All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S02E04.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,511 [upbeat music playing] 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,039 I Dance your cares away ♪ 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,637 I Worry's for another day 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,040 I Let the music play } 5 00:00:23,760 --> 00:00:25,034 I Down in Fraggle Rock ♪ 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,200 I Work your cares away 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,957 I Dancing's for another day 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,354 I Let the Fraggles play 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,711 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,800 --> 00:00:37,031 “Whoopee! Wowee! 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,356 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,390 [chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle! 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,350 Argh! 14 00:00:49,960 --> 00:00:50,791 Whoopee! 15 00:00:50,880 --> 00:00:52,109 I Dance your cares away ♪ 16 00:00:52,880 --> 00:00:54,837 I Worry's for another day 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,234 I Let the music play } 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,235 I Down in Fraggle Rock ♪ 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,354 I Down in Fraggle Rock ♪ 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,559 Down in Fraggle Rock. 21 00:01:07,840 --> 00:01:08,671 [sniffs] 22 00:01:08,720 --> 00:01:09,710 [grunts] 23 00:01:10,520 --> 00:01:11,430 [sniffs] 24 00:01:13,760 --> 00:01:16,320 I don't like the looks of it out there today, Wembley. 25 00:01:17,040 --> 00:01:19,156 The hairy creature has a magic wind weapon. 26 00:01:19,280 --> 00:01:21,635 Oh, yeah. I can smell its power. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,957 Better be quick today, Gobo. 28 00:01:26,560 --> 00:01:27,391 Phew. 29 00:01:35,960 --> 00:01:36,836 [Sprocket barks] 30 00:01:36,920 --> 00:01:38,911 Ohh. [grunting] 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,916 Ohh. Ohh. 32 00:01:45,080 --> 00:01:48,994 The seashore can be a regular larder if you know where to look. 33 00:01:49,560 --> 00:01:53,793 For example, this lovely load of fresh, nutritious seaweed. 34 00:01:54,120 --> 00:01:55,997 Is that last load dry yet? 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,155 [whimpering] 36 00:01:57,240 --> 00:01:59,595 Oh, what happened? 37 00:02:01,960 --> 00:02:06,591 Sprocket, I know you don't like the smell of my seaweed specimens, 38 00:02:07,000 --> 00:02:11,756 but what you don't understand is that when it's properly dried and prepared, 39 00:02:12,080 --> 00:02:15,232 this seaweed is an excellent form of nutrition. 40 00:02:15,320 --> 00:02:18,676 And just because you don't agree with me doesn't give you the right 41 00:02:18,760 --> 00:02:20,114 to knock down my line. 42 00:02:22,160 --> 00:02:23,958 [barks] 43 00:02:24,320 --> 00:02:26,311 Your imaginary friends did it? 44 00:02:26,960 --> 00:02:31,670 Oh, Sprackie, old boy, you get confused sometimes. 45 00:02:32,040 --> 00:02:34,077 Yes, yes, this is an old house. 46 00:02:34,360 --> 00:02:36,476 Yes, there are holes in the wall. 47 00:02:36,840 --> 00:02:38,353 That's part of its charm. 48 00:02:40,760 --> 00:02:41,750 [whimpers) 49 00:02:43,680 --> 00:02:49,551 Sprocket, there are no little creatures living behind these walls. 50 00:02:50,320 --> 00:02:52,118 That's your imagination. 51 00:02:55,560 --> 00:02:59,155 And now Red is in the pond, fellow Fraggles. 52 00:02:59,360 --> 00:03:02,193 She's ready to break Gobo's record for breath-holding. 53 00:03:02,520 --> 00:03:04,352 Are her official timers ready? 54 00:03:04,440 --> 00:03:05,350 -Ready. Ready. 55 00:03:05,440 --> 00:03:07,477 The record is ten rock beetles. 56 00:03:07,680 --> 00:03:10,638 With me counting, you sure could break it. 57 00:03:11,840 --> 00:03:13,877 Oh, whatever you say, Marlon. 58 00:03:14,480 --> 00:03:17,359 Uh, ready, steady, go. 59 00:03:17,840 --> 00:03:18,636 One rock beetle. 60 00:03:18,720 --> 00:03:19,915 Two rock beetles. 61 00:03:20,040 --> 00:03:22,316 Four, five rock beetles, six, eight rock beetles. 62 00:03:22,400 --> 00:03:23,629 Nine beetles, 12 beetles. 63 00:03:23,720 --> 00:03:25,393 Fourteen rock beetles. -Four rock beetles. 64 00:03:25,520 --> 00:03:27,431 Five rock beetles. -Fifteen rock beetles! 65 00:03:27,560 --> 00:03:28,675 [gasping] 66 00:03:28,760 --> 00:03:31,070 Eleven rock beetles. “What? 67 00:03:31,400 --> 00:03:32,356 I did it! 68 00:03:32,760 --> 00:03:36,674 But, Red, only got to five rock beetles. 69 00:03:36,760 --> 00:03:38,080 No. I counted-- 70 00:03:38,400 --> 00:03:41,392 I was pronouncing the words, Mokey. She only got to three. 71 00:03:41,480 --> 00:03:44,040 I was counting underwater and I got to 11. 72 00:03:44,240 --> 00:03:46,038 It's a new record! 73 00:03:46,160 --> 00:03:48,276 Red, Red, no. You underestimate. 74 00:03:48,400 --> 00:03:51,199 I counted to 15 rock beetles. 75 00:03:51,760 --> 00:03:52,591 Fifteen? 76 00:03:52,680 --> 00:03:55,718 Yeah, sure. You're a born winner. Let's hear it for the champ. 77 00:03:56,080 --> 00:03:58,071 [all cheering] 78 00:04:00,200 --> 00:04:03,397 Pee-yew. What is that horrible smell? 79 00:04:03,760 --> 00:04:05,433 [all cough] 80 00:04:06,200 --> 00:04:10,114 Hey, Gobo, I just broke your record for staying underwater. 81 00:04:10,600 --> 00:04:11,590 What happened to you? 82 00:04:11,840 --> 00:04:14,195 I got contaminated in Outer Space. 83 00:04:14,280 --> 00:04:15,679 Contaminated... What? 84 00:04:16,080 --> 00:04:18,913 Yeah, the-the hairy creature had this magic wind weapon. 85 00:04:19,040 --> 00:04:22,317 It blew our hair back. And then it caught Gobo in this stinky trap. 86 00:04:22,800 --> 00:04:26,589 Gobo, I broke your stinky breath-holding record. 87 00:04:27,080 --> 00:04:28,115 Didn't I, Mokey? 88 00:04:28,440 --> 00:04:32,229 Huh? Oh, yes. I mean, well, practically. 89 00:04:32,320 --> 00:04:33,958 She-she was this close. 90 00:04:36,760 --> 00:04:40,196 I beat him by a mile. Eleven rock beetles. 91 00:04:40,400 --> 00:04:42,073 No, Red. Fifteen. 92 00:04:42,560 --> 00:04:44,392 Actually, they're both exaggerating. 93 00:04:44,600 --> 00:04:47,160 So tell us more about your adventures in Outer Space. 94 00:04:47,240 --> 00:04:49,629 I am not exaggerating! 95 00:04:49,760 --> 00:04:51,319 Uh, true, sort of. 96 00:04:52,440 --> 00:04:56,479 He is the one who exaggerates. Gobo wants all the attention. 97 00:04:56,800 --> 00:04:59,440 Hairy monsters with magic wind weapons. 98 00:04:59,720 --> 00:05:02,678 He wouldn't catch me making up a story like that. 99 00:05:02,760 --> 00:05:05,434 Hey, just a minute, Miss Perfect Braids. 100 00:05:05,520 --> 00:05:08,433 Red, Red, all Gobo is trying to say is 101 00:05:08,560 --> 00:05:11,791 there are lots of strange adventures out there in Outer Space. 102 00:05:11,920 --> 00:05:13,957 Yeah, wait till you hear this postcard. Whoo. 103 00:05:14,320 --> 00:05:16,630 Pardon me, fantasy fans. 104 00:05:16,760 --> 00:05:19,798 I'd sooner go and have my own adventures. 105 00:05:20,280 --> 00:05:21,111 Huh. 106 00:05:21,840 --> 00:05:23,160 Oh, what's with her? 107 00:05:24,040 --> 00:05:27,237 You know Red. She always likes to be the center of attention. 108 00:05:30,000 --> 00:05:33,118 Oh, Gobo, can I read this postcard from your Uncle Traveling Matt? 109 00:05:33,200 --> 00:05:34,474 These guys are gonna love it. 110 00:05:34,560 --> 00:05:35,959 -Be my guest. -Oh, boy. 111 00:05:36,920 --> 00:05:38,638 "Dear Nephew Gobo..." 112 00:05:39,120 --> 00:05:41,555 [Matt] Today while I was exploring the boundaries 113 00:05:41,640 --> 00:05:43,551 of a very beautiful Fraggle pond, 114 00:05:43,640 --> 00:05:46,871 1 discovered something truly astonishing about silly creatures. 115 00:05:47,200 --> 00:05:50,795 I was walking along minding my own business when I bumped into one of them. 116 00:05:50,880 --> 00:05:51,995 [Matt groans] 117 00:05:52,600 --> 00:05:55,240 Naturally, I wanted to apologize for the accident, 118 00:05:55,360 --> 00:05:58,990 but before I could, I realized that the silly creature had split in two. 119 00:05:59,240 --> 00:06:00,071 Huh. 120 00:06:01,400 --> 00:06:03,311 I felt terrible about this, 121 00:06:03,440 --> 00:06:07,513 but the two silly creatures seemed almost pleased by the outcome of the accident. 122 00:06:08,520 --> 00:06:10,033 Very strange. 123 00:06:10,240 --> 00:06:11,071 Ah. 124 00:06:11,160 --> 00:06:15,313 "In the meantime, love to all, your Uncle Traveling Matt." 125 00:06:15,640 --> 00:06:18,553 [chuckles] Silly creatures splitting in two. 126 00:06:18,680 --> 00:06:20,000 Oh, my goodness. 127 00:06:20,080 --> 00:06:24,313 Yeah, the thing I like about Uncle Matt is that he never exaggerates. 128 00:06:24,560 --> 00:06:26,631 Nothing but the straight goods from that guy. 129 00:06:26,760 --> 00:06:27,636 -Yeah. -Yeah. 130 00:06:28,840 --> 00:06:30,194 I wonder where Red went. 131 00:06:30,600 --> 00:06:33,752 Yeah. Gee, you know, now I feel kinda bad. 132 00:06:33,880 --> 00:06:36,793 I mean, we probably hurt her feelings, huh. 133 00:06:37,080 --> 00:06:38,912 Nah. Red's tougher than that. 134 00:06:39,240 --> 00:06:42,437 Why, she'll be back hogging the spotlight in no time. 135 00:06:43,160 --> 00:06:45,913 So maybe I stretched the truth a little. 136 00:06:47,000 --> 00:06:49,150 All I was trying to do was have some fun. 137 00:06:50,440 --> 00:06:51,555 Oh, phooey. 138 00:06:52,280 --> 00:06:53,679 Now I feel really dumb. 139 00:06:57,800 --> 00:07:00,553 I hate it when I feel like this. 140 00:07:07,240 --> 00:07:09,277 I Bring back the season 141 00:07:10,400 --> 00:07:12,789 I Bring back the time 142 00:07:13,600 --> 00:07:15,716 I Bring back the wonder ♪ 143 00:07:16,600 --> 00:07:19,274 ♪ That used to be mine I 144 00:07:20,160 --> 00:07:22,629 I Laughing and splashing 145 00:07:23,360 --> 00:07:25,920 I We lived in a glow ♪ 146 00:07:26,880 --> 00:07:29,315 I Bring back the wonder ♪ 147 00:07:30,000 --> 00:07:33,152 I We knew long ago ♪ 148 00:07:35,200 --> 00:07:37,476 I Bring back the wonder ♪ 149 00:07:38,320 --> 00:07:41,631 I We knew long ago ♪ 150 00:07:43,520 --> 00:07:46,114 2 Wind on our faces 151 00:07:46,680 --> 00:07:49,479 I And rain's on the lawn ♪ 152 00:07:50,000 --> 00:07:52,310 ♪ Life was so new ♪ 153 00:07:52,840 --> 00:07:56,117 It would fast on and on } 154 00:07:56,760 --> 00:07:58,956 Iwas in love } 155 00:07:59,360 --> 00:08:02,512 7 With the soft river flow 156 00:08:03,200 --> 00:08:05,714 I Bring back the wonder ♪ 157 00:08:06,200 --> 00:08:09,989 I We knew long ago ♪ 158 00:08:17,920 --> 00:08:20,594 I Bring back the wonder ♪ 159 00:08:21,760 --> 00:08:25,515 I We knew long ago ♪ 160 00:08:27,440 --> 00:08:31,354 Oh, I've never felt so alone. 161 00:08:31,800 --> 00:08:32,676 [sniffles] 162 00:08:33,040 --> 00:08:33,996 [growls] 163 00:08:34,400 --> 00:08:35,435 [whimpering] 164 00:08:35,560 --> 00:08:37,233 [growling] [screaming] 165 00:08:37,480 --> 00:08:38,436 Whoa. Whoa. 166 00:08:38,560 --> 00:08:41,439 Hey, guys, look at this. You're not gonna believe this, Whoa. 167 00:08:43,160 --> 00:08:45,276 I wish I knew more Japanese. 168 00:08:45,400 --> 00:08:48,711 It's, it's hard to tell what they mean in these recipes. 169 00:08:48,840 --> 00:08:50,717 Oh, we'll just muddle along. 170 00:08:51,680 --> 00:08:56,151 Oh. It's got more iron than spinach. You can tell by the smell. 171 00:08:56,720 --> 00:08:57,755 Hey, you want to taste? 172 00:08:57,880 --> 00:08:58,711 [whimpers) 173 00:08:59,880 --> 00:09:03,999 I don't know why people keep thinking I'm exaggerating about this stuff. 174 00:09:06,720 --> 00:09:09,792 Ohh. Wembley, maybe you should start by humming. 175 00:09:10,040 --> 00:09:11,553 Oh, what am I doing wrong? 176 00:09:11,640 --> 00:09:14,109 I think maybe your hands are too small, Wembley. 177 00:09:14,240 --> 00:09:16,550 Oh, the curse of small hands. 178 00:09:17,040 --> 00:09:18,917 Hey, hey, everybody. Come on, Mokey. 179 00:09:19,560 --> 00:09:22,916 Ooh whoo hoo. Oh, boy. Have I got something to tell you. 180 00:09:23,040 --> 00:09:24,439 [Wembley] What? -[Boober] What? What? What? 181 00:09:24,520 --> 00:09:26,636 I saw a sea monster. 182 00:09:26,720 --> 00:09:28,233 gasps] -You saw a what? 183 00:09:28,320 --> 00:09:32,109 Areal live sea monster. I've never seen anything like it. 184 00:09:32,240 --> 00:09:35,949 Yes. Red has discovered an entirely new life form. 185 00:09:36,360 --> 00:09:37,156 Where, Red? 186 00:09:37,280 --> 00:09:39,271 Well, I was sitting beside this pond. 187 00:09:39,560 --> 00:09:42,313 And all of a sudden it came to the surface. 188 00:09:42,600 --> 00:09:44,034 What did it look like? 189 00:09:44,160 --> 00:09:49,314 Oh, well, it-it was, it was this big and, and had a magic wind weapon. 190 00:09:49,440 --> 00:09:51,431 Uh, it had a magic wind weapon? 191 00:09:51,560 --> 00:09:53,471 Yeah, yeah, it blew my hair back. 192 00:09:54,080 --> 00:09:56,959 Wait a minute. That sounds just like the magic wind weapon that we saw. 193 00:09:57,080 --> 00:09:57,956 -Yeah. -Yeah. 194 00:09:58,560 --> 00:09:59,630 Don't you believe me? 195 00:09:59,920 --> 00:10:01,319 Oh, come on, Red, get serious. 196 00:10:01,400 --> 00:10:04,233 A magic wind weapon is what we saw in Outer Space. 197 00:10:04,320 --> 00:10:07,119 I know you don't believe that Red saw a sea monster, 198 00:10:07,200 --> 00:10:10,192 but, well, she does and she is our friend. 199 00:10:10,480 --> 00:10:13,632 Well, Mokey's right. We ought to go. 200 00:10:14,280 --> 00:10:16,794 -Come on. It's going to be fun. -Yeah, itll be fun. 201 00:10:16,880 --> 00:10:19,110 -Sure. -Yeah, fun. Hmph. 202 00:10:19,480 --> 00:10:22,950 And maybe later then we can go out in this hot sun and chase our tails. 203 00:10:25,840 --> 00:10:26,910 He was only joking. 204 00:10:27,440 --> 00:10:29,238 Oh, well, sounded good to me. 205 00:10:30,480 --> 00:10:31,276 [sighing] 206 00:10:34,080 --> 00:10:37,869 Nothing like an imaginary sea monster to make the day fly by, eh? 207 00:10:38,120 --> 00:10:38,951 Yeah. 208 00:10:39,440 --> 00:10:42,592 It was not my imagination. Was it, Mokey? 209 00:10:42,800 --> 00:10:44,029 Well, heck no. 210 00:10:44,840 --> 00:10:46,831 Are you sure this is the right pond, Red? 211 00:10:47,360 --> 00:10:48,794 Of course I'm sure. 212 00:10:48,880 --> 00:10:49,950 [water gurgling] 213 00:10:50,000 --> 00:10:50,956 [all gasp] 214 00:10:51,040 --> 00:10:54,431 Oh. Oh. Shh. Shh. This is the noise it makes. 215 00:10:56,480 --> 00:10:59,233 Wait till you see it. It's this big. 216 00:10:59,320 --> 00:11:00,151 Wow. 217 00:11:00,800 --> 00:11:02,393 [gasps] There. 218 00:11:04,560 --> 00:11:06,471 That's cave moss, Red. 219 00:11:07,840 --> 00:11:08,716 Soitis. 220 00:11:08,840 --> 00:11:11,116 Boy, Red, you really had us going. [laughs] 221 00:11:11,520 --> 00:11:12,430 Ohh. 222 00:11:13,760 --> 00:11:16,320 Yes, indeed. Top quality shenanigans. 223 00:11:16,720 --> 00:11:20,031 Oh, well, what do you say we all go to the Great Hall 224 00:11:20,160 --> 00:11:21,878 and play a game of Can't Touch Floor. 225 00:11:22,000 --> 00:11:23,195 -Yeah. -Oh, yeah. 226 00:11:24,520 --> 00:11:25,351 Red? 227 00:11:26,000 --> 00:11:28,560 I do not want to play Can't Touch Floor. 228 00:11:28,880 --> 00:11:32,396 I'm going to stay here until I see the sea monster again. 229 00:11:33,280 --> 00:11:35,317 You're being awfully stubborn, Red. 230 00:11:35,880 --> 00:11:37,791 I am not stubborn! 231 00:11:38,360 --> 00:11:40,920 Oh, remember that. Red is not stubborn. 232 00:11:41,040 --> 00:11:43,031 [laughter] 233 00:11:45,400 --> 00:11:47,596 Bunch of Gorgbrains. 234 00:11:48,280 --> 00:11:49,270 Ohh. 235 00:11:49,600 --> 00:11:50,556 [sighs] 236 00:11:51,360 --> 00:11:52,430 This is dumb... 237 00:11:53,080 --> 00:11:55,117 I mean I'm dumb. 238 00:11:56,400 --> 00:11:59,677 Well, maybe it was only my imagination, 239 00:12:00,400 --> 00:12:05,236 but I could have sworn that, that I heard it make a noise. 240 00:12:06,520 --> 00:12:07,510 [water gurgling] 241 00:12:07,640 --> 00:12:09,233 Just like that noise. 242 00:12:09,640 --> 00:12:10,675 Huh. 243 00:12:10,880 --> 00:12:12,678 [whimpering] 244 00:12:13,560 --> 00:12:15,551 [growling] 245 00:12:19,880 --> 00:12:21,075 [shrieks] grunts] 246 00:12:22,040 --> 00:12:23,235 Don't be afraid. 247 00:12:26,080 --> 00:12:27,229 I won't hurt you. 248 00:12:27,520 --> 00:12:30,399 Wow. I don't believe this. 249 00:12:31,000 --> 00:12:34,038 It's the hugest thing in the universe. 250 00:12:35,960 --> 00:12:37,871 And its nose is itchy. 251 00:12:38,760 --> 00:12:40,512 [growls] 252 00:12:41,080 --> 00:12:42,673 I'm Red. Who are you? 253 00:12:43,000 --> 00:12:45,958 Oh, um, er, please, please don't go. 254 00:12:46,320 --> 00:12:47,913 I mean, stay. 255 00:12:50,800 --> 00:12:56,512 If only, if only you could tell me who or what you are. 256 00:12:57,400 --> 00:13:01,109 I'am the last of the Lily Creatures. 257 00:13:02,160 --> 00:13:03,389 You can talk. 258 00:13:04,440 --> 00:13:06,397 Boy, wait fill they see this. 259 00:13:06,480 --> 00:13:08,312 [growls] 260 00:13:09,320 --> 00:13:10,799 What are you doing here? 261 00:13:11,800 --> 00:13:14,553 I smell these lilies. 262 00:13:15,160 --> 00:13:18,391 But how come nobody's ever seen you before? 263 00:13:18,760 --> 00:13:22,754 I'am the last of the Lily Creatures. 264 00:13:23,080 --> 00:13:24,832 Oh, this is too weird. 265 00:13:26,480 --> 00:13:30,110 I don't suppose you'd mind if I brought a few friends over, 266 00:13:30,600 --> 00:13:32,557 you know, just to say hi. 267 00:13:32,640 --> 00:13:35,075 Uh, no fuss. Just be yourself. 268 00:13:36,000 --> 00:13:37,149 I didn't think you'd mind. 269 00:13:37,440 --> 00:13:38,999 -Yahoo! [growls] 270 00:13:39,400 --> 00:13:43,394 Hey, guys. Come back. Come back, guys. He's here. He's here. Guys, come here. 271 00:13:44,640 --> 00:13:48,270 And he told me he was the last of the Lily Creatures. 272 00:13:48,680 --> 00:13:49,511 [chuckles] 273 00:13:49,640 --> 00:13:52,109 Now, now, I don't expect everyone here to believe me. 274 00:13:52,240 --> 00:13:53,560 Well, that's good. 275 00:13:53,880 --> 00:13:58,238 Hmm. All I'm looking for is one witness. 276 00:13:58,320 --> 00:13:59,390 Are there any volunteers? 277 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 Red. Red. Red. Take me, please. 278 00:14:02,400 --> 00:14:06,314 Uh, are you sure you want to go, Marlon? 279 00:14:06,400 --> 00:14:09,392 Red, Ilong to share the sea monster with you. 280 00:14:10,480 --> 00:14:12,994 I crave such an experience. 281 00:14:13,760 --> 00:14:15,831 Beggars can't be choosers, Red. 282 00:14:16,840 --> 00:14:18,638 [all chuckling] 283 00:14:18,720 --> 00:14:20,358 Let's go, Marlon. 284 00:14:20,480 --> 00:14:21,675 Oh. Oh, boy. 285 00:14:23,080 --> 00:14:24,036 They'll see. 286 00:14:24,680 --> 00:14:27,638 Careful. -Gosh, I love her determination. 287 00:14:27,840 --> 00:14:30,150 If you ask me, she's lost her sense of humor. 288 00:14:31,360 --> 00:14:33,795 -Hey, I just had a great idea. What? 289 00:14:33,880 --> 00:14:35,553 [whispering] 290 00:14:36,520 --> 00:14:38,796 Gobo, that's not fair. 291 00:14:38,920 --> 00:14:42,151 Well, I think she's taking this whole thing too seriously. 292 00:14:42,240 --> 00:14:44,629 We've got to snap her out of it. Come on. 293 00:14:46,040 --> 00:14:48,600 I wish this Lily Creature would show itself. 294 00:14:48,880 --> 00:14:50,598 Just be patient, Marlon. 295 00:14:50,680 --> 00:14:52,637 I'm as patient as they come, Red. 296 00:14:52,880 --> 00:14:54,951 - have a vision. -A vision? 297 00:14:55,080 --> 00:14:58,198 Once we alone have made contact with the beast, 298 00:14:58,280 --> 00:15:00,715 other Fraggles will admire us greatly. 299 00:15:01,120 --> 00:15:03,157 Well, of course they will. tl be terrific. 300 00:15:03,280 --> 00:15:07,194 They will shower us with invitations, but we will have to turn them down 301 00:15:07,320 --> 00:15:11,757 because we're so busy, so very busy with our full and happy lives. 302 00:15:12,160 --> 00:15:13,434 What are you talking about? 303 00:15:13,560 --> 00:15:16,916 I'm talking about popularity. Having friends. 304 00:15:17,400 --> 00:15:20,756 But... but what has a sea monster got to do with having friends? 305 00:15:21,280 --> 00:15:24,557 You cannot understand the workings of a lonely mind. 306 00:15:25,440 --> 00:15:27,590 -I get lonely sometimes. -You do? 307 00:15:28,880 --> 00:15:32,396 [Red] Shh. There's his fin. Just like I told you. 308 00:15:32,640 --> 00:15:34,756 My heart is pounding wildly. 309 00:15:34,880 --> 00:15:35,756 Shh. 310 00:15:36,560 --> 00:15:37,709 Surprise. 311 00:15:37,800 --> 00:15:39,791 -What? [laughing] 312 00:15:41,080 --> 00:15:44,072 Oh, Red, the look on your face. 313 00:15:44,920 --> 00:15:47,992 Uh, we were only trying to make you laugh, Red. 314 00:15:48,080 --> 00:15:49,070 -Yeah. -Yeah. 315 00:15:49,200 --> 00:15:51,350 Why must they play such cruel jokes? 316 00:15:51,800 --> 00:15:53,632 Don't let them get to you, Marlon. 317 00:15:53,760 --> 00:15:56,752 Hey, come on, Red, where's your sense of humor? 318 00:15:56,840 --> 00:15:57,636 Yeah. 319 00:15:57,920 --> 00:16:00,070 You stay here and stand watch. 320 00:16:00,880 --> 00:16:03,110 You're despicable, Gobo. 321 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 -Oh. -Oh. 322 00:16:05,200 --> 00:16:06,156 [Red grunts] 323 00:16:10,520 --> 00:16:14,195 But, Red, you've packed your whole life in there. 324 00:16:14,480 --> 00:16:19,634 Yeah, I'm going to live beside that pond until I can prove my sea monster exists. 325 00:16:19,960 --> 00:16:23,476 Oh, but, come on, Red, it was only a practical joke. 326 00:16:23,600 --> 00:16:28,231 Why, sure. Oh, Red, we didn't mean to hurt your feelings. 327 00:16:28,840 --> 00:16:30,990 Hurt feelings have nothing to do with it. 328 00:16:31,680 --> 00:16:33,079 This is a fork in the road. 329 00:16:34,480 --> 00:16:35,436 [sighs] 330 00:16:35,800 --> 00:16:36,676 But, Red... 331 00:16:37,760 --> 00:16:39,273 There's nothing we can do, Mokey. 332 00:16:39,920 --> 00:16:43,754 She's dug herself in, and now she'll have to dig herself out. 333 00:16:46,880 --> 00:16:49,599 [Marlon] Just one little pull of the rope and we'll have him. 334 00:16:49,960 --> 00:16:50,836 [gasps] 335 00:16:53,360 --> 00:16:54,714 What are you doing? 336 00:16:55,000 --> 00:16:57,719 He won't get away from us this time, Red. [laughs] 337 00:16:58,000 --> 00:16:59,195 What s all this? 338 00:16:59,480 --> 00:17:01,596 Itis a trap of my own design. 339 00:17:01,840 --> 00:17:04,480 Once we have captured the last of the Lily Creatures, 340 00:17:04,760 --> 00:17:06,637 they'll never laugh at us again. 341 00:17:06,840 --> 00:17:09,275 No, no, no, wait a minute, Marlon. This is all wrong. 342 00:17:09,400 --> 00:17:12,472 Oh, no, Red, it's all right. I have a vision. 343 00:17:12,600 --> 00:17:17,595 Aah. I see, I see a large sign that says, "Marlon's Monster Museum." 344 00:17:18,000 --> 00:17:22,995 I see many Fraggles wearing special shirts with big pictures of me on the front. 345 00:17:23,560 --> 00:17:26,154 And of course there will be shirts with pictures of you, too. 346 00:17:26,920 --> 00:17:28,319 I don't want that. 347 00:17:28,840 --> 00:17:30,638 But you said you understood. 348 00:17:31,200 --> 00:17:33,077 The sea monster is the key. 349 00:17:33,680 --> 00:17:36,069 The spotlight will be ours forever! 350 00:17:36,840 --> 00:17:39,832 I don't want that kind of spotlight. 351 00:17:40,160 --> 00:17:44,233 Of course you do. You'll make any sacrifice for it. 352 00:17:44,480 --> 00:17:47,393 Look at you. You've left all your friends to move here. 353 00:17:47,520 --> 00:17:49,352 Heh heh heh. 354 00:17:54,720 --> 00:17:56,233 I made it all up, Marlon. 355 00:17:57,320 --> 00:17:58,754 You what? 356 00:17:59,480 --> 00:18:02,154 Uh... the story about the sea monster. 357 00:18:02,240 --> 00:18:04,117 -Uh-huh? -I made it all up. 358 00:18:04,800 --> 00:18:05,790 But why? 359 00:18:06,920 --> 00:18:08,911 Well... Well... 360 00:18:10,280 --> 00:18:14,160 Call it the workings of a lonely mind. 361 00:18:14,480 --> 00:18:16,073 Heh heh heh. 362 00:18:17,080 --> 00:18:20,118 Uh, Red, you are very strange. 363 00:18:21,280 --> 00:18:23,954 Perhaps I, 1, uh... I'd better be leaving, huh? 364 00:18:24,640 --> 00:18:25,471 Bye-bye. 365 00:18:25,800 --> 00:18:29,759 Heh heh heh... 366 00:18:30,400 --> 00:18:31,390 [sighs] 367 00:18:31,800 --> 00:18:32,949 Now what? 368 00:18:34,200 --> 00:18:37,079 Well, I guess I should get rid of this stupid trap. 369 00:18:38,120 --> 00:18:38,951 [grunts] 370 00:18:42,240 --> 00:18:43,071 [grunts] 371 00:18:43,320 --> 00:18:44,151 Oh. 372 00:18:44,480 --> 00:18:45,390 [sighs] 373 00:18:45,880 --> 00:18:47,553 Oh, Marlon was right. 374 00:18:48,560 --> 00:18:51,712 I was just trying to use the sea monster to get everybody's attention. 375 00:18:53,080 --> 00:18:55,310 I didn't deserve to see it in the first place. 376 00:18:55,720 --> 00:18:59,076 I mean, why would the last of the Lily Creatures 377 00:18:59,160 --> 00:19:03,757 want to hang around with Miss Perfect Braids? 378 00:19:05,520 --> 00:19:07,636 [Sea Monster] I like your braids. 379 00:19:09,280 --> 00:19:11,635 Thank you for protecting me. 380 00:19:12,160 --> 00:19:13,116 You heard? 381 00:19:14,280 --> 00:19:16,954 I'am the last of the Lily Creatures, 382 00:19:17,520 --> 00:19:22,276 if I cannot live here in peace, I cannot live at all. 383 00:19:23,080 --> 00:19:24,115 Oh. 384 00:19:24,840 --> 00:19:27,150 Can you keep me a secret? 385 00:19:27,920 --> 00:19:31,993 Well, it won't be easy, but I will. 386 00:19:33,960 --> 00:19:35,951 Could I come back and visit you? 387 00:19:37,000 --> 00:19:39,833 Of course. We are friends. 388 00:19:40,560 --> 00:19:42,790 Come when the lilies are in bloom. 389 00:19:44,720 --> 00:19:47,234 I really do like your braids. 390 00:19:50,680 --> 00:19:51,715 Wow. 391 00:19:59,720 --> 00:20:01,199 Does that sound okay, Gobo? 392 00:20:01,600 --> 00:20:05,036 Oh, it's sounding real sad, Wembley. 393 00:20:05,720 --> 00:20:08,519 And that's good because this is a blues song. 394 00:20:08,560 --> 00:20:09,914 Oh, yeah. 395 00:20:10,400 --> 00:20:11,356 Play the whole thing. 396 00:20:11,840 --> 00:20:13,797 I want to hear Mokey sing the sad words. 397 00:20:13,920 --> 00:20:17,276 Okay. I only wish playing it would bring Red back to us. 398 00:20:17,560 --> 00:20:18,391 Yeah. 399 00:20:23,400 --> 00:20:25,789 I Well, I know it ain't right § 400 00:20:27,480 --> 00:20:30,598 I been cryin' all night 401 00:20:32,400 --> 00:20:34,311 2 And now I'm feelin' like a thief 402 00:20:34,400 --> 00:20:36,311 I When he gets caught and then he creeps 403 00:20:36,400 --> 00:20:38,073 I Out of sight? 404 00:20:40,680 --> 00:20:43,672 I ‘Cause never thought I would ever ♪ 405 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 7 See the day? 406 00:20:47,040 --> 00:20:50,351 I Listen to my sorrow and shame ♪ 407 00:20:50,880 --> 00:20:54,236 I sent my only friend away © 408 00:20:55,600 --> 00:20:58,831 I Well, she done me no wrong! 409 00:20:59,600 --> 00:21:02,877 7 Sweet as daylight was long ♪ 410 00:21:04,400 --> 00:21:06,960 I She had a special sort of way About her ♪ 411 00:21:07,080 --> 00:21:10,471 I Turnin' all my words info song 412 00:21:12,320 --> 00:21:15,551 I Well, I never thought I would ever ♪ 413 00:21:15,800 --> 00:21:18,633 7 See the day? 414 00:21:19,000 --> 00:21:22,277 I Listen to my sorrow and shame ♪ 415 00:21:22,800 --> 00:21:27,112 I sent my only friend away © 416 00:21:29,360 --> 00:21:31,795 I sent my only friend 417 00:21:31,880 --> 00:21:37,478 I Away 418 00:21:41,080 --> 00:21:41,956 Ah. 419 00:21:43,760 --> 00:21:46,229 Red. You came back to us. [gasps] 420 00:21:46,440 --> 00:21:47,953 Uh, yeah, afraid so. 421 00:21:48,400 --> 00:21:51,119 A-Are we forgiven? 422 00:21:51,680 --> 00:21:52,556 -Forgiven? Mmm. 423 00:21:52,640 --> 00:21:53,960 Oh, yeah. Sure. 424 00:21:54,360 --> 00:21:56,829 About the sea monster... I'm sorry-- 425 00:21:56,960 --> 00:21:59,236 Yeah, yeah, yeah, about the sea monster... 426 00:22:00,000 --> 00:22:03,436 Well, I'd love to show you guys a sea monster... 427 00:22:05,040 --> 00:22:06,314 but I can't. 428 00:22:07,040 --> 00:22:10,317 I didn't see what I thought I saw. It was all a mistake. 429 00:22:11,160 --> 00:22:11,991 Ah, well. 430 00:22:12,880 --> 00:22:16,191 You know me. Anything to get your attention. 431 00:22:17,360 --> 00:22:20,716 [chuckles] No problem, Red. We're just glad to have you back. 432 00:22:20,800 --> 00:22:22,473 -Right, guys? [all] Right. 433 00:22:23,960 --> 00:22:25,473 I Well, you know it's all right ♪ 434 00:22:25,680 --> 00:22:26,476 I Know it's all right ♪ 435 00:22:26,560 --> 00:22:27,994 I Hear me singin' all night? 436 00:22:28,200 --> 00:22:29,190 I Singin all night ♪ 437 00:22:29,720 --> 00:22:31,279 ♪ And now I'm feelin' Like a shootin" star ♪ 438 00:22:31,400 --> 00:22:32,993 I That's scootin' In the bright moonlight ♪ 439 00:22:33,080 --> 00:22:34,275 I In the bright moonlight ♪ 440 00:22:34,960 --> 00:22:38,191 I Well, I never thought I would ever see the day 441 00:22:38,280 --> 00:22:39,076 7 See the day? 442 00:22:39,200 --> 00:22:41,316 I Listen to me sing it and say 443 00:22:41,960 --> 00:22:44,554 I My only friend is back to stay ¢ 444 00:22:44,680 --> 00:22:46,273 I Well, I done her some wrong } 445 00:22:46,360 --> 00:22:47,236 I Done her some wrong 446 00:22:47,320 --> 00:22:48,799 I But she wasn't gone long 447 00:22:48,920 --> 00:22:49,955 I Wasn't gone long 448 00:22:50,320 --> 00:22:52,038 7 She got a special sort of way About her! 449 00:22:52,120 --> 00:22:53,952 I Turnin' all my words to a song ♪ 450 00:22:54,080 --> 00:22:55,036 I Info a song} 451 00:22:55,480 --> 00:22:57,630 I I thought I never, Thought I wouldn't ever I 452 00:22:57,760 --> 00:22:59,797 7 See the day? 453 00:22:59,920 --> 00:23:01,672 I Listen to me sing it and say 454 00:23:02,600 --> 00:23:04,398 I My good friend Red is back to stay ♪ 455 00:23:05,920 --> 00:23:08,070 I I thought I never, Thought I wouldn't ever I 456 00:23:08,200 --> 00:23:09,998 7 See the day? 457 00:23:10,080 --> 00:23:11,912 I Well, listen to me sing it and say 2 458 00:23:12,720 --> 00:23:14,154 I My good friend Red is back to stay ♪ 459 00:23:14,280 --> 00:23:15,714 I My good friend Red, she's come back ♪ 460 00:23:17,600 --> 00:23:20,797 I My good friend Red is back to 461 00:23:21,400 --> 00:23:26,520 7 Stay? 462 00:23:33,200 --> 00:23:34,395 [yawns] 463 00:23:34,800 --> 00:23:39,920 [chuckles] I've never seen one dog tuck away so much food. 464 00:23:40,000 --> 00:23:42,469 [hiccups] -And you thought I was exaggerating 465 00:23:42,600 --> 00:23:46,833 when I told you how good that Japanese seaweed pie would taste. 466 00:23:46,960 --> 00:23:49,600 Well, I'm just getting started, Sprocket. 467 00:23:49,680 --> 00:23:53,560 There's lots of delicious stuff down there on the tidal flats. 468 00:23:54,360 --> 00:23:59,230 I think tomorrow I'l try this sea slug casserole. 469 00:24:01,360 --> 00:24:02,350 [sighs] 470 00:24:04,440 --> 00:24:06,431 [upbeat music playing] 471 00:24:06,560 --> 00:24:07,516 [scatting] 472 00:24:23,040 --> 00:24:24,474 I Dance your cares away ♪ 473 00:24:25,120 --> 00:24:27,077 I Worry's for another day 474 00:24:27,200 --> 00:24:28,429 I Let the music play } 475 00:24:29,320 --> 00:24:30,469 I Down in Fraggle Rock ♪ 476 00:24:31,320 --> 00:24:32,674 I Dance your cares away ♪ 477 00:24:33,480 --> 00:24:35,391 I Worry's for another day 478 00:24:35,520 --> 00:24:36,749 I Let the music play } 479 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 I Down in Fraggle Rock ♪ 480 00:24:39,680 --> 00:24:40,795 I Down in Fraggle Rock ♪ 481 00:24:41,760 --> 00:24:42,989 I Down in Fraggle Rock ♪ 32181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.