Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,610
I must leave.
2
00:00:05,050 --> 00:00:11,570
My path, which seemed so clear, has
become obscure.
3
00:00:13,450 --> 00:00:15,450
Then you must find your path.
4
00:00:16,930 --> 00:00:17,930
Goodbye, my son.
5
00:00:18,710 --> 00:00:19,710
Goodbye, father.
6
00:01:15,370 --> 00:01:16,370
I'm frightened, Father.
7
00:01:16,870 --> 00:01:17,910
Where are you?
8
00:01:18,270 --> 00:01:19,270
Where are you?
9
00:01:24,270 --> 00:01:28,150
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
10
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
But I want to fight.
11
00:01:30,030 --> 00:01:34,070
So did your great -grandfather when he
was your age.
12
00:01:38,710 --> 00:01:42,190
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
13
00:01:42,700 --> 00:01:47,540
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
14
00:01:47,540 --> 00:01:51,240
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
15
00:01:51,660 --> 00:01:53,700
Now Cain faced new challenges.
16
00:01:59,660 --> 00:02:01,920
And his son grew up.
17
00:02:05,100 --> 00:02:09,080
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
18
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
what I do.
19
00:02:32,169 --> 00:02:35,150
Eggs, Florentine, English sausages,
bacon. It is a feast.
20
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
I'm in a hurry.
21
00:02:37,010 --> 00:02:38,730
You sure I can't distract you?
22
00:02:39,530 --> 00:02:42,650
Look, if Donnie Double D called, call
him to meet me at the harbor front at
23
00:02:42,650 --> 00:02:43,650
noon.
24
00:02:43,850 --> 00:02:45,910
What are you running away from so fast,
Peter?
25
00:02:47,150 --> 00:02:49,030
I can't get that nightmare out of my
mind.
26
00:02:49,550 --> 00:02:50,550
You were in it.
27
00:02:50,650 --> 00:02:51,850
Oh, was I naked?
28
00:02:52,210 --> 00:02:53,230
No, you were dying.
29
00:02:54,310 --> 00:02:56,450
My father was in the two, trapped and
helpless.
30
00:02:56,850 --> 00:02:58,050
I was fighting shadows.
31
00:02:58,670 --> 00:03:01,380
Look. It is more than a nightmare.
32
00:03:02,220 --> 00:03:06,620
I feel haunted, like I'm the one that's
trapped inside this spider web and can't
33
00:03:06,620 --> 00:03:07,198
get out.
34
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Like I'm suffocating, Kelly.
35
00:03:09,200 --> 00:03:10,560
I can't explain it to you.
36
00:03:11,240 --> 00:03:12,240
Yeah, sure.
37
00:03:12,260 --> 00:03:14,040
I'm just the lover and the chef.
38
00:03:14,320 --> 00:03:17,720
Now, you wait until you get to the
precinct. You share your fears with your
39
00:03:17,720 --> 00:03:21,300
friends, like Kermit and Strenlick. And
maybe they can even tell you why your
40
00:03:21,300 --> 00:03:22,480
father never came back.
41
00:03:24,580 --> 00:03:25,840
Make me a Chandler tonight.
42
00:03:36,590 --> 00:03:37,590
How did I say that?
43
00:03:40,110 --> 00:03:41,310
One, two.
44
00:03:42,710 --> 00:03:46,070
So when are you going to sweep me into
your arms and carry me off into the
45
00:03:46,070 --> 00:03:47,090
sunset? How's Tuesday?
46
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
Perfect.
47
00:03:50,550 --> 00:03:51,650
My day off.
48
00:03:53,490 --> 00:03:54,770
Your girlfriend won't object?
49
00:03:56,150 --> 00:03:57,470
Your boyfriend won't object?
50
00:03:58,770 --> 00:03:59,770
Bye,
51
00:04:01,070 --> 00:04:02,530
Sally. Bye.
52
00:04:15,660 --> 00:04:19,300
Captain wants to see you, Pete. Found
another victim alleyway last night. He's
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,399
got the press all over him.
54
00:04:21,380 --> 00:04:22,339
Kermit time.
55
00:04:22,340 --> 00:04:25,160
Found a link between the murders. Come
into my spider web.
56
00:04:26,040 --> 00:04:27,080
Why did you say that?
57
00:04:27,860 --> 00:04:29,440
Spider web's where I work all day.
58
00:04:30,540 --> 00:04:33,780
Tangled webs of information. Sometimes
you can pick out a thread.
59
00:04:34,680 --> 00:04:36,460
Like Omi, I'd be forced to break your
fingers.
60
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
Sorry,
61
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
Kermit.
62
00:04:53,000 --> 00:04:54,820
Worked for that little deli right across
the street.
63
00:04:56,580 --> 00:05:00,320
Mandy Larson, cocktail waitress at
Chandler's.
64
00:05:02,640 --> 00:05:04,000
Jackie Burton, a cop.
65
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
I know her.
66
00:05:07,460 --> 00:05:10,960
She works at the 51st Precinct. We went
out for a drink last week.
67
00:05:11,780 --> 00:05:13,000
That's the link, my friend.
68
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
What is?
69
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
You are.
70
00:05:18,540 --> 00:05:19,820
You knew all three victims.
71
00:05:20,160 --> 00:05:21,980
Oh, no coincidence.
72
00:05:22,600 --> 00:05:27,160
I might have thought the same thing, but
here is last night's personal tragedy.
73
00:05:28,260 --> 00:05:29,260
Adela Rodriguez.
74
00:05:30,860 --> 00:05:31,880
Didn't she clean your apartment?
75
00:05:33,280 --> 00:05:36,500
I got four dead girls in four weeks. I
don't want another one next week.
76
00:05:38,740 --> 00:05:40,280
They're not all blonde and beautiful.
77
00:05:40,560 --> 00:05:41,940
They don't all work in the same
profession.
78
00:05:42,940 --> 00:05:46,360
They didn't know each other. I'm looking
for a serial killer who doesn't leave a
79
00:05:46,360 --> 00:05:49,260
mark on the body. Nick Elder's going
crazy. I don't even know how these girls
80
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
are being killed.
81
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
There's no link.
82
00:05:55,300 --> 00:05:56,300
Kermit's working on a link.
83
00:05:56,460 --> 00:05:58,080
I mean, better come up with something
damn fast.
84
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
Peter, look.
85
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
Get out on the street, will you please?
86
00:06:03,880 --> 00:06:06,780
Find out what the hell's going on out
there. Somebody must have seen
87
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
They must know something.
88
00:06:09,780 --> 00:06:11,060
It's like I'm fighting a shadow.
89
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
Yeah, exactly.
90
00:06:16,060 --> 00:06:19,020
But I don't like being in the dark. I
didn't like it when I was five years
91
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
and I don't like it now.
92
00:06:28,540 --> 00:06:31,160
You know, my old man was a ship's cabin.
93
00:06:32,140 --> 00:06:35,520
By the time I was 11, I'd sailed into
every major port in the world.
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
Now look at me.
95
00:06:38,200 --> 00:06:42,260
I'm a pack rat, scurrying around the
streets collecting crumbs for you guys.
96
00:06:42,900 --> 00:06:45,160
One of these days, I'm going to have a
boat.
97
00:06:45,760 --> 00:06:48,440
And when I sail out of here, I ain't
even going to wave goodbye.
98
00:06:50,140 --> 00:06:54,380
Well, before that happens, I need some
information on a killer.
99
00:06:55,340 --> 00:06:56,880
Yeah, enough about me. Let's talk
murder.
100
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
Okay.
101
00:06:58,730 --> 00:07:03,410
The word is, he's a phantom. When the
smoke clears, another girl's dead.
102
00:07:03,970 --> 00:07:04,970
Wait a second, what?
103
00:07:05,370 --> 00:07:06,370
Smoke, real smoke?
104
00:07:06,790 --> 00:07:07,810
Yeah, that's what I hear.
105
00:07:08,790 --> 00:07:09,790
Is this your squeal?
106
00:07:10,190 --> 00:07:11,790
He's killed a couple people I know.
107
00:07:13,810 --> 00:07:14,910
He's coming after me.
108
00:07:16,990 --> 00:07:18,210
I need something, Donnie.
109
00:07:18,870 --> 00:07:19,910
Top of my list, Pete.
110
00:07:20,410 --> 00:07:22,370
Priority one, my ear is to the ground.
111
00:07:26,170 --> 00:07:27,690
You heard anything about my father?
112
00:07:29,000 --> 00:07:33,540
Now nothing Yeah, no big deal.
113
00:07:33,940 --> 00:07:37,160
Hey Pete, I'm really sorry man
114
00:08:28,560 --> 00:08:31,500
It is not wise to mess with money.
115
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
Hi, lover.
116
00:08:36,299 --> 00:08:38,600
Sorry I'm late. White wine, please.
117
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Sure.
118
00:08:44,480 --> 00:08:45,120
Officer
119
00:08:45,120 --> 00:08:51,880
needs assistance
120
00:08:51,880 --> 00:08:54,620
in the alleyway south end of Magnolia.
121
00:09:19,660 --> 00:09:20,660
How long have you been there?
122
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
About an hour.
123
00:09:23,320 --> 00:09:25,040
I wish I could get inside your head.
124
00:09:25,920 --> 00:09:27,140
You wouldn't want to be in there.
125
00:09:29,660 --> 00:09:31,280
I know who our serial killer is.
126
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Who?
127
00:09:32,780 --> 00:09:34,760
The ancient would call him the devil.
128
00:09:36,260 --> 00:09:37,260
Chiru.
129
00:09:37,920 --> 00:09:40,740
A shadow assassin. A man who can kill
you with his thoughts.
130
00:09:41,140 --> 00:09:42,220
No one like that exists.
131
00:09:56,170 --> 00:09:57,950
No more 11 o 'clock news for you.
132
00:10:00,550 --> 00:10:01,750
You scared me.
133
00:10:01,990 --> 00:10:02,990
Sorry.
134
00:10:05,650 --> 00:10:11,270
Nice move.
135
00:10:16,410 --> 00:10:19,510
Kill enough of Peter's friends and his
father will come back.
136
00:10:29,450 --> 00:10:30,349
Okay, talk.
137
00:10:30,350 --> 00:10:32,390
Another dead girl. Another statistic.
138
00:10:32,850 --> 00:10:34,450
Not even an ID on this one.
139
00:10:34,890 --> 00:10:35,890
Her name's Sally.
140
00:10:37,650 --> 00:10:39,730
Went to the dry cleaner down the street
from me.
141
00:10:40,130 --> 00:10:41,109
You knew her?
142
00:10:41,110 --> 00:10:42,110
Yeah.
143
00:10:43,350 --> 00:10:44,370
I knew them all.
144
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
All the victims.
145
00:10:47,130 --> 00:10:48,130
Huh?
146
00:10:51,210 --> 00:10:52,210
Dad?
147
00:10:57,370 --> 00:10:58,370
Dad?
148
00:11:11,370 --> 00:11:12,490
Would you like some tea?
149
00:11:17,630 --> 00:11:18,630
Whoa.
150
00:11:20,730 --> 00:11:23,010
What is that? 100 proof. Oh, great.
151
00:11:24,950 --> 00:11:28,010
Secret spice family recipe.
152
00:11:29,630 --> 00:11:31,390
Don't put a candle in a teapot.
153
00:11:36,130 --> 00:11:39,610
You are very trouble.
154
00:11:40,400 --> 00:11:42,080
By these murders.
155
00:11:43,340 --> 00:11:48,160
Look, everyone I touch, no matter how
casually, is a potential victim. I'm
156
00:11:48,160 --> 00:11:51,100
worried for the cops that I work with,
for Paul.
157
00:11:53,320 --> 00:11:54,760
I shouldn't even be talking to you.
158
00:11:56,360 --> 00:11:59,920
Peter, I'm all beyond a wick of hatred.
159
00:12:00,580 --> 00:12:04,200
No, not if it's a Chiru master who's
reaching in to grab your heart and
160
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
his hand.
161
00:12:06,000 --> 00:12:08,140
I don't even know why I'm talking to you
about this.
162
00:12:09,320 --> 00:12:14,300
I guess because I'd be talking to my
father about it if he was here.
163
00:12:15,300 --> 00:12:16,380
He is here.
164
00:12:17,100 --> 00:12:19,780
I know the shadow assassin is here.
165
00:12:22,680 --> 00:12:24,060
Now, what do I do about it?
166
00:12:28,500 --> 00:12:29,680
I met your father.
167
00:12:31,520 --> 00:12:32,800
Your father is here.
168
00:12:35,360 --> 00:12:36,540
I think I got it cracked.
169
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
What, the method of murder?
170
00:12:38,160 --> 00:12:41,020
Uh, no. No, that's driving me crazy. The
reason why women aren't attractive to
171
00:12:41,020 --> 00:12:42,160
me. You're a coroner, Nick.
172
00:12:42,460 --> 00:12:45,080
It's my clothes. I've got to get chic,
cool, sophisticated.
173
00:12:46,700 --> 00:12:50,620
Harris tweed, rock silk shirt, cravat
maybe. What do you think? Even in a tux,
174
00:12:50,720 --> 00:12:52,300
they're still going to know what you do
for a living.
175
00:12:52,520 --> 00:12:54,400
Could any of these women have been
killed like the others?
176
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Even in a tux?
177
00:12:56,960 --> 00:12:58,100
Which others?
178
00:12:58,920 --> 00:13:01,580
Lee High, Kira Blakemore from last year.
179
00:13:02,120 --> 00:13:05,220
What do you mean by virtually
untraceable poisons? No, the toxicity
180
00:13:05,220 --> 00:13:06,500
white corpuscles isn't high enough.
181
00:13:06,700 --> 00:13:09,560
You're not saying that this phantom
guy... What did you call him before?
182
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Shadow assassin.
183
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Oh, he's back.
184
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
That's a theory until I find out the
method of murder.
185
00:13:16,140 --> 00:13:19,740
It's like their heart rates were speeded
up at an incredible rate. Like the
186
00:13:19,740 --> 00:13:22,400
heart was fed a sudden, massive dose of
adrenaline.
187
00:13:23,300 --> 00:13:27,660
Like... It's like they were frightened
to death.
188
00:13:30,190 --> 00:13:32,410
What makes you think your shadow
assassin has returned?
189
00:13:33,050 --> 00:13:34,050
Paul.
190
00:13:34,810 --> 00:13:36,050
All the victims knew me.
191
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
They're all dead.
192
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
I'll be next.
193
00:13:41,370 --> 00:13:42,109
Then you.
194
00:13:42,110 --> 00:13:43,110
Then the ancient.
195
00:13:44,490 --> 00:13:46,670
And then he'll look for my father until
he finds him.
196
00:13:47,610 --> 00:13:50,510
Okay, suppose you're right. Suppose your
theory is right. What is his motive?
197
00:13:50,910 --> 00:13:52,730
He came to kill the author, Everett
Cooper.
198
00:13:54,250 --> 00:13:56,590
He failed. My father embarrassed him
with our help.
199
00:13:58,360 --> 00:13:59,940
Revenge on us all, pure and simple.
200
00:14:00,220 --> 00:14:03,400
Well, that's not so pure and simple.
Revenge is not so pure and it's not so
201
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
simple.
202
00:14:04,500 --> 00:14:08,500
A man reaches out for a prize just
because he wants to reach out, already
203
00:14:08,500 --> 00:14:12,240
it. But if it's something he wants, then
his hand can slip. And if it's
204
00:14:12,240 --> 00:14:17,060
something he needs, something he really
needs, it's the brass ring. Then he can
205
00:14:17,060 --> 00:14:19,300
fall on his face trying to get it
because he cares too much.
206
00:14:20,220 --> 00:14:24,340
Now, if that's the tea room master's
motive, then someplace along the line
207
00:14:24,340 --> 00:14:26,700
going to make a misstep. And when he
does...
208
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
We could nail him.
209
00:14:30,560 --> 00:14:32,500
That sounds like something my father
would say.
210
00:14:33,200 --> 00:14:34,420
But not your foster father.
211
00:14:35,620 --> 00:14:39,380
Paul, I didn't mean... Oh, no, it's all
right. Listen, just because I don't
212
00:14:39,380 --> 00:14:42,600
practice, doesn't mean I don't
understand it.
213
00:15:39,350 --> 00:15:40,430
No, he'll pull through.
214
00:15:41,110 --> 00:15:42,110
He's bad.
215
00:15:42,810 --> 00:15:49,430
I've never seen you get emotional about
anything,
216
00:15:49,530 --> 00:15:50,530
Kermit.
217
00:15:52,590 --> 00:15:54,770
Yeah, well, you don't know me very well.
Let's keep it that way.
218
00:15:57,330 --> 00:16:02,350
First day I met you at the orphanage,
you told me about the lecture you were
219
00:16:02,350 --> 00:16:03,350
going to give.
220
00:16:04,210 --> 00:16:05,790
Police work. Was I interested?
221
00:16:06,310 --> 00:16:08,470
I said, no, who cares? Get out of here.
222
00:16:13,349 --> 00:16:14,610
You count them up.
223
00:16:16,370 --> 00:16:17,910
The great moments in your life.
224
00:16:19,290 --> 00:16:21,790
See if you can get the double figures by
the end of it.
225
00:16:25,390 --> 00:16:26,550
That was one of them.
226
00:16:28,410 --> 00:16:29,410
That lecture.
227
00:16:31,610 --> 00:16:32,870
It changed my life.
228
00:16:40,560 --> 00:16:44,140
about my father and how much it meant to
have him back in my life. I guess I
229
00:16:44,140 --> 00:16:50,680
just forgot to say how much it means to
me
230
00:16:50,680 --> 00:16:54,680
to have my foster father still in my
life.
231
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
I love you, dear.
232
00:17:04,599 --> 00:17:08,319
I must ask another.
233
00:17:08,520 --> 00:17:09,619
You don't think I know that?
234
00:17:10,510 --> 00:17:14,970
Come here. Come here. Give your old
surrogate dad a hug, will you?
235
00:17:15,650 --> 00:17:16,970
And don't pull out the IP.
236
00:17:24,510 --> 00:17:29,170
You okay?
237
00:17:33,350 --> 00:17:38,250
Listen, Chief, I'm, uh... I was out of
line before. I'm sorry.
238
00:17:39,230 --> 00:17:40,730
Now we're all on a short fuse.
239
00:17:43,010 --> 00:17:45,330
So no ID? You didn't see who attacked
him?
240
00:17:46,210 --> 00:17:47,210
Smoke and shadows.
241
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
This is crazy.
242
00:17:49,170 --> 00:17:50,590
I don't know what the hell's going on.
243
00:17:51,030 --> 00:17:52,030
I do.
244
00:18:06,690 --> 00:18:07,890
Blaisdell be all right?
245
00:18:09,310 --> 00:18:13,070
Hey, old mercenaries don't die. They
just get meaner.
246
00:18:15,430 --> 00:18:17,150
Will you be all right, my son?
247
00:18:18,290 --> 00:18:19,290
Yeah, no sweat.
248
00:18:22,050 --> 00:18:25,510
How's my emotional state since you left?
Well, that's debatable.
249
00:18:26,830 --> 00:18:30,630
I hope I am not responsible for any of
your pain.
250
00:18:33,030 --> 00:18:35,130
You mind telling me where you've been
for the last six months?
251
00:18:36,460 --> 00:18:39,960
I've been walking, learning.
252
00:18:40,200 --> 00:18:41,260
What can I say?
253
00:18:45,400 --> 00:18:46,680
What, now you're back?
254
00:18:47,880 --> 00:18:54,160
Yeah, I'm back because the Chibu Master
has returned.
255
00:18:55,940 --> 00:18:57,500
Otherwise you wouldn't have come back?
256
00:18:59,300 --> 00:19:01,000
Perhaps not so soon.
257
00:19:05,260 --> 00:19:12,180
You could, I think, defeat the Shadow
Assassin, but not
258
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
two of them.
259
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
Two? Yes.
260
00:19:15,400 --> 00:19:22,180
When a Chiru protege fails, his master
always accompanies him on the
261
00:19:22,180 --> 00:19:24,300
next mission to ensure success.
262
00:19:25,200 --> 00:19:27,080
So who do we protect this time?
263
00:19:28,220 --> 00:19:31,500
The author, Everett Cooper.
264
00:19:33,640 --> 00:19:35,680
Do you know where he may be found?
265
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
Yes, at a comedy club over in Magnolia.
266
00:19:39,320 --> 00:19:40,720
He's doing a stand -up routine.
267
00:19:42,080 --> 00:19:46,560
I guess writing the sequel to Shadow
Assassin might have unnerved him.
268
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
Ah.
269
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
You are Victor.
270
00:19:57,980 --> 00:19:58,980
Yes.
271
00:19:59,360 --> 00:20:00,420
I've been having nightmares.
272
00:20:05,450 --> 00:20:06,850
I'm not responsible for these dreams.
273
00:20:09,430 --> 00:20:10,610
No, but you're in them.
274
00:20:11,050 --> 00:20:12,370
Trapped, fighting for your life.
275
00:20:16,090 --> 00:20:18,070
Unable to rescue you.
276
00:20:19,090 --> 00:20:20,510
I guess that's what scares me.
277
00:20:23,730 --> 00:20:24,730
I'm alone again.
278
00:20:25,130 --> 00:20:27,190
You will never be alone again.
279
00:20:28,030 --> 00:20:29,810
I will always be there for you.
280
00:20:30,730 --> 00:20:33,610
You will hear the sound.
281
00:20:35,280 --> 00:20:36,280
Of the flute?
282
00:20:40,260 --> 00:20:44,240
You will feel the wind of my hand
stopping an attack.
283
00:21:18,380 --> 00:21:19,380
Looking for death?
284
00:21:23,300 --> 00:21:26,280
I wanted to make sure you didn't shoot
me before you knew who I was.
285
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
And who are you?
286
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Friend of Peter's.
287
00:21:32,300 --> 00:21:33,740
Did you see the smoke in here just now?
288
00:21:34,720 --> 00:21:36,920
Must be your air conditioning unit
malfunctioning.
289
00:21:37,980 --> 00:21:38,980
It's good to get some air.
290
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
You must be Kelly.
291
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Where's Peter?
292
00:21:43,840 --> 00:21:45,740
Well, Peter told me to come by and...
293
00:21:46,700 --> 00:21:47,900
Tell you that it's going to be late.
294
00:21:49,540 --> 00:21:50,940
Zen and the art of archery.
295
00:21:52,540 --> 00:21:53,960
That's a good discipline to learn.
296
00:21:55,680 --> 00:22:00,320
Be one with the bow, one with the arrow,
and you'll hit your target every time.
297
00:22:01,040 --> 00:22:02,600
You couldn't use the telephone.
298
00:22:02,960 --> 00:22:04,820
No, the line's dead. You can check if
you like.
299
00:22:07,680 --> 00:22:09,480
Ah, Tao Te Ching.
300
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Lao Tzu.
301
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
The way of life.
302
00:22:14,120 --> 00:22:15,520
I was expecting a...
303
00:22:15,840 --> 00:22:18,120
Copy of the firm and a few Elmore
Leonards.
304
00:22:19,460 --> 00:22:21,800
Does our Peter have emotions that run so
deep?
305
00:22:22,100 --> 00:22:23,920
I'd say very deep.
306
00:22:25,860 --> 00:22:27,460
Where do you know Peter from?
307
00:22:28,140 --> 00:22:30,240
The same place you do. I'm a cop.
308
00:22:30,520 --> 00:22:31,520
A badge and ID?
309
00:22:32,500 --> 00:22:33,900
Did anyone ever tell you?
310
00:22:34,400 --> 00:22:37,060
You're a very beautiful and suspicious
young woman.
311
00:22:38,240 --> 00:22:41,520
Oh, that's how us cops stay alive, isn't
it?
312
00:22:44,950 --> 00:22:45,950
Jorgensen.
313
00:22:46,470 --> 00:22:48,490
Sergeant. Miami Police Force.
314
00:22:50,630 --> 00:22:53,310
Comedy is much tougher than writing, it
really is.
315
00:22:53,930 --> 00:22:56,050
See, I was a writer and I still had the
same agent.
316
00:22:56,530 --> 00:22:58,310
Actually, my agent is Salman Rushdie's
agent.
317
00:23:01,430 --> 00:23:03,430
I saw Salman up at the office the other
day.
318
00:23:04,310 --> 00:23:07,890
And I said, what are you doing? He said,
I wrote a diet book. I said, you wrote
319
00:23:07,890 --> 00:23:10,870
a diet book? He said, yeah, I wrote a
diet book. He said,
320
00:23:11,770 --> 00:23:13,230
actually, if you stick to the plan...
321
00:23:13,600 --> 00:23:14,700
You won't just slim down.
322
00:23:15,100 --> 00:23:16,460
You will disappear completely.
323
00:23:17,500 --> 00:23:18,740
Hey, Marvin.
324
00:23:19,780 --> 00:23:20,780
That's my cousin Marvin.
325
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
How are you?
326
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
He's a mortician.
327
00:23:24,880 --> 00:23:27,460
Oh, I gotta tell you this little thing
before I go off. He was over at my house
328
00:23:27,460 --> 00:23:28,620
the other day. I was going out for a
date.
329
00:23:28,940 --> 00:23:31,600
I was all dressed up, nice suit, shirt,
you know.
330
00:23:32,180 --> 00:23:35,100
Marvin goes over to me and he says, your
tie's crooked.
331
00:23:35,580 --> 00:23:36,600
Lie down, I'll fix it.
332
00:23:40,560 --> 00:23:42,680
Anyway, I'm gonna go now. I'm gonna take
a short break.
333
00:23:43,230 --> 00:23:44,410
So, thank you very much.
334
00:23:47,870 --> 00:23:50,570
Everett Cooper, ladies and gentlemen.
Keep it going for Everett Cooper.
335
00:23:52,450 --> 00:23:55,290
I'm a little scattered, but I'm sorry
about that. My mom just flew in to town
336
00:23:55,290 --> 00:23:58,810
visit me, and I'm still kind of
recovering from the whole ordeal. She
337
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
air guilt.
338
00:24:00,570 --> 00:24:02,770
It's new airlines for Jewish mothers.
They're playing in all those lands, and
339
00:24:02,770 --> 00:24:05,410
now we're early, just so they can phone
you up and say, Well, you couldn't be
340
00:24:05,410 --> 00:24:09,510
here to pick up your own mother. Call
Jane Kane, my friend, my protector.
341
00:24:10,430 --> 00:24:11,670
What the hell are you doing here?
342
00:24:12,649 --> 00:24:13,670
Looking for you.
343
00:24:14,470 --> 00:24:20,230
You are now a stand -off? Yeah, well,
you know, writing about shadow assassins
344
00:24:20,230 --> 00:24:24,550
who kill you with their thoughts is
getting me a little, I don't know, edgy.
345
00:24:25,230 --> 00:24:27,070
Wow, Kane, you look great.
346
00:24:28,410 --> 00:24:29,670
Lots of meditation, huh?
347
00:24:31,270 --> 00:24:32,710
You're here to see how I am, right?
348
00:24:33,930 --> 00:24:35,570
Right? Am I right?
349
00:24:36,530 --> 00:24:38,950
Your life may be in danger.
350
00:24:39,500 --> 00:24:41,760
Why do you always say that every time
you see me?
351
00:24:41,960 --> 00:24:44,380
You know, what happened to Yo Everett?
352
00:24:45,140 --> 00:24:46,240
You're looking good.
353
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Funny routine.
354
00:24:49,480 --> 00:24:55,880
The only danger I'm in is if this crowd
turns ugly and... The Chiru master may
355
00:24:55,880 --> 00:24:56,880
have returned.
356
00:24:57,200 --> 00:24:59,900
I have sworn to protect you.
357
00:25:01,520 --> 00:25:06,320
Really? The only one sworn to protect
Everett Cooper is Everett Cooper.
358
00:25:07,320 --> 00:25:08,500
I absolve you.
359
00:25:09,390 --> 00:25:10,910
At least I'm gonna go home with her.
360
00:25:12,910 --> 00:25:14,410
Keep out of the shadows.
361
00:25:16,970 --> 00:25:17,970
Thank you.
362
00:25:20,150 --> 00:25:21,150
Thank you. Thank you.
363
00:25:24,190 --> 00:25:30,290
You know
364
00:25:30,290 --> 00:25:35,250
what I'm learning? I'm learning that
comedy is a cakewalk compared to
365
00:25:36,050 --> 00:25:38,110
Yeah, I feel good at this. I really do.
366
00:25:38,760 --> 00:25:42,960
And I did write that book. I wrote a
book about men who kill you with their
367
00:25:42,960 --> 00:25:45,760
thoughts. These are very mean guys.
368
00:25:47,960 --> 00:25:49,680
Not their mothers like them, I get.
369
00:25:59,220 --> 00:26:00,220
Anyway,
370
00:26:00,640 --> 00:26:06,240
let's try a great laugh -in -welcome for
an old friend of mine.
371
00:26:08,620 --> 00:26:12,840
Just back from that wonderful communist
comedy club in Tiananmen Square.
372
00:26:13,100 --> 00:26:15,180
Let's put your hands together for Mr.
373
00:26:15,640 --> 00:26:16,840
Kwai Chang Kane.
374
00:26:19,000 --> 00:26:20,860
Shadow of sex, you can't cover for me.
375
00:26:21,320 --> 00:26:25,080
As long as I am to pain, you and him,
you will be safe.
376
00:26:28,660 --> 00:26:29,660
Comedy.
377
00:26:31,000 --> 00:26:37,060
I do remember something funny that
happened to me many years ago.
378
00:26:39,690 --> 00:26:43,330
We, all of us, live in the womb of the
earth.
379
00:26:43,550 --> 00:26:45,870
And we are continually giving birth.
380
00:26:46,710 --> 00:26:50,190
And the weary traveler must always be
given shelter.
381
00:26:51,390 --> 00:26:58,210
But if that traveler stays in the shadow
too long, they may
382
00:26:58,210 --> 00:26:59,210
engulf him.
383
00:27:01,550 --> 00:27:03,270
All right, let's hear it, folks.
384
00:27:03,490 --> 00:27:05,970
Kwai Chang Kane, ladies and gentlemen.
Yeah.
385
00:27:07,150 --> 00:27:08,150
Give him a hand.
386
00:27:11,920 --> 00:27:13,220
That was some weird stuff, Gwaii.
387
00:27:44,340 --> 00:27:45,340
No.
388
00:27:46,020 --> 00:27:47,960
I am his protector.
389
00:27:48,380 --> 00:27:49,860
Then you must die first.
390
00:27:50,960 --> 00:27:52,900
You defeated my Chiru master.
391
00:27:53,960 --> 00:27:56,780
Cain, you will not defeat me.
392
00:27:57,940 --> 00:27:59,520
But you will not die here.
393
00:28:00,540 --> 00:28:01,540
Not yet.
394
00:28:03,100 --> 00:28:04,140
In my time.
395
00:28:04,940 --> 00:28:06,100
In my plane.
396
00:28:17,870 --> 00:28:24,870
Think of the universe as a single
entity, a web of intricate conflicts in
397
00:28:24,870 --> 00:28:31,590
the more you struggle, the deeper into
the organism you are drawn, until you
398
00:28:31,590 --> 00:28:34,610
swallowed whole and you cease to exist.
399
00:28:35,550 --> 00:28:36,670
What book is that from?
400
00:28:38,990 --> 00:28:40,390
I'm not reading from any book.
401
00:28:41,130 --> 00:28:42,210
Who the hell are you?
402
00:28:46,480 --> 00:28:47,660
I am your lover's nightmare.
403
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
Come to life.
404
00:28:51,560 --> 00:28:53,160
I should just kill you.
405
00:28:55,380 --> 00:28:59,760
But it would inflict more pain for him
to watch you die.
406
00:29:12,860 --> 00:29:14,020
Rushing home for dinner.
407
00:29:15,650 --> 00:29:19,610
Don't you understand there's nothing you
can do to stop us? I'm a slow study.
408
00:29:20,210 --> 00:29:21,490
Maybe we should finish it.
409
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Here.
410
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
And now.
411
00:29:24,970 --> 00:29:25,970
But you're not alone.
412
00:29:26,670 --> 00:29:29,610
Your boss probably wants to make sure
you don't screw up again.
413
00:29:30,430 --> 00:29:32,310
Must be tough to fail in your world.
414
00:29:34,310 --> 00:29:37,190
We never really fail.
415
00:30:09,900 --> 00:30:12,280
Must have been that last joke about
their mothers.
416
00:30:16,720 --> 00:30:18,620
Really are my guardian angel.
417
00:30:20,060 --> 00:30:22,720
Where were you Saturday night? My
routine was dying.
418
00:30:23,780 --> 00:30:27,540
I will leave the comedy to you.
419
00:30:28,360 --> 00:30:30,740
I told the police it was a street
attack.
420
00:30:33,340 --> 00:30:35,400
But it was him, right?
421
00:30:35,740 --> 00:30:36,740
Am I right?
422
00:30:36,960 --> 00:30:38,340
It was another.
423
00:30:41,640 --> 00:30:44,600
I was afraid to write the sequel to The
Shadow Assassin.
424
00:30:46,260 --> 00:30:48,100
Afraid that he might come back for me.
425
00:30:50,960 --> 00:30:52,620
But he'll keep coming, won't he?
426
00:30:53,540 --> 00:30:55,420
Not if I can stop them.
427
00:30:56,180 --> 00:30:59,780
They must come for me before they come
for you.
428
00:31:01,060 --> 00:31:04,460
That's some responsibility you're taking
on, isn't it?
429
00:31:05,180 --> 00:31:06,420
Protecting me with your life?
430
00:31:08,960 --> 00:31:11,000
We have a bond.
431
00:31:19,530 --> 00:31:25,830
the sequel you are a brave man you can't
go on protect me the rest of your life
432
00:31:25,830 --> 00:31:30,710
so protect yourself okay
433
00:31:30,710 --> 00:31:39,790
he's
434
00:31:39,790 --> 00:31:43,230
gonna be all right but peter didn't
report in for a shift tonight
435
00:32:10,510 --> 00:32:13,810
They look like shadows, but it must be
some kind of force field.
436
00:32:14,710 --> 00:32:15,710
Are you okay?
437
00:32:17,790 --> 00:32:21,870
No. Her pride, her body, I'm scared to
death.
438
00:32:25,590 --> 00:32:31,190
I have looked forward to your return,
Qui -Gon Kain.
439
00:32:32,090 --> 00:32:38,310
With joy in my heart, but not so that
you may battle these
440
00:32:38,310 --> 00:32:39,670
dark forces.
441
00:32:40,430 --> 00:32:41,570
I have no choice.
442
00:32:42,610 --> 00:32:46,730
I must ask for your help as I did
before.
443
00:32:49,930 --> 00:32:56,210
The awareness of shadow and substance
will not help you this time.
444
00:32:56,710 --> 00:32:57,750
Yes, I know.
445
00:32:58,410 --> 00:33:01,990
I must battle them on a higher plane.
446
00:33:03,070 --> 00:33:05,830
If you believe, I am ready.
447
00:33:08,650 --> 00:33:09,690
We will see.
448
00:33:12,910 --> 00:33:18,450
They told me that if I waited in
Chinatown long enough, I would come
449
00:33:18,450 --> 00:33:19,450
Chang Kane.
450
00:33:21,250 --> 00:33:22,250
Shaolin, right?
451
00:33:23,390 --> 00:33:25,990
The only ones we're supposed to be
afraid of.
452
00:33:26,250 --> 00:33:30,750
You use fear to terrify your victim.
453
00:33:32,910 --> 00:33:38,250
But the heart attacks, they are induced,
yes?
454
00:33:38,830 --> 00:33:40,390
Derivative of digitalis.
455
00:33:41,610 --> 00:33:43,330
Small needle into the bloodstream.
456
00:33:44,870 --> 00:33:46,490
Causes hallucinations.
457
00:33:47,810 --> 00:33:49,030
Very frightening.
458
00:33:49,610 --> 00:33:52,270
And keeps your legend intact.
459
00:33:52,950 --> 00:33:56,750
Oh, some people simply die of pure
fright.
460
00:33:57,490 --> 00:33:59,330
Like the prisoners we have now.
461
00:34:00,650 --> 00:34:02,010
They're very frightening.
462
00:34:03,090 --> 00:34:06,390
You know the cave at Castle Mill Lake?
463
00:34:07,210 --> 00:34:08,350
I know that.
464
00:34:08,750 --> 00:34:09,770
Midnight tonight.
465
00:34:13,520 --> 00:34:16,040
You must learn to replicate your being.
466
00:34:16,260 --> 00:34:19,000
Split your psyche as I can.
467
00:34:28,739 --> 00:34:30,780
I cannot achieve that.
468
00:34:32,520 --> 00:34:34,179
You can do this thing.
469
00:34:34,540 --> 00:34:35,560
You must.
470
00:34:48,650 --> 00:34:50,670
You are ready, Quai Cheng Kien.
471
00:34:51,929 --> 00:34:55,929
But it is a task you cannot do alone.
472
00:34:56,330 --> 00:34:58,030
Peter will be there.
473
00:34:58,490 --> 00:34:59,550
A prisoner?
474
00:35:00,450 --> 00:35:04,570
I will attempt to rescue him and the
girl.
475
00:35:05,590 --> 00:35:08,930
But you will be busy with the Chiro
Masters.
476
00:35:12,030 --> 00:35:14,130
I will free the prisoners.
477
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
This...
478
00:35:22,670 --> 00:35:27,170
All battles against evil must be joined.
479
00:35:28,010 --> 00:35:32,330
Or the soul will be as paper in the
flame.
480
00:35:41,570 --> 00:35:43,690
Go that way. We will speed up.
481
00:35:48,110 --> 00:35:49,230
Kill the prisoners.
482
00:36:02,670 --> 00:36:04,570
You can't reach us. You can't make it
through the shadows.
483
00:36:08,530 --> 00:36:14,670
The trick is not to walk through the
shadows, but
484
00:36:14,670 --> 00:36:16,130
around them.
485
00:36:16,650 --> 00:36:21,250
If you look, you will see a pen.
486
00:36:24,210 --> 00:36:28,470
But look with your inner eyes.
487
00:36:34,060 --> 00:36:35,060
I see it.
488
00:36:35,160 --> 00:36:36,160
Give me your hand.
489
00:36:38,940 --> 00:36:40,080
We all join hands.
490
00:36:41,820 --> 00:36:44,460
We must not break the chain.
491
00:37:10,280 --> 00:37:11,280
I'll stay with the angel.
492
00:37:11,420 --> 00:37:12,420
All right.
493
00:37:36,260 --> 00:37:37,260
Welcome.
494
00:39:49,070 --> 00:39:50,069
You are safe.
495
00:39:50,070 --> 00:39:51,070
Let us go.
496
00:40:02,930 --> 00:40:04,230
You'll be back, won't you?
497
00:40:05,310 --> 00:40:06,910
They are true.
498
00:40:07,250 --> 00:40:09,390
They must not fail.
499
00:40:09,730 --> 00:40:11,070
They will be back.
500
00:40:12,450 --> 00:40:13,990
Will you return if they do?
501
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
I mean...
502
00:40:17,550 --> 00:40:19,210
That is why you said you came back.
503
00:40:21,130 --> 00:40:26,690
So if this is another goodbye scene, I'd
like to know now, so I can prepare
504
00:40:26,690 --> 00:40:30,630
myself for the... I will stay.
505
00:40:33,790 --> 00:40:34,790
You will?
506
00:40:35,910 --> 00:40:36,910
For how long?
507
00:40:37,690 --> 00:40:38,690
Don't answer that.
508
00:40:39,330 --> 00:40:40,410
You don't know how long.
509
00:40:42,810 --> 00:40:46,190
You know, they turned your croon into a
wholesale dress factory.
510
00:40:46,890 --> 00:40:47,890
Yes.
511
00:40:48,230 --> 00:40:50,850
I will find other accommodations.
512
00:40:52,370 --> 00:40:55,190
You want to open another room? Teach
Kung Fu?
513
00:40:55,670 --> 00:41:02,090
No. It was necessary I maintain a high
profile
514
00:41:02,090 --> 00:41:08,970
while the Emperor was in danger. Now
that he is safe, I have time.
515
00:41:10,710 --> 00:41:11,910
Time for what?
516
00:41:13,010 --> 00:41:15,390
For inner search.
517
00:41:17,350 --> 00:41:22,510
Reassessment of my values to get to know
my son.
518
00:41:23,330 --> 00:41:24,330
Hey.
519
00:41:31,210 --> 00:41:32,610
This belongs to my father.
520
00:41:33,910 --> 00:41:37,530
He gave it to me to hold on to while he
was gone.
521
00:41:40,010 --> 00:41:41,510
Hang on to it for a while, will you?
522
00:41:43,030 --> 00:41:45,290
That is for the children.
523
00:41:46,050 --> 00:41:48,310
Oh, slow down. That could take a while.
524
00:41:52,290 --> 00:41:54,630
I will keep it for you.
525
00:41:55,090 --> 00:41:57,190
Pop! I'm sorry. Dad.
526
00:41:59,030 --> 00:42:00,510
An address would be nice.
527
00:42:03,550 --> 00:42:04,550
Chinatown.
528
00:42:05,610 --> 00:42:09,850
It will not be so easy to find you this
time.
529
00:42:10,490 --> 00:42:11,490
But you will.
530
00:42:12,210 --> 00:42:15,310
After all, you're a cop.
531
00:42:20,340 --> 00:42:21,340
It's good to have you back.
532
00:42:49,450 --> 00:42:50,450
Good to be back.
533
00:43:45,260 --> 00:43:48,640
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Bros.
534
00:43:48,880 --> 00:43:52,460
Distributing Canada Limited and is
distributed by Warner Bros. Domestic
535
00:43:52,460 --> 00:43:53,540
Television Distribution.
37125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.