Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,420 --> 00:00:33,900
מלקולם.
2
00:00:35,580 --> 00:00:36,779
בוקר, ג'יימס.
3
00:00:36,780 --> 00:00:39,300
הנה אתה. תוֹדָה.
4
00:00:43,820 --> 00:00:46,380
בוקר, ג'יימס. שַׁחַר.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,380
הוא מכנסיים
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,940
הדלת נפתחת
חן, אני בבית.
7
00:01:20,060 --> 00:01:22,859
כל הכסף הזה על וטרינריה
מִכלָלָה.
8
00:01:22,860 --> 00:01:26,060
00:01:42,259
אביך אמר מילה.
14
00:01:42,260 --> 00:01:44,179
אני לא רוצה לעבוד על הרציפים.
15
00:01:44,180 --> 00:01:46,539
אתה צריך להיות
מודה לכוכבי המזל שלך.
16
00:01:46,540 --> 00:01:49,859
גברים עומדים בתור
ברחובות, מתחננים לעבודה.
17
00:01:49,860 --> 00:01:51,860
אני יודע שזה לא יכול להימשך לנצח.
18
00:01:51,861 --> 00:01:53,541
זה טוב לחלום.
19
00:01:54,620 --> 00:01:57,020
00:02:14,499
אנחנו פשוט דואגים, אהובה.
27
00:02:14,500 --> 00:02:15,820
קיבלתי ראיון.
28
00:02:17,580 --> 00:02:19,620
עשית? אתה לא עשית!
29
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
דארובי? יורקשייר?
30
00:02:25,100 --> 00:02:28,019
מה אם זה כמו האחרים?
אין עבודה בסוף?
31
00:02:28,020 --> 00:02:30,899
הם לא יחייבו אותי ללכת כולי
00:02:47,739
רק אל תתאכזב
38
00:02:47,740 --> 00:02:51,340
אם אין סיר זהב
בקצה הקשת.
39
00:02:51,341 --> 00:02:53,939
ביי, דון, תהיה טוב.
40
00:02:53,940 --> 00:02:56,407
אני כנראה אהיה מחר בבית
בכל מקרה.
41
00:02:56,408 --> 00:02:58,688
לְהַרִים. אתה מטומטם.
42
00:03:00,580 --> 00:03:02,299
אתה יודע שלקחתי רק את העבודה הזאת
00:03:49,527
יש לך קצת חצץ בעין?
52
00:03:51,660 --> 00:03:53,900
הו, אני מקווה לאלוהים שהוא יקבל את זה.
53
00:04:27,900 --> 00:04:31,379
בזבוז זמן מחורבן.
54
00:04:31,380 --> 00:04:35,260
אתה לא תלמד שם אוט
אתה לא יכול ללמוד שם.
55
00:04:51,500 --> 00:04:54,859
דארובי.
מה זה היה? הוא אמר דרובי?
56
00:04:54,860 --> 00:04:57,300
כן, דארובי.
57
00:04:58,700 --> 00:05:02,659
00:05:56,899
סליחה. זה דארובי,
נכון?
63
00:05:56,900 --> 00:05:58,099
דארובי? לָאו.
64
00:05:58,100 --> 00:06:00,019
אתה רוצה אוטובוס לדרובי.
65
00:06:00,020 --> 00:06:01,659
האוטובוס לדרובי.
66
00:06:01,660 --> 00:06:04,579
אתה לא חצי מדבר מצחיק.
67
00:06:04,580 --> 00:06:08,619
מתי הבא? אני צריך להיות
00:07:43,219
מה קרה לך?
אתה ספוג.
75
00:07:43,220 --> 00:07:46,420
פספסתי את האוטובוס...
ירדתי מהאוטובוס.
76
00:07:47,780 --> 00:07:49,499
שלום. היי.
77
00:07:49,500 --> 00:07:52,979
הו, היא מחבבת אותך,
זו התחלה טובה.
78
00:07:52,980 --> 00:07:55,339
ג'ס חשדנית כלפי רוב הגברים.
79
00:07:55,340 --> 00:07:57,099
00:08:21,914
אחד למטה, אלוהים יודע כמה ללכת.
87
00:08:23,060 --> 00:08:24,594
אני מצטער, מי אתה?
88
00:08:24,595 --> 00:08:27,939
אה, אני רואה שכבר נפגשתם.
89
00:08:27,940 --> 00:08:29,659
זה מר הריוט.
90
00:08:29,660 --> 00:08:31,339
כן, כמובן.
91
00:08:31,340 --> 00:08:33,499
ולמה אתה כאן בדיוק?
92
00:08:33,500 --> 00:08:35,699
אני... הזמנת אותי, מר פרנון.
93
00:08:35,700 --> 00:08:37,579
00:08:58,859
לפני תשעה חודשים.
איך קוראים לו?
101
00:08:58,860 --> 00:08:59,860
ג'יימס הריוט.
102
00:09:03,380 --> 00:09:04,847
תן הזדמנות לילד.
103
00:09:07,220 --> 00:09:09,659
מר הריוט, אני פרנון. זיגפריד.
104
00:09:09,660 --> 00:09:11,579
אל תשאל. אני ג'יימס.
105
00:09:11,580 --> 00:09:12,979
00:09:26,379
בואי, הריוט,
אל תעמוד שם סתם.
112
00:09:26,380 --> 00:09:28,859
אנחנו לא...? חשבתי שזה יקרה
להיות ראיון. יש לי את שלי
113
00:09:28,860 --> 00:09:31,419
הפניות מהמנהל של
המכללה הווטרינרית של גלזגו.
114
00:09:31,420 --> 00:09:33,979
00:10:03,140
מספיק להעלות דמעות בעיניים.
קדימה.
124
00:10:07,300 --> 00:10:09,459
זה התחום של גברת הול.
125
00:10:09,460 --> 00:10:11,659
מבשל פודינג שחור.
מכינה את זה בעצמה, אתה יודע.
126
00:10:11,660 --> 00:10:14,260
המקום נראה כמו בית מטבחיים
לְאַחַר מִכֵּן.
127
00:10:14,261 --> 00:10:15,981
חתול מיאו
128
00:10:22,140 --> 00:10:24,300
00:10:46,419
יופי, נכון?
מַדְהִים.
136
00:10:46,420 --> 00:10:48,940
אנחנו שומרים על החילוף הזה
עבור העוזר.
137
00:10:50,620 --> 00:10:51,979
רץ קטן וטוב.
138
00:10:51,980 --> 00:10:54,700
כן, היא נראית... מפוארת.
139
00:11:09,980 --> 00:11:13,420
נכון, בוא נראה מה יצרת
של, אנחנו?
140
00:11:15,260 --> 00:11:16,980
הרגל קדימה הכי טובה.
141
00:12:14,970 --> 00:12:17,570
00:12:50,409
הפריזאים נותנים כל כך הרבה יותר חלב.
150
00:12:50,410 --> 00:12:52,289
עד שמונה ליטר ליום.
151
00:12:52,290 --> 00:12:54,209
ואתה חושב שזה דבר טוב,
אתה?
152
00:12:54,210 --> 00:12:55,849
אם חקלאי יכול להשיג יותר חלב
153
00:12:55,850 --> 00:13:00,184
אותה מאמץ, אני מניח
00:13:24,889
הייתה חווה עירונית קטנה
בחלק האחורי של בית הספר שלי.
161
00:13:24,890 --> 00:13:28,224
זה היה כמו שיש
חלק מהארץ בעיר.
162
00:13:28,225 --> 00:13:31,225
פיתחתי אמיתי
אהבה לבעלי החיים שם.
163
00:13:31,226 --> 00:13:32,649
אה, נו, אתה מבין,
164
00:13:32,650 --> 00:13:34,810
00:14:02,369
מה נראה שהבעיה?
171
00:14:02,370 --> 00:14:04,837
נעלם לי סוס
טועה ב'אוף.
172
00:14:04,838 --> 00:14:07,249
ובכן, אנחנו בהחלט לא רוצים את זה.
173
00:14:07,250 --> 00:14:10,570
האם הוא זר? אני מגלזגו.
סקוטלנד.
174
00:14:12,130 --> 00:14:14,464
00:14:49,210
טוֹב.
184
00:14:52,130 --> 00:14:54,930
נכון, בוא נסתכל
בפרסה הזאת.
185
00:15:11,090 --> 00:15:13,410
בכי
186
00:15:31,490 --> 00:15:34,557
אני מצטער, איש צעיר,
הייתי צריך להגיד לך,
187
00:15:34,558 --> 00:15:36,358
זה סוס מאוד ידידותי.
188
00:15:36,490 --> 00:15:38,557
00:16:45,490
סוסים בכיינים
הבנתי!
198
00:16:49,090 --> 00:16:50,130
לַחֲכוֹת.
199
00:16:51,290 --> 00:16:53,090
עכשיו לחטא את הפצע.
200
00:16:56,290 --> 00:16:57,890
מגע של יוד.
201
00:17:03,850 --> 00:17:05,490
קורטוב של טרפנטין.
202
00:17:11,130 --> 00:17:13,289
באלוהים, מר פרנון!
203
00:17:13,290 --> 00:17:16,850
זה נפלא מה שהמדע יכול לעשות
בְּיָמֵינוּ.
204
00:17:17,890 --> 00:17:21,290
00:17:54,529
אבל זה אף פעם לא מצליח להרשים.
211
00:17:54,530 --> 00:17:57,930
גורם להם להרגיש שהם
לקבל תמורה לכספם.
212
00:17:57,931 --> 00:17:59,571
הגיע הזמן להרוויח את הכנפיים שלך.
213
00:18:15,330 --> 00:18:17,569
לא ציפיתי לזה
להיות כל כך יפה.
214
00:18:17,570 --> 00:18:19,489
00:18:33,689
זה הודן היל לפניו.
221
00:18:33,690 --> 00:18:38,291
אתה צריך לשמור על המהירות שלך או
אתה לא תמציא את זה מהצד השני.
222
00:18:42,650 --> 00:18:44,249
רעשני דוושה
223
00:18:44,250 --> 00:18:45,969
הבלמים לא עובדים!
224
00:18:45,970 --> 00:18:48,129
זה קורה מדי פעם.
225
00:18:48,130 --> 00:18:51,129
הם לא עקביים באופן עקבי.
00:19:24,650
פעמוני פעמון הכנסייה
235
00:19:30,850 --> 00:19:32,489
הו, חזרת.
236
00:19:32,490 --> 00:19:34,690
יום טוב?
עוד לא נגמר.
237
00:19:54,810 --> 00:19:58,944
הוא שכב על הארץ,
מכוסה ברז, ואני אומר לו,
238
00:19:58,945 --> 00:20:01,184
"הוא תמיד אוהב ללחוץ ידיים".
239
00:20:01,185 --> 00:20:02,169
פרנון.
240
00:20:02,170 --> 00:20:04,729
00:20:22,077
אה, ויש לי זריעה
רציתי לדבר איתך על.
249
00:20:22,078 --> 00:20:25,812
כן, כן, הנרי, רק תן לי
רגע להרטיב את השריקה שלי.
250
00:20:31,010 --> 00:20:33,169
בריאותך המאוד טובה.
251
00:20:33,170 --> 00:20:39,209
עכשיו, לגבי הזריעה הזו שלי,
00:20:58,729
״אה, פרנון, התחלת את חייפר
שלושה צילינדרים - רוצה לראות.
258
00:20:58,730 --> 00:21:01,969
כן, מר Handshaw, אני אקום
דבר ראשון מחר בבוקר.
259
00:21:01,970 --> 00:21:04,771
לא משנה, אז אני אלך לראות
ג'ורג' פאנדי.
260
00:21:04,772 --> 00:21:07,849
הוא תמיד שמח לצאת,
לראות אותנו חיות.
261
00:21:07,850 --> 00:21:10,450
00:21:29,317
איך עולה ארבעה לירות בשבוע
וסאונד בפנסיון מלא?
268
00:21:29,318 --> 00:21:32,089
זה נשמע נהדר. כלומר, תודה.
269
00:21:32,090 --> 00:21:34,624
תקופת ניסיון בלבד, שימו לב.
כַּמוּבָן.
270
00:21:36,090 --> 00:21:37,649
האדונים האלה ישמרו עליך.
271
00:21:37,650 --> 00:21:40,250
אתה בסדר למצוא את שלך
00:22:02,037
כנראה לטובה, זה משקה
לאנשי יורקשייר, נכון?
280
00:22:02,038 --> 00:22:04,198
כן. כן. לא לאנשי העיר.
281
00:22:05,850 --> 00:22:08,010
אוח, איפה הנזק באחד?
282
00:22:11,930 --> 00:22:15,850
דופק ומקשקש
283
00:22:56,010 --> 00:22:58,929
מר הריוט,
00:23:20,130
עכשיו, החזר אותם, מהר.
292
00:23:34,290 --> 00:23:37,130
מתנגנת מוזיקה קלה להאזנה
293
00:23:43,450 --> 00:23:45,649
אין סימן לריפ ואן וינקל?
294
00:23:45,650 --> 00:23:50,010
אני מצפה שהוא עייף מכל זה
מטייל אתמול.
295
00:24:02,210 --> 00:24:04,610
תקרה חבטה
296
00:24:24,370 --> 00:24:26,889
00:24:49,689
הכירו אותם. WHO?
303
00:24:49,690 --> 00:24:51,249
המקומיים?
304
00:24:51,250 --> 00:24:52,810
המקומיים?
305
00:24:54,050 --> 00:24:57,690
אה, כן, כן, הייתי.
אבל עשיתי, אני חושב.
306
00:24:58,850 --> 00:25:00,784
סליחה, מה הייתה השאלה?
307
00:25:00,785 --> 00:25:02,624
הילד המסכן בקושי התעורר.
308
00:25:02,625 --> 00:25:03,769
קָפֶה?
309
00:25:03,770 --> 00:25:06,970
00:25:23,249
מר דינסדייל.
315
00:25:23,250 --> 00:25:27,609
דיברת איתו אתמול בלילה.
אה, כן. כֵּן.
316
00:25:27,610 --> 00:25:29,369
יש לו חזיר ש... ובכן,
317
00:25:29,370 --> 00:25:31,637
זה... זה קצת מבלבל,
318
00:25:31,638 --> 00:25:34,358
למעשה, היה לו חזיר שהיה...
319
00:25:35,370 --> 00:25:38,369
באמת, ג'יימס, האנשים האלה הם
הלקוחות המוערכים שלנו -
320
00:25:38,370 --> 00:25:41,089
00:26:01,704
טוב, כדאי שנמשיך.
יש לנו רשימה מלאה.
325
00:26:02,770 --> 00:26:05,530
צריך לראות את האלדרסונים,
צרות עגל.
326
00:26:06,970 --> 00:26:09,410
פשוט תנסה
ולעבור את היום.
327
00:26:28,890 --> 00:26:31,409
מה לעזאזל אתה עושה?
אתה מפספס את הפנייה.
328
00:26:31,410 --> 00:26:33,609
00:27:54,329
מצקצקים
335
00:27:54,330 --> 00:27:55,970
שלום?
336
00:27:58,330 --> 00:27:59,769
שלום?
337
00:27:59,770 --> 00:28:03,369
דונקי ברייז
338
00:28:03,370 --> 00:28:08,770
מר אלדרסון? מר אלדרסון?
339
00:28:17,970 --> 00:28:19,409
שאג
340
00:28:19,410 --> 00:28:20,450
הו, אלוהים.
341
00:28:23,330 --> 00:28:24,890
ילד טוב.
342
00:28:27,610 --> 00:28:29,050
בחור טוב.
343
00:28:32,210 --> 00:28:34,490
הו, חבל על זה.
344
00:28:40,890 --> 00:28:43,089
00:29:28,889
מי זה קלייב?
355
00:29:28,890 --> 00:29:33,609
זֶה. צריך להוריד יד?
356
00:29:33,610 --> 00:29:35,370
לא, אני יכול להסתדר.
357
00:29:37,530 --> 00:29:41,289
אני הלן.
הריוט, ג'יימס הריוט.
358
00:29:41,290 --> 00:29:43,129
העוזר החדש של מר פרנון.
359
00:29:43,130 --> 00:29:45,370
אה, עוד אחד.
360
00:29:47,050 --> 00:29:48,650
עגל בשדה העליון.
361
00:30:02,410 --> 00:30:06,049
00:30:24,409
הו, אני בטוח שהיא תעריך
369
00:30:24,410 --> 00:30:27,010
כל מה שעשית
כשהיא תהיה מבוגרת.
370
00:30:27,011 --> 00:30:29,678
אנחנו יכולים לחיות בתקווה,
אנחנו לא יכולים, זיגפריד?
371
00:30:29,679 --> 00:30:31,769
אבא שלך מסתדר טוב?
372
00:30:31,770 --> 00:30:34,237
הוא אף פעם לא מפסיק.
00:31:02,729
זה צריך להסתדר טוב עם
יציקת גבס... אני חושב. אתה חושב?
380
00:31:02,730 --> 00:31:05,664
לא, אני יודע.
אתה לא מתכוון להשתמש בסד?
381
00:31:05,665 --> 00:31:08,544
יציקת הגבס צריכה להיות
מספיק כדי להחזיק אותו ביישור.
382
00:31:08,545 --> 00:31:10,130
00:31:42,944
בעוד חודשיים. שבועות.
390
00:31:42,945 --> 00:31:44,769
קרן מכונית מצפצפת
391
00:31:44,770 --> 00:31:47,249
מוטב שאלך.
היה נחמד לפגוש אותך.
392
00:31:47,250 --> 00:31:49,490
גם אתה. לַחֲכוֹת. ג'יימס.
393
00:31:51,690 --> 00:31:54,489
הנביחה של זיגפריד באמת גרועה יותר
מאשר הנשיכה שלו.
394
00:31:54,490 --> 00:31:56,224
00:32:31,571
אתה יכול לתפוס לי את ליאו
בזמן שאתה בזה?
403
00:32:48,810 --> 00:32:50,330
בסדר, ליאו.
404
00:32:56,970 --> 00:32:59,130
ו... ג'ספר.
405
00:33:11,970 --> 00:33:14,850
אה, הריוט. תודה לך.
406
00:33:17,010 --> 00:33:21,010
מה המבצע? אה, פשוט
00:33:54,197
היה כתוב "ג'ספר" על הכלוב.
אני יודע שכן, אז איך זה יכול להיות?
415
00:33:54,198 --> 00:33:57,358
אולי בגלל שחזרת הביתה
עלה אמש.
416
00:33:57,570 --> 00:33:59,904
החזרתי אותם לכלובים הלא נכונים.
417
00:33:59,905 --> 00:34:02,369
בבקשה אל תגיד כלום.
418
00:34:02,370 --> 00:34:04,250
הטלפון מצלצל
419
00:34:06,890 --> 00:34:09,130
דארובי 2-2-9-7?
420
00:34:16,330 --> 00:34:17,929
00:34:31,889
זה הצבע הלא נכון, בתור התחלה.
428
00:34:31,890 --> 00:34:34,224
ומה יהיה הצבע הנכון?
429
00:34:34,225 --> 00:34:35,785
הוא ג'ינג'ר. הו, אלוהים.
430
00:34:38,650 --> 00:34:42,929
מִצטַעֵר. ג'יימס, האט, תנסה עמוק
נְשִׁימָה.
431
00:34:42,930 --> 00:34:45,129
תפסיק, זה החתול הלא נכון.
432
00:34:45,130 --> 00:34:47,809
00:35:03,689
סיממת אותו. התינוק שלי.
סיממת את החתול שלי!
439
00:35:03,690 --> 00:35:06,449
למען אהבת אלוהים, האם מישהו
תגיד לי מה לעזאזל קורה?!
440
00:35:06,450 --> 00:35:08,769
זו הייתה אשמתי. זה היה יותר מ
סביר, אני צריך לומר.
441
00:35:08,770 --> 00:35:10,969
זה היה פשוט פשוט
00:36:07,769
פעמוני שעון
מה לא בסדר? למה אני לא יכול לקבל את זה?
449
00:36:07,770 --> 00:36:11,237
כי זו לא מילה אחת
וזה מאוית אחרת.
450
00:36:11,238 --> 00:36:12,972
כן, כן, חוץ מזה.
451
00:36:19,410 --> 00:36:21,944
אתה יודע, הוא היה רק
להאכיל את החתולים
452
00:36:21,945 --> 00:36:25,304
00:36:39,209
הסתדרתי בצורה מושלמת
טוב לבדי עד כה.
458
00:36:39,210 --> 00:36:41,129
לא תמיד היית לבד.
459
00:36:41,130 --> 00:36:43,489
גם אם זה
למה שהתרגלת אליו.
460
00:36:43,490 --> 00:36:45,169
אתה הולך לקחת את התור שלך?
461
00:36:45,170 --> 00:36:47,849
זה שוחק אותך.
ובכן, זה העסק שלי, לא?
462
00:36:47,850 --> 00:36:49,849
00:37:00,250
טעות אחת.
468
00:37:01,930 --> 00:37:06,769
הוא ילד טוב, לוקח את הראשון שלו
צעדים בעולם העבודה.
469
00:37:06,770 --> 00:37:10,810
אתה חייב לזכור מה זה
היו כאילו, כמה קשה זה היה?
470
00:37:13,690 --> 00:37:16,129
זה רק מישהו אחר בשבילי
לדאוג.
471
00:37:16,130 --> 00:37:19,889
אתה לא יכול להגיד שלא ניסיתי.
00:37:34,849
זו הצעה אבסורדית.
477
00:37:34,850 --> 00:37:37,529
אני יודע שאתה הפטרון
מסיבות אבודות אבל, באמת...
478
00:37:37,530 --> 00:37:39,889
ומה זה בדיוק
אמור להתכוון?
479
00:37:39,890 --> 00:37:44,157
שאכפת לך מאנשים ש...
00:38:41,544
נקים מישהו
לחווה שלך מיד.
488
00:38:41,545 --> 00:38:42,825
תודה רבה.
489
00:38:46,290 --> 00:38:50,624
דיק ראד מתקשה
העגל. כדאי שאעיר את מר פרנון.
490
00:38:50,625 --> 00:38:52,825
אל תעשה. אני אלך.
491
00:38:53,850 --> 00:38:54,930
אני יכול לעשות את זה.
492
00:38:56,370 --> 00:38:59,290
גברת הול, בבקשה.
493
00:39:01,850 --> 00:39:03,530
00:40:38,369
אני לא
נניח שיש לה שם?
502
00:40:38,370 --> 00:40:40,889
לא ככזה. הוא קורא לכולם
נשלח
503
00:40:40,890 --> 00:40:44,649
מבלה יותר זמן בשיחה איתם
ממה שהוא עושה איתי.
504
00:40:44,650 --> 00:40:46,850
איכות שיחה טובה יותר.
505
00:40:46,851 --> 00:40:49,329
00:41:14,130
פרה מייללת
513
00:41:20,970 --> 00:41:25,970
הראש נתפס באגן, אני
לא יכול להביא אותו כדי להוציא אותו.
514
00:41:31,450 --> 00:41:34,889
הוא נוהם
515
00:41:34,890 --> 00:41:36,490
אתה בסדר שם?
516
00:41:36,491 --> 00:41:38,291
יש לה התכווצות.
517
00:41:43,530 --> 00:41:45,849
זה לא טוב. זה לא טוב.
518
00:41:45,850 --> 00:41:47,690
00:43:03,944
אם זה מגיע לזה,
אתה עושה מה שאתה צריך לעשות.
528
00:43:10,730 --> 00:43:15,649
אה. הו, אלוהים אדירים, ג'יימס חזר?
529
00:43:15,650 --> 00:43:17,850
איך אתה מתכוון? חזרה מאיפה?
530
00:43:21,850 --> 00:43:24,117
יש דבר אחרון שאנחנו יכולים לנסות.
531
00:43:31,050 --> 00:43:35,184
אני אנסה לחבר אותו סביב הלסת
00:44:46,609
זה מגיע!
543
00:44:46,610 --> 00:44:48,330
אני חושב שיש לי את זה!
544
00:44:50,930 --> 00:44:52,930
אני חושב שקיבלתי את זה.
545
00:45:35,090 --> 00:45:39,410
בטח ראיתי את זה אלף פעמים.
אף פעם לא מזדקן.
546
00:45:42,850 --> 00:45:47,769
הריוט. מה לעזאזל אתה חושב
אתה משחק ב?
547
00:45:47,770 --> 00:45:49,769
הוא עשה טוב, מר פרנון.
548
00:45:49,770 --> 00:45:51,329
00:46:13,609
עשה מזה די ארוחה? עַד מָתַי
היית שם? חמש שעות?
555
00:46:13,610 --> 00:46:16,544
מישהו אמר לך כמה בלתי נסבל
אתה?
556
00:46:17,610 --> 00:46:19,330
לא בפניי, לא.
557
00:46:22,530 --> 00:46:24,490
תודה לך, גברת ראד.
558
00:46:27,170 --> 00:46:30,904
כמה ישנת, ג'יימס?
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.