All language subtitles for s02e04_-_an_ancient_lottery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,660 Ladies and gentlemen, I'm Edward McElroy. 2 00:00:05,960 --> 00:00:12,700 It is with great humility that I embrace the opportunity to 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,060 enhance the economic status of this community. 4 00:00:17,040 --> 00:00:22,880 This kind of development is absolutely necessary, given the light of today's 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,900 growing and competitive marketplace. 6 00:00:25,180 --> 00:00:28,440 We are in this together. This is our future. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,120 Sure it is. 8 00:00:30,810 --> 00:00:34,490 The more shops they create, the more shopkeepers that need protection. 9 00:00:35,090 --> 00:00:36,250 Well, well. 10 00:00:37,050 --> 00:00:38,590 Quiet and keen. 11 00:00:39,490 --> 00:00:41,030 You came back. 12 00:00:41,990 --> 00:00:43,750 So did I, Charlene. 13 00:00:44,890 --> 00:00:46,250 So did I. 14 00:00:48,580 --> 00:00:51,380 These lottery tickets are just a token. Thank you. 15 00:00:51,760 --> 00:00:56,240 Thank you. They symbolize the good fortune that is about to befall this 16 00:00:56,240 --> 00:01:00,380 community. You believe that a lottery ticket can buy the good faith of this 17 00:01:00,380 --> 00:01:02,760 community? No, it's just a gesture. 18 00:01:03,160 --> 00:01:06,140 We were told this lot would be made into a community center. 19 00:01:06,940 --> 00:01:11,460 I tried to get it passed, but the zoning commission wouldn't allow it. Now, it's 20 00:01:11,460 --> 00:01:13,100 better that we have a mall than an empty lot. 21 00:01:13,420 --> 00:01:16,600 Better an empty lot than another Burger Haven and video store. 22 00:01:16,860 --> 00:01:18,360 You've broken your word to us. 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,480 Who did you pay off at City Hall to have them deprive us of our rights? Mr. 24 00:01:22,520 --> 00:01:24,180 McElroy doesn't do business that way. 25 00:01:25,220 --> 00:01:27,980 Believe me, the city council won't even... You're very lucky. 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,340 4673, my phone number. 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 I can remember that. 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,590 This will not help your cause. 29 00:01:40,210 --> 00:01:42,890 To try and rule other men. 30 00:01:43,710 --> 00:01:46,070 A way of confusion. 31 00:01:47,250 --> 00:01:49,150 To be ruled by others. 32 00:01:49,750 --> 00:01:54,090 Find your own path. 33 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 Bye. 34 00:01:57,530 --> 00:01:58,530 Bye. 35 00:02:01,630 --> 00:02:06,070 You okay? 36 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Yeah, I'm fine. 37 00:02:08,660 --> 00:02:10,120 I don't think it went too well. 38 00:02:11,900 --> 00:02:15,320 They leave, but the anger lingers. 39 00:02:16,560 --> 00:02:21,040 It will disperse if McElroy keeps his word. 40 00:02:21,900 --> 00:02:26,920 And at least you got a lottery ticket. 41 00:02:27,700 --> 00:02:29,600 Do you know the odds of winning? 42 00:02:30,920 --> 00:02:34,740 Well, anyway, you got the phone number. 43 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 That is true. 44 00:02:37,860 --> 00:02:40,300 And she's beautiful. 45 00:02:41,000 --> 00:02:42,860 I did not notice. 46 00:02:43,280 --> 00:02:45,020 Yes, you did. 47 00:02:46,520 --> 00:02:49,000 Well, I did not notice. 48 00:02:49,500 --> 00:02:51,360 Notice? I noticed. 49 00:02:56,820 --> 00:03:00,740 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 50 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 But I want to fight. 51 00:03:03,920 --> 00:03:06,700 So did your great -grandfather when he was your age. 52 00:03:11,180 --> 00:03:14,680 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 53 00:03:15,120 --> 00:03:20,180 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 54 00:03:20,180 --> 00:03:25,820 perished. Fifteen years later, they were reunited. Now Cain faced new 55 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 challenges. 56 00:03:33,480 --> 00:03:34,540 And his son grew up. 57 00:03:37,840 --> 00:03:41,720 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 58 00:03:41,720 --> 00:03:42,180 what I... 59 00:03:42,180 --> 00:03:50,960 I 60 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 am King. 61 00:03:53,080 --> 00:03:54,160 I will help you. 62 00:04:04,420 --> 00:04:05,560 Peter, come on, don't do this. 63 00:04:09,140 --> 00:04:10,039 Is this the picture? 64 00:04:10,040 --> 00:04:11,700 Lady Luck. Oh, yeah. 65 00:04:12,640 --> 00:04:14,340 You know, you're going to need all the luck you can get. 66 00:04:14,600 --> 00:04:15,499 Oh, yeah? 67 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Why's that? 68 00:04:17,079 --> 00:04:18,079 Pack up your dust. 69 00:04:18,660 --> 00:04:19,660 Yeah, that's right. 70 00:04:20,200 --> 00:04:21,760 Don't be worried. I'm back in six weeks. 71 00:04:22,160 --> 00:04:27,940 Do yourself a favor. Stay away from me. I mean, you know nothing about this 72 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 case. 73 00:04:29,720 --> 00:04:31,180 I know that there was a good cop. 74 00:04:33,360 --> 00:04:38,040 man that i cared about lying face down in the gutter with his blood over him 75 00:04:38,040 --> 00:04:42,740 like a shroud i know that you pulled the trigger leola 76 00:04:42,740 --> 00:04:48,520 but i can prove that i'm not going to be just in your face i'm going to be a 77 00:04:48,520 --> 00:04:52,660 part of your skin i'm going to make you choke on every breath that you can take 78 00:04:59,400 --> 00:05:03,040 Is that right? That badge isn't... I think being a cop is a privilege. 79 00:05:03,460 --> 00:05:05,400 But any cop that's dirty makes us all dirty. 80 00:05:05,660 --> 00:05:07,060 Now, back off, both of you. 81 00:05:07,280 --> 00:05:09,660 That's enough. I'll put you on suspension, too, if there's any more of 82 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Where's that witness, Leo? 83 00:05:11,400 --> 00:05:15,120 That make you sweat, knowing there's somebody out there that can... There is 84 00:05:15,120 --> 00:05:17,360 witness, because I wasn't at the scene of the crime. I'm innocent. 85 00:05:18,100 --> 00:05:20,300 And I'll have to prove that to you or anybody else in here. 86 00:05:21,900 --> 00:05:23,360 You do yourself a favor, Kane. 87 00:05:24,040 --> 00:05:26,660 Stay away from me if you know what's good for me, because next time you won't 88 00:05:26,660 --> 00:05:27,900 have your friends here for protection. 89 00:05:29,200 --> 00:05:30,720 This from policemen. 90 00:05:30,980 --> 00:05:31,980 Very nice. 91 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 Very nice. 92 00:05:40,000 --> 00:05:43,020 This is an internal affairs matter, Peter. 93 00:05:43,220 --> 00:05:45,320 You are playing right into Leola's hands. 94 00:05:45,860 --> 00:05:49,720 He cries harassment and the IA boys start hitting the walls. Now, stay out 95 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 that! 96 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 That is an order. 97 00:06:03,120 --> 00:06:04,700 I wish I could use your kind of restraint. 98 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 He's guilty. 99 00:06:08,780 --> 00:06:11,000 That is not your responsibility to prove. 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,760 I'm going to make it my responsibility. 101 00:06:13,660 --> 00:06:14,940 You've got to find that witness. 102 00:06:15,320 --> 00:06:18,120 She's gone to ground. She's scared. Peter, you've got to back off from this. 103 00:06:20,820 --> 00:06:23,920 Where the hell are those Kensington Square plans? 104 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 Right here. 105 00:06:25,540 --> 00:06:26,660 Oh, yeah, right, okay. 106 00:06:32,380 --> 00:06:35,060 Well, I'm not in the obituary. Yeah, see if I'm in there, will you? 107 00:06:35,780 --> 00:06:38,000 Ann, I didn't win the lottery. What a surprise. 108 00:06:39,120 --> 00:06:42,020 You know, if we went off to Bermuda, we could probably use my credit card. 109 00:06:42,400 --> 00:06:44,520 Until they found out I soaked it off a cereal box. 110 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 Oh, my God. 111 00:06:47,320 --> 00:06:48,900 What is it? I am in the obituaries? 112 00:06:49,320 --> 00:06:53,100 It's my phone number. You mean the newspaper is publishing your number now? 113 00:06:53,120 --> 00:06:55,620 I thought it was just on the washroom wall over at the Chart House restaurant. 114 00:06:55,620 --> 00:06:58,000 didn't realize. Look, that lottery ticket, your ticket. 115 00:06:59,420 --> 00:07:00,339 What ticket? 116 00:07:00,340 --> 00:07:01,340 Oh, I gave it away. 117 00:07:02,120 --> 00:07:03,039 To who? 118 00:07:03,040 --> 00:07:05,380 The old one. What do they call him? The ancient. 119 00:07:06,140 --> 00:07:07,400 He said he'd call me. 120 00:07:09,640 --> 00:07:12,340 This is what we've been waiting for. 121 00:07:13,600 --> 00:07:15,040 Irony? Luck. 122 00:07:15,960 --> 00:07:17,780 A little bit of luck. 123 00:07:20,560 --> 00:07:25,380 We have the winning ticket in a lottery that is worth 124 00:07:25,380 --> 00:07:29,200 $38 million. 125 00:07:32,750 --> 00:07:34,910 I believe you're overlooking one small point. 126 00:07:35,790 --> 00:07:36,790 What? What? 127 00:07:37,090 --> 00:07:38,150 We gave it away. 128 00:07:38,730 --> 00:07:40,790 No. No, no, we didn't. No. 129 00:07:41,350 --> 00:07:44,170 We shared it with that old man. 130 00:07:45,350 --> 00:07:46,530 But it belongs to me. 131 00:07:47,430 --> 00:07:48,670 Uh, excuse me? 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 To us? 133 00:07:50,390 --> 00:07:51,610 To us, of course. To us. 134 00:07:53,610 --> 00:07:54,670 Don't you see what this means? 135 00:07:55,410 --> 00:08:00,190 We are out of debt. We are back on our feet. You're going to have to convince 136 00:08:00,190 --> 00:08:02,430 that old man that you are joined with him at the hip. 137 00:08:02,870 --> 00:08:04,570 Right. Right. Where does he live? 138 00:08:05,230 --> 00:08:06,870 I don't know. Chinatown someplace. 139 00:08:07,710 --> 00:08:10,310 Well, find out. Find out. Get his address. 140 00:08:23,710 --> 00:08:25,450 No one's seen Donnie Double D all week? 141 00:08:26,130 --> 00:08:28,850 He's not eating at Burger Haven, Jody. I'm telling you, check the best 142 00:08:28,850 --> 00:08:29,850 restaurants in town. 143 00:08:30,510 --> 00:08:32,809 I'll be at the Ancient Garden. Brother told me to meet him. 144 00:08:41,110 --> 00:08:42,110 Peter! 145 00:08:42,549 --> 00:08:43,549 Hey. 146 00:08:45,030 --> 00:08:46,970 Kind of busy for a Saturday morning, huh? 147 00:08:47,190 --> 00:08:49,930 This is no ordinary Saturday morning. Did you hear? 148 00:08:50,490 --> 00:08:51,490 It's wonderful. 149 00:08:51,550 --> 00:08:52,550 $38 million. 150 00:08:53,050 --> 00:08:54,830 And from that greedy developer, too. 151 00:08:55,270 --> 00:08:56,610 That's what I call justice. 152 00:08:56,930 --> 00:08:59,890 What do you mean? What the hell's going on here? You didn't hear? No. 153 00:09:00,350 --> 00:09:01,650 The ancient won the lottery. 154 00:09:02,750 --> 00:09:04,110 I can't believe this. 155 00:09:04,610 --> 00:09:06,350 Lothby won $38 million? 156 00:09:08,150 --> 00:09:09,370 I don't believe it. 157 00:09:18,830 --> 00:09:23,840 So, We can't get our loan from the bank, but we'll work hard and have your money 158 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 back in half a year. 159 00:09:26,020 --> 00:09:27,980 It's a great opportunity for Chinatown. 160 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 What a bet. 161 00:09:30,340 --> 00:09:31,700 We'll flood the market. 162 00:09:32,140 --> 00:09:33,780 There is that risk. 163 00:09:35,560 --> 00:09:39,500 I will consider your request carefully, Mr. Li. 164 00:09:40,660 --> 00:09:41,660 Thank you. 165 00:09:47,370 --> 00:09:50,050 Enjoy it as long as you can, old man. 166 00:09:51,810 --> 00:09:53,990 We don't need the ancient, just the ticket. 167 00:09:54,590 --> 00:09:56,290 It doesn't matter who buys it. 168 00:09:56,710 --> 00:09:58,890 Who hands in the ticket that gets the cash? 169 00:10:00,130 --> 00:10:02,690 If you've got it, we'll take it. 170 00:10:10,990 --> 00:10:11,990 This is unusual. 171 00:10:12,490 --> 00:10:14,890 The ancient has many friends. 172 00:10:15,660 --> 00:10:20,320 Friends of Bill Clinton aren't this many. His conversation and his wisdom 173 00:10:20,320 --> 00:10:21,460 legendary. 174 00:10:23,020 --> 00:10:24,620 Bill Clinton? 175 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 Yeah. 176 00:10:27,100 --> 00:10:28,140 Never mind. 177 00:10:29,020 --> 00:10:30,640 He's holding court here. 178 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 No. 179 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 He's giving hope. 180 00:10:35,580 --> 00:10:38,400 I am ashamed by my request. 181 00:10:38,880 --> 00:10:42,700 There is no shame ever attest to need. 182 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 It is my mother. 183 00:10:46,390 --> 00:10:47,930 She faces an operation. 184 00:10:48,770 --> 00:10:52,250 I don't have the funds, and neither does she. 185 00:10:54,190 --> 00:10:58,010 But if they do not operate, she will die. 186 00:10:59,710 --> 00:11:06,210 I would be ever in your debt, old one, if there was any way that you could help 187 00:11:06,210 --> 00:11:07,210 me. 188 00:11:08,950 --> 00:11:10,950 I will do whatever I can. 189 00:11:11,530 --> 00:11:12,530 I promise. 190 00:11:37,720 --> 00:11:40,100 Do you fear I will do you harm? 191 00:11:40,360 --> 00:11:43,040 I watched you kill Tan. 192 00:11:44,300 --> 00:11:48,660 I destroyed an evil that could no longer tolerate. 193 00:11:50,090 --> 00:11:51,090 An act? 194 00:11:51,110 --> 00:11:53,250 I take no pride. 195 00:11:54,530 --> 00:11:56,770 Well, you did what you had to do. 196 00:11:57,370 --> 00:11:58,450 I understand that. 197 00:11:59,030 --> 00:12:00,030 So did I. 198 00:12:00,990 --> 00:12:03,010 You were not helped by the police. 199 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 Lack of evidence. 200 00:12:06,310 --> 00:12:07,850 Chang got released, too. 201 00:12:08,570 --> 00:12:09,870 Don't know what happened to him. 202 00:12:10,550 --> 00:12:16,030 Probably starting up his own small evil empire somewhere. One day, your paths 203 00:12:16,030 --> 00:12:17,030 will cross again. 204 00:12:17,090 --> 00:12:18,290 As our paths. 205 00:12:21,030 --> 00:12:24,370 Yeah, came back to the old neighborhood. I have a lot of friends here. 206 00:12:24,630 --> 00:12:25,630 It's in my blood. 207 00:12:26,390 --> 00:12:32,410 To think, that old man almost perished in a fire. Now, he's worth 38 million. 208 00:12:33,250 --> 00:12:34,490 Life's grand, isn't it? 209 00:12:36,870 --> 00:12:42,570 If any harm should befall him... I'm just here to shake his hand like 210 00:12:42,570 --> 00:12:43,570 else. 211 00:12:46,070 --> 00:12:47,830 I do not think... 212 00:12:49,000 --> 00:12:53,580 He would shake the hand that once drove the knife into his leg. 213 00:12:56,720 --> 00:13:00,100 Long memory, huh? 214 00:13:01,620 --> 00:13:02,620 Too bad. 215 00:13:03,440 --> 00:13:04,480 Wanted to pay my respects. 216 00:13:08,480 --> 00:13:09,840 See you around the neighborhood, Kane. 217 00:13:13,660 --> 00:13:15,140 Good to be home again, isn't it? 218 00:13:31,530 --> 00:13:32,429 I'll see it. 219 00:13:32,430 --> 00:13:34,010 I just can't believe all this. 220 00:13:41,730 --> 00:13:45,110 What do you want, a new rose? 221 00:13:45,850 --> 00:13:47,130 What's wrong with the one I got? 222 00:13:48,910 --> 00:13:51,190 I am here on behalf of Mrs. Dale Winthrop. 223 00:13:51,510 --> 00:13:55,250 She's holding a charity ball this evening, and she would be delighted if 224 00:13:55,250 --> 00:13:56,250 could attend. 225 00:13:58,550 --> 00:13:59,810 May I bring my friend? 226 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Sure. 227 00:14:02,440 --> 00:14:05,320 Will there be music and dancing? 228 00:14:05,700 --> 00:14:08,900 For you, they'd bring in the New York Philharmonic and Paula Abdul to teach 229 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 the latest dance step. 230 00:14:10,360 --> 00:14:12,140 Eight o 'clock. I'll pick you up. 231 00:14:12,340 --> 00:14:13,340 It is close. 232 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 I'll walk. 233 00:14:15,780 --> 00:14:17,440 Fine. Good luck. 234 00:14:18,580 --> 00:14:20,640 I found Donnie. What's going on here? 235 00:14:21,120 --> 00:14:23,340 Uh, he... Long story. 236 00:14:24,700 --> 00:14:25,840 Give me your lottery ticket. 237 00:14:26,300 --> 00:14:28,120 I defend it to the death. 238 00:14:28,400 --> 00:14:31,600 Yeah. Yeah, okay, well, that's what I'm afraid of. There's a hundred would -be 239 00:14:31,600 --> 00:14:32,640 muggers here in this garden. 240 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Go ahead, be safe. 241 00:14:34,840 --> 00:14:37,120 I'm a cop. How could it be any safer than that? 242 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Come on, Lucy. 243 00:14:44,800 --> 00:14:47,400 Were you afraid maybe I'd take off for the weekend and catch you on Monday? 244 00:14:47,860 --> 00:14:50,900 Peter, that thought had never entered my mind. 245 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Next. 246 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Look. I want Kane off my back. 247 00:15:00,220 --> 00:15:04,120 No, no, no, no, no, no. He doesn't have anything on me if Kane isn't worried 248 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 about him. 249 00:15:06,080 --> 00:15:08,520 It's one of these hot dog cops that there's no one to quit. 250 00:15:10,380 --> 00:15:11,920 No, no, no, you listen to me, all right? 251 00:15:12,540 --> 00:15:16,580 I already wasted one cop already, and I swear to God, he crosses me again. He's 252 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 dead. 253 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Unfortunately, 254 00:15:21,420 --> 00:15:24,960 my estate in the Hamptons is undergoing extensive renovation. 255 00:15:25,860 --> 00:15:30,450 Oh. We could weekend in my place in Palm Beach. 256 00:15:31,070 --> 00:15:33,630 Well, I wouldn't want to oppose. 257 00:15:35,130 --> 00:15:37,190 I thought you'd want to do more than that. 258 00:15:41,010 --> 00:15:43,510 Here's to beauty and imposition. 259 00:15:45,570 --> 00:15:47,010 And to a weekend. 260 00:15:48,670 --> 00:15:49,710 I'll never forget. 261 00:15:58,660 --> 00:16:00,100 Oh, no, tell me this ain't happening. 262 00:16:00,980 --> 00:16:04,700 Mr. Kane, Miss Powell, this is my lawyer and his assistant. 263 00:16:05,220 --> 00:16:07,980 I'm afraid I'm going to have to sign those real estate papers at a more 264 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 opportune moment. 265 00:16:09,380 --> 00:16:11,180 I've got to talk to you right now, Donnie. 266 00:16:11,580 --> 00:16:12,580 It's Donald. 267 00:16:14,180 --> 00:16:15,520 Donald. It's Donald. 268 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 I'll bring him right back. 269 00:16:19,380 --> 00:16:20,540 I won't be long. 270 00:16:25,080 --> 00:16:26,080 Hey, hey! 271 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Nice threads. 272 00:16:29,600 --> 00:16:32,700 It's what I spend my money on, and if you don't mind my saying, a good tailor 273 00:16:32,700 --> 00:16:36,440 wouldn't do you any harm. You know, your time, as always, lacks a certain 274 00:16:36,440 --> 00:16:37,440 finesse. 275 00:16:37,600 --> 00:16:39,080 How long have you known your dining companion? 276 00:16:40,420 --> 00:16:41,800 About three hours. 277 00:16:42,260 --> 00:16:45,360 Well, something that you should know about him. 278 00:16:45,580 --> 00:16:46,740 But he's a hustler. 279 00:16:49,100 --> 00:16:50,400 Well, so am I. 280 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 Paula Wainwright, I need to find her. 281 00:16:54,880 --> 00:16:56,700 Yeah, you and half the internal affairs department. 282 00:16:57,020 --> 00:16:59,780 You know, this girl's life is hanging by a thread in this town. Oh, 283 00:17:00,480 --> 00:17:03,900 it has often come to my attention that her boyfriend is a cop with a lot of 284 00:17:03,900 --> 00:17:04,799 on his hands. 285 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 And blood. 286 00:17:06,000 --> 00:17:07,700 The cop he killed was a friend of mine. 287 00:17:08,420 --> 00:17:10,000 She's the only witness to this homicide. 288 00:17:10,520 --> 00:17:12,300 Yes, I had not heard before. 289 00:17:12,780 --> 00:17:15,000 I gotta get to this witness before Leola does. 290 00:17:16,339 --> 00:17:19,660 There's a little sports joint over on the stem, the elbow room. 291 00:17:20,380 --> 00:17:23,079 I should be crazy to go back there, but Miss Wainwright, she's got a bit of a 292 00:17:23,079 --> 00:17:24,079 drinking problem. 293 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 It's a long shot, Pete. 294 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Thanks. 295 00:17:28,319 --> 00:17:29,320 Jody. 296 00:17:30,320 --> 00:17:32,180 Uh, I gotta go. 297 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Well, 298 00:17:39,780 --> 00:17:41,100 back to the cheesecake. 299 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Okay, 300 00:17:50,780 --> 00:17:53,920 if she is in here, the two of us may crowd her, all right? Watch my back. 301 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 What else is new? 302 00:18:02,350 --> 00:18:03,590 Sit in those hands, Benny. 303 00:18:09,370 --> 00:18:11,110 Whoa, I just want to talk to you. 304 00:18:13,370 --> 00:18:14,370 I know you. 305 00:18:15,670 --> 00:18:16,670 You're Peter Kane. 306 00:18:18,110 --> 00:18:19,450 Jimmy talked about you a lot. 307 00:18:21,170 --> 00:18:22,210 He hated you. 308 00:18:24,200 --> 00:18:25,780 He said you were Blaisdell's boy. 309 00:18:27,080 --> 00:18:28,140 How did you find me? 310 00:18:29,060 --> 00:18:30,060 Doesn't matter. 311 00:18:31,220 --> 00:18:34,620 Just a minute. Where are you going to go, Paula? Where are you going to run? 312 00:18:34,620 --> 00:18:36,800 I can find you here, Leola can find you here just as easy. 313 00:18:38,160 --> 00:18:39,420 Now, I just want to help you. 314 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Protective custody? 315 00:18:48,960 --> 00:18:50,060 Jimmy talked about that. 316 00:18:51,980 --> 00:18:53,700 How they can get anyone they wanted. 317 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 The cops. 318 00:18:58,080 --> 00:19:00,060 Prisoners found beaten to death. 319 00:19:01,500 --> 00:19:02,660 Hanging in their cells. 320 00:19:04,000 --> 00:19:05,200 Not my precinct. 321 00:19:08,000 --> 00:19:09,280 You gotta trust me, Paula. 322 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 Trust? 323 00:19:12,460 --> 00:19:13,840 The way I trusted Jimmy? 324 00:19:15,860 --> 00:19:18,020 The way I've trusted everybody all my life? 325 00:19:22,570 --> 00:19:24,230 It's not a pretty sight, is it? 326 00:19:26,650 --> 00:19:27,730 I pour the drink. 327 00:19:28,450 --> 00:19:29,750 I lift it to my lips. 328 00:19:30,910 --> 00:19:35,450 And every nerve in my body is screaming at me to stop. 329 00:19:38,450 --> 00:19:39,490 But I can't. 330 00:19:41,490 --> 00:19:42,590 I just can't. 331 00:19:47,250 --> 00:19:48,570 Don't waste your time on me. 332 00:19:54,120 --> 00:19:55,780 My father would say that you are. 333 00:19:57,800 --> 00:20:02,800 That you are trying to find your path back to your true self. 334 00:20:05,840 --> 00:20:08,980 But all you see are signposts that point in the wrong direction. 335 00:20:12,260 --> 00:20:13,420 There is a path, Paul. 336 00:20:17,060 --> 00:20:18,360 The one you'll take me on? 337 00:20:21,280 --> 00:20:23,040 Could it be worse than the one that you're on now? 338 00:20:40,159 --> 00:20:41,840 I'm so frightened of him. 339 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 You're gonna be. 340 00:20:44,900 --> 00:20:46,020 But you're safe now. 341 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 I'll make sure of that. 342 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Is that a promise? 343 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 I bet it is. 344 00:21:25,700 --> 00:21:26,940 I don't think so. 345 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 Stop, please. 346 00:22:17,680 --> 00:22:18,940 You're hurting me. 347 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Hold still. 348 00:22:20,460 --> 00:22:22,280 You're strangling me. 349 00:22:22,960 --> 00:22:24,260 Interesting suggestion. 350 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 Your thoughts are heavy. 351 00:22:27,180 --> 00:22:28,760 You do not approve. 352 00:22:29,400 --> 00:22:32,900 You do not think that we should go to this ball? 353 00:22:33,320 --> 00:22:34,319 Why not? 354 00:22:34,320 --> 00:22:40,540 Because the money brings power and the power may corrupt. 355 00:22:40,960 --> 00:22:43,660 And yet we are there to... 356 00:22:43,980 --> 00:22:46,320 to represent great wills. 357 00:22:46,720 --> 00:22:52,800 You are there for that purpose. I am merely going along for the ride. 358 00:22:53,100 --> 00:22:59,960 No. You fear for my soul that sudden popularity will go to my head. 359 00:23:00,900 --> 00:23:05,980 That the values we hold to be true may be timeless. 360 00:23:06,760 --> 00:23:09,720 That is for you to judge. 361 00:23:14,060 --> 00:23:15,800 Am I, uh, resplendent? 362 00:23:17,700 --> 00:23:21,060 It, uh... It needs something else. 363 00:23:44,240 --> 00:23:45,400 They told me you'd be here. 364 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 It's all... It's lovely. 365 00:23:48,320 --> 00:23:52,700 I've been looking all over Chinatown for you. We've got to talk about our 366 00:23:52,700 --> 00:23:53,700 ticket. 367 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Our ticket? 368 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Yeah. 369 00:23:56,300 --> 00:24:00,340 I'm a fair man. I want to make sure that you get something for your cooperation. 370 00:24:00,600 --> 00:24:03,160 Now, I understand you live simply. 371 00:24:03,540 --> 00:24:04,880 You're a priest, isn't that right? 372 00:24:05,300 --> 00:24:06,400 I am ancient. 373 00:24:07,320 --> 00:24:10,440 My friend, Kwai Ching Kane, is a priest. 374 00:24:10,720 --> 00:24:11,619 As a matter of fact. 375 00:24:11,620 --> 00:24:18,130 Well... I am prepared to offer you $100 ,000. 376 00:24:18,130 --> 00:24:23,330 Now, that's more than you can spend in... In my lifetime? 377 00:24:24,190 --> 00:24:26,810 I may live another hundred years. 378 00:24:27,210 --> 00:24:29,210 Look, it's my ticket. 379 00:24:29,450 --> 00:24:33,890 You gave the ticket away as a gesture of goodwill. 380 00:24:34,510 --> 00:24:40,750 To take it back will dishonor everything you have worked for in the community. 381 00:24:44,010 --> 00:24:46,110 Well, at least, you know, I have done something for the community. 382 00:24:48,390 --> 00:24:51,230 Look, it's not just for my welfare. 383 00:24:53,150 --> 00:24:54,150 Never mind. 384 00:24:56,270 --> 00:24:58,510 Looks like we're both going to the same charity ball. 385 00:24:59,390 --> 00:25:00,850 Buy me a drink when you get there, will you? 386 00:25:01,590 --> 00:25:02,590 I'll need it. 387 00:25:03,270 --> 00:25:04,270 With pleasure. 388 00:25:06,370 --> 00:25:07,370 Yeah. 389 00:25:16,140 --> 00:25:18,520 A greater law must hang heavy on the soul. 390 00:25:20,540 --> 00:25:21,540 You heard? 391 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 Yes. 392 00:25:25,560 --> 00:25:28,980 I will consider Mr. McElroy's request. 393 00:25:30,840 --> 00:25:32,620 He did not make a request. 394 00:25:34,320 --> 00:25:36,460 It was unspoken. 395 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Bloody marvelous. 396 00:25:54,130 --> 00:25:55,130 Okay. 397 00:25:55,850 --> 00:25:57,270 Yeah. Okay, thanks. 398 00:26:00,590 --> 00:26:01,630 I've checked everywhere. 399 00:26:02,250 --> 00:26:04,050 The Agrippa Club, the gym. 400 00:26:05,210 --> 00:26:07,050 No one's seen or heard from him. 401 00:26:08,690 --> 00:26:09,690 No. 402 00:26:10,670 --> 00:26:11,910 No, he wouldn't go there. 403 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 What? 404 00:26:19,370 --> 00:26:20,370 We go again. 405 00:26:24,210 --> 00:26:26,910 So many people with so many needs. 406 00:26:27,570 --> 00:26:31,990 And look at us. Two penguins on our way to the zoo. 407 00:26:33,210 --> 00:26:34,370 In nature. 408 00:26:35,370 --> 00:26:36,370 Survival. 409 00:26:38,750 --> 00:26:40,590 For the pivot, yeah? 410 00:26:41,070 --> 00:26:44,210 And dancing will revitalize me. 411 00:26:45,090 --> 00:26:47,910 Yeah. A disturbing idea. 412 00:27:05,070 --> 00:27:06,110 It's vital to me. 413 00:27:12,930 --> 00:27:16,850 Dancing will be safe. 414 00:27:17,270 --> 00:27:18,330 You think so? 415 00:27:26,070 --> 00:27:30,270 The ancient. 416 00:27:30,810 --> 00:27:32,170 We meet tonight. 417 00:27:34,220 --> 00:27:40,200 Now then, what does one wear to con an old man? 418 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Blue? 419 00:27:49,780 --> 00:27:50,780 Jimmy, 420 00:27:56,620 --> 00:27:57,860 don't do this. 421 00:28:03,200 --> 00:28:07,960 Please. Jimmy, don't hurt me. You went home. That was a very bad mistake. 422 00:28:08,220 --> 00:28:09,220 Very bad. 423 00:28:10,120 --> 00:28:11,120 I had things. 424 00:28:12,340 --> 00:28:14,140 I needed to get my things. 425 00:28:15,120 --> 00:28:16,200 Your things, yeah. 426 00:28:18,020 --> 00:28:19,940 Well, you know, I'm glad I found you. 427 00:28:21,560 --> 00:28:23,720 Because you and me are going to have a real good time tonight. 428 00:28:27,040 --> 00:28:28,120 Take off your jacket. 429 00:28:38,540 --> 00:28:40,580 Here's to the way it used to be between me and you, Paola. 430 00:28:47,000 --> 00:28:49,500 That's nothing compared to what's going to go down tonight. 431 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 Good evening. 432 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Good to see you. 433 00:29:06,860 --> 00:29:09,480 Oh, I'm so glad you could make it. 434 00:29:10,840 --> 00:29:16,220 Oh, you look so, so... Rich? 435 00:29:17,600 --> 00:29:19,620 I was thinking colorful. 436 00:29:20,620 --> 00:29:23,660 May I introduce my friend, Kwai Chung Kane? 437 00:29:26,780 --> 00:29:29,760 You remind me of my dear late husband. 438 00:29:30,040 --> 00:29:32,420 Kane is a Shaolin priest. 439 00:29:32,860 --> 00:29:35,680 Oh. But they are allowed to. 440 00:29:36,060 --> 00:29:37,360 Mary. Ah. 441 00:29:38,580 --> 00:29:39,620 Well, come with me. 442 00:29:39,940 --> 00:29:42,480 So many people are just dying to meet you both. 443 00:29:43,440 --> 00:29:46,580 I will be with you in a moment. 444 00:30:01,860 --> 00:30:04,260 Grasping these charity functions is such a joke. 445 00:30:04,860 --> 00:30:08,020 You know, all you have to do is tell them, Major D, you left your invitation 446 00:30:08,020 --> 00:30:09,020 your Rolls Royce. 447 00:30:11,440 --> 00:30:18,160 Excuse me. 448 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 My name is Amanda. 449 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Amanda Dodd. 450 00:30:24,540 --> 00:30:26,240 I, um... Hey. 451 00:30:29,720 --> 00:30:32,360 I couldn't help overhearing your friend say that you were a priest. 452 00:30:34,160 --> 00:30:34,959 It is true. 453 00:30:34,960 --> 00:30:38,820 I raised funds for a children's mission in Kuntani, Africa. 454 00:30:39,700 --> 00:30:41,040 Don't be deceived by the output. 455 00:30:41,260 --> 00:30:43,880 I spend most of my time in jeans and a big sweater. 456 00:30:44,380 --> 00:30:46,260 I am rarely deceived. 457 00:30:48,320 --> 00:30:49,400 You're very fortunate. 458 00:30:51,060 --> 00:30:54,840 The mission is in desperate straits. And I was wondering if you would mind 459 00:30:54,840 --> 00:30:57,440 introducing me to Colin the Ancient? 460 00:30:58,620 --> 00:30:59,620 Yes. 461 00:31:01,560 --> 00:31:03,750 You... Are in need of donations. 462 00:31:04,590 --> 00:31:05,590 Always. 463 00:31:06,770 --> 00:31:10,330 I feel a little like a wallflower standing here. Would you care to dance? 464 00:31:11,170 --> 00:31:14,470 I would be honored. 465 00:31:15,850 --> 00:31:16,850 Thank you. 466 00:31:44,110 --> 00:31:45,230 You seem depressed. 467 00:31:48,050 --> 00:31:52,990 Yeah, well, if you just lost $38 million, you might feel a little twinge 468 00:31:52,990 --> 00:31:53,990 regret yourself. 469 00:31:55,410 --> 00:31:56,830 My business is going down. 470 00:31:57,470 --> 00:31:59,150 My life is in shreds. 471 00:32:00,410 --> 00:32:02,990 All I need to worry about now is what size gun to use. 472 00:32:03,670 --> 00:32:07,650 You care more about your people than the ones you employ. 473 00:32:08,130 --> 00:32:09,250 You got that, huh? 474 00:32:09,830 --> 00:32:13,170 I have the wisdom of the ages. 475 00:32:14,250 --> 00:32:19,110 I also overheard you talking to this beautiful young woman. 476 00:32:20,810 --> 00:32:24,210 To lose this flower would be a crime. 477 00:32:25,090 --> 00:32:26,170 I love her. 478 00:32:27,410 --> 00:32:30,750 Well, maybe we'll be happy together in the poorhouse. 479 00:32:32,290 --> 00:32:36,530 At least you'll never forget my phone number. Or anything else about you. 480 00:32:40,230 --> 00:32:43,410 All rivers pour into the ocean. 481 00:32:45,580 --> 00:32:48,980 But it is never filled. 482 00:32:50,380 --> 00:32:56,180 Despair may enter our lives, but it can never flood them. 483 00:32:57,320 --> 00:32:58,540 What the hell does that mean? 484 00:32:59,020 --> 00:33:02,680 I make certain you are taken care of. 485 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 Are you serious? 486 00:33:05,060 --> 00:33:08,080 When it comes to honor, yes. 487 00:33:17,870 --> 00:33:19,030 Get over here. Come here. 488 00:33:21,190 --> 00:33:22,890 I promise I won't say anything. 489 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 No. 490 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Come here. 491 00:33:28,350 --> 00:33:30,450 Just relax. 492 00:33:30,950 --> 00:33:33,210 Just relax. I'm not going to hurt you. 493 00:33:33,670 --> 00:33:34,670 Just go. 494 00:34:04,940 --> 00:34:05,960 Bad for a young pup. 495 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 Thank you. 496 00:34:10,179 --> 00:34:11,179 My wallet. 497 00:34:11,739 --> 00:34:12,840 I lost my wallet. 498 00:34:13,320 --> 00:34:16,460 Yeah, so I lose my wallet once a year. How much money was in it? 499 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Thirty -eight million. 500 00:34:18,719 --> 00:34:19,719 Peter, watch it. 501 00:34:26,360 --> 00:34:27,800 Wait a minute. Thirty -eight million? 502 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Pullman. 503 00:34:33,100 --> 00:34:33,918 Wait, wait, wait. 504 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 I've got to get Paula. 505 00:34:39,659 --> 00:34:41,400 Are you sure you're really a priest? 506 00:34:43,880 --> 00:34:45,280 You don't dance like one. 507 00:34:45,560 --> 00:34:50,300 It's merely a matter of becoming one with the music. 508 00:34:53,980 --> 00:34:59,680 Are you really here to collect money for African children? 509 00:35:02,090 --> 00:35:04,450 You don't believe me, do you? 510 00:35:05,450 --> 00:35:06,770 I believe in you. 511 00:35:07,770 --> 00:35:08,770 Do you? 512 00:35:11,170 --> 00:35:12,830 I don't know what you mean by that. 513 00:35:13,950 --> 00:35:17,690 Well, lead to power. 514 00:35:18,710 --> 00:35:20,470 Power won't corrupt. 515 00:35:22,290 --> 00:35:25,370 You must not place your faith in rare things. 516 00:35:26,790 --> 00:35:27,830 Which is... 517 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 In your heart. 518 00:35:34,280 --> 00:35:35,840 Listen to your heart. 519 00:35:36,640 --> 00:35:38,220 Find your goal. 520 00:35:40,240 --> 00:35:42,260 Is that a speech you give regularly? 521 00:35:45,020 --> 00:35:47,300 Only because I trust. 522 00:35:49,480 --> 00:35:50,820 You don't know me. 523 00:35:53,080 --> 00:35:54,080 I do. 524 00:35:57,960 --> 00:36:02,300 Now, this time, We'll get the ticket. 525 00:36:04,200 --> 00:36:05,860 We won't get another chance. 526 00:36:10,540 --> 00:36:14,020 But the children of Africa, of everywhere, must survive. 527 00:36:15,620 --> 00:36:16,620 Yes. 528 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 It is necessary. 529 00:36:19,900 --> 00:36:20,900 They survive. 530 00:36:22,080 --> 00:36:25,520 But it must count the cost. 531 00:36:34,600 --> 00:36:35,800 Yes, I will do that. 532 00:36:41,560 --> 00:36:42,840 Amanda Dobbs? 533 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 The angel. 534 00:36:46,120 --> 00:36:50,520 Amanda raises money for children in Africa. 535 00:36:52,120 --> 00:36:53,500 What if I can help? 536 00:36:54,700 --> 00:36:56,480 We're in pretty good shape right now. 537 00:36:57,600 --> 00:36:59,600 But we could always use a donation. 538 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 We'll talk. 539 00:37:30,860 --> 00:37:33,620 you, Donnie. She's a hustler. She just wanted you for your body. 540 00:37:35,860 --> 00:37:39,700 So help me. If I ever get my hands on her, I don't know what I'm going to do. 541 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 Yeah, right. 542 00:37:41,760 --> 00:37:43,620 Don't you even hustle me for one strap? 543 00:37:44,700 --> 00:37:48,400 I don't know. Maybe it's time to leave town, you know? Start fresh. 544 00:37:48,680 --> 00:37:50,640 Donnie, how many times have I heard that before? 545 00:37:50,960 --> 00:37:52,900 Just one more deal. 546 00:37:55,400 --> 00:37:56,840 Sure, Donnie. Whatever you say. 547 00:37:59,300 --> 00:38:01,720 Hey. Has Benny Tolan been in tonight? 548 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 No. 549 00:38:04,980 --> 00:38:07,220 Benny Tolan. Is he still hanging with Lionel Baltimore? 550 00:38:07,440 --> 00:38:09,320 Yeah, yeah. What's up? He stole my wallet. 551 00:38:10,200 --> 00:38:13,740 Well, Mr. Tolan discriminates neither by race, creed, nor color or uniform, 552 00:38:13,960 --> 00:38:17,220 Pete. Besides, it's difficult for our resident professional not to take 553 00:38:17,220 --> 00:38:18,620 advantage of such fortuitous events. 554 00:38:19,960 --> 00:38:20,960 Where is he? 555 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 That's not brief. 556 00:38:24,880 --> 00:38:28,480 So he lost his wallet. Big deal. How much money can be in a cop's wallet? 557 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 My wallet. 558 00:38:33,920 --> 00:38:35,780 I was in the dumpster in the back. 559 00:38:38,740 --> 00:38:39,740 Thank you. 560 00:38:42,340 --> 00:38:43,340 Bye, Benny. 561 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Got it. 562 00:38:48,180 --> 00:38:50,780 Good job, Peter. 563 00:38:54,920 --> 00:38:59,720 I believe we can find our back way out through here. 564 00:39:55,790 --> 00:39:56,850 lottery ticket back, will you? 565 00:39:57,130 --> 00:39:58,370 You guys look great. 566 00:39:58,770 --> 00:39:59,770 Nice party. 567 00:40:00,250 --> 00:40:01,250 See ya. 568 00:40:13,910 --> 00:40:16,990 Next, the Legion for Children of the Street. 569 00:40:17,350 --> 00:40:18,350 One million. 570 00:40:18,710 --> 00:40:20,790 The Fifth Avenue Hospice. 571 00:40:21,070 --> 00:40:22,210 One million. 572 00:40:22,590 --> 00:40:24,530 The Montclair Hospital. 573 00:40:25,020 --> 00:40:27,000 For the elderly, one million. 574 00:40:27,280 --> 00:40:30,180 The rehab center, one million. 575 00:40:33,260 --> 00:40:36,280 So, money can buy happiness? 576 00:40:37,500 --> 00:40:38,700 It helps others. 577 00:40:39,520 --> 00:40:42,800 Yes. I came by to thank you. 578 00:40:43,920 --> 00:40:46,400 You have nothing to thank me for. 579 00:40:47,160 --> 00:40:49,240 Everyone has a secret emotional agenda. 580 00:40:50,160 --> 00:40:53,120 I say I love you because I want you to love me back. 581 00:40:54,350 --> 00:40:58,610 That you don't want anything in return for your love, your gifts, your wisdom. 582 00:41:01,090 --> 00:41:05,790 Perhaps that is because I have received so much. 583 00:41:07,730 --> 00:41:10,650 What will you do now? 584 00:41:11,250 --> 00:41:15,210 I've changed my name so many times over the past ten years. 585 00:41:16,350 --> 00:41:20,050 I think I'll spend some time finding out which one is really me. 586 00:41:21,770 --> 00:41:22,770 Bye. 587 00:41:43,720 --> 00:41:50,500 It is stipulated that the money will be used to 588 00:41:50,500 --> 00:41:53,880 construct a community center for the homeless. 589 00:42:07,690 --> 00:42:08,810 My dream date. 590 00:42:09,270 --> 00:42:13,390 I am being taken to the best restaurant in this city. 591 00:42:15,030 --> 00:42:16,930 By Mrs. 592 00:42:17,170 --> 00:42:18,170 Winthrop? 593 00:42:18,970 --> 00:42:22,030 Yes. She's looking for a rich husband. 594 00:42:22,750 --> 00:42:24,350 But you just gave away all your money. 595 00:42:24,970 --> 00:42:26,770 Ah, she doesn't know that. 596 00:43:44,910 --> 00:43:48,430 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 597 00:43:48,650 --> 00:43:52,270 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. Domestic 598 00:43:52,270 --> 00:43:53,290 Television Distribution. 40374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.