Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,199 --> 00:00:46,440
What now seems incredible ...
2
00:00:46,640 --> 00:00:51,240
... was a century ago
biftere reality.
3
00:00:51,560 --> 00:00:57,120
The Indians tried with all power
the whites to cope.
4
00:00:57,880 --> 00:01:01,520
Stout brave pioneers pushed ever
further to the west ...
5
00:01:01,679 --> 00:01:05,960
... with in their footsteps adventurers,
bandits, Desperado's.
6
00:01:06,119 --> 00:01:09,480
The Mescalero Apaches were -
the good-minded whites ...
7
00:01:09,640 --> 00:01:14,080
... but they had something
where the intruders to dorsften: --
8
00:01:14,240 --> 00:01:16,640
Country and gold.
9
00:01:16,799 --> 00:01:20,640
Gold only from his shed
was achieved as it was necessary ...
10
00:01:20,799 --> 00:01:25,920
. .. by chief Intschu-Tschuna
or his son Winnetou.
11
00:01:42,000 --> 00:01:45,880
Winnetou, friend and protector
of anyone who needed help.
12
00:01:46,040 --> 00:01:50,520
His name sounded in each tent,
with any campfire.
13
00:04:26,759 --> 00:04:28,640
Come on.
14
00:04:36,160 --> 00:04:38,800
Leave it to jump.
15
00:05:04,439 --> 00:05:06,080
Quiet.
16
00:05:41,360 --> 00:05:43,240
Watch out.
17
00:05:58,160 --> 00:06:00,320
To quiet down.
18
00:06:18,360 --> 00:06:22,400
Where did he come from that gold?
Speak.
19
00:06:25,319 --> 00:06:28,200
I know a good method.
20
00:06:43,720 --> 00:06:45,720
Enough.
21
00:06:56,519 --> 00:06:59,760
Speak up. Where is the gold?
22
00:07:11,879 --> 00:07:14,640
What doeje? Are you crazy?
23
00:07:18,920 --> 00:07:23,240
He dead. Now you know not
where gold is.
24
00:07:23,600 --> 00:07:28,640
Now only dead Apache.
How Tangua receives vuu_ater now?
25
00:07:28,800 --> 00:07:34,320
Fire Water? There is enough vooriullie.
Get in the convoy.
26
00:07:35,319 --> 00:07:41,360
My friend Bullock helptje do.
The leader is a rookie.
27
00:07:41,680 --> 00:07:44,240
From him you will not suffer.
28
00:08:19,319 --> 00:08:23,440
Is there something, Bullock?
-No, I'm looking for a good camp.
29
00:08:23,959 --> 00:08:26,560
Not before we are on the prairie.
30
00:08:52,000 --> 00:08:56,480
I'm Sam Hawkins. We are hunters
and explorers for Great Western.
31
00:08:56,639 --> 00:09:02,080
We have stocks and ...
-I know. You're the city boy, HC?
32
00:09:02,240 --> 00:09:03,920
Yes, but how weetjij that?
33
00:09:04,480 --> 00:09:08,800
You know the famous Sam Hawkins not?
That's me.
34
00:09:09,639 --> 00:09:12,240
These are Sam and Dick.
35
00:09:12,600 --> 00:09:16,160
We know the captain datiij are.
-No, he is.
36
00:09:16,320 --> 00:09:18,920
I only watch on wagons
Great Western.
37
00:09:19,080 --> 00:09:26,200
Yes, yes. Then he is also a rookie,
if he so by india area attracts.
38
00:09:26,360 --> 00:09:29,120
Indians who love
guns and whiskey.
39
00:09:29,279 --> 00:09:33,800
Hebje seen Indians?
-Only their tracks. Kiowa's.
40
00:09:53,000 --> 00:09:58,480
It is peaceful here.
But I can smell the danger.
41
00:09:58,840 --> 00:10:01,480
It is just too peaceful ...
42
00:10:02,120 --> 00:10:05,960
Everybody on his hat.
-Be on your guard.
43
00:10:57,840 --> 00:11:00,280
Wait. Now shoot.
44
00:11:48,519 --> 00:11:50,480
We need to throw up.
45
00:11:50,679 --> 00:11:55,440
Vomiting?
I eats them with skin and hair.
46
00:11:56,519 --> 00:12:00,480
They come back.
Keep your weapons ready.
47
00:12:53,919 --> 00:12:56,240
Extinguish the fire.
48
00:13:22,799 --> 00:13:26,560
Very smart, Chief.
-We drive slowly and deaf 't fire.
49
00:13:26,720 --> 00:13:33,560
No, they fall back on.
No, we make very little chance.
50
00:13:33,919 --> 00:13:37,320
Let us give up.
There are too many.
51
00:13:37,480 --> 00:13:40,240
You think where they wait?
52
00:13:43,559 --> 00:13:47,520
Go beyond those covered wagon ride.
-This is the krui_agen.
53
00:13:47,679 --> 00:13:49,440
What are you doing?
54
00:13:50,639 --> 00:13:53,760
I would be such a nice guy
pain not want to do.
55
00:13:54,039 --> 00:13:59,440
You've heard me, Winter.
-If that gunpowder explodes, we go out.
56
00:14:00,840 --> 00:14:03,320
Forward.
-Okay.
57
00:14:03,679 --> 00:14:05,520
Closer.
58
00:14:42,919 --> 00:14:45,240
Jump on the horses.
59
00:15:10,600 --> 00:15:13,560
What was that?
Did you hear that?
60
00:15:14,159 --> 00:15:16,520
Oh, that's ...
These are ...
61
00:15:17,200 --> 00:15:21,280
Look at who is coming. Indians.
Our first Indians. What fun.
62
00:15:29,000 --> 00:15:33,120
A minute stand still.
One minute, for the photo.
63
00:15:33,240 --> 00:15:38,000
I am a friend of all Indians.
I just take a picture.
64
00:15:38,600 --> 00:15:40,760
For the Oxford Times.
65
00:16:39,840 --> 00:16:42,640
The whites have our brother
Black Eagle slain.
66
00:16:42,799 --> 00:16:46,560
They come with their horse iizeren
in our country without us asking.
67
00:16:46,720 --> 00:16:49,080
They become our bumels off.
68
00:16:49,240 --> 00:16:52,200
Today they have the sacred
white bumel shot.
69
00:16:52,360 --> 00:16:56,680
lntaschu-Tschuna want war,
and the tribal elders, too.
70
00:16:57,600 --> 00:17:00,040
Winnetou spremenjena humble
to _ekihpetra .. .
71
00:17:00,200 --> 00:17:02,560
... foryou are already long in the Apaches.
72
00:17:02,720 --> 00:17:05,920
You're white, and therefore we ask
Turn your board.
73
00:17:06,080 --> 00:17:10,840
A man must think first of peace
before he thinks of blood and death.
74
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
Blood calls for blood.
75
00:17:13,360 --> 00:17:17,640
Apaches we do nothing, teMrijl
the whites of our dead warriors.
76
00:17:17,799 --> 00:17:23,480
It is pointless. A man must be both
directions hearing before he finds.
77
00:17:23,960 --> 00:17:26,960
Let the tribal elders decide.
78
00:17:44,880 --> 00:17:48,160
Working through, guys.
79
00:18:03,599 --> 00:18:06,000
The convoy.
80
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
This is Mr. Jones, the camp boss.
81
00:18:47,799 --> 00:18:52,400
This rookie has us all
life saved.
82
00:18:55,319 --> 00:18:58,680
So you have had problems.
-Yes, Kiowa's.
83
00:18:59,039 --> 00:19:00,520
Kiowa's?
84
00:19:00,680 --> 00:19:03,920
Shall we talk about there?
85
00:19:16,880 --> 00:19:20,400
Weetie sure that the Kiowa were?
Vergisje you not?
86
00:19:20,599 --> 00:19:25,480
I really do know the difference between
a Kiowa and Apache.
87
00:19:26,640 --> 00:19:30,560
Bancroft said the Kiowa's friends
and the Apaches enemies.
88
00:19:30,720 --> 00:19:35,760
He is right. We lay rails
on land that we do not deserve.
89
00:19:38,519 --> 00:19:40,760
It is the Apaches.
90
00:19:40,920 --> 00:19:43,440
If there is technical
problems ...
91
00:19:43,599 --> 00:19:48,040
... we need with the Indians
start talking.
92
00:19:49,839 --> 00:19:52,520
How do you know all this?
93
00:19:52,680 --> 00:19:56,240
I'm an engineer. I got this country
self-identified.
94
00:19:56,400 --> 00:19:59,640
I know that there are no technical
problems ...
95
00:19:59,799 --> 00:20:03,800
... and that never Bancroft
the Indians negotiated.
96
00:20:04,319 --> 00:20:06,320
Do you have a card?
97
00:20:16,160 --> 00:20:20,240
My original plan was
the Apache-field untouched.
98
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
But now, let's cross through it.
99
00:20:24,519 --> 00:20:28,360
I never knew there was a plan.
Therefore, I am here.
100
00:20:28,519 --> 00:20:30,960
Mr. Widner, the chief engineer
send me ...
101
00:20:31,119 --> 00:20:34,360
... to ensure that Bancroft is
to my plan.
102
00:20:34,519 --> 00:20:37,040
I have to talk to him.
You know where he is?
103
00:20:37,200 --> 00:20:40,200
In Roswell, 27 miles away.
104
00:21:12,119 --> 00:21:15,320
Yes, I am.
-Do you have a room available?
105
00:21:15,799 --> 00:21:20,480
I first want to know who you are.
-Excuse me. I'm Tuff Tuff, Oxford Times.
106
00:21:20,680 --> 00:21:23,680
I am from England
Indians in order to photograph.
107
00:21:24,000 --> 00:21:28,480
Unfortunately, it is not yet geluM.
But I'm optimistic.
108
00:21:28,680 --> 00:21:34,640
Why an umbrella, the sun schiint.
The tripod-use me to rise.
109
00:21:34,920 --> 00:21:38,480
So ... first my right leg.
110
00:21:38,680 --> 00:21:42,400
And the umbrella makes
for a soft landing.
111
00:21:42,559 --> 00:21:46,160
My own invention.
I have already sought patent.
112
00:21:47,680 --> 00:21:50,560
Who is that?
He will shoot-Indians.
113
00:21:50,759 --> 00:21:52,880
For the Oxford Times.
114
00:21:55,920 --> 00:22:01,320
What is that a strange knakker?
-Mr Santer. The most powerful man here.
115
00:22:08,559 --> 00:22:14,000
Bancroft, you kijM the last few days
so worried. What is it?
116
00:22:16,279 --> 00:22:23,320
I had the Apaches need to talk.
If Great Western finds out ....
117
00:22:23,480 --> 00:22:31,880
That you have betrayed the Apaches
and a pretty penny in your pocket?
118
00:22:33,720 --> 00:22:37,960
If the Great Western discovered ...
-That isje own fault.
119
00:22:38,480 --> 00:22:43,320
JII'm not afraid that's not the Kiowa
help if the Apaches attack?
120
00:22:43,480 --> 00:22:48,640
I 'm more about their friend,
but I have already settled.
121
00:22:48,839 --> 00:22:50,000
So I have your word?
122
00:22:50,200 --> 00:22:54,800
Absolutely. In a few weeks catching
we get the money and we lubricate 'm.
123
00:22:54,960 --> 00:22:56,320
Satisfied?
124
00:22:56,480 --> 00:23:00,440
I quit, Santer.
-Since it is too late for that.
125
00:23:02,440 --> 00:23:08,760
According to this document we are partners.
That will confirm each judge.
126
00:23:09,279 --> 00:23:13,160
We are in the same boat,
Bancroft.
127
00:23:13,759 --> 00:23:17,600
You want the money anyway?
So let me in the lurch.
128
00:23:17,759 --> 00:23:21,120
Forget it, understood?
129
00:23:22,160 --> 00:23:26,400
And no kidding matter.
You understand me, HC?
130
00:23:39,880 --> 00:23:42,200
Is this seat taken?
131
00:23:42,440 --> 00:23:46,600
I'm Tom Agnes Tuff
the Oxford Times.
132
00:23:49,759 --> 00:23:51,640
Excuse me ...
133
00:23:54,000 --> 00:23:57,800
Cheers.
-Move, this is my place.
134
00:23:59,119 --> 00:24:02,920
Sorry, madam. What a coincidence.
135
00:24:03,480 --> 00:24:06,000
Would you dance with me?
136
00:24:06,920 --> 00:24:10,640
Dancing?
Here ... without lady.
137
00:24:14,480 --> 00:24:16,040
I protest!
138
00:24:20,359 --> 00:24:25,520
I will give you action to the press report.
Then you can shake it.
139
00:24:31,319 --> 00:24:35,320
I do not want everyone you come.
-lndianen_
140
00:24:43,839 --> 00:24:45,480
Tangua hello, my friend.
141
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
Tangua battle cost too many warriors
and horses.
142
00:24:49,240 --> 00:24:52,960
That is a pity. I have ...
Tangua wants fire-water and tobacco.
143
00:24:53,119 --> 00:24:55,280
That will come. A little patience.
144
00:24:55,440 --> 00:24:59,240
Now. I wait with sunsets.
Then your enemy.
145
00:25:00,519 --> 00:25:03,120
Play dance music.
What about that, Bullock?
146
00:25:03,279 --> 00:25:06,960
Everything is lost. There were
three men from the camp to ...
147
00:25:07,119 --> 00:25:09,920
... and that guy from the east
held me in the eye.
148
00:25:10,960 --> 00:25:15,320
He has ontdeM that we
the route have changed.
149
00:25:16,160 --> 00:25:19,720
When is he here?
-Tomorrow. With the cars.
150
00:25:30,400 --> 00:25:33,280
Take the cars away.
I go searching Bancroft.
151
00:25:33,440 --> 00:25:38,360
And I'm going to figure out why Bullock
Sun plobeling disappeared.
152
00:25:47,960 --> 00:25:52,160
Ken JII that blond guy?
-No, he is a stranger here.
153
00:25:55,480 --> 00:25:58,320
What a guy.
154
00:25:59,720 --> 00:26:02,440
Put the trip but head.
None sermon, please.
155
00:26:02,599 --> 00:26:05,480
Remember that you Santer's
're girl, Belle.
156
00:26:05,640 --> 00:26:08,680
I ve_achfte you al
-Me?
157
00:26:08,839 --> 00:26:13,600
Yes, you. You're the spy
Great Western.
158
00:26:14,519 --> 00:26:18,640
Good, then we understand each other
anyway.
159
00:26:19,240 --> 00:26:22,680
I have the time. Tell it.
160
00:26:23,799 --> 00:26:28,040
Sorry, I can only
discuss with Bancroft.
161
00:26:28,200 --> 00:26:30,280
He is very ill.
162
00:26:31,400 --> 00:26:37,480
Right, yes. Why is our line
not constructed according to the plan?
163
00:26:37,640 --> 00:26:39,240
Oh, we have ...
164
00:26:39,400 --> 00:26:42,920
I got drafted the plan itself
for Great Western.
165
00:26:43,759 --> 00:26:47,360
Who has changed?
-In this way we save costs.
166
00:26:47,519 --> 00:26:50,840
Who are "we"?
-I, Frederic Santer.
167
00:26:51,000 --> 00:26:55,320
If the Apaches declare war,
our work is in danger.
168
00:26:55,480 --> 00:26:57,000
That is my case.
169
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
No, I must at Great Western
prevent ...
170
00:27:00,079 --> 00:27:04,920
... that on Apache land
built. And I like me.
171
00:27:06,640 --> 00:27:09,400
Walk me prefer not to the feet.
172
00:27:10,119 --> 00:27:12,400
You want me to stop?
173
00:27:15,039 --> 00:27:16,400
Yes.
174
00:27:31,680 --> 00:27:35,400
Buzzer someone?
-Mr Bancroft.
175
00:27:35,640 --> 00:27:39,640
Why?
-I have to discuss something with him.
176
00:27:39,799 --> 00:27:43,600
I want to talk to you, senor.
-What, senorita?
177
00:27:43,759 --> 00:27:47,920
At the bar.
-Who do I like to call.
178
00:27:49,160 --> 00:27:51,040
See you later.
179
00:27:54,440 --> 00:27:57,160
I find Mr. Bancroft.
180
00:28:08,039 --> 00:28:10,800
Give me a jug of water.
181
00:28:20,680 --> 00:28:23,760
I am sorry, but I must speak.
182
00:28:25,839 --> 00:28:27,200
What do you want?
183
00:28:27,359 --> 00:28:31,680
I am of the Great Western.
The whole project is wrong.
184
00:28:31,839 --> 00:28:35,680
We must do something
before the Apaches ...
185
00:28:35,839 --> 00:28:37,800
Santer and then?
186
00:28:37,960 --> 00:28:41,400
My hands are tied.
I can not do anything.
187
00:28:42,000 --> 00:28:46,200
In our camp, you are safe.
It's pointless.
188
00:28:46,359 --> 00:28:48,720
Leave him alone.
189
00:29:28,359 --> 00:29:34,520
Hands up. Who is verroert,
a blue bean.
190
00:29:35,079 --> 00:29:37,200
To quiet down.
191
00:29:38,720 --> 00:29:42,360
We need you but
Old Shafterhand call.
192
00:29:44,480 --> 00:29:49,760
And now you go neatly
stand against the wall.
193
00:29:54,400 --> 00:29:58,720
Good. Put your hands
but neatly in your neck.
194
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
And go metjullie head
against the wall stand.
195
00:30:07,279 --> 00:30:10,200
Beautiful. And now steps back.
196
00:30:12,319 --> 00:30:16,120
Good. That is certainly
not so easy?
197
00:30:16,799 --> 00:30:21,480
And here comes the surprise:
Who is moving, is dead.
198
00:30:47,480 --> 00:30:52,520
Bunch of losers, stand up.
Not nutten. What happened?
199
00:31:07,519 --> 00:31:10,200
Your father consulted me
on those whites.
200
00:31:10,359 --> 00:31:15,480
JII must decide, Winnetou,
even though hetje heavy.
201
00:31:15,880 --> 00:31:18,240
Maybe you ask too much of me.
202
00:31:18,400 --> 00:31:23,120
If he is chief,
will listen to your entire tribe.
203
00:31:23,799 --> 00:31:28,480
They have broken their word. She
rob our country and kill our people.
204
00:31:28,640 --> 00:31:33,040
They will not bring peace,
but their way is not ours.
205
00:31:40,480 --> 00:31:44,960
I am sorry, but I ask you
no more to give orders ...
206
00:31:45,119 --> 00:31:47,960
... until we receive
Great Western.
207
00:31:48,119 --> 00:31:52,480
Jones, go to Roswell and get
the material and the men there.
208
00:31:52,640 --> 00:31:56,760
Would you stop working?
-Yes, as soon as possible.
209
00:31:56,920 --> 00:32:01,080
If the Apaches attack,
our workers massacred.
210
00:32:01,240 --> 00:32:05,600
Yes, but it's Sunday.
The men are at the steps.
211
00:32:05,759 --> 00:32:08,760
I'm going tomorrow to Roswell
and tell them what you want.
212
00:32:08,920 --> 00:32:11,680
Santer as they hold in Roswell ...
213
00:32:11,839 --> 00:32:14,280
lndianen.
-Come on.
214
00:32:15,200 --> 00:32:17,600
There, there are _ee.
215
00:32:20,400 --> 00:32:24,720
They have no war paint on.
But they are Apaches.
216
00:32:26,920 --> 00:32:31,680
We are in Apache country.
-I was afraid they would come.
217
00:32:31,839 --> 00:32:35,280
He he had to command
held. What now?
218
00:32:35,480 --> 00:32:38,280
Who is there to negotiate with them?
219
00:32:38,480 --> 00:32:43,080
I will do. I am aware
Apache in each tent.
220
00:32:46,319 --> 00:32:51,240
Tell the workers that they should calm
stay. Old Shatterhand, Bancroft, come with me.
221
00:32:51,440 --> 00:32:53,520
Let Your arms here.
222
00:33:21,720 --> 00:33:26,240
Hello, any of you gentlemen
is empowered to negotiate?
223
00:33:26,400 --> 00:33:28,520
He called me a gentleman.
224
00:33:28,720 --> 00:33:32,680
I live for thirty years
by the Mescalero Apache's.
225
00:33:32,839 --> 00:33:38,040
The tribe calls me Klekihpetra, Blanke
Father, though I am not related to them.
226
00:33:38,200 --> 00:33:41,120
I've heard tell about a white
schoolmaster in this region.
227
00:33:41,279 --> 00:33:46,240
That's me. This is Winnetou, the son of
the chief Inbchu-Tschuna.
228
00:33:46,400 --> 00:33:49,960
Shall we take a po_ow?
229
00:34:02,200 --> 00:34:04,520
What brings you here?
230
00:34:04,799 --> 00:34:10,080
This case will take us to Apaches.
This is my country.
231
00:34:11,680 --> 00:34:13,240
What are they doing here?
232
00:34:13,400 --> 00:34:16,680
Mr. Bancroft and Mr. Jones are friends.
233
00:34:17,559 --> 00:34:21,240
She lay on the iron rails
horse that will help this country.
234
00:34:21,400 --> 00:34:23,280
This country of the Apaches.
235
00:34:23,440 --> 00:34:26,800
Yes, we gave you our word ...
-And why do you have it broken?
236
00:34:26,960 --> 00:34:30,320
No, Great Western wants iullie strains
not disturb.
237
00:34:30,480 --> 00:34:32,080
He particularly spremenjena you?
238
00:34:32,239 --> 00:34:39,520
Yes. Old Shatterhand is a courageous fighter.
-How is it called?
239
00:34:40,079 --> 00:34:45,120
Old Shatterhand,
because of his lightning-fast fist.
240
00:34:45,320 --> 00:34:48,760
Old Shafterhand want our houses
robberies?
241
00:34:50,000 --> 00:34:53,080
Departure than today
you men of Apache country.
242
00:34:53,239 --> 00:34:55,480
That does not.
-Why not?
243
00:34:56,519 --> 00:34:59,640
It takes time for our men
and stuff to get away.
244
00:34:59,800 --> 00:35:02,880
How much time does Old Shatterhand
need?
245
00:35:03,039 --> 00:35:05,520
Eight to ten days.
246
00:35:05,960 --> 00:35:08,560
Agreed, but no longer.
247
00:35:08,719 --> 00:35:11,120
Look.
Santer and his men.
248
00:35:16,400 --> 00:35:18,440
Surround them.
249
00:35:29,000 --> 00:35:31,120
We are only visited.
250
00:35:31,280 --> 00:35:33,960
If our scattered Bancroft
is not.
251
00:35:34,119 --> 00:35:38,680
He forgot a_cheid me to take.
Niemaar, partner?
252
00:35:39,239 --> 00:35:43,280
My former partner.
Come with me.
253
00:35:50,880 --> 00:35:52,960
Have you no pride?
254
00:35:57,039 --> 00:36:00,440
Yes Bancroft, hebje no pride?
255
00:36:04,239 --> 00:36:06,320
Come on, you.
256
00:36:08,320 --> 00:36:13,120
Well well, who is the chief?
What do you want here?
257
00:36:14,280 --> 00:36:18,200
Winnetou demands on behalf of his father
that we keep to the contract.
258
00:36:18,360 --> 00:36:20,720
Oh, he insists that?
259
00:36:21,360 --> 00:36:24,440
I have sense to cut your liver out.
260
00:36:24,599 --> 00:36:29,200
Since when are you giving dirty
Indians orders? Give anmoord.
261
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
Tie him on his horse.
262
00:36:58,840 --> 00:37:01,280
We have to talk.
263
00:37:01,480 --> 00:37:03,560
Yes, we.
264
00:37:18,360 --> 00:37:23,840
You must save and Winnetou
are brothers. Brothers.
265
00:37:38,840 --> 00:37:41,200
We must quickly leave.
266
00:37:41,480 --> 00:37:43,240
We must liberate Winnetou.
267
00:37:43,400 --> 00:37:46,280
How? Santer will extradite him
to the Kiowa's.
268
00:37:46,440 --> 00:37:50,920
And the Apaches? They will
want revenge for his death.
269
00:37:51,079 --> 00:37:53,400
Let us prove that we
to their side.
270
00:37:53,559 --> 00:37:57,040
That sounds easy.
How do you deal?
271
00:37:59,360 --> 00:38:02,400
Tomorrow we go to Roswell
Santer and taken prisoner.
272
00:38:02,599 --> 00:38:07,840
And we send his friends to hell.
Great idea, though I say it myself.
273
00:38:10,039 --> 00:38:15,760
Apaches always our enemy.
Dirty coyote Winnetou now die.
274
00:38:16,519 --> 00:38:18,920
He has many Kiowa's slain.
275
00:38:19,079 --> 00:38:20,960
Take him away.
276
00:38:26,559 --> 00:38:29,840
As the sun rises, the
Winnetou repent.
277
00:38:30,000 --> 00:38:32,240
He will long burn at the stake.
278
00:38:32,400 --> 00:38:36,320
First, find out where the gold
of the Apaches is clogged.
279
00:43:52,760 --> 00:43:57,640
By sunrise, Klekihpetra,
we will avenge your death.
280
00:44:16,599 --> 00:44:19,760
Boss, listen.
- I'm busy.
281
00:44:19,960 --> 00:44:23,040
Jones's camp has been broken
and left.
282
00:44:23,679 --> 00:44:26,920
They are looking for u.
283
00:44:28,400 --> 00:44:32,280
I will take him to graze, damn.
284
00:44:32,559 --> 00:44:35,880
Send a message to Tangua
that he should come here.
285
00:44:36,639 --> 00:44:40,960
lndianen, Kiowas. Tangua to the others.
286
00:44:50,880 --> 00:44:54,720
What is it?
Winnetou-escaped. Apaches come.
287
00:44:56,079 --> 00:44:58,120
Tangua, wait.
288
00:44:59,480 --> 00:45:03,040
We hide ourselves in the Sierra.
Urge everyone to the saloon.
289
00:45:03,199 --> 00:45:07,120
Jose, remove the ammunition from
the arsenal. Come on.
290
00:45:07,679 --> 00:45:11,400
Gentlemen, just wait.
Hold stand, would you?
291
00:45:13,119 --> 00:45:15,960
Do you have anything against the Oxford Times?
292
00:45:17,159 --> 00:45:21,520
Old Shafterhand, I come from
the other side of the city.
293
00:45:21,679 --> 00:45:24,800
We have Santer surrounded.
-Good. Forward.
294
00:45:26,800 --> 00:45:29,240
Come get your arms.
295
00:45:30,039 --> 00:45:32,440
We leave.
296
00:45:33,199 --> 00:45:37,160
Hasta la vista, senorita.
I see you again soon.
297
00:46:00,599 --> 00:46:02,280
They are here.
298
00:46:07,159 --> 00:46:09,120
To the south.
299
00:46:20,280 --> 00:46:22,520
Back to the saloon.
300
00:46:53,280 --> 00:46:55,400
Search coverage.
301
00:47:20,800 --> 00:47:24,360
This takes too many men.
Now it's my turn.
302
00:47:24,920 --> 00:47:27,240
What you gonna do?
303
00:47:27,480 --> 00:47:30,920
I try to phrases that man
to get.
304
00:47:31,079 --> 00:47:34,160
If he goes there unarmed,
you will be killed.
305
00:47:34,320 --> 00:47:37,640
Santer not even shoot
on an unarmed man.
306
00:47:39,760 --> 00:47:41,920
Jones No, go back.
307
00:47:42,599 --> 00:47:45,640
You're crazy. Go back.
308
00:48:12,440 --> 00:48:16,800
You're surrounded. You can
not getting away.
309
00:48:17,239 --> 00:48:19,960
We have already lost too many men.
310
00:48:20,119 --> 00:48:25,000
Geefje about doin 'boys
and come here with your hands up.
311
00:48:25,159 --> 00:48:29,680
You get a fair trial.
What say you, Santer?
312
00:48:30,119 --> 00:48:32,240
I will give you a an_oord.
313
00:48:32,440 --> 00:48:35,120
He has him,
the dirty bastard.
314
00:48:39,239 --> 00:48:41,720
Give me coverage. I'm going to get him.
315
00:49:12,320 --> 00:49:15,040
Hang on, Jones.
316
00:49:36,239 --> 00:49:40,840
Listen. Remove the locomotive
and lay rails ...
317
00:49:55,920 --> 00:50:00,080
What is it, Bancroft?
Can not you at a little blood?
318
00:50:00,760 --> 00:50:02,800
That just a little.
319
00:50:03,239 --> 00:50:04,800
For them, yes.
320
00:50:29,480 --> 00:50:32,320
Bancroft, go to the window.
321
00:50:42,719 --> 00:50:45,040
Do what I say.
322
00:50:45,199 --> 00:50:47,040
Come on.
323
00:50:51,599 --> 00:50:54,000
Go now.
324
00:50:57,840 --> 00:51:02,000
Bullock, as he does not stand,
schietje him down.
325
00:51:11,639 --> 00:51:14,440
Do not shoot, it's Bancroft.
326
00:51:31,920 --> 00:51:33,880
Go on.
327
00:51:38,840 --> 00:51:43,040
Too bad, Bancroft.
You're dead.
328
00:51:46,119 --> 00:51:50,800
Soon we pass the same way.
We sit here in the fall.
329
00:51:52,400 --> 00:51:54,520
Come here.
330
00:51:57,800 --> 00:52:01,520
There is 80 pounds of dynamite in the cabin.
That we should have.
331
00:52:01,679 --> 00:52:04,560
That we never get.
They smack us down.
332
00:52:04,719 --> 00:52:09,120
We dig a tunnel. If necessary
do we have the whole night.
333
00:52:17,880 --> 00:52:23,440
Maybe he can get them out
saloon on fire by the stabbing.
334
00:52:23,840 --> 00:52:27,760
No, they have giizelaars.
We should surprise them.
335
00:52:31,760 --> 00:52:34,480
There will still be shot.
336
00:52:34,880 --> 00:52:39,000
Wait a minute ... Jones said something
before he stie_.
337
00:52:41,280 --> 00:52:46,400
Sam, it's the only way to Santer
to tackle without a shot.
338
00:52:46,719 --> 00:52:50,680
I will shorten my hat.
339
00:52:50,920 --> 00:52:53,120
Even my scalp.
340
00:53:04,519 --> 00:53:07,840
Do what I said.
- I 't do.
341
00:53:08,039 --> 00:53:10,080
See you later.
342
00:53:11,519 --> 00:53:16,200
Sometimes I do not know more
I must omh_lzen or murder him?
343
00:53:16,840 --> 00:53:19,920
Faster.
- It is full of stones.
344
00:53:21,440 --> 00:53:27,000
There are people outside, but it is too dark.
If we stand by the window, shoot them.
345
00:53:47,880 --> 00:53:50,760
Keep the short fuses,
otherwise they throw them back.
346
00:53:50,920 --> 00:53:53,040
As short as possible, boss.
347
00:53:53,199 --> 00:53:57,120
Once the light is
we ui__g a job.
348
00:54:29,400 --> 00:54:33,440
There they are.
It's Old Shatterhand succeeded.
349
00:54:35,840 --> 00:54:37,960
What is that?
350
00:54:44,800 --> 00:54:48,760
Sorry, but that train to Indianapolis?
- Find cover, we are going to shoot.
351
00:54:48,960 --> 00:54:52,840
I just asked where the train goes.
- And I said, looking coverage.
352
00:54:57,039 --> 00:54:59,440
Everybody ready?
Yes.
353
00:54:59,800 --> 00:55:05,400
Boss, they have laid rails.
The locomotive comes right at us.
354
00:55:43,400 --> 00:55:45,360
It is our success.
355
00:55:54,719 --> 00:55:57,480
Sam, hoorjij something?
356
00:55:58,719 --> 00:56:01,680
The Apaches are coming. Indians.
357
00:56:05,719 --> 00:56:08,560
Put the cars between the houses.
358
00:59:20,519 --> 00:59:23,160
No. We are friends, Winnetou.
359
01:01:25,119 --> 01:01:27,120
Sister ...
360
01:01:39,920 --> 01:01:43,240
Would you happen to El Paso?
- Yes.
361
01:01:43,440 --> 01:01:47,840
Can you take a telegram?
-Of course, if you will pay.
362
01:01:48,840 --> 01:01:53,040
What a deserted plain.
Where are you from?
363
01:01:53,519 --> 01:01:56,480
Roswell.
- Roswell? There were the Indians.
364
01:01:57,039 --> 01:02:01,680
I have unfortunately inherited from nieb.
Listen:''The Oxford Times.
365
01:02:01,960 --> 01:02:06,840
In place of group of Indians do I
Coughing an exclusive photo of Crow.
366
01:04:01,599 --> 01:04:03,600
Who are you?
367
01:04:06,039 --> 01:04:08,000
How 's your name?
368
01:04:21,760 --> 01:04:24,680
How 's your name?
In my language-Nscho-Tschi.
369
01:04:24,840 --> 01:04:27,480
That means Beautiful Day.
But spremenjena-...
370
01:04:27,639 --> 01:04:30,880
Klekihpetra taught me and Winnetou
your language.
371
01:04:31,039 --> 01:04:34,800
Yes, that's true. He was a good man.
372
01:04:36,119 --> 01:04:39,120
Who are you?
-The sister of Winnetou.
373
01:04:41,519 --> 01:04:43,840
You're very ill.
374
01:04:44,239 --> 01:04:46,920
How long?
-More than a week.
375
01:04:47,079 --> 01:04:52,040
Eat this soup. You'll sure
their energies.
376
01:05:01,119 --> 01:05:02,920
What do they do?
377
01:05:03,079 --> 01:05:06,280
She invoked the spirit of Klekihpetra on.
378
01:05:06,559 --> 01:05:08,560
What is wrong with Santer happened?
379
01:05:08,719 --> 01:05:12,280
He has fled and his punishment
escape, says my brother.
380
01:05:12,440 --> 01:05:15,440
And my friends?
-They are here as prisoners.
381
01:05:15,599 --> 01:05:21,800
They will be geomerd. You too,
foryou are just like the rest.
382
01:05:21,960 --> 01:05:27,200
Santer has killed and Klekihpetra
Winnetou to the Kiowa's extradited.
383
01:05:27,360 --> 01:05:32,880
Who injustice does not exist, is also
guilty. The law of the Apaches.
384
01:05:33,320 --> 01:05:35,000
I hebje brother rescued.
385
01:05:35,159 --> 01:05:38,800
That lie ie, fear
to be slain.
386
01:05:40,480 --> 01:05:43,200
That makes a real man.
387
01:05:43,360 --> 01:05:48,360
I never lie. Say Winnetou
I want to talk to him tomorrow.
388
01:05:48,519 --> 01:05:51,880
Well, but I waarschuwje.
389
01:05:52,039 --> 01:05:55,320
My brother can forgive everything,
but do not lie.
390
01:05:56,320 --> 01:05:58,000
Never.
391
01:05:58,159 --> 01:06:02,560
Old Shafterhand want me to speak?
-You know wieje has liberated?
392
01:06:02,719 --> 01:06:05,120
The sacred power of Manitou.
393
01:06:05,280 --> 01:06:09,320
In the pocket of my coat is a box.
-Keep going.
394
01:06:09,480 --> 01:06:12,160
Open it and you'll know
Who has rescued you.
395
01:06:12,320 --> 01:06:18,720
I know consolidation lies. Your coat is used
to connect to your wounds ...
396
01:06:18,880 --> 01:06:22,320
... and left in Roswell.
-How could I know?
397
01:06:22,480 --> 01:06:24,840
I thought Old Shatterhand
fair was ...
398
01:06:25,000 --> 01:06:27,560
... omdatje said liquidation our rights
respects.
399
01:06:27,719 --> 01:06:31,080
But I was wrong. You're bad.
400
01:06:31,519 --> 01:06:36,120
I will give you only see
on the day that you ste_.
401
01:07:06,719 --> 01:07:08,760
Thank you.
402
01:07:10,039 --> 01:07:13,880
What has Nscho-Tschi today?
Why do not you laugh?
403
01:07:15,239 --> 01:07:17,120
Tell me.
404
01:07:17,599 --> 01:07:21,280
Tomorrow will Winnetou Old Shatterhand
to see you.
405
01:07:21,440 --> 01:07:26,280
And the daughter of the chief may
show no pity or cry.
406
01:07:28,880 --> 01:07:33,200
But would he want a question
bean_oorden?
407
01:07:34,199 --> 01:07:35,560
Yes.
408
01:07:35,719 --> 01:07:41,880
Hebjii really bevriid my brother?
-Yes, but I can not prove it.
409
01:07:42,480 --> 01:07:45,280
Verwachtje that ikje faith?
410
01:07:46,079 --> 01:07:47,560
Yes.
411
01:07:47,719 --> 01:07:49,680
Zweerje it?
412
01:07:50,400 --> 01:07:52,400
I swear.
413
01:07:52,559 --> 01:07:57,240
Then it is true. You have my brother
only well placed.
414
01:07:57,480 --> 01:08:00,240
But he will believe us?
415
01:09:23,720 --> 01:09:29,560
Here goes then. On my scalp will
they still experience a surprise.
416
01:09:38,720 --> 01:09:40,560
Let him go.
417
01:09:41,560 --> 01:09:45,480
Weetie have said that I would ikje
see on the day of your death?
418
01:09:47,000 --> 01:09:51,040
And he'm strong enough
to our torture conventions?
419
01:09:51,199 --> 01:09:53,880
Well then, buoy his hands.
420
01:09:54,039 --> 01:09:56,920
The Apaches are so afraid of me?
421
01:10:00,479 --> 01:10:02,400
Come on.
422
01:10:11,319 --> 01:10:16,200
Old Shafterhand, I will not older
than I already am, that's for sure.
423
01:10:16,439 --> 01:10:21,200
Would not you want You to Us
was back in the east?
424
01:10:27,680 --> 01:10:31,200
Nscho-Tschi has Old Shatterhand
leave.
425
01:10:48,680 --> 01:10:50,080
What did he say?
426
01:10:50,239 --> 01:10:55,320
He is not sure ofjij,
I and the boys are really guilty.
427
01:10:59,119 --> 01:11:02,720
Whatever he does,
I am absolutely sure.
428
01:11:09,000 --> 01:11:13,880
Manitou will decide. That means
that we must pass a test.
429
01:11:24,399 --> 01:11:27,880
Can you deal with our canoes?
Yes.
430
01:11:29,079 --> 01:11:31,480
Follow the Pecos beyond
the third bend.
431
01:11:31,640 --> 01:11:34,920
As you see on the left
a sacred image.
432
01:11:35,079 --> 01:11:38,440
If Old Shafterhand reached that point,
you all are free.
433
01:11:38,600 --> 01:11:42,040
And why would not succeed me?
434
01:11:42,199 --> 01:11:45,840
Old Shatterhand's canoe will
not get very far.
435
01:11:46,039 --> 01:11:48,440
My father will follow him.
436
01:11:49,000 --> 01:11:52,320
Is hii armed?
-With his tomahawk.
437
01:11:52,680 --> 01:11:56,960
If hii Old Shatterhand kills,
the others will be incinerated.
438
01:11:57,119 --> 01:12:01,440
What weapons do I get?
-You are brave and wise.
439
01:12:02,000 --> 01:12:05,520
Try not to escape the fighting.
We will be close to you.
440
01:12:05,680 --> 01:12:08,520
You have no chance of the picture
to reach.
441
01:12:08,680 --> 01:12:14,040
Winnetou will follow you with his arrow
and arm. There is no hope for you.
442
01:12:15,640 --> 01:12:17,840
I'm ready.
443
01:12:18,039 --> 01:12:21,400
Vaa_el, good friend.
You're a lucky man.
444
01:12:21,600 --> 01:12:26,800
I would also prefer to die quickly and painlessly
hetjachtgebied on.
445
01:12:44,239 --> 01:12:46,600
Manitou.
446
01:13:19,840 --> 01:13:23,840
What he see down there, Hawkins?
-Nothing. I du_ not to look.
447
01:13:24,039 --> 01:13:28,000
Without me, he was doomed to die.
448
01:14:20,840 --> 01:14:24,760
The worst thing is that miin scalp jeuM,
and I can not scratch.
449
01:15:24,760 --> 01:15:28,440
ls-Tschuna too cowardly Inbchu
to only fight?
450
01:15:28,600 --> 01:15:32,080
Wait he Winnetou and his warriors?
451
01:15:32,720 --> 01:15:36,760
If Inbchu-Tschuna afraid for me,
I have come to him.
452
01:17:59,960 --> 01:18:04,320
Your chief was unharmed.
Who is the winner?
453
01:18:04,479 --> 01:18:08,160
Manitou is gracious Old Shatterhand.
Salad-us free?
454
01:18:08,319 --> 01:18:11,200
I bend me for the Law of Manitou.
455
01:19:36,000 --> 01:19:37,480
My brother.
456
01:19:47,399 --> 01:19:48,840
My brother.
457
01:20:04,000 --> 01:20:10,360
If the sun is rising, we must go
and take revenge on the murderer.
458
01:20:34,760 --> 01:20:39,400
So she still lives. And they are
thick friends with the Indians.
459
01:20:39,560 --> 01:20:41,160
What do we do with them?
460
01:20:41,319 --> 01:20:44,560
That comes later. First, I would like
the gold of the Apaches.
461
01:20:44,720 --> 01:20:47,200
They do not really their mouths ...
-Silence.
462
01:20:47,359 --> 01:20:52,560
Draw a line from there to where
diejongen we took the gold.
463
01:20:52,720 --> 01:20:57,480
Let your right to that spiky
rocks. That must be it.
464
01:21:18,479 --> 01:21:21,200
Quickly, my pants. She is coming.
465
01:21:29,359 --> 01:21:31,120
That looks good.
466
01:21:31,319 --> 01:21:37,480
As always. I just have
had no time for the vrou_jes.
467
01:22:17,920 --> 01:22:21,240
You have good hair.
468
01:22:21,479 --> 01:22:25,480
My dear, dear schatie.
- I dear baby?
469
01:22:25,680 --> 01:22:28,120
Good. Say 'baby'.
470
01:22:28,319 --> 01:22:32,800
You wigwam sweetie to take?
471
01:22:33,600 --> 01:22:36,600
What? Wedding?
Sam Hawkings will never marry.
472
01:22:36,840 --> 01:22:39,960
Yes. No marriage, no love.
473
01:22:40,239 --> 01:22:44,080
What is it? Stay right here,
my sweet baby.
474
01:22:44,840 --> 01:22:46,600
Stay right here.
475
01:22:48,199 --> 01:22:51,920
I do everything for you.
Come into my arms, baby.
476
01:22:56,680 --> 01:23:03,200
Nscho-Tschi is glad Shafterhand Old
do not go back to that dark place.
477
01:23:03,359 --> 01:23:06,880
Oh, I do not know.
I have to go soon.
478
01:23:12,640 --> 01:23:14,280
What is it?
479
01:23:14,439 --> 01:23:18,840
Nscho-Tschi is stupid, but they should
smart as Old Shafterhand.
480
01:23:19,840 --> 01:23:23,520
If they would go to school,
they would also be smart.
481
01:23:23,680 --> 01:23:28,400
This is a great idea. That would
you really help his tribe.
482
01:23:29,920 --> 01:23:32,720
Nscho-Tschi want more than that.
483
01:23:52,079 --> 01:23:55,120
Nscho-Tschi has all sorts of ideas.
484
01:23:55,279 --> 01:23:58,840
She is a wise girl.
You'll miss her.
485
01:24:00,760 --> 01:24:02,640
She is still much to learn.
486
01:24:02,800 --> 01:24:08,720
It is good as she is.
But what will your father think?
487
01:24:10,199 --> 01:24:13,520
He fears that the ways of
the white man will take over.
488
01:24:13,680 --> 01:24:15,040
At a school girl?
489
01:24:15,199 --> 01:24:17,280
We are going tomorrow.
-Good.
490
01:24:17,960 --> 01:24:21,320
Then we go back
Klekihpetra's killer to.
491
01:25:02,479 --> 01:25:04,400
There are at least forty.
492
01:25:04,560 --> 01:25:07,760
Good, that's easy maaM
for them to follow.
493
01:25:25,960 --> 01:25:27,520
Careful.
494
01:25:47,039 --> 01:25:51,280
Well, Old Shatterhand,
where we are tomorrow.
495
01:25:51,439 --> 01:25:57,640
But there is still plenty of work. And you
are not a rookie anymore. Gaje with that?
496
01:25:58,079 --> 01:26:02,440
No, I want to first ensure that Santer
no evil can do.
497
01:26:16,039 --> 01:26:18,080
Who have something together.
498
01:26:18,279 --> 01:26:22,760
Did you know that Moon is in love with me
and how I escaped to her?
499
01:26:22,960 --> 01:26:26,320
That was after me nobody can do.
500
01:26:43,119 --> 01:26:46,080
Is Beautiful Day happy that her wish
released?
501
01:26:46,239 --> 01:26:49,480
Yes, they will do everything
learn about your world.
502
01:26:49,640 --> 01:26:51,240
Have you met the gold?
503
01:26:51,399 --> 01:26:55,800
No, only the chiefs know
where the gold of the Apaches is.
504
01:26:56,000 --> 01:26:59,520
lnbchu-Tschuna says
that it only caused misery.
505
01:26:59,680 --> 01:27:02,800
They only get the gold tomorrow
to exchange ...
506
01:27:02,960 --> 01:27:08,320
... against something called watjullie money.
Then they send me to school.
507
01:27:09,640 --> 01:27:12,280
Will you be unhappy when you are away?
508
01:27:12,439 --> 01:27:16,560
No, we will see each other soon
meet again.
509
01:27:43,640 --> 01:27:45,480
How do we cut it off?
510
01:27:45,640 --> 01:27:49,640
We follow the path behind them and bliiven
until we find the gold.
511
01:28:26,039 --> 01:28:29,280
Here are our separate ways, brother.
512
01:28:29,520 --> 01:28:36,880
I do not stuurje road, but our law.
And that goes for our entire tribe.
513
01:28:37,039 --> 01:28:40,120
They may the gold of the Apaches
not see.
514
01:28:40,279 --> 01:28:44,840
My father and I go. You drive
until the sun goes down.
515
01:28:45,199 --> 01:28:49,360
Wait until tomorrow
in the Valley of the Bumel.
516
01:35:06,960 --> 01:35:10,000
We must take a_cheid
of Beautiful Day.
517
01:35:11,439 --> 01:35:16,400
Nabi, the god of death, bedeM
Nscho-Tschi with its black wings.
518
01:35:37,079 --> 01:35:39,880
Nscho-Tschi has now resting.
519
01:35:40,800 --> 01:35:45,600
I loved her, Winnetou.
Now I know it, and she is dead.
520
01:35:53,439 --> 01:35:56,640
Manitou watches over her, my friend.
39024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.