00:08:23,870 Is that because you wear green glasses? 149 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 Day and night. 150 00:08:25,710 --> 00:08:27,350 I assume that's the reason for the name. 151 00:08:27,670 --> 00:08:28,670 Maybe it's my voice. 152 00:08:30,610 --> 00:08:33,929 We were just talking about Lori's imaginary friend. 153 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 What's he look like? 154 00:08:36,750 --> 00:08:39,990 Well, he's tall and strong, like Tom Cruise. 155 00:08:40,630 --> 00:08:42,909 And he's old, like John Wayne. 156 00:08:43,789 --> 00:08:45,950 He could help us. He saw the gun, too. 157 00:08:46,710 --> 00:08:49,450 I could draw him, but I don't draw too well. 158 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 I do. 159 00:08:53,170 --> 00:08:54,170 Come in here. 160 00:08:59,690 --> 00:09:00,090 Can 161 00:09:00,090 --> 00:09:07,070 you really 162 00:09:07,070 --> 00:09:07,909 do this? 163 00:09:07,910 --> 00:09:09,590 More dramatic, sweet lips. 164 00:09:09,950 --> 00:09:11,570 Your friend can help solve the case. 165 00:09:12,240 --> 00:09:13,320 Bring them here to us. 166 00:09:15,240 --> 00:09:18,500 All right, now, Lori, we're going to start with the shape of the face, okay? 167 00:09:23,100 --> 00:09:24,480 That one. Got it. 168 00:09:25,760 --> 00:09:29,620 Now, the most important feature, the eyes. 169 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 Pick a pair. 170 00:09:33,840 --> 00:09:35,040 Those. Those? 171 00:09:35,380 --> 00:09:36,380 Okay. 172 00:09:37,780 --> 00:09:38,780 Got it. 173 00:09:38,900 --> 00:09:40,060 How long can we hold them? 174 00:09:40,350 --> 00:09:41,510 Maybe another ten hours. 175 00:09:42,130 --> 00:09:45,690 His lawyer, Garrison, is reading a Thauer rights. Is that guy still 176 00:09:46,490 --> 00:09:47,570 Very successfully. 177 00:09:49,950 --> 00:09:52,270 All right, all right. It's not not good something. 178 00:09:53,990 --> 00:09:57,950 Permit for a firearm issue to Jack Rustin. Nine millimeter Beretta with a 179 00:09:57,950 --> 00:10:00,850 number. Now we find that gun and we match the grooves on the bullet that we 180 00:10:00,850 --> 00:10:02,550 out of Ted. Now we've got this piece of slime. 181 00:10:03,410 --> 00:10:05,690 Back to a gun that disappears into thin air. 182 00:10:06,850 --> 00:10:09,910 Peter, get in here. You've got to see this. 183 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 Captain Two. 184 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 Yeah, 185 00:10:14,900 --> 00:10:15,900 yeah, that's good. 186 00:10:16,020 --> 00:10:18,120 But his hair's a little darker. 187 00:10:19,720 --> 00:10:21,320 No problem. What length? 188 00:10:22,200 --> 00:10:23,520 Um, longer. 189 00:10:25,200 --> 00:10:29,040 Yeah. Um, layered. Like my mom. How she tries to do her hair. 190 00:10:32,680 --> 00:10:33,800 Yeah, yeah, that's it. 191 00:10:34,340 --> 00:10:35,360 Wow, that's him. 192 00:10:37,720 --> 00:10:38,920 Meet Laurie's friend. 193 00:10:55,720 --> 00:10:58,240 Lori Richmond. I need to know about your relationship with her. 194 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 There is none. 195 00:11:02,360 --> 00:11:05,140 You don't know her? She's 12 years old, going on 24. 196 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 No. 197 00:11:08,080 --> 00:11:11,820 Well, she knows you. She described you to a T. You also saw a gun in Reston's 198 00:11:11,820 --> 00:11:14,820 hand. And what happened to it? We need to know where that gun is. We've got no 199 00:11:14,820 --> 00:11:15,820 case. 200 00:11:16,220 --> 00:11:17,960 I saw nothing. 201 00:11:18,720 --> 00:11:20,740 I know nothing about your case. 202 00:11:23,060 --> 00:11:24,060 Come with me. 203 00:11:25,870 --> 00:11:26,829 Come on. 204 00:11:26,830 --> 00:11:27,830 Okay, 205 00:11:30,030 --> 00:11:31,030 thanks. 206 00:11:33,850 --> 00:11:36,070 You. You're here. 207 00:11:36,830 --> 00:11:38,090 Hello, Laurie. 208 00:11:38,730 --> 00:11:40,150 Laurie, this is my father. 209 00:11:40,970 --> 00:11:41,970 Kane. 210 00:11:43,150 --> 00:11:44,150 Kane, yes. 211 00:11:44,530 --> 00:11:48,630 You look exactly like him, but your hair, your clothes, the way you talk. 212 00:11:49,110 --> 00:11:50,270 What happened to you? 213 00:11:51,670 --> 00:11:53,910 It's a joke, isn't it? This isn't him. 214 00:11:54,600 --> 00:11:56,020 What are you all trying to do to me? 215 00:11:57,060 --> 00:11:59,540 This child must be taken away from here immediately. 216 00:11:59,960 --> 00:12:01,440 She's a witness and a possible homicide. 217 00:12:02,120 --> 00:12:04,460 A crime which she did not even think. 218 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Okay, Captain? 219 00:12:09,440 --> 00:12:10,440 Yeah. 220 00:12:12,260 --> 00:12:13,260 I'm sorry, honey. 221 00:12:13,600 --> 00:12:15,260 Come on, Laurie. Let me take you home. 222 00:12:15,500 --> 00:12:16,660 Yeah. Please. 223 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Take me home. 224 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 Is there anyone? 225 00:12:23,480 --> 00:12:26,260 Is there any possible way you could have drawn this thing from your own 226 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 subconscious? 227 00:12:27,780 --> 00:12:32,760 My subconscious is a dark and dank place. Kane wouldn't survive there. 228 00:12:33,700 --> 00:12:37,740 No, it's Laurie's picture. It's... It's Laurie's friend. 229 00:12:44,980 --> 00:12:48,380 I just wanted to let you know how much we appreciate your allowing your 230 00:12:48,380 --> 00:12:50,200 to help us with this investigation, Mrs. Richmond. 231 00:12:50,480 --> 00:12:52,000 I wasn't exactly consulted. 232 00:12:52,720 --> 00:12:54,860 Mary Margaret didn't tell me that this was about a shooting. 233 00:12:55,540 --> 00:12:57,860 Your daughter has a very rare gift. 234 00:12:58,360 --> 00:13:02,800 Yes. She's a very special little girl with a vivid imagination. 235 00:13:03,460 --> 00:13:07,720 She has one of those imaginary friends, you know, made -up friends she plays 236 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 with and talks to. 237 00:13:08,780 --> 00:13:13,760 I know. She is playing with him right now in the woods. 238 00:13:15,360 --> 00:13:17,540 I must talk to her. 239 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 How did he know that? 240 00:13:27,210 --> 00:13:28,310 He knows things. 241 00:13:28,930 --> 00:13:30,410 Like your daughter knows things. 242 00:13:30,710 --> 00:13:32,230 And he works along with the police? 243 00:13:32,830 --> 00:13:33,830 He's my father. 244 00:13:35,710 --> 00:13:37,030 It's kind of hard to explain. 245 00:13:37,250 --> 00:13:39,410 There's a connection between him and your daughter. 246 00:13:40,590 --> 00:13:41,870 What sort of connection? 247 00:13:44,170 --> 00:13:45,310 A psychic one. 248 00:13:55,120 --> 00:13:58,060 There were six of them. There were only five at the O .K. Corral. What are we 249 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 going to do? 250 00:13:59,600 --> 00:14:06,140 Well... I guess I'd do what I did back in Abilene 251 00:14:06,140 --> 00:14:09,360 when the adult boys rode into town and threw down... 252 00:14:09,360 --> 00:14:15,180 Did 253 00:14:15,180 --> 00:14:18,820 you kill them all? 254 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Nah. 255 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 Didn't have to. 256 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 Killed them all. 257 00:14:25,100 --> 00:14:26,540 Why were they gunning for you? 258 00:14:28,480 --> 00:14:31,500 Well, you know, it's a long story. 259 00:14:32,520 --> 00:14:39,440 See, when you're a gunfighter, all your reputation precedes you from town 260 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 to town. 261 00:14:43,080 --> 00:14:48,720 You try to hang up your guns, but there's always some snot -nosed kid who 262 00:14:48,720 --> 00:14:53,960 to come out on the street to prove himself by being a faster drawer than 263 00:14:54,700 --> 00:14:56,020 But you've got to be careful. 264 00:14:56,420 --> 00:14:58,700 I don't know what I'd do if anything happens to you. 265 00:14:59,080 --> 00:15:02,760 Hey, nothing's going to happen to me. 266 00:15:03,740 --> 00:15:07,280 I'll always be here to take care of you, little darling. 267 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Maury? 268 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 Got a ride? 269 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Wait! 270 00:15:23,589 --> 00:15:24,690 Hello, Laurie. No. 271 00:15:26,290 --> 00:15:28,310 You look just like him, but you're not my friend. 272 00:15:28,790 --> 00:15:29,790 He just left. 273 00:15:30,630 --> 00:15:32,670 Could you bring him back? 274 00:15:33,630 --> 00:15:35,690 He never comes out when someone else is around. 275 00:15:36,650 --> 00:15:38,790 I asked him to meet my mom, but he won't. 276 00:15:40,850 --> 00:15:42,550 He might meet me. 277 00:15:44,290 --> 00:15:46,730 Laurie, I am your friend. 278 00:15:49,250 --> 00:15:52,310 Summon him back, please, with your mind. 279 00:16:15,530 --> 00:16:17,250 We are very alike. 280 00:16:17,570 --> 00:16:19,070 I think we're very different. 281 00:16:20,550 --> 00:16:23,430 But we do have one thing in common, that's Laurie. 282 00:16:24,810 --> 00:16:31,470 If you let anything happen to her, I have no intention of doing so. I will 283 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 you out. 284 00:16:32,610 --> 00:16:33,610 Yes. 285 00:16:34,070 --> 00:16:36,170 But you will not draw first. 286 00:16:37,390 --> 00:16:39,430 And I am not your enemy. 287 00:16:39,910 --> 00:16:42,950 I am here to protect Laurie, just as you are. 288 00:16:43,290 --> 00:16:45,130 Make sure you do that. 289 00:16:48,670 --> 00:16:52,390 Little darling, I've got a ride. 290 00:16:53,630 --> 00:16:59,530 Can't hang around here talking to this fella, fighting right inside your own 291 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 head. 292 00:17:14,920 --> 00:17:16,940 You don't need a gun to protect her. 293 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 I do not. 294 00:17:20,480 --> 00:17:23,359 No, I expect you don't. 295 00:17:27,020 --> 00:17:29,680 We won't be able to meet like this again, you know. 296 00:17:31,440 --> 00:17:32,680 It's up to you now. 297 00:17:33,580 --> 00:17:34,580 Yes. 298 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 Oh. 299 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 Are you all right? 300 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Yes. 301 00:18:03,460 --> 00:18:05,400 They seem to be getting along well together. 302 00:18:05,720 --> 00:18:07,760 But then Laurie gets along well with everyone. 303 00:18:08,840 --> 00:18:10,400 What does your husband think about this? 304 00:18:10,980 --> 00:18:14,020 My husband died several years ago when Laurie was only three. 305 00:18:14,520 --> 00:18:18,960 My father, her grandfather and I, we brought her up together until he passed 306 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 away. 307 00:18:21,550 --> 00:18:22,950 Do you mind if I talk with her again? 308 00:18:25,110 --> 00:18:26,110 Of course not. 309 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 Thanks. 310 00:18:32,310 --> 00:18:33,870 I feel conflict. 311 00:18:47,110 --> 00:18:48,110 Crane. 312 00:18:51,820 --> 00:18:52,900 Does it hurt much? 313 00:18:54,660 --> 00:18:55,660 Not anymore. 314 00:18:56,260 --> 00:18:58,540 Is it from the same gun that Peter's looking for? 315 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 No. 316 00:19:01,020 --> 00:19:07,860 It is from an older gun, a long time ago. Excuse 317 00:19:07,860 --> 00:19:08,940 me, what's she talking about? 318 00:19:09,520 --> 00:19:16,020 I have a bullet lodged in my ribs from before. 319 00:19:16,960 --> 00:19:19,940 How come this is the first I've heard you carrying a bullet inside you? 320 00:19:22,090 --> 00:19:24,690 Maybe I should ask her about all the stuff I don't know about you. 321 00:19:27,210 --> 00:19:30,250 That could be very dangerous. 322 00:19:33,070 --> 00:19:35,290 I am not your old friend. 323 00:19:36,610 --> 00:19:39,790 But may I be your new friend? 324 00:19:51,180 --> 00:19:52,180 Hey, Peter. 325 00:19:58,020 --> 00:19:59,660 Ted Markham died half an hour ago. 326 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 I'm so sorry. 327 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 Where's Rustin? 328 00:20:07,000 --> 00:20:08,440 Well, that's what I came to tell you. 329 00:20:09,940 --> 00:20:11,260 They're releasing him right now. 330 00:20:11,800 --> 00:20:13,020 Thanks for telling me personally. 331 00:20:17,500 --> 00:20:19,520 Pop, I'm going to head back to the precinct. 332 00:20:20,410 --> 00:20:22,870 Oh, Peter, I remember something about the gun. 333 00:20:23,070 --> 00:20:24,250 I felt it last night. 334 00:20:24,610 --> 00:20:25,610 What is it, honey? 335 00:20:26,330 --> 00:20:28,190 Well, remember I said it was in the dark? 336 00:20:28,490 --> 00:20:29,870 It's in a drawer. I know that. 337 00:20:34,270 --> 00:20:36,310 Sign here, Mr. 338 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 Reston. 339 00:20:42,610 --> 00:20:44,270 Peter, don't do this. 340 00:20:46,090 --> 00:20:49,210 No, no, no, no. You let him do whatever he wants. 341 00:20:50,510 --> 00:20:52,950 What are you going to do? You're going to assault me here in the precinct, 342 00:20:52,950 --> 00:20:53,950 Detective Kane? 343 00:20:54,570 --> 00:20:56,970 Oh, your Captain Blaisdell would love that. 344 00:20:57,270 --> 00:20:59,950 You keep your distance, Detective Kane. I'm warning you. 345 00:21:00,550 --> 00:21:02,830 Counselor Garrison, still defending the innocent. 346 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 He's doing my job. 347 00:21:04,690 --> 00:21:05,690 Me too. 348 00:21:06,390 --> 00:21:07,790 I'm not going away, Rustin. 349 00:21:08,530 --> 00:21:09,810 You don't like me in your face? 350 00:21:10,590 --> 00:21:14,750 How about your back pocket? How about every move that you make, you got to 351 00:21:14,750 --> 00:21:17,270 over your shoulder because I'm breathing down your neck. 352 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 Very good. 353 00:21:19,110 --> 00:21:22,990 You just talked yourself into a class one police harassment suit. You're all 354 00:21:22,990 --> 00:21:24,130 there, Mr. Reston. 355 00:21:24,830 --> 00:21:26,610 Now get the hell out of my precinct house. 356 00:21:27,570 --> 00:21:29,410 This is when it was starting to feel like home. 357 00:21:30,270 --> 00:21:31,270 That's enough. 358 00:21:33,570 --> 00:21:35,470 Do you know what happens when you kill a cop, Reston? 359 00:21:36,110 --> 00:21:40,250 No one sleeps around here. We spend every waking hour trying to figure out 360 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 we can get to you. 361 00:21:41,310 --> 00:21:44,070 The law says that you're free to go, Mr. Reston. Now will you step out of the 362 00:21:44,070 --> 00:21:45,070 way to Dr. K? 363 00:21:47,290 --> 00:21:48,290 Thank you. 364 00:21:48,850 --> 00:21:52,390 Police Commissioner will be hearing from my office, Captain Blaisdell. Oh, good. 365 00:21:52,530 --> 00:21:53,530 Give him my regards. 366 00:21:55,390 --> 00:21:57,350 Better get yourself some sleep, Detective. 367 00:21:58,470 --> 00:21:59,770 You got nothing on me. 368 00:22:00,010 --> 00:22:01,010 All right, try this. 369 00:22:01,870 --> 00:22:03,770 We got a gun, and we know it's in the drawer. 370 00:22:04,250 --> 00:22:06,530 When we find the drawer, we got the gun. 371 00:22:07,650 --> 00:22:08,650 And then we got you. 372 00:22:10,650 --> 00:22:13,310 I think we've overstayed our welcome, Counselor. 373 00:22:15,590 --> 00:22:18,490 One more incident and I'll slap a restraining order on Detective Kane. 374 00:22:19,130 --> 00:22:22,390 He makes this a personal vendetta. I'll make his life very unpleasant. 375 00:22:23,070 --> 00:22:24,070 I've done that before. 376 00:22:24,790 --> 00:22:26,030 I'll be pleased to do it again. 377 00:22:34,130 --> 00:22:37,050 How's a good time to tell me I stepped out of line, right? 378 00:22:44,720 --> 00:22:46,320 Where'd they get this in -a -drawer stuff? 379 00:22:47,100 --> 00:22:48,180 Followed it from the little girl. 380 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 What little girl? 381 00:22:50,680 --> 00:22:54,340 We're in the precincts. They got some kids, sort of a psychic, working on 382 00:22:54,680 --> 00:22:57,100 It shows how desperate they are. They're down to party trick. 383 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 Yeah. 384 00:23:00,740 --> 00:23:03,340 You think you can find out who this little girl is? 385 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 Sure. 386 00:23:06,540 --> 00:23:07,540 Do it. 387 00:23:10,360 --> 00:23:11,900 I play up here all the time. 388 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 Isn't it neat? 389 00:23:15,199 --> 00:23:17,520 Is this where you play with your friend? 390 00:23:18,300 --> 00:23:20,400 Well, actually, he kind of lives here. 391 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 I'll show you. 392 00:23:28,220 --> 00:23:29,720 This is my granddad's. 393 00:23:29,920 --> 00:23:32,140 He grew up out west and collected all this stuff. 394 00:23:33,840 --> 00:23:34,840 Where is it? 395 00:23:35,460 --> 00:23:36,460 Oh, good. 396 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 Here it is. 397 00:23:49,580 --> 00:23:50,840 See how much you look like him? 398 00:23:51,080 --> 00:23:53,140 Well, except for your hair. 399 00:23:55,040 --> 00:23:56,900 Grandpa said that they used to call him an outlaw. 400 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 But he wasn't. 401 00:23:59,980 --> 00:24:04,400 Bad guys started those stories about him because he used to protect people that 402 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 couldn't protect themselves. 403 00:24:06,040 --> 00:24:08,120 That he was a good man and a powerful fighter. 404 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 That is true. 405 00:24:10,500 --> 00:24:11,740 You know about him, right? 406 00:24:15,740 --> 00:24:19,120 He was my grandfather. 407 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Oh, wow. 408 00:24:23,620 --> 00:24:25,040 It's cold in here, isn't it? 409 00:24:26,600 --> 00:24:27,800 Sometimes I get frightened. 410 00:24:30,300 --> 00:24:34,600 You are sometimes frightened by your visions. 411 00:24:36,300 --> 00:24:37,740 Yes, there's so many of them. 412 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 I know. 413 00:24:43,000 --> 00:24:44,860 But I don't get frightened with you. You know why? 414 00:24:46,420 --> 00:24:47,440 Because you're him. 415 00:24:48,580 --> 00:24:49,580 You're Cain. 416 00:24:50,830 --> 00:24:52,770 The little girl's name is Lori Richmond. 417 00:24:53,010 --> 00:24:54,850 Lives with her mother out on Oak Ridge Road. 418 00:24:56,730 --> 00:24:57,950 Why don't you go out there tomorrow? 419 00:24:58,450 --> 00:24:59,450 Bring her back here. 420 00:25:00,270 --> 00:25:01,450 What are you talking about? Why? 421 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Because she was right. 422 00:25:03,970 --> 00:25:05,610 I had to ditch that gun real fast. 423 00:25:06,390 --> 00:25:09,710 So I put it in a drawer of an old beat -up chest they were loading onto a 424 00:25:09,710 --> 00:25:10,710 van. So? 425 00:25:11,290 --> 00:25:12,290 It's long gone. 426 00:25:14,150 --> 00:25:18,610 So, if she's going to lead anybody to that gun, it's going to be us. 427 00:25:20,520 --> 00:25:25,640 So you commit a capital offense, kidnap an innocent young girl, she leads you to 428 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 the gun, and then what? 429 00:25:27,520 --> 00:25:28,860 Then we don't need her anymore. 430 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 You can't do that. 431 00:25:34,240 --> 00:25:36,000 I can do anything I want. 432 00:25:36,420 --> 00:25:40,180 And you're going to protect me all the way up to the federal grand jury, 433 00:25:40,180 --> 00:25:42,600 that's what you get paid to do, Mr. Garrison. 434 00:25:49,260 --> 00:25:50,260 Bring me the girl. 435 00:25:59,020 --> 00:26:01,180 This place is like Grandpa's trunk. 436 00:26:01,720 --> 00:26:03,720 There's a zillion things in it. 437 00:26:08,720 --> 00:26:09,720 What's this? 438 00:26:10,300 --> 00:26:12,000 Uh, an oyster shell. 439 00:26:14,320 --> 00:26:15,440 From the beach? 440 00:26:15,940 --> 00:26:17,140 Do you collect them? 441 00:26:18,060 --> 00:26:23,160 No, I grind them into a powder to make medicine. 442 00:26:23,980 --> 00:26:26,720 Yuck. Eating shells? 443 00:26:27,940 --> 00:26:30,440 I don't think I'd like to drink that. 444 00:26:30,980 --> 00:26:32,920 Oh, it is not for drinking. 445 00:26:33,560 --> 00:26:36,460 It is for your headache. You put it on the outside. 446 00:26:37,000 --> 00:26:38,860 Oh. Okay. 447 00:26:39,340 --> 00:26:41,760 It may interest you. 448 00:26:57,390 --> 00:26:58,930 You may hold it if you want. 449 00:27:02,010 --> 00:27:03,010 Very old. 450 00:27:05,270 --> 00:27:06,350 700 years. 451 00:27:07,990 --> 00:27:10,630 I can see a man painting it. 452 00:27:12,930 --> 00:27:14,570 That would be Kwon. 453 00:27:15,750 --> 00:27:16,830 That was his name. 454 00:27:17,210 --> 00:27:19,470 He painted it for a princess. 455 00:27:19,970 --> 00:27:24,370 There was a woman. She was floating a flower in the bowl. 456 00:27:25,450 --> 00:27:29,270 And there's a man. He's eating rice. 457 00:27:29,770 --> 00:27:31,750 Too much. I see too much. 458 00:27:32,430 --> 00:27:33,430 Forgive me. 459 00:27:35,970 --> 00:27:38,670 Everyone can see and hear and feel. 460 00:27:39,270 --> 00:27:43,750 But you can do so much more in any time or place. 461 00:27:45,510 --> 00:27:47,290 I wish I could get rid of it. 462 00:27:48,770 --> 00:27:49,770 No. 463 00:27:53,110 --> 00:27:54,110 The gift. 464 00:27:54,670 --> 00:27:56,190 will be with you all your life. 465 00:27:56,610 --> 00:28:00,570 The trick is to control it. 466 00:28:00,970 --> 00:28:02,950 Turn it on and off. 467 00:28:03,350 --> 00:28:04,990 You mean like a light switch? 468 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 Yes. 469 00:28:08,410 --> 00:28:09,470 Like a light switch. 470 00:28:10,230 --> 00:28:11,230 That simple. 471 00:28:12,170 --> 00:28:13,410 Can you teach me how? 472 00:28:15,310 --> 00:28:16,310 I can. 473 00:28:19,750 --> 00:28:24,170 Do you have any idea How many drawers there are in all the stores on this 474 00:28:24,170 --> 00:28:26,430 street? More than I care to think about. 475 00:28:27,550 --> 00:28:28,550 Let's get started. 476 00:28:30,210 --> 00:28:31,290 Are you ready? 477 00:28:38,690 --> 00:28:39,690 It's yours. 478 00:28:41,230 --> 00:28:43,950 From a long time ago. 479 00:28:45,090 --> 00:28:46,090 You're younger. 480 00:28:47,890 --> 00:28:49,210 You're walking with it. 481 00:28:50,060 --> 00:28:51,240 Away from a temple. 482 00:28:53,620 --> 00:28:56,160 No, it's not you. 483 00:28:56,740 --> 00:29:00,060 It came from the wanted poster. 484 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 Slow down. 485 00:29:05,540 --> 00:29:08,740 Do what it was we practiced. 486 00:29:14,160 --> 00:29:16,320 Your faith is fading away. 487 00:29:21,830 --> 00:29:24,390 gone. I'm just holding a musical instrument. 488 00:29:24,790 --> 00:29:25,790 It works. 489 00:29:28,350 --> 00:29:32,070 It is a good start. 490 00:29:33,210 --> 00:29:36,230 There is much more to be learned. 491 00:29:38,330 --> 00:29:42,930 And now you must meet your mother. 492 00:29:44,550 --> 00:29:48,910 But first, I have something for you. 493 00:30:01,520 --> 00:30:06,560 One of the most powerful things in nature. 494 00:30:07,680 --> 00:30:09,240 And jade. 495 00:30:10,000 --> 00:30:12,820 One of the most powerful stones in nature. 496 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 What's it for? 497 00:30:15,040 --> 00:30:16,040 Ah. 498 00:30:18,600 --> 00:30:20,120 I have one too. 499 00:30:21,560 --> 00:30:27,540 With these, we can communicate when we are apart. 500 00:30:29,360 --> 00:30:30,760 You mean we can talk with these? 501 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 Like a telephone? 502 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 There we go. 503 00:30:42,460 --> 00:30:43,820 Mom, can I ride my bike? 504 00:30:44,200 --> 00:30:47,380 Um, sure. But don't be too long. Lunch will be ready soon. Okay. 505 00:31:04,720 --> 00:31:05,500 There she is 506 00:31:05,500 --> 00:31:21,260 Hey 507 00:31:21,260 --> 00:31:32,460 come 508 00:31:32,460 --> 00:31:33,460 back here 509 00:31:57,260 --> 00:31:58,260 Need any help, Sim? 510 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 Do that again and I'll break your neck. 511 00:32:11,660 --> 00:32:12,660 Hey. 512 00:32:13,460 --> 00:32:15,200 Can you help me? I'm in trouble. 513 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 This way! 514 00:33:26,240 --> 00:33:27,680 There! Come on! 515 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 This is impossible. 516 00:33:46,890 --> 00:33:47,890 Come on, this way. 517 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 We just want to talk to you, Lori. 518 00:35:01,190 --> 00:35:02,190 Come on out. 519 00:35:02,450 --> 00:35:04,070 We'll show you how to get out of here, Lori. 520 00:35:05,550 --> 00:35:09,290 She could be anywhere. 521 00:35:10,470 --> 00:35:11,470 Let's get out of here. 522 00:35:17,230 --> 00:35:20,410 Cain, help me. I'm scared. Can you hear me? 523 00:35:32,570 --> 00:35:33,830 That's what you fear most. 524 00:35:34,970 --> 00:35:37,950 Someone will look at your life, see what you've collected. 525 00:35:38,920 --> 00:35:40,040 I want to take it. 526 00:35:41,240 --> 00:35:44,740 You can use your most prized possession to take it with. 527 00:35:45,220 --> 00:35:49,800 Helen, we don't even know if this is a ransom kidnapping. 528 00:35:52,480 --> 00:35:53,620 What else could it be? 529 00:35:57,160 --> 00:35:58,160 I'm all fed up. 530 00:35:58,520 --> 00:36:00,220 Hey, Chief, don't touch that stuff. 531 00:36:00,480 --> 00:36:03,580 I got a program on the fourth ring. Make it the third. I don't want the 532 00:36:03,580 --> 00:36:05,360 kidnappers hanging up because they think no one's home. 533 00:36:05,860 --> 00:36:09,670 Okay. This is a waste of time. We've got to try it. It's resting. 534 00:36:11,390 --> 00:36:14,250 You know, his attorney would say that you're obsessing on the man. 535 00:36:15,430 --> 00:36:20,210 Oh, I mean, some bum gets hit on skid row when you think it's resting. 536 00:36:21,210 --> 00:36:22,210 It's my fault. 537 00:36:22,570 --> 00:36:24,210 I never should have told him about Laurie. 538 00:36:24,710 --> 00:36:26,190 The gun in the drawer? 539 00:36:43,020 --> 00:36:44,020 Kate, I'm lost. 540 00:36:44,660 --> 00:36:48,080 Laurie, where are you? I will come for you. 541 00:36:48,440 --> 00:36:51,160 Am I? I don't know where. I'm not sure. 542 00:36:51,460 --> 00:36:53,400 An old park with rides and stuff. 543 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 Laurie. 544 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 Laurie, what's happened? 545 00:37:00,500 --> 00:37:01,960 Oh, no, I dropped it. 546 00:37:04,740 --> 00:37:06,080 You found her, haven't you, Pop? 547 00:37:06,280 --> 00:37:08,060 What? By standing out in the backyard? 548 00:37:08,440 --> 00:37:09,440 Where is she? 549 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 A park. 550 00:37:11,740 --> 00:37:17,070 Abandoned. with rides and an old mine. 551 00:37:53,630 --> 00:37:55,130 Laurie? Kane, I'm up here! 552 00:37:55,910 --> 00:37:57,450 Be very still, Laurie. 553 00:37:58,290 --> 00:37:59,650 I will come up to you. 554 00:38:32,339 --> 00:38:34,140 Cain, I knew you'd save me. 555 00:38:39,240 --> 00:38:41,120 I guess we checked the west side of the park. 556 00:38:42,400 --> 00:38:43,620 Someone beat up to it. 557 00:38:43,840 --> 00:38:44,840 Mary Margaret! 558 00:38:49,240 --> 00:38:52,700 Cain saved me. You wouldn't believe it. He went right up the wall like a spider. 559 00:38:52,940 --> 00:38:54,720 Well, actually, like a lizard. 560 00:38:56,360 --> 00:38:57,900 Tell them what you told me. 561 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 Yes, the gun. 562 00:39:00,200 --> 00:39:03,970 Well... I can see the drawer that it's in, but it's not in anywhere. 563 00:39:04,630 --> 00:39:05,690 It's out in the open. 564 00:39:06,090 --> 00:39:07,410 Well, where is it, Laurie? 565 00:39:09,750 --> 00:39:11,990 Okay, there's a toilet on top of it. 566 00:39:13,210 --> 00:39:14,210 A toilet? 567 00:39:14,690 --> 00:39:16,990 Mm -hmm, but it's not attached to anything. 568 00:39:18,730 --> 00:39:21,310 It was... discarded? 569 00:39:23,910 --> 00:39:24,868 The dump. 570 00:39:24,870 --> 00:39:26,310 The chest has been thrown away. 571 00:39:28,010 --> 00:39:29,010 The moving van. 572 00:39:30,220 --> 00:39:31,840 That's what was different about the street. 573 00:39:32,180 --> 00:39:34,400 The day we checked it, the moving van was gone. 574 00:39:34,680 --> 00:39:37,280 Well, let's hit it. Someone else is going to remember that van. 575 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Let's go. Come on. 576 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 I got it. 577 00:39:43,260 --> 00:39:46,620 Found the company that was clearing out the building. I know where they sent the 578 00:39:46,620 --> 00:39:47,620 stuff. I'll be damned. 579 00:39:47,900 --> 00:39:50,260 Let's get over there. It's going to take us a while to find it. 580 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 What about the kid? 581 00:39:52,200 --> 00:39:54,740 She can rot wherever she is. We don't need her anymore. 582 00:39:55,220 --> 00:39:56,220 Let's go. 583 00:40:18,670 --> 00:40:19,670 We got company. 584 00:40:22,690 --> 00:40:23,690 There. 585 00:40:26,630 --> 00:40:27,630 It's right there. 586 00:40:28,350 --> 00:40:29,350 Thank you. 587 00:40:29,390 --> 00:40:30,570 Thank you very much. 588 00:40:31,870 --> 00:40:33,810 It would have taken me a month to find that. 589 00:40:34,570 --> 00:40:35,570 Get it. 590 00:40:40,650 --> 00:40:41,990 You've got a problem, old man. 591 00:41:10,620 --> 00:41:11,620 Stay here. 592 00:41:59,080 --> 00:42:00,080 How'd I do? 593 00:42:01,340 --> 00:42:02,660 You were fast, Laurie. 594 00:42:02,860 --> 00:42:03,860 Like the wind. 595 00:42:04,460 --> 00:42:06,440 No outlaw could ever catch you. 596 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 Great. 597 00:42:08,060 --> 00:42:10,860 He, the other cane, always said I was too slow. 598 00:42:11,700 --> 00:42:14,780 Do you think you could summon him back? 599 00:42:15,260 --> 00:42:17,320 I would like to speak to him one more time. 600 00:42:18,180 --> 00:42:19,180 I'll try. 601 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 He won't come. 602 00:42:24,360 --> 00:42:27,980 I called, but... He's gone. 603 00:42:28,740 --> 00:42:30,160 Anne, you miss him. 604 00:42:32,280 --> 00:42:33,280 Yeah. 605 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 But that's okay. 606 00:42:35,600 --> 00:42:36,920 He was just made up. 607 00:42:39,360 --> 00:42:41,680 You see, you're real. 608 00:42:42,840 --> 00:42:44,160 You're my real Kane. 609 00:43:44,840 --> 00:43:48,220 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 610 00:43:48,440 --> 00:43:52,020 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. Domestic 611 00:43:52,020 --> 00:43:53,120 Television Distribution. 40388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.