All language subtitles for Violent.Ends.2025.farsi(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,200 --> 00:00:46,380
« این لذات شدید، عواقب وخیم در بر دارند »
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,273
« عواقب وخیم »
3
00:00:49,297 --> 00:00:52,923
« عواقب وخیم »
4
00:00:55,880 --> 00:01:00,140
« در دههی ۸۰، مناطق روستایی آمریکا با
بدترین بحران کشاورزی
5
00:01:00,165 --> 00:01:02,800
از زمان رکورد بزرگ مواجه بودند »
6
00:01:02,800 --> 00:01:08,173
« خانوادهی فراست با
بهرهکشی از درماندگان
7
00:01:08,197 --> 00:01:13,570
با قاچاق کوکائین در رودخانه آرکانزاس،
ثروتاندوزی کردند »
8
00:01:13,570 --> 00:01:15,700
« خانوادهی فراست »
9
00:01:17,330 --> 00:01:20,090
« خانوادهی فراست در دوران اوج خود،
10
00:01:20,115 --> 00:01:24,630
یکی از قدرتمندین سازمانهای
جناییِ جنوب محسوب میشدند »
11
00:01:24,630 --> 00:01:34,678
« تا این که بر سر کنترل بازار متآمفتامین
جنگ داخلی آغاز شد »
12
00:01:34,680 --> 00:01:37,340
« سازمان جنایی »
« جنگ داخلی »
13
00:01:38,860 --> 00:01:41,686
« تجارت هماکنون در دستان سه برادر است
14
00:01:41,710 --> 00:01:46,065
رِی و برادرش دانی تجارت کوکائین را
در اختیار دارند. والت، تجارت شیشه »
15
00:01:46,090 --> 00:01:48,755
« یک خانواده »
16
00:01:48,780 --> 00:01:52,490
« دو جناح »
17
00:01:52,490 --> 00:01:55,570
« رِی، دانی، والت »
« دو جناح »
18
00:01:56,512 --> 00:02:00,180
« آرکانزاس، ۱۹۹۲ »
19
00:02:02,144 --> 00:02:09,144
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
20
00:02:09,168 --> 00:02:16,168
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
21
00:02:16,192 --> 00:02:23,192
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
22
00:04:02,820 --> 00:04:05,100
در بخش دیگری از خبرهای محلی، والت فراست
23
00:04:05,100 --> 00:04:07,860
یکی از سران خانوادهی تبهکارِ بدنامِ فراست
24
00:04:07,860 --> 00:04:09,310
امروز از اتهامات مرتبط با
25
00:04:09,310 --> 00:04:11,420
متآمفتامینش تبرئه شد و
26
00:04:11,420 --> 00:04:13,280
به یک نبرد حقوقی ۱۷ ماهه با
27
00:04:13,280 --> 00:04:14,940
ایالت آرکانزاس، پایان داد
28
00:04:14,940 --> 00:04:19,060
برادر والت، دانی فراست سال گذشته از
اتهامات قاچاق مواد مخدر
29
00:04:19,060 --> 00:04:21,620
در رابطه با کوکائین و کارتلهای کلمبیایی،
30
00:04:21,620 --> 00:04:22,770
تبرئه شده بود
31
00:04:22,770 --> 00:04:24,810
خوشبختانه پس از یک خصومت ده ساله
32
00:04:24,810 --> 00:04:26,300
بین ایالت و خانوادهی فراست،
33
00:04:26,300 --> 00:04:27,950
به آرامش نسبیای رسیدیم و
34
00:04:27,950 --> 00:04:30,040
همین باعث شده که برخی گمانهزنی کنند...
35
00:04:37,690 --> 00:04:39,740
سلام هنری
36
00:04:39,740 --> 00:04:42,520
لوکاس فراست اومده به دیدنِ ری فراست
37
00:04:42,520 --> 00:04:44,690
- وقتش رو میدونی؟
- ۱۰ و ربع
38
00:04:44,690 --> 00:04:46,730
مرسی
39
00:04:57,360 --> 00:04:58,720
وای، سلام عزیزم
40
00:04:58,720 --> 00:05:00,020
سلام مامان
41
00:05:00,780 --> 00:05:02,360
دیکی
42
00:05:02,360 --> 00:05:04,060
عمو دانیت اومده بود
43
00:05:04,060 --> 00:05:05,680
- جداً؟
- آره
44
00:05:05,680 --> 00:05:08,680
اینجا شده اتوبان خانوادهی فراست
45
00:05:08,680 --> 00:05:11,340
کمکم باید از خانوادهشون اجاره بگیریم
46
00:05:12,160 --> 00:05:13,690
بشین تا اونا هم بدن
47
00:05:13,690 --> 00:05:16,000
- تو هنوز نرفتی ملاقاتش؟
- نه
48
00:05:16,000 --> 00:05:18,900
میخوای از طرفت چیزی بهش بگم؟
49
00:05:18,900 --> 00:05:21,350
تولدش رو تبریک بگو
50
00:05:21,350 --> 00:05:23,180
خیلی خب، یعنی چیزی نگم دیگه؟
51
00:05:23,180 --> 00:05:24,770
باشه
52
00:05:32,220 --> 00:05:34,780
- فراست
- سلام
53
00:05:34,780 --> 00:05:36,090
۳۰ ثانیه وقت داری
54
00:05:38,820 --> 00:05:41,340
وای، هیچوقت روز تولدم یادم نمیره چون
55
00:05:41,340 --> 00:05:44,370
تنها روزیـه که میای به دیدنم
56
00:05:44,370 --> 00:05:46,160
تولدت مبارک
57
00:05:46,160 --> 00:05:47,380
این چیـه؟
58
00:05:47,380 --> 00:05:48,620
برگه گوشت گوزن
59
00:05:50,900 --> 00:05:52,970
فکر میکردم اجازهی شکار نداری
60
00:05:58,420 --> 00:05:59,910
چیـه؟
61
00:06:03,500 --> 00:06:05,460
دارم ازدواج میکنم
62
00:06:07,290 --> 00:06:09,090
خوبـه. به بچه فکر کردی؟
63
00:06:12,060 --> 00:06:14,510
فکر کنم اون هم زودی برسه، آره
64
00:06:14,510 --> 00:06:16,410
خوبـه، خوبـه، خوبه
65
00:06:16,410 --> 00:06:18,650
ادامه دادن اسم فراست خیلی مهمـه
66
00:06:23,270 --> 00:06:25,260
چی شده؟
67
00:06:25,260 --> 00:06:26,420
جون بکن دیگه
68
00:06:26,420 --> 00:06:27,800
چیزی نشده. چیزی نشده
69
00:06:29,140 --> 00:06:31,700
من فقط میخوام...
70
00:06:31,700 --> 00:06:34,460
میخوام زندگیم رو بکنم
71
00:06:34,460 --> 00:06:36,530
زندگیت رو بکنی؟ یعنی چی؟
72
00:06:40,570 --> 00:06:43,120
یعنی قرار نیست بچههام رو بیام اینجا
73
00:06:45,260 --> 00:06:47,220
وای، تو...
74
00:06:47,220 --> 00:06:49,470
واقعاً کارت درستـه
75
00:06:49,470 --> 00:06:51,580
روز تولدم این مزخرف رو بهم گفتی
76
00:06:51,580 --> 00:06:55,000
شرمنده، فکر میکردم... که درک میکنی، همین
77
00:06:56,130 --> 00:06:58,520
بشین
78
00:06:58,520 --> 00:07:00,860
بگیر بتمرگ!
79
00:07:17,600 --> 00:07:20,500
یه بار یه پیرمرد پنطیکاستیسمی بود
80
00:07:20,500 --> 00:07:23,130
میدیدم که تو حیاط جلوی خونهش
81
00:07:23,130 --> 00:07:25,720
یه مار زنگی رو از گردن میگرفت و
تکونش میداد
82
00:07:27,340 --> 00:07:31,798
همیشه میگفت نیروی درونیش اینقدر زیاده که
83
00:07:31,823 --> 00:07:35,170
امکان نداره نیش بخوره
84
00:07:35,170 --> 00:07:39,180
خب، یه روز اون مار پرید بالا و
وسط پیشونیش رو نیش زد
85
00:07:39,180 --> 00:07:41,500
حرومزاده همونجا افتاد و...
86
00:07:41,500 --> 00:07:44,020
تو یه ربع مُرد
87
00:07:45,320 --> 00:07:48,880
اون مار زنگی میتونست هزار بار یا بیشتر
88
00:07:48,880 --> 00:07:52,020
تصمیم بگیره که نیش نزنه اما
89
00:07:52,020 --> 00:07:53,980
زهرش...
90
00:07:55,500 --> 00:07:57,640
زهرش همیشه اونجا بود
91
00:08:02,960 --> 00:08:06,760
تو مار زنگیای، پسر
92
00:08:07,440 --> 00:08:09,540
عین خودم
93
00:08:21,360 --> 00:08:23,670
تو من رو نمیشناسی، ری
94
00:08:33,400 --> 00:08:34,920
خدافظ، ری
95
00:10:32,520 --> 00:10:34,210
ببخشید خانم
96
00:10:34,210 --> 00:10:36,220
میخواستم حساب باز کنم
97
00:10:36,220 --> 00:10:38,250
خیلی خب، چهجور حسابی میخواید باز کنید؟
98
00:10:38,250 --> 00:10:39,820
راستش من...
99
00:10:39,820 --> 00:10:41,010
دارم ازدواج میکنم
100
00:10:41,010 --> 00:10:42,570
- وای، تبریک میگم
- ممنون
101
00:10:42,570 --> 00:10:44,020
- خیلی ممنونم
- بله
102
00:10:44,020 --> 00:10:46,850
و میخواستم بدونم که شما اینجا
حساب مشترک هم دارید؟
103
00:10:46,850 --> 00:10:49,060
- بله، داریم
- خیلی هم عالی
104
00:10:49,060 --> 00:10:51,140
خب، من پول دارم
105
00:10:51,140 --> 00:10:52,188
چقدر؟
106
00:10:52,213 --> 00:10:53,500
به اندازه کافی هست
107
00:10:53,500 --> 00:10:56,170
راستش، از کافی هم یهچی اونورتر
108
00:10:56,170 --> 00:10:57,840
خیلی خب، از دختره برام بگو
109
00:10:57,840 --> 00:11:00,140
باشه، اوم...
110
00:11:00,140 --> 00:11:02,390
چشمای قشنگی داره
111
00:11:02,820 --> 00:11:05,390
خیلی خب، چه رنگیـن؟
112
00:11:05,740 --> 00:11:07,940
فکر کنم قهوهای
113
00:11:07,940 --> 00:11:09,730
لبخند بانمکی هم داره و
114
00:11:09,730 --> 00:11:11,700
شاید هم یه کون محشر...
115
00:11:11,700 --> 00:11:13,360
- شوخطبعیش رو میگی
- شوخطبعیش رو میگم
116
00:11:13,360 --> 00:11:16,260
منظورم همین بود.
میخواستم بگم شوخطبعـه
117
00:11:16,820 --> 00:11:21,050
- بعضیوقتا لکنت میگیرم
- خب، حسابهای مشترک خیلی پیچیدهن و
118
00:11:21,050 --> 00:11:25,270
باید به رئیسم ثابت کنم که
این قضیه واقعیـه
119
00:11:25,270 --> 00:11:27,060
- منظورم رو میگیری؟
- باشه، خیلی خب
120
00:11:27,060 --> 00:11:29,440
وضعیت پیچیدهای هستش، بله
121
00:11:29,440 --> 00:11:31,890
سختـه
122
00:11:31,890 --> 00:11:34,480
کاری هست که بتونم برای ثابت کردنش بکنم؟
123
00:11:35,100 --> 00:11:38,140
بله، یه ودیعه لازمـه
124
00:11:38,140 --> 00:11:39,830
- خیلی خب
- یه ودیعهی درستحسابی
125
00:11:39,830 --> 00:11:44,000
که در واقع به شکل یه...
126
00:11:44,910 --> 00:11:48,000
ابراز عشق و علاقهی خجالتآوره
127
00:11:49,770 --> 00:11:51,120
حس میکنم یه چیزی تو سرتـه
128
00:11:51,120 --> 00:11:53,950
- معلومـه. آره، آره
- وای نه. بس کن
129
00:11:53,950 --> 00:11:55,720
اِما
130
00:11:55,720 --> 00:11:57,370
چی داری مینویسی؟
131
00:11:57,370 --> 00:11:59,850
چی داری مینویسی...
چی داری مینویسی؟
132
00:12:04,620 --> 00:12:06,130
وای خدا
133
00:12:10,590 --> 00:12:12,040
زود باشید آقای فراست
134
00:12:12,040 --> 00:12:14,660
نه. هی، هی، هی!
135
00:12:21,720 --> 00:12:22,810
ببخشید دوستان
136
00:12:22,810 --> 00:12:24,600
شرمنده که مزاحمتون میشم اما
137
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
یه چیزی هست که باید بگم
138
00:12:26,600 --> 00:12:31,470
من لوکاس فراست، عاشق و دلباختهی
اِما الیزابت دارلینگ هستم
139
00:12:31,470 --> 00:12:33,160
اون نور زندگی منـه،
140
00:12:33,160 --> 00:12:36,410
ماه خورشیدم، ضربان قلبم
141
00:12:36,410 --> 00:12:38,480
اگه اون نبود...
142
00:12:38,480 --> 00:12:41,690
من تا ابد سردرگم بودم
143
00:12:41,690 --> 00:12:45,660
اون بیشیلهپیلهست، فوقالعاده صادقـه و
144
00:12:46,980 --> 00:12:49,000
بهترین دوستِ منـه
145
00:12:50,970 --> 00:12:53,520
خیلی خوششانسم که
دارم باهات ازدواج میکنم و
146
00:12:54,800 --> 00:12:57,290
همچنین من سکسیترین حرومزاده
تو کل آرکانزاسم
147
00:12:57,290 --> 00:12:59,150
- من این رو ننوشتم
- چرا، نوشته
148
00:12:59,150 --> 00:13:01,640
واقعاً نوشته. مرسی
149
00:13:18,690 --> 00:13:22,310
...دختر گلفروش بینقص.
میتونی تو اون لباس تصورش کنی؟
150
00:13:22,310 --> 00:13:24,360
وای خدا
151
00:13:25,120 --> 00:13:26,460
به نظرت پایهست؟
152
00:13:26,460 --> 00:13:28,910
فقط میترسم همهی گلها رو بخوره
153
00:13:34,390 --> 00:13:38,050
- میشنوی؟
- آره، طوری نیست
154
00:13:38,050 --> 00:13:39,780
هی دارن بدتر میشن
155
00:13:39,780 --> 00:13:41,040
آره
156
00:13:42,820 --> 00:13:44,850
- باروم نمیشه. تو برنامههای من؟
- آره!
157
00:13:44,850 --> 00:13:47,550
تو کل روز چیکار میکنی؟
همینطوری بیکار بیرون وایمیسی؟
158
00:13:47,550 --> 00:13:51,450
- چرا؟ چون درمورد هر چیزی ازم سؤال میپرسی
- باورم نمیشه...
159
00:13:51,450 --> 00:13:54,970
- سلام
- سلام
160
00:13:56,280 --> 00:13:57,730
شرمنده
161
00:13:57,730 --> 00:14:00,080
- خوبی؟
- واقعاً لازم نبود
162
00:14:00,080 --> 00:14:02,660
- تو راه بود
- سلام، چطوری؟
163
00:14:02,660 --> 00:14:05,530
- شرمنده
- قهوه میخوری؟
164
00:14:05,530 --> 00:14:07,000
آره راستش. خیلی دلم میخواد
165
00:14:07,000 --> 00:14:08,430
- خب، من هم میخورم
- جدی؟
166
00:14:08,430 --> 00:14:11,920
- این دفعه شکر نریزی
- باشه، حله
167
00:14:09,557 --> 00:14:11,932
« اخطاریهی نهایی »
168
00:14:14,370 --> 00:14:15,500
ببخشید
169
00:14:15,500 --> 00:14:16,880
جدیداً بانکها اینطوری شدن
170
00:14:16,880 --> 00:14:18,890
هر روز مردم رو میندازن بیرون
171
00:14:18,890 --> 00:14:20,440
خیلی نامردیـه
172
00:14:20,440 --> 00:14:21,840
قصد جسارت ندارم، اِما
173
00:14:25,660 --> 00:14:27,350
میرم باهاش حرف میزنم
174
00:14:28,760 --> 00:14:29,970
حالت چطوره؟
175
00:14:31,860 --> 00:14:35,000
- خستهم
- آره، میدونم
176
00:14:45,740 --> 00:14:47,990
از «وین کارسون» گرفتمش
177
00:14:47,990 --> 00:14:49,400
لامصب اصلاً خطا نمیره
178
00:14:49,980 --> 00:14:51,830
حیف که تو لوچی، حرومزاده
179
00:14:55,000 --> 00:14:56,210
یالا، بدش ببینم
180
00:14:58,440 --> 00:14:59,960
مرسی
181
00:15:04,520 --> 00:15:07,110
آره، قشنگـه
182
00:15:07,110 --> 00:15:08,760
امروز رفتم به دیدنِ ری
183
00:15:09,380 --> 00:15:10,720
جداً؟
184
00:15:10,720 --> 00:15:12,060
خب؟
185
00:15:14,490 --> 00:15:17,120
خبر رو بهش دادم.
که دیگه نمیام
186
00:15:17,120 --> 00:15:19,000
اون آدم بدی که فکر میکنی نیست
187
00:15:19,000 --> 00:15:21,670
تقصیر مامانـه.
اون شستوشوی مغزیت داده
188
00:15:21,670 --> 00:15:23,060
نه، کسی من رو شستوشوی مغزی نداده
189
00:15:23,060 --> 00:15:25,130
خب یه چندتا عضو کارتل رو کشته.
چه جنایتی!
190
00:15:25,130 --> 00:15:30,060
فکر کردی دلم میخواد بچههام
تو این محیط پر از مواد بزرگ شن؟
191
00:15:30,060 --> 00:15:31,960
واست یکم خرت و پرت خریدم
192
00:15:31,960 --> 00:15:33,310
رفیق، لازم نبود
193
00:15:33,310 --> 00:15:35,340
- میدونم. میدونم
- مشکلی نداریم
194
00:15:35,340 --> 00:15:36,380
آره
195
00:15:38,900 --> 00:15:41,630
مثل همیشه کارم رو میکنم.
همیشه همینـه
196
00:15:41,630 --> 00:15:44,280
تا وقتی که به فکر برگشتن به
کار خانوادگی نباشی...
197
00:15:44,280 --> 00:15:46,040
- دانی
- تو شاید برادرم باشی اما
198
00:15:46,040 --> 00:15:48,020
- من هنوز ناتنیـم
- شوخی نمیکنم
199
00:15:48,020 --> 00:15:50,460
فکر کردی چون به مشکل خوردم،
میرم پیش بزرگِ خانوادهت؟
200
00:15:50,460 --> 00:15:52,570
یا اون، یا یه چیز دیگه، من فقط...
201
00:15:54,740 --> 00:15:56,160
چی؟
202
00:15:57,680 --> 00:15:59,060
کلکی تو کارت نیست؟
203
00:16:00,880 --> 00:16:04,120
نه، بس کن. با این دلخوری نرو
204
00:16:04,120 --> 00:16:05,750
تاک!
205
00:16:05,750 --> 00:16:08,580
رفتن به مسابقهی برایس همچنان برقراره؟
206
00:16:18,840 --> 00:16:20,350
وای، کارش رو میکنه!
207
00:16:20,350 --> 00:16:22,600
برایس فراست تا ردهی دوم بالا میاد
208
00:16:25,810 --> 00:16:28,570
و حالا شروع میکنـه!
کمکم داره سرعتش رو زیاد میکنه
209
00:16:28,570 --> 00:16:31,260
فراست از راه میرسه!
و حالا سبقت میگیره...
210
00:16:41,060 --> 00:16:42,760
این بچه توی پیچها واقعاً نابغهست
211
00:16:42,760 --> 00:16:45,860
- یکم من رو یاد خودت میندازه
- شرمنده
212
00:16:45,860 --> 00:16:47,900
میشه دوباره بگی؟
الان بهم گفتی نابغه؟
213
00:16:47,900 --> 00:16:49,420
- نه
- مامان، شنیدی؟
214
00:16:49,420 --> 00:16:51,830
همم، نه
215
00:16:51,830 --> 00:16:53,420
برنامهریزی چطور پیش میره؟
216
00:16:53,420 --> 00:16:55,110
تازه گلهامون رو انتخاب کردیم
217
00:16:55,110 --> 00:16:57,220
- جداً؟ چه گلی میخرید؟
- ادریسی
218
00:16:57,220 --> 00:17:00,000
وای، من عاشق گل ادریسیـم
219
00:17:00,000 --> 00:17:01,640
تاک، میری یه نوشابه برام بگیری؟
220
00:17:01,640 --> 00:17:03,290
به لوکاس بگو. من دارم بازی رو میبینم
221
00:17:03,290 --> 00:17:05,670
- من هم دارم میبینم
- خودم میرم
222
00:17:05,670 --> 00:17:07,570
- نه، تاک میگیره
- گفت میگیره دیگه
223
00:17:07,570 --> 00:17:10,820
- تاک! برو دیگه! برو!
- دفعه آخره میگم
224
00:17:15,200 --> 00:17:17,070
واسه همینـه هیچ مرد زندهای نیست که
225
00:17:17,070 --> 00:17:18,450
بتونه تحملت کنه
226
00:17:19,420 --> 00:17:21,040
تاک!
227
00:17:22,420 --> 00:17:24,730
- بله؟ چیه؟ چیه؟
- شوخیت گرفته؟
228
00:17:24,730 --> 00:17:26,600
عجب پسرهایی تربیت کردی
229
00:17:26,600 --> 00:17:27,730
نیمچه مردن
230
00:17:27,730 --> 00:17:31,200
- نیمچه مرد بهتر از هیچیـه، عزیزم
- یالا
231
00:17:32,080 --> 00:17:33,700
این هم از این
232
00:17:33,700 --> 00:17:36,880
تاک! تاک!
233
00:17:36,880 --> 00:17:39,290
- کجا میری؟
- نمیتونم باهاش کنار بیام، رفیق
234
00:17:39,290 --> 00:17:41,440
کار همیشگیشـه، خب؟
235
00:17:41,440 --> 00:17:45,610
خودت که میبینی، همش الکی
اذیتم میکنه
236
00:17:45,610 --> 00:17:50,030
- نه بابا، اشتباه میکنی؟
- هی، اشتباه میکنم؟
237
00:17:50,030 --> 00:17:51,790
خب، همچین بیراه هم نمیگی
238
00:17:51,790 --> 00:17:53,410
- جداً؟
- آره، آره
239
00:17:53,940 --> 00:17:55,840
همیشهی خدا
240
00:17:55,840 --> 00:17:57,360
پشمام
241
00:17:59,310 --> 00:18:02,250
- اون یارو کیـه؟
- سیده
242
00:18:02,250 --> 00:18:04,490
اون هم فراستـه؟
تا حالا ندیده بودمش
243
00:18:04,490 --> 00:18:05,880
پسرعمومـه
244
00:18:05,880 --> 00:18:08,910
اون درازه، داداشش ایلایـه
245
00:18:08,910 --> 00:18:10,960
پسرهای والتـن
246
00:18:10,960 --> 00:18:12,430
یه ریگی به کفششـه
247
00:18:12,430 --> 00:18:14,850
آخه از سال ۸۸ـه تو زندان تاکر بوده
248
00:18:14,850 --> 00:18:17,470
- به باباش چاقو زد
- ۸۷
249
00:18:17,470 --> 00:18:21,160
آدم که به خاطر جرمهای سنگین
۵ ساله آزاد نمیشه
250
00:18:21,160 --> 00:18:23,020
مواد فروخته
251
00:18:23,020 --> 00:18:25,820
الکی خودش رو باد کرده
252
00:18:26,760 --> 00:18:29,140
هی، هی
253
00:18:29,140 --> 00:18:31,970
نگرانش نباش، عزیزم. باشه؟
254
00:18:31,970 --> 00:18:33,560
باشه
255
00:18:33,560 --> 00:18:34,890
بلندش کن
256
00:18:36,490 --> 00:18:38,350
- یالا تاک
- نه، راحتـم
257
00:18:38,350 --> 00:18:40,360
یالا دیگه، بریم واست یه نوشابه بگیریم
258
00:18:40,360 --> 00:18:43,050
یه نوشابه کوچیک.
پفیلا هم میخوای؟ آره؟
259
00:18:43,050 --> 00:18:46,500
نزدیک بود تو اون دور من رو بگیره ولی...
260
00:18:46,500 --> 00:18:48,260
باید دفعه بعد از پشت شروع کنم
261
00:18:48,260 --> 00:18:50,020
- هفتهی بعد
- میترکونی
262
00:18:50,020 --> 00:18:53,020
- بهت افتخار میکنم
- میای اینجا؟ میای؟
263
00:18:53,020 --> 00:18:54,180
- آره، معلومـه
- خیلی خب
264
00:18:54,180 --> 00:18:55,650
- دوستت دارم پسر
- من هم دوستت دارم
265
00:18:55,650 --> 00:18:59,720
- بیا بغلم
- عالی بودی، برایس!
266
00:18:59,720 --> 00:19:02,170
برایس!
267
00:19:06,690 --> 00:19:10,870
برو تو ببینم. برو تو
268
00:19:13,820 --> 00:19:15,500
همینطوری ادامه بده
269
00:19:39,900 --> 00:19:42,540
سلام
270
00:19:43,760 --> 00:19:46,210
پاشو دیگه. وقت قهوهست
271
00:19:46,210 --> 00:19:48,560
وقت قهوه. وقت قهوه
272
00:19:48,560 --> 00:19:50,840
آخه... نه
273
00:19:50,840 --> 00:19:52,460
خیلی زوده
274
00:19:52,460 --> 00:19:55,260
چرا داری بیدارم میِکنی؟
275
00:19:55,260 --> 00:19:57,300
خب امروز باید چکها رو تحویل بدم
276
00:19:58,560 --> 00:20:00,140
تو میشینی پشت فرمون
277
00:20:13,280 --> 00:20:15,800
- سلام
- چه بلایی سرت اومده؟
278
00:20:15,800 --> 00:20:18,830
نه رفیق، بدجوری مریض شدم.
زنگ زدم گفتم نمیام
279
00:20:18,830 --> 00:20:21,080
یه امروز رو نباید سخت بگیرم
280
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
دست بردار بابا. بیخیال.
یعنی امروز باید دو برابر کار کنم؟
281
00:20:23,840 --> 00:20:26,220
هی، یهجوری رفتار نکن انگار
همیشه هوات رو ندارم
282
00:20:26,220 --> 00:20:27,295
این کار رو نکن
283
00:20:27,320 --> 00:20:29,660
بیخیال، تاک!
284
00:20:38,650 --> 00:20:40,680
عزیزم، میتونی چکها رو بدی بهم؟
285
00:20:43,620 --> 00:20:45,930
- اسقاطی بیتلند؟
- آره
286
00:20:49,350 --> 00:20:51,760
به نظرت همهی اون گلها رو
لازم داریم یا...؟
287
00:20:51,760 --> 00:20:55,010
- آره، آره
- خیلی خب
288
00:20:55,010 --> 00:20:56,630
اما یعنی همهشون؟
289
00:20:56,630 --> 00:20:58,800
تکتک اون گلها رو میخوام
290
00:20:58,800 --> 00:21:00,660
باشه
291
00:21:00,660 --> 00:21:02,980
پس تکتکش رو برات میگیرم
292
00:21:21,640 --> 00:21:22,700
تونی؟
293
00:21:22,700 --> 00:21:25,930
واسه چی الان اینجایی و
نرفتی سراغ پینتو؟
294
00:21:25,930 --> 00:21:28,660
خب، فکر نکنم دیگه بخوام رو
ماشینهای فورد کار کنم
295
00:21:28,660 --> 00:21:30,970
بعدشم، گفته بودم، من دیگه تونی نیستم
296
00:21:30,970 --> 00:21:33,260
- «تی» خالی بگو
- تو که یه گردنبندی طلای گنده
297
00:21:33,260 --> 00:21:35,340
ننداختی دور گردنِ کلفتت، تونی
298
00:21:35,340 --> 00:21:39,060
واسه این میذارم ماشینهای ابوقراضه رو
اوراق کنی که بابات رو میشناسم
299
00:21:41,160 --> 00:21:43,190
از این به بعد خودت آب بیار
300
00:21:43,190 --> 00:21:45,060
اون آبسردکن واسه دخترهاست
301
00:21:51,340 --> 00:21:53,690
- صبح بهخیر، اِما
- صبح بهخیر، مرل
302
00:21:53,690 --> 00:21:56,620
چکها رو بذار رو میز آنا
303
00:21:56,620 --> 00:21:58,420
- امروز دیر میاد
- خیلی خب
304
00:22:05,700 --> 00:22:08,770
- سلام، تونی
- چطوری اِما؟
305
00:22:11,220 --> 00:22:13,190
- حالت خوبـه؟
- آره
306
00:22:13,190 --> 00:22:14,430
خوبـه
307
00:22:23,410 --> 00:22:24,960
هیشکی از جاش تکون نخوره!
308
00:22:27,410 --> 00:22:29,550
برو دم گاوصندوق! یالا!
309
00:22:29,550 --> 00:22:32,730
- گاوصندوق رو پیدا کردی؟
- آره، پیداش کردم!
310
00:22:32,730 --> 00:22:34,760
دختره رو بلند کن.
از جاش بلندش کن!
311
00:22:34,760 --> 00:22:35,830
- یالا، پاشو
- نه
312
00:22:35,830 --> 00:22:37,630
- بلندش کن دیگه!
- نه
313
00:22:43,540 --> 00:22:46,810
آروم باش، یکم دیگه از شرمون راحت میشی
314
00:22:51,470 --> 00:22:54,400
سهشنبه آخر وقت، رگبار و رعد و برق در راهـه
315
00:22:54,400 --> 00:22:57,150
چهارشنبه و پنجشنبه هوا کمی آفتابی،
روشنتر و خشکتر خواهد بود
316
00:22:58,300 --> 00:23:00,680
- لازم نیست این کار رو بکنی
- خفهخون بگیر!
317
00:23:00,680 --> 00:23:02,410
هی، هی، هی، کوتاه بیا
318
00:23:02,410 --> 00:23:04,690
انگشتت رو از رو ماشه بردار
319
00:23:04,690 --> 00:23:05,750
ببخشید
320
00:23:08,640 --> 00:23:10,490
«لطف بیپایان» رو بلدی؟
321
00:23:11,900 --> 00:23:13,970
آهنگه رو میگم. اون آهنگ تخمی.
بلدی؟
322
00:23:13,970 --> 00:23:18,120
- آره، آره
- با همدیگه میخونیمش، خب؟
323
00:23:18,120 --> 00:23:22,360
♪ لطفِ بیپایان خداوند ♪
324
00:23:22,360 --> 00:23:26,470
♪ چه صدای شیرینی ♪
325
00:23:26,470 --> 00:23:32,510
♪ که انسانِ بدبختی مانند من را نجات داد ♪
326
00:23:33,990 --> 00:23:35,200
ادامه بده
327
00:23:35,200 --> 00:23:38,520
♪ من گم شده بودم ♪
328
00:23:40,450 --> 00:23:44,730
- اما حالا...
- یکیش رو باز کردم
329
00:23:44,730 --> 00:23:47,940
♪ چشمانم نمیدید، اما حالا میبینم ♪
330
00:23:47,940 --> 00:23:49,800
ای خدا، چقدر قراره طول بکشه؟
331
00:23:49,800 --> 00:23:54,910
- ♪ آن رحمت ترسیدن را به... ♪
- میشه بجنبی؟
332
00:23:54,910 --> 00:23:59,260
- دارم با نهایت سرعت بازش میکنم!
- خب سریعتر باش!
333
00:23:59,260 --> 00:24:03,780
♪ و آن رحمت، ترسهایم را از
من رها و دور کرد ♪
334
00:24:03,780 --> 00:24:05,650
- دو تاش باز شد
- داری بهش نگاه میکنی؟
335
00:24:05,650 --> 00:24:07,130
- نه
- چرا بهش نگاه میکنی؟
336
00:24:07,130 --> 00:24:09,760
- کاری نمیکنم
- چرا این رو نگاه نمیکنی؟
337
00:24:11,100 --> 00:24:13,340
تکون نخور
338
00:24:13,340 --> 00:24:15,070
تکون نخور عوضی!
339
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
باز شد...
340
00:24:27,630 --> 00:24:29,560
گندش بزنن
341
00:24:29,560 --> 00:24:30,810
خودش در رفت
342
00:24:30,810 --> 00:24:33,020
تو چه مرگتـه؟ چه مرگتـه؟
343
00:24:33,020 --> 00:24:34,880
- نمیخواستم بزنم. خودش در رفت
- احمق...
344
00:24:34,880 --> 00:24:36,990
- عمدی نزدم
- احمق کودن!
345
00:24:36,990 --> 00:24:39,020
- احمق کودن!
- خودش در رفت. خودش در رفت
346
00:24:39,020 --> 00:24:41,680
- بریم! پولا رو برداشتیم
- بریم! بریم!
347
00:24:41,680 --> 00:24:45,270
برو، برو، برو!
348
00:24:53,380 --> 00:24:57,910
بریم رفیق! بریم!
349
00:25:14,230 --> 00:25:15,740
اِما؟
350
00:25:16,660 --> 00:25:17,720
اِما
351
00:25:17,720 --> 00:25:19,420
اِما!
352
00:25:19,420 --> 00:25:20,890
چی شد؟
353
00:25:20,890 --> 00:25:22,720
- چی شد؟
- نمیدونم
354
00:25:22,720 --> 00:25:24,280
اِما، اِما، اِما!
355
00:25:24,280 --> 00:25:26,930
عزیزم! عزیزم! هی!
356
00:25:26,930 --> 00:25:29,110
وای خدا، زنگ بزن آمبولانس!
تو رو خدا یه کاری بکن
357
00:25:29,110 --> 00:25:30,770
عزیزم، عزیزم، عزیزم
358
00:25:30,770 --> 00:25:34,290
- هی! هی! هی!
- کمک!
359
00:25:34,290 --> 00:25:37,910
تو... عزیزم! عزیزم
360
00:25:37,910 --> 00:25:40,290
- یالا عزیزم
- لطفاً همین حالا یکی رو بفرستید
361
00:25:40,290 --> 00:25:43,160
- به هوش بیا. به هوش بیا
- تو رو خدا!
362
00:25:47,400 --> 00:25:51,790
کمک! کمک بیار! کمک بیار!
363
00:25:51,790 --> 00:25:55,690
یالا عزیزم، یالا عزیزم، به هوش بیا
364
00:25:55,690 --> 00:25:57,720
کمک بیار!
365
00:27:06,830 --> 00:27:11,310
- تاکر، حالش چطوره؟
- سلام دارلین
366
00:27:11,310 --> 00:27:14,020
خب، نشسته تو آشپزخونه.
برو خودت بپرس
367
00:27:15,320 --> 00:27:16,640
سرنخی پیدا نکردی؟
368
00:27:16,640 --> 00:27:17,820
چیزی نیست که بتونم بگم
369
00:27:20,500 --> 00:27:24,050
- برگرد تو ماشین، دیکل
- اینطوری نگو، تاک
370
00:27:24,050 --> 00:27:25,740
اسمم دیکیـه. خودت که میدونی
371
00:27:25,740 --> 00:27:28,290
میخوام با مادرم حرف بزنم.
حالا برگرد تو ماشین کوفتی
372
00:27:28,290 --> 00:27:30,360
تاک
373
00:27:30,360 --> 00:27:31,540
تو ماشین منتظر میمونم
374
00:27:31,540 --> 00:27:33,520
مرسی
375
00:27:33,520 --> 00:27:35,640
ایلای رو پیدا نکردی؟
376
00:27:35,640 --> 00:27:37,600
بگو چه خبره
377
00:27:37,600 --> 00:27:40,240
انگار از شهر فرار کرده
378
00:27:40,240 --> 00:27:43,210
واقعاً نمیتونم درمورد تحقیقات حرفی بزنم
379
00:27:43,210 --> 00:27:46,070
هی، الان دارم از مادرم سؤال میپرسم.
نه پلیس
380
00:27:46,560 --> 00:27:48,820
چیا میدونیم؟
381
00:27:48,820 --> 00:27:51,230
نمیتونم درموردش حرف بزنم
382
00:28:18,100 --> 00:28:19,800
عزیزم
383
00:28:22,250 --> 00:28:24,420
میفهمیم کار کی بوده.
میفهمیم
384
00:28:26,080 --> 00:28:27,640
ایلای رو دستگیر میکنیم
385
00:28:27,640 --> 00:28:29,000
بهت قول میدم
386
00:28:30,570 --> 00:28:33,260
باشه؟ شما پسرها فقط باید صبور باشید
387
00:28:46,100 --> 00:28:48,170
عموت دانی اومده به دیدنت
388
00:29:09,500 --> 00:29:11,980
گفتم یه سری بزنم
389
00:29:13,130 --> 00:29:15,370
تسلیت اینا بگم
390
00:29:18,300 --> 00:29:20,930
واسه چی اومدی اینجا؟
391
00:29:26,280 --> 00:29:28,020
یه جلسهای بوده...
392
00:29:29,660 --> 00:29:31,290
...بین دو جناح خانواده
393
00:29:33,490 --> 00:29:35,150
والت هم اونجا بوده
394
00:29:35,150 --> 00:29:36,800
گفتیم بهتره بدونی چی گفته
395
00:29:37,460 --> 00:29:38,700
خب چی گفته؟
396
00:29:38,700 --> 00:29:41,290
میگه اونا تو سرقت دست نداشتن
397
00:29:41,290 --> 00:29:44,950
- ایلای توی اسقاطی نبوده
- اونجا بود
398
00:29:45,300 --> 00:29:46,920
والت که برعکسش رو میگفت
399
00:29:46,920 --> 00:29:48,920
ایلای اونجا بود
400
00:29:56,800 --> 00:29:59,380
این مال بابابزرگت بود
401
00:29:59,380 --> 00:30:01,310
- بهتره پیش تو باشه
- این دیگه واسه چیه؟
402
00:30:01,310 --> 00:30:04,490
اسم پسر والت رو، وسط سرقت مسلحانه و
قتل انتخاب کرد
403
00:30:04,490 --> 00:30:05,940
باید آماده باشی
404
00:30:06,260 --> 00:30:09,040
صبر کن ببینم.
اونا نمیان دنبال لوکاس
405
00:30:09,040 --> 00:30:11,110
بیخیال، همهمون میدونیم سید اون رو کشته
406
00:30:11,110 --> 00:30:14,880
نه، در عوض یه جوری از والت حرف میزنی که
407
00:30:14,880 --> 00:30:16,430
انگار لولوخورخورهست!
408
00:30:16,430 --> 00:30:18,540
به تو چه مربوطـه؟
تو مگه فراستی؟
409
00:30:18,540 --> 00:30:20,950
- فقط به خاطر اونـه که اینجایی
- هی!
410
00:30:20,950 --> 00:30:23,000
نمیدونم یادتون رفته یا نه
411
00:30:23,000 --> 00:30:25,540
اما ما به خاطر لوکاس اومدیم اینجا
412
00:30:25,540 --> 00:30:29,060
تو بچهی خوبی هستی
413
00:30:29,060 --> 00:30:32,000
و پسر برادرم هم هستی
414
00:30:32,860 --> 00:30:35,450
و تا روز مرگم، کنارت میمونم
415
00:30:38,070 --> 00:30:40,970
اما الان نمیتونم جنگ دیگهای رو
راه بندازم،
416
00:30:40,970 --> 00:30:44,000
حتی اگه فکر کنی که یکی از اون پسرها
ماشه رو کشیده
417
00:30:45,820 --> 00:30:47,830
واسه کسب و کار ضرر داره
418
00:30:51,600 --> 00:30:54,120
با کمال احترام...
419
00:30:54,990 --> 00:30:58,433
« فراست »
420
00:30:59,400 --> 00:31:03,130
به نظرم این کسب و کار خونوادگی بود که
اِما رو به کشتن داد
421
00:31:05,070 --> 00:31:06,780
هدیهی تو رو هم نمیخوام
422
00:31:06,780 --> 00:31:08,160
شب همگی بهخیر
423
00:31:18,080 --> 00:31:20,320
سر عقل بیارش
424
00:31:38,960 --> 00:31:41,000
اینطوری نگاهم نکن
425
00:31:51,110 --> 00:31:52,660
امروز صبح و در این ساعت...
426
00:31:54,940 --> 00:31:58,390
...مزمور ۲۳م را میخوانم
427
00:32:00,150 --> 00:32:02,900
«خداوند شبان من است
428
00:32:02,900 --> 00:32:05,190
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود
429
00:32:05,190 --> 00:32:11,170
در چراگاههای سرسبز مرا میخواباند؛
430
00:32:11,170 --> 00:32:14,650
نزد آبهای آرامبخش رهبریام میکند
431
00:32:14,650 --> 00:32:16,820
جان مرا تازه میسازد و
432
00:32:16,820 --> 00:32:18,140
بهخاطر نام خویش،
433
00:32:18,140 --> 00:32:21,140
به راههای درست هدایتم میفرماید
434
00:32:21,140 --> 00:32:23,800
حتی اگر از تاریکترین وادی نیز بگذرم...»
435
00:32:36,020 --> 00:32:38,060
آروم باش عزیزم
436
00:32:39,540 --> 00:32:44,030
«حتی اگر از تاریکترین وادی نیز بگذرم،
437
00:32:44,030 --> 00:32:46,150
از بدی نخواهم ترسید
438
00:32:46,150 --> 00:32:48,510
زیرا تو با منی؛
439
00:32:48,510 --> 00:32:51,860
عصا و چوبدستی تو قوّت قلبم میبخشند
440
00:32:51,860 --> 00:32:56,560
سفرهای برای من در برابر
دیدگان دشمنانم میگسترانی!
441
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
سَرَم را به روغن تدهین میکنی
442
00:32:59,560 --> 00:33:01,600
و پیالهام را لبریز میسازی»
443
00:33:05,460 --> 00:33:10,190
در مواجهه با این مصیبتی که جامعهمان را
تحت تأثیر قرار داده،
444
00:33:10,190 --> 00:33:15,440
- برام سختـه که امروز صبح اینجا بایستم...
- نه، نه
445
00:33:15,440 --> 00:33:19,060
...اون هم زمانی که همین چند روز پیش
اینجا نشسته بودم...
446
00:33:23,860 --> 00:33:25,100
سید!
447
00:33:26,860 --> 00:33:28,280
ایلای کجاس؟!
448
00:33:32,760 --> 00:33:34,000
یه بار دیگه بگو
449
00:33:35,590 --> 00:33:37,390
ایلای کجاس؟
450
00:33:37,390 --> 00:33:40,050
داداش کوچیکهم رو میگی، لوکاس
451
00:33:40,050 --> 00:33:42,600
انتظار نداری که یه چیزی درموردش بگم؟
452
00:33:43,910 --> 00:33:46,710
- من فقط دنبال ایلایـم
- گوش کن چی میگم
453
00:33:46,710 --> 00:33:50,400
زمان زیادی رو با اون دختره توی تابوت
ولگردی کردی،
454
00:33:50,400 --> 00:33:53,890
و معلومـه که حواست نبوده
455
00:33:53,890 --> 00:33:56,060
اگه با یه نفر تو این جناح از
خانواده در بیفتی،
456
00:33:56,060 --> 00:33:58,000
لگد میزنی به بختت
457
00:34:01,240 --> 00:34:03,310
باید حواست به گرسنهها باشه، رفیق
458
00:34:04,930 --> 00:34:06,490
این نصیحتیـه که برات دارم
459
00:34:08,390 --> 00:34:09,960
اگه یه مادرقحبه گشنهش بشه،
460
00:34:09,960 --> 00:34:11,490
هر گهی برسه دستش رو میخوره
461
00:34:13,340 --> 00:34:15,830
حواست به گرسنهها باشه!
462
00:34:27,440 --> 00:34:29,920
ببین لعنتی، اگه این ماجرا دامن ما رو بگیره،
463
00:34:29,920 --> 00:34:32,100
یعنی دامن تو رو هم میگیره
464
00:34:32,100 --> 00:34:34,000
شنیدی چی گفتم
465
00:34:34,000 --> 00:34:35,450
نصف محموله رو برمیداری،
466
00:34:35,450 --> 00:34:37,930
تو منطقه پخش میکنی
467
00:34:37,930 --> 00:34:39,180
گوش کن، من مهمون دارم
468
00:34:39,180 --> 00:34:40,970
بعداً زنگت میزنم
469
00:34:45,020 --> 00:34:47,900
من یه برگر بدون پنیر،
خیارشور و پیاز میخورم،
470
00:34:47,925 --> 00:34:48,980
مایونز هم کنارش باشه
471
00:34:48,980 --> 00:34:51,220
رئیس؟ چیکار داریم میکنیم؟
472
00:34:51,220 --> 00:34:54,330
من که دارم برگر سفارش میدم.
تو چیکار میکنی؟
473
00:34:54,330 --> 00:34:56,540
نباید بریم باهاش حرف بزنیم؟
474
00:34:56,540 --> 00:34:58,320
بکنش دو تا. میبریم، ممنون
475
00:34:59,990 --> 00:35:01,300
ببخشید
476
00:35:05,510 --> 00:35:07,200
ممنون
477
00:35:09,520 --> 00:35:11,790
- برو تو ماشین بمون
- چی؟
478
00:35:11,790 --> 00:35:13,870
من غذا رو میارم.
تو برو تو ماشین بمون
479
00:35:27,620 --> 00:35:31,020
- سلام
- تحقیقات چطور پیش میره، معاون؟
480
00:35:42,820 --> 00:35:45,760
پلیس بودن چه شکلیـه؟
481
00:35:45,760 --> 00:35:47,830
همیشه برام سؤال بوده
482
00:35:47,830 --> 00:35:50,560
کاری که میکنید واقعاً برام جذابـه
483
00:35:50,560 --> 00:35:54,390
رفتن دنبال آدم بدها،
گاوچرونی و سرخپوست بازی کردن
484
00:35:54,390 --> 00:35:57,010
- باید باحال باشه
- خب، سر و کله زدن با
485
00:35:57,010 --> 00:36:01,330
قاتلها و کودکآزارها اصلاً کار باحالی نیست
486
00:36:01,330 --> 00:36:03,570
یه بار دیگه میگی شغلت چیـه؟
487
00:36:03,570 --> 00:36:05,540
- صادرات واردات
- چه جنسهایی؟
488
00:36:05,540 --> 00:36:08,370
هر چیزی. میدونی مهمترین بخش از
489
00:36:08,370 --> 00:36:10,920
- یه کسب و کار چیـه؟
- حسابداری؟
490
00:36:12,680 --> 00:36:14,580
این که به مردم بفهونی چقدر جدیای
491
00:36:14,580 --> 00:36:16,380
بلدی چطوری؟
492
00:36:16,380 --> 00:36:18,490
به گمونم تو قراره بهم بگی
493
00:36:19,440 --> 00:36:20,980
ترس
494
00:36:22,380 --> 00:36:24,860
ببین، ترس...
495
00:36:24,860 --> 00:36:30,250
تنها راهیـه که به مردم حالی کنی
تو کسب و کار شوخی نداری
496
00:36:30,250 --> 00:36:32,810
و من کسب و کار رو خیلی جدی میگیرم
497
00:36:34,430 --> 00:36:36,570
من رو نگاه
498
00:36:36,570 --> 00:36:38,920
دارم به اوستا درس میدم، نه؟
499
00:36:42,060 --> 00:36:45,040
من برای انجام کارم به ترس نیازی ندارم.
قانون پشتمـه
500
00:36:46,960 --> 00:36:48,750
اشتباهت همینجاس
501
00:36:48,750 --> 00:36:52,070
برای پلیسها هم همینـه.
کسب و کار، کسب و کاره
502
00:36:52,070 --> 00:36:53,960
اگه یکی سد راهت بشه،
503
00:36:53,960 --> 00:36:55,900
از سر راه میزنیش کنار
504
00:36:55,900 --> 00:36:59,110
چون فقط یه بند انگشت کافیه تا
505
00:36:59,110 --> 00:37:01,770
کسی رو درس عبرت کنی
506
00:37:01,770 --> 00:37:04,260
بعدشم...
507
00:37:04,260 --> 00:37:07,260
از کجا معلوم که چه کارهایی از
آدم بر میاد؟
508
00:37:07,500 --> 00:37:08,840
درست نمیگم؟
509
00:37:10,710 --> 00:37:12,430
ما همچین با هم فرق نداریم
510
00:37:13,980 --> 00:37:16,300
من و تو جفتمون نابودگریم
511
00:37:19,300 --> 00:37:22,900
و کاری که باید بکنی اینـه که از خودت بپرسی،
512
00:37:22,900 --> 00:37:25,650
اون آدم قراره کی باشه؟
513
00:37:25,650 --> 00:37:27,960
باید کی رو درس عبرت کنم تا
514
00:37:27,960 --> 00:37:32,350
بقیه بفهمن که کسب و کار خیلی برای من جدیـه؟
515
00:37:33,970 --> 00:37:35,350
۲۴
516
00:37:36,840 --> 00:37:38,490
انگار تویی
517
00:37:47,780 --> 00:37:48,880
عزت زیاد
518
00:38:11,480 --> 00:38:13,820
آخرین شمارهی تماس دریافتی شما...
519
00:38:13,820 --> 00:38:18,206
۵۰۱-۱۵۴-۳۲۱۰
520
00:38:18,231 --> 00:38:22,470
۵۰۱-۱۵۴-۳۲
521
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
اوپراتور؟
522
00:38:25,680 --> 00:38:30,580
آدرس این شماره رو میخوام،
۵۰۱-۱۵۴-۳۲۱۰
523
00:38:45,080 --> 00:38:46,970
توپ رو واسه مامانی بیار
524
00:38:51,600 --> 00:38:55,430
دارم میام بگیرمت!
دارم میام بگیرمت!
525
00:38:57,090 --> 00:38:59,120
اِلی!
526
00:40:31,940 --> 00:40:33,630
- کمکی از دستم بر میاد؟
- سلام
527
00:40:33,630 --> 00:40:36,010
- شما لو بایرز هستی؟
- بله، شما؟
528
00:40:36,010 --> 00:40:39,540
من معاون وودلی هستم، از کلانتری.
میشه بیام تو؟
529
00:40:42,950 --> 00:40:45,510
راستش خونه خیلی شلوغپلوغـه.
میخواید من بیام بیرون؟
530
00:40:45,510 --> 00:40:47,720
بدتر از اینهاش رو هم دیدم
531
00:41:01,830 --> 00:41:04,560
- خب من به این دلیل اومدم اینجا که...
- آره، بذار حدس بزنم
532
00:41:06,040 --> 00:41:08,840
ایلای فراست
533
00:41:08,840 --> 00:41:13,120
بیخیال، من خودم درمورد
اون دزدی از اسقاطی شنیدم
534
00:41:13,120 --> 00:41:16,680
و میدونم واسه این اومدی اینجا که
چون مدارک من و ایلای دستتـه
535
00:41:18,290 --> 00:41:20,980
ولی چیزی که توی پروندههات نیست
536
00:41:21,820 --> 00:41:23,820
اینـه که من یه سال آزگار رو
537
00:41:23,820 --> 00:41:26,480
به خاطر اون حرومزاده تو زندان بودم
538
00:41:26,480 --> 00:41:28,320
ایلای فراست میتونه بره به درک
539
00:41:28,320 --> 00:41:29,980
برام مهم نیست
540
00:41:32,040 --> 00:41:34,560
اگه میخوای پیداش کنی،
از «کچام میل» شروع کن
541
00:41:34,560 --> 00:41:37,940
- اونجا پخت و پز میکنه
- کچام میل؟
542
00:41:37,940 --> 00:41:40,520
همونجا که بیرون جادهی شماره ۳۰۰ـه؟
543
00:41:40,520 --> 00:41:42,360
آره، خودشـه
544
00:41:42,360 --> 00:41:44,390
پشتش یه شکارگاه هست
545
00:41:44,390 --> 00:41:48,710
۳۵۰ متر پایینتر، آشپزخونهشون رو
پیدا میکنی
546
00:41:48,710 --> 00:41:51,260
راه زیادیـه، مگه نه؟
547
00:41:51,260 --> 00:41:54,780
خیلی دردسر داره که جنسها رو از
اونجا بیارن جادهی شماره ۳۰۰
548
00:41:56,280 --> 00:41:58,550
کارآگاه شمایی
549
00:41:58,550 --> 00:42:02,520
من فقط دارم وظیفهی شهروندیم رو انجام میدم
550
00:42:02,520 --> 00:42:05,860
میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟
551
00:42:05,860 --> 00:42:07,380
سمت راست، اولین در
552
00:42:43,420 --> 00:42:45,280
- تاک!
- چیـه؟
553
00:42:45,280 --> 00:42:47,880
تاک، یکی یه جعبه گذاشت و رفت
554
00:42:47,880 --> 00:42:49,980
اِلی دید که تکون میخوره
555
00:42:49,980 --> 00:42:52,670
- توش چیـه؟
- نمیدونم اما یه چیزی توشـه
556
00:43:46,520 --> 00:43:48,830
هی! ببخشید
557
00:43:49,240 --> 00:43:50,860
اگه میخوای تو ملکم سرک بکشی،
558
00:43:50,860 --> 00:43:53,060
با حکم کوفتی بیا
559
00:43:53,060 --> 00:43:55,580
با کمال میل، آقای بایرز
560
00:43:55,580 --> 00:43:57,950
ممنون بابت وقتی که گذاشتید
561
00:44:06,330 --> 00:44:09,190
باید حواسمون باشه که
562
00:44:09,190 --> 00:44:12,270
الکی پیشداوری نکنیم
563
00:44:13,300 --> 00:44:15,540
کسی رو ندیدی؟ کلاً هیشکی؟
564
00:44:15,540 --> 00:44:18,480
- نه، پیش اِلی بودم
- برو وسایلت رو جمع کن
565
00:44:18,480 --> 00:44:20,690
باید همه رو ببریم خونهی کنار دریاچه
566
00:44:20,690 --> 00:44:21,960
یالا، زود باشید
567
00:44:52,720 --> 00:44:54,790
بریم بیرون بازی کنیم؟
568
00:45:44,580 --> 00:45:46,430
دستای کوفتیت رو بگیر بالا!
569
00:45:46,430 --> 00:45:48,120
- اینجا چه گهی میخورید؟
- بذاریدشون زمین!
570
00:45:48,120 --> 00:45:50,260
- بذاریدشون زمین!
- تفنگهاتون رو بذارید زمین!
571
00:45:50,260 --> 00:45:52,330
همین الان تفنگهاتون رو بذارید زمین!
572
00:45:52,330 --> 00:45:55,780
- دستاتون رو بگیرید بالا!
- میشه لطفاً همه آروم بگیرن؟
573
00:46:01,510 --> 00:46:02,720
تفنگها رو بذارید زمین
574
00:46:02,720 --> 00:46:04,690
ایلای، باید کار رو یادشون بدیم
575
00:46:04,690 --> 00:46:06,660
گوش کن، بذارش زمین
576
00:46:06,660 --> 00:46:08,660
تفنگت رو بذار زمین
577
00:46:08,660 --> 00:46:11,160
من با تفنگ درمورد کسب و کار حرف نمیزنم
578
00:46:12,480 --> 00:46:15,150
خیلی خوب شد، مگه نه؟
حالا میتونیم عین آدم بزرگها حرف بزنیم
579
00:46:15,150 --> 00:46:17,770
- هولت کجاس؟
- هولت دیگه نیست
580
00:46:17,770 --> 00:46:19,580
سرت رو درد نیارم...
581
00:46:19,580 --> 00:46:21,980
هولت بازنشست شده
582
00:46:22,480 --> 00:46:24,640
من آمادهم تا تأمینکنندهی جدیدتون باشم
583
00:46:26,190 --> 00:46:28,990
خط قرمزهایی هست
584
00:46:28,990 --> 00:46:30,580
خودت این رو میدونی
585
00:46:30,580 --> 00:46:32,820
پدرت هم میدونه
586
00:46:32,820 --> 00:46:35,200
دانی، دنیا داره عوض میشه
587
00:46:35,200 --> 00:46:38,410
دارم بهت فرصت میدم تا
بخشی از این تغییر باشی
588
00:46:41,030 --> 00:46:42,840
من میخوام کار کنم
589
00:46:42,840 --> 00:46:45,250
با همدیگه
590
00:46:46,160 --> 00:46:48,060
احتمال داره اون کسی باشه که...
591
00:46:48,060 --> 00:46:49,910
اِما رو کشته
592
00:46:50,840 --> 00:46:53,460
و تو...
593
00:46:53,460 --> 00:46:56,330
دیوونهای اگه فکر کردی با تو کار میکنم
594
00:47:01,232 --> 00:47:03,268
میدونی چیه؟
595
00:47:04,891 --> 00:47:08,066
جالبه
596
00:47:08,066 --> 00:47:10,241
یالا، بذار من حلش کنم
597
00:47:10,241 --> 00:47:13,106
اشکالی نداره. خودم ردیفش میکنم
598
00:47:14,348 --> 00:47:17,041
آره
599
00:47:17,041 --> 00:47:18,594
از وراجی کردن خسته شدم
600
00:47:20,423 --> 00:47:22,943
بعد از یه مدت فک آدم درد میگیره
601
00:47:25,325 --> 00:47:29,225
- قبول میکنی بکن، نمیکنی نکن
- قبول میکنم بکنم، نمیکنم نکنم؟
602
00:47:29,225 --> 00:47:30,295
اوهوم
603
00:47:32,884 --> 00:47:37,061
پیشنهاد من اینه. برو درت رو بذار
604
00:47:37,061 --> 00:47:37,958
لعنتی...
605
00:47:40,927 --> 00:47:45,448
چی...
606
00:47:47,450 --> 00:47:51,938
- چه غلطی کردی؟
- خب، باید پیشنهادم رو قبول میکردی
607
00:47:51,938 --> 00:47:53,392
ببین، نگرانش نباش
608
00:47:53,416 --> 00:47:55,849
دیر یا زود باید این اتفاق میافتاد
609
00:47:55,873 --> 00:47:58,116
چه غلطی کردی؟ وقت نداریم
این کثافت کاری رو تمیز کنیم
610
00:47:58,116 --> 00:48:01,948
- باید همین الان از اینجا بریم بیرون
- خیلی خب، ایلای، ایلای
611
00:48:01,948 --> 00:48:03,742
به رید زنگ بزن. بهش بگو فیدل رو بیاره،
612
00:48:03,742 --> 00:48:06,469
- بیان اینجا و جنازهها رو جمع کنن
- صبر کن ببینم
613
00:48:06,469 --> 00:48:09,265
تو و لو، همهی جنسها رو ببرید خونهی اون
614
00:48:09,265 --> 00:48:13,891
- صبر کن ببینم، تو کجا میری؟
- میرم خونه
615
00:48:13,891 --> 00:48:17,756
نمیتونیم همهی اینا رو
توی یه بار جابجا کنیم
616
00:48:17,756 --> 00:48:21,346
خب، چند بار برید و بیاید، زنازادهی الدنگ
617
00:49:04,838 --> 00:49:05,701
لعنتی
618
00:52:50,581 --> 00:52:52,315
خدایا، اون خیلی سنگینه
619
00:52:53,441 --> 00:52:55,251
با اینا چیکار کنیم؟
620
00:52:55,275 --> 00:52:58,865
بندازشون دور
621
00:52:58,865 --> 00:53:01,385
آره، بهتره همین کارو بکنیم.
لازم نمیشه یه بار دیگه بیایم
622
00:53:05,423 --> 00:53:09,393
فکر کنم تابلوئه
623
00:53:09,393 --> 00:53:11,809
سید سعی داره کار و بارش رو
بیرون از خانواده توسعه بده
624
00:53:11,809 --> 00:53:13,845
- فکر میکنی والت خبر داره؟
- خفه شو
625
00:53:13,845 --> 00:53:16,400
اون دیگه چه کوفتی بود؟
626
00:53:16,400 --> 00:53:17,746
یکی اینجاست! برو، برو، برو!
627
00:53:17,746 --> 00:53:18,919
این طرف!
628
00:53:18,919 --> 00:53:20,127
نه، داره فرار میکنه! برو، برو!
629
00:53:21,888 --> 00:53:23,993
داره از پشت میره بیرون!
630
00:53:30,103 --> 00:53:30,966
لعنتی!
631
00:53:49,398 --> 00:53:51,124
فیدل! رید!
632
00:53:51,124 --> 00:53:53,437
منم. جایی نمیرم
633
00:53:55,956 --> 00:53:57,924
من نمی... فقط در زمان اشتباه
جای اشتباهی بودم
634
00:53:57,924 --> 00:53:58,787
قول میدم
635
00:54:03,240 --> 00:54:07,105
- خب، چیکار کنیم؟ باید بکشیمش، آره؟
- پسر، خفه میشی
636
00:54:07,105 --> 00:54:08,762
- بذاری فکر کنم؟
- خیلی کُند فکر میکنی، رفیق
637
00:54:08,762 --> 00:54:10,488
- بچهها، بچهها، بچهها. گوش کنید
- این مشکل من نیست
638
00:54:10,488 --> 00:54:11,869
- فقط آروم باشید، خب؟
- نه، این مشکل توئه
639
00:54:11,869 --> 00:54:14,112
باید تمیز کاری کنم
و جنسها رو ببرم خونهی بایرز
640
00:54:14,112 --> 00:54:15,562
رید! رید!
641
00:54:15,562 --> 00:54:19,463
فیدل. فیدل، ببین
642
00:54:19,463 --> 00:54:20,809
خیلی شرمندهام. من... من خبر نداشتم
643
00:54:20,809 --> 00:54:23,812
- برگرد. برگرد!
- چیزی نیست
644
00:54:23,812 --> 00:54:26,021
برگرد. برگرد
645
00:54:28,817 --> 00:54:32,441
- من هیچی ندیدم
- برام مهم نیست. برو
646
00:54:32,441 --> 00:54:35,962
بیخیال، فیدل
647
00:54:35,962 --> 00:54:37,826
من به کسی چیزی نمیگم، خب؟
648
00:54:37,826 --> 00:54:41,623
- فقط حرف نزن
- ما خانوادهایم
649
00:54:55,015 --> 00:54:57,846
پس فکر میکنی تفنگت
فردریک کارسون رو عوض کرد، هان؟
650
00:54:57,846 --> 00:55:00,193
- کی میگه تفنگ نشونه گرفتم؟
- من
651
00:55:00,193 --> 00:55:02,057
لعنتی
652
00:55:03,679 --> 00:55:06,406
- بیدارن؟
- اون چیه؟
653
00:55:06,406 --> 00:55:11,446
ببین، میخوام خونسردیت رو حفظ کنی
654
00:55:14,380 --> 00:55:17,555
خدای بزرگ. اینا رو از کجا آوردی؟
655
00:55:17,555 --> 00:55:19,177
به فیدل و رید برخوردم
656
00:55:19,177 --> 00:55:20,731
داشتن یه جور معامله میکردن
657
00:55:20,731 --> 00:55:22,526
- یعنی، داشتن جنازه جابجا میکردن
- چه جنازهای؟
658
00:55:22,526 --> 00:55:24,010
نمیدونم. نتونستم ببینمشون
659
00:55:24,010 --> 00:55:25,805
مجبور شدم هرچه سریعتر از اونجا بیام بیرون
660
00:55:25,805 --> 00:55:27,254
و چیه، مواد کوفتی رو برداشتی؟
661
00:55:27,254 --> 00:55:28,877
نمیدونستم باید چیکار کنم، خب؟
662
00:55:28,877 --> 00:55:30,913
اقلاً یه کاری میکنم
به جای این که بیکار بشینم
663
00:55:30,913 --> 00:55:34,745
ما جلب توجه نمیکنیم، دادش.
این کارو میکنیم. برنامه این بود
664
00:55:34,745 --> 00:55:38,127
ببین، ببین، ببین.
والت فقط شیشه معامله میکنه
665
00:55:38,127 --> 00:55:40,544
- این کوکائینه
- باشه، خب؟
666
00:55:40,544 --> 00:55:42,373
این یعنی دارن والت رو دور میزنن
667
00:55:42,373 --> 00:55:43,719
والت از این خبر نداره
668
00:55:43,719 --> 00:55:45,583
- اینا رو براش میبریم
- نقشهات اینه؟
669
00:55:45,583 --> 00:55:47,930
- آره
- قراره بری جلوی والت فراست لامصب،
670
00:55:47,930 --> 00:55:50,243
- و وانمود کنی...
- الان به من نخند لعنتی
671
00:55:50,243 --> 00:55:52,210
جدی هستی لعنتی؟
اقلاً من سعی دارم یه کاری بکنم
672
00:55:52,210 --> 00:55:54,730
هی. اینجا چه خبره؟
673
00:55:54,730 --> 00:55:57,043
- اِلی داره میخوابه
- ببخشید. آره، ببخشید
674
00:56:04,913 --> 00:56:08,399
در این مورد یه کلمه هم
به کسی چیزی نمیگیم
675
00:56:08,399 --> 00:56:09,469
باشه
676
00:56:11,057 --> 00:56:15,441
مامان کارش رو میکنه،
این جنسها ناپدید میشن
677
00:56:15,441 --> 00:56:18,236
بهم اعتماد کن
678
00:56:18,236 --> 00:56:20,100
بهت اعتماد دارم. آره
679
00:57:28,203 --> 00:57:29,618
چیه؟
680
00:57:35,003 --> 00:57:36,901
برایس
681
00:57:36,901 --> 00:57:39,076
جنازهاش رو کنار رودخونه پیدا کردیم
682
00:57:40,284 --> 00:57:43,218
جنازهی پسرعمو جب
و عمو دانی هم اونجا بود
683
00:57:50,536 --> 00:57:52,607
لوکاس. لوکاس، یه لحظه صبر کن
684
00:57:52,607 --> 00:57:54,298
- از صبر کردن خسته شدم
- نه، ببین، عزیزم
685
00:57:54,298 --> 00:57:56,680
میفهمم، ولی نمیتونی کارِ احمقانهای بکنی
686
00:57:56,680 --> 00:57:58,026
چه کارِ احمقانهای؟
چی احمقانهست؟
687
00:57:58,026 --> 00:58:00,373
بهم بگو! بگو ببینم!
وایسا، وایسا! به خودت بیا!
688
00:58:00,373 --> 00:58:02,064
هیچ کاری انجام نمیشه!
689
00:58:02,064 --> 00:58:04,273
- هر کاری ازم برمیاد میکنم
- همش همین رو میگی
690
00:58:04,273 --> 00:58:06,483
- همش میگی هر کاری ازت برمیاد میکنی
- هر کاری ازم برمیاد میکنم
691
00:58:06,483 --> 00:58:08,036
- این جناح خانواده داره نابود میشه
- از چی حرف میزنی؟
692
00:58:08,036 --> 00:58:09,865
- عزیزم، گوش کن...
- اون ۱۸ سالش بود!
693
00:58:09,865 --> 00:58:12,523
آره، میدونم. میدونم،
و هر کاری ازمون برمیاد میکنیم
694
00:58:12,523 --> 00:58:15,112
تا این مشکل رو حل کنیم. میدونم. لوکاس!
695
00:58:17,424 --> 00:58:19,357
- میای؟
- اگه بری سراغشون، نمیتونم ازت محافظت کنم!
696
00:58:19,357 --> 00:58:23,603
- تاک. نرو. باهاش نرو
- دوستت دارم
697
00:59:12,307 --> 00:59:15,793
- سلام علیکم
- چی لازم دارید، بچهها؟
698
00:59:15,793 --> 00:59:18,865
من و برادرم میخوایم بریم شکار
699
00:59:18,865 --> 00:59:23,352
هیچوقت شکار نرفتید؟
حتماً اهل لیدل راکی جایی هستید
700
00:59:23,352 --> 00:59:25,700
آره، بذار ببینیم
701
00:59:25,700 --> 00:59:28,772
این یه تفنگِ ۱۲ گیج همهکاره
702
00:59:28,772 --> 00:59:31,291
احتمالاً بخواید با همین شروع کنید
703
00:59:33,155 --> 00:59:34,432
یکم سبک به نظر میاد
704
00:59:34,432 --> 00:59:36,987
شاید بهتر باشه مواظب لگدش باشی
705
00:59:38,575 --> 00:59:39,990
چجور گلولهای پیشنهاد میکنی
706
00:59:39,990 --> 00:59:43,200
خب، بیشتر چی شکار میکنید؟
707
00:59:43,200 --> 00:59:45,478
اردک و گوزن
708
00:59:45,478 --> 00:59:49,586
خب، گلولهها واسه گوزنن
709
00:59:49,586 --> 00:59:51,829
ساچمهها واسه اردکن
710
00:59:51,829 --> 00:59:54,729
ساچمهها پونصد و گلولهها
پنج تا بخر هفت ببرن
711
00:59:54,729 --> 00:59:56,972
فقط پول نقد قبول میکنم
712
00:59:56,972 --> 00:59:59,457
و این... اینجوری پر میشه، درسته؟
713
00:59:59,457 --> 01:00:01,528
- آره
- حالا مسلح شده
714
01:00:01,528 --> 01:00:04,083
- آره؟
- آره. خودشه
715
01:00:05,463 --> 01:00:07,224
هی، یواش
716
01:00:07,224 --> 01:00:09,951
- چه غلطی میکنی؟
- میخوام با والت حرف بزنم
717
01:00:09,951 --> 01:00:12,298
پسر، فکر میکنی اولین بارمه
که جلوی اسلحه وایسادم؟
718
01:00:12,298 --> 01:00:17,475
- شاید آخرین بارت باشه
- سخت نگیر
719
01:00:17,475 --> 01:00:20,686
باید با این تلفن که اینجاست
بهش خبر بدم اینجایید
720
01:00:20,686 --> 01:00:21,721
فقط...
721
01:00:23,827 --> 01:00:25,794
هی، هی. آروم باش و حرکت اضافه نکن، گُندهبک
722
01:00:29,315 --> 01:00:32,421
آره. به والت بگو چندتا مهمون داره
723
01:00:32,421 --> 01:00:35,770
دوتا پسرِ جوون. تا حالا ندیدمشون
724
01:00:35,770 --> 01:00:40,775
آهان. خیلی خب. بهشون میگم
725
01:00:47,678 --> 01:00:48,886
خدا لعنتت کنه!
726
01:00:54,858 --> 01:00:56,583
هی! تفنگها رو بذارید زمین!
727
01:00:59,138 --> 01:01:00,726
فقط میخوام با والت حرف بزنم، خب؟
728
01:01:00,726 --> 01:01:02,141
- این یکی زرنگبازی در آورد
- لعنتی!
729
01:01:02,141 --> 01:01:03,729
نیازی نیست همون بلا سرِ شما دوتا بیاد
730
01:01:06,904 --> 01:01:08,043
کیف رو بردار بیار
731
01:01:33,241 --> 01:01:35,338
فی فای فو فام،
732
01:01:35,671 --> 01:01:41,177
بوی خونِ اقوامم به مشامم میرسه
733
01:01:41,594 --> 01:01:45,771
فکر نکنم از وقتی بچه بودی دیده باشمت
734
01:01:45,771 --> 01:01:47,911
حال بابات چطوره؟
735
01:01:47,911 --> 01:01:49,257
نیومدم در مورد ری حرف بزنم
736
01:01:49,257 --> 01:01:51,811
- اومدم معامله کنم
- معامله. خیلی خب
737
01:01:51,811 --> 01:01:54,331
خب، معمولاً وقتی از کار حرف میزنم
738
01:01:54,331 --> 01:01:57,817
دوست دارم تفنگها رو کنار بذاریم
739
01:02:00,095 --> 01:02:02,477
تفنگهاتون رو کنار بذارید
740
01:02:02,477 --> 01:02:04,824
همه، کنار بذاریدشون!
741
01:02:12,452 --> 01:02:13,799
حالا شد
742
01:02:15,628 --> 01:02:18,769
لعنتی
743
01:02:18,769 --> 01:02:21,496
بیشتر از اونی که فکر میکردم مردونگی داری
744
01:02:21,496 --> 01:02:25,811
نگاهش کن. دلاوری. دلاور
745
01:02:25,811 --> 01:02:28,192
آره، یه ذره عصبی هستی، ولی...
746
01:02:30,125 --> 01:02:31,609
اومدم مشکلات رو باهات حل کنم
747
01:02:31,609 --> 01:02:33,370
حلکنندهای، هان؟
748
01:02:35,130 --> 01:02:39,514
خوشم اومد. بلندپروازم هستی
749
01:02:39,514 --> 01:02:42,241
از اینم خوشم میاد، تا یه حدی
750
01:02:42,241 --> 01:02:47,073
حالا، حدس میزنم این یه ربطی
751
01:02:47,073 --> 01:02:50,145
به اون کیف اسرارآمیزت داره
752
01:02:50,145 --> 01:02:53,977
اون کوکائینه. میدمش بهت
753
01:02:53,977 --> 01:02:56,842
- همش مالِ خودته
- نه، نه، نه
754
01:02:56,842 --> 01:02:59,948
مالِ من یا تو نیست
755
01:02:59,948 --> 01:03:01,812
این چیزها دست به دست میشن،
756
01:03:01,812 --> 01:03:06,368
ولی هیچوقت مالکیتِ کامل ندارن
757
01:03:06,368 --> 01:03:12,374
ببین، قضیه اینه که تو چیزی رو که داری
و من شاید بخوام میذاری وسط
758
01:03:12,374 --> 01:03:14,929
در ازای چیزی که من دارم
759
01:03:14,929 --> 01:03:18,070
و تو بدجوری میخوایش
760
01:03:21,556 --> 01:03:24,007
ای جان
761
01:03:24,007 --> 01:03:27,079
روالِ این معامله اینجوریه، درسته؟
762
01:03:28,459 --> 01:03:30,185
گمونم
763
01:03:30,185 --> 01:03:34,362
هر غلطی که میکنی، حدس نزن. مطمئن باش
764
01:03:34,362 --> 01:03:37,848
ببین، باید بدونم که میتونم
روی حرفت حساب کنم
765
01:03:37,848 --> 01:03:41,093
توی این معامله که ازش حرف میزنیم
766
01:03:41,093 --> 01:03:43,164
- پس، حدس میزنی؟
- حدس نمیزنم. دارم بهت میگم
767
01:03:43,164 --> 01:03:46,236
اومدی بهم چی بگی، پسر جون؟
که میخوای این کوکائین رو معامله کنی؟
768
01:03:46,236 --> 01:03:48,272
- بله، آقا
- برای حل کردن مسائل؟
769
01:03:48,272 --> 01:03:52,483
- مادامی که روی شرایط به توافق برسیم
- وای! ایول، پسر!
770
01:03:52,483 --> 01:03:55,486
خوبه! حالا... حالا داریم به یه جایی میرسیم
771
01:03:55,486 --> 01:03:59,042
ببین چی میگم. سر و کله زدن باهات
مثل دندون کشیدنه، پسر جون
772
01:03:59,042 --> 01:04:02,942
خب، شرایط. خیلی خب
773
01:04:05,117 --> 01:04:11,744
شرایط این معاملهی بینظیر چیه؟
774
01:04:11,744 --> 01:04:15,437
کوکائین در ازای چی؟
775
01:04:18,889 --> 01:04:20,304
ایلای رو میخوام
776
01:04:26,586 --> 01:04:31,729
آره، خب، میدونم یکم تازه کاری،
777
01:04:31,729 --> 01:04:35,492
ولی فکر کنم بهتره برگردی
از بابات ری بپرسی...
778
01:04:37,287 --> 01:04:40,152
قیمتِ خیابونی کوکائین چنده
779
01:04:41,981 --> 01:04:47,090
چون به نظر بندهی حقیر،
داره گرون حساب میکنه
780
01:04:47,090 --> 01:04:49,471
شاید حتی میخواد سرکیسهام کنه
781
01:04:49,471 --> 01:04:52,578
فیدل و رید توی محوطهی بارج
کوکائینها رو جابجا میکردن،
782
01:04:52,578 --> 01:04:55,443
به همراه جنازهها
783
01:04:55,443 --> 01:04:58,584
ولی خودت این رو میدونی، درسته؟
784
01:04:58,584 --> 01:05:01,967
چون سید و ایلای سعی دارن دورت بزنن،
785
01:05:01,967 --> 01:05:04,728
سعی دارن سهمِ ما از کسب و کار رو تصاحب کنن
786
01:05:04,728 --> 01:05:07,593
ولی هیچوقت نمیذاری پسرهات
قدرتت رو زیر سؤال ببرن، مگه نه؟
787
01:05:07,593 --> 01:05:11,390
چرا باید حرفهات رو باور کنم؟
788
01:05:11,390 --> 01:05:13,185
چون دانی...
789
01:05:14,462 --> 01:05:16,153
جب...
790
01:05:16,153 --> 01:05:19,294
و برایس همه مُردن
791
01:05:19,294 --> 01:05:20,986
و این باعث میشه کسب و کار جناح ما به من برسه،
792
01:05:20,986 --> 01:05:22,573
پس تو با من طرفی
793
01:05:27,475 --> 01:05:31,548
خیلی خب، باشه. با تو طرفم
794
01:05:33,308 --> 01:05:34,551
میخوام همه رو بهت بدم
795
01:05:39,487 --> 01:05:40,833
تجارتِ کوکائین؟
796
01:05:40,833 --> 01:05:42,214
کل تجارت
797
01:05:46,218 --> 01:05:48,530
چی توی سرته، پسر جون؟
798
01:05:48,530 --> 01:05:52,224
فقط ایلای رو میخوام
و نه چیز دیگه
799
01:05:54,260 --> 01:05:58,057
تو اصلاً شبیه بابات نیستی، اعتراف میکنم
800
01:06:05,340 --> 01:06:07,308
تو یه فرصت داری...
801
01:06:09,827 --> 01:06:13,245
که رئیس کل کسب و کار بشی،
به طور یکپارچه
802
01:06:14,694 --> 01:06:16,420
قبلاً هیچوقت همچین اتفاقی نیفتاده
803
01:06:19,354 --> 01:06:24,359
باید برم به بریسکتم سر بزنم
804
01:06:24,359 --> 01:06:27,431
شما هم اگه بخواید میتونید بهم ملحق شید
805
01:06:40,548 --> 01:06:41,618
فیدل
806
01:06:53,492 --> 01:06:55,597
میدونی تی.آر. فراست کی بود؟
807
01:06:55,597 --> 01:06:57,427
نه
808
01:06:57,427 --> 01:06:59,774
اون پدرِ پدرجدّته
809
01:06:59,774 --> 01:07:02,087
آخرین بزرگِ خاندگان
810
01:07:02,087 --> 01:07:05,642
توی سال ۱۹۲۹ مُرد،
به دست اقوام خودش کشته شد
811
01:07:08,231 --> 01:07:10,129
واقعاً باید تاریخچهات رو بدونی
812
01:07:20,415 --> 01:07:24,040
پس تو اولین بزرگِ کل خاندان
از سال ۱۹۲۹ میشی
813
01:07:26,007 --> 01:07:27,526
به توافق رسیدیم؟
814
01:07:29,769 --> 01:07:32,496
آره، آره. حتماً
815
01:07:35,603 --> 01:07:36,500
خیلی خب
816
01:07:39,089 --> 01:07:40,366
خیلی خب، به توافق رسیدیم
817
01:07:40,366 --> 01:07:44,853
نه، به توافق نرسیدیم لعنتی
818
01:07:46,993 --> 01:07:51,584
نه وقتی میای توی خونهام
و سر به سر پسرهام میذاری
819
01:07:54,656 --> 01:07:55,692
کثافتِ آشغال
820
01:08:20,234 --> 01:08:22,477
- کوکائین؟
- کارِ ما نبود
821
01:08:22,477 --> 01:08:24,307
آره. برام مهم نیست کارِ کی بود
822
01:08:24,307 --> 01:08:26,516
نه تنها داری این تحقیقات رو به خطر میندازی،
823
01:08:26,516 --> 01:08:28,656
- من رو به خطر میندازی
- عمو والت کسیه...
824
01:08:28,656 --> 01:08:32,004
- که سعی داریم...
- نه، نه. نمیخوام اسمش رو بشنوم
825
01:08:32,004 --> 01:08:35,318
این در مورد تو و برادرته
826
01:08:35,318 --> 01:08:38,528
فقط زودتر قال قضیه رو بکن.
بازداشتمون کن
827
01:08:38,528 --> 01:08:40,978
تو چه مرگته؟
چرا باید انقدر ازم متنفر باشی؟
828
01:08:40,978 --> 01:08:45,190
هیچوقت نگفتم ازت متنفرم.
این رو از اون شنیدی
829
01:08:45,190 --> 01:08:46,501
چرا داری زر میزنی...
830
01:08:46,501 --> 01:08:50,160
- این به اون مربوط نیست
- همیشه به اون مربوطه
831
01:08:52,335 --> 01:08:54,406
من فقط اون بچهایم که
اشتباهی به دنیا آوردی
832
01:08:56,891 --> 01:08:57,754
من یه مادرم
833
01:08:59,342 --> 01:09:01,413
روحت هم خبر نداره
حسِ مادری چقدر عمیقه
834
01:09:03,277 --> 01:09:05,693
آره، من یه دختر کوچیک دارم
835
01:09:05,693 --> 01:09:09,179
پس، میدونی، فکر کنم
یه جورایی درک میکنم
836
01:09:09,179 --> 01:09:10,525
نه، این دوتا مثل هم نیست
837
01:09:10,525 --> 01:09:12,217
چون اگه مادر بودی،
838
01:09:12,217 --> 01:09:14,184
الان اینجا ننشسته بودی
839
01:09:14,184 --> 01:09:18,464
وقتی که زنت داره تک و تنها
دختر کوچولوت رو بزرگ میکنه
840
01:09:18,464 --> 01:09:20,777
بهم اعتماد کن. میدونم چه حسی داره
841
01:09:31,201 --> 01:09:32,789
تاک
842
01:09:43,938 --> 01:09:44,939
میتونم ببینمش؟
843
01:09:57,227 --> 01:10:00,230
اگه به پیگیری این داستان ادامه بدی
باید منتظر همچین اتفاقهایی باشی
844
01:10:00,230 --> 01:10:02,405
خب، اقلاً من دارم یه کاری میکنم
845
01:10:08,376 --> 01:10:10,378
وقتی که تقریباً ۱۱ سالت بود رو یادت میاد؟
846
01:10:10,378 --> 01:10:12,829
یه پسر بچه بود که توی کریکس کانتی
به قتل رسیده بود
847
01:10:12,829 --> 01:10:15,521
من جسدش رو پیدا کردم.
یه ولگرد بیخانمان اونجا بود،
848
01:10:15,521 --> 01:10:18,662
و دیده بودنش که به بچهها ناجور نگاه میکرد
849
01:10:18,662 --> 01:10:21,734
همه میدونستن اون بیخانمان
این بچه رو کشته بود
850
01:10:21,734 --> 01:10:24,703
من چند روز بعد توی جاده ۱۷ رانندگی میکردم،
851
01:10:24,703 --> 01:10:27,292
و اون پیرمرد رو دیدم
که کنار جاده وایساده بود
852
01:10:27,292 --> 01:10:29,501
و توی روز روشن ادرار میکرد
853
01:10:31,813 --> 01:10:35,472
سلاح سازمانیام رو در آوردم،
بهش گفتم دستهاش رو ببره بالا،
854
01:10:35,472 --> 01:10:39,614
و تنها چیزی که بهش فکر میکردم
اون پسر بچه بود
855
01:10:39,614 --> 01:10:42,824
و بعدش یهویی به سمت جنگل فرار کرد
856
01:10:42,824 --> 01:10:45,448
من سه تا گلوله شلیک کردم.
و نکتهی ترسناک اینه که
857
01:10:45,448 --> 01:10:47,864
زیاد بهش فکر نکردم
858
01:10:50,660 --> 01:10:54,284
سه هفته بعد، مردی رو که
اون پسر بچه رو کشته بود پیدا کردن
859
01:10:54,284 --> 01:10:56,321
کارِ ناپدریش بود که از وست ممفیس اومده بود
860
01:10:56,321 --> 01:10:58,115
خودش به همه چی اعتراف کرده بود
861
01:10:58,115 --> 01:11:01,705
و اون مردی که من بهش شلیک کردم
یه زن و دوتا دختر داشت
862
01:11:04,087 --> 01:11:06,331
اون فراموشی داشت
863
01:11:06,331 --> 01:11:11,370
و گذاشته بود رفته بود
و هرگز برنگشته بود
864
01:11:12,406 --> 01:11:14,477
چرا این رو بهم میگی؟
865
01:11:14,477 --> 01:11:18,170
چون میدونم گرفتنِ جون آدم چه بهایی داره،
866
01:11:18,170 --> 01:11:19,275
و میدونم تهش به کجا ختم میشه
867
01:11:19,275 --> 01:11:21,380
عزیز دلم، تو همچین آدمی نیستی
868
01:11:25,142 --> 01:11:27,386
لوکاس
869
01:11:44,886 --> 01:11:46,060
الان برمیگردم
870
01:12:02,798 --> 01:12:05,351
[نام: لو بایرز]
871
01:12:23,718 --> 01:12:28,033
- برات وثیقه گذاشتن. یالا
- کی وثیقه گذاشته؟
872
01:12:28,033 --> 01:12:30,829
شرمنده. هی، عزیزم!
873
01:12:30,829 --> 01:12:33,763
- نه! به من نگو «عزیزم»!
- بیخیال، میخوای من...
874
01:12:33,763 --> 01:12:35,972
نه. تاک، تاک. از مسخرهبازیهات خسته شدم
875
01:12:35,972 --> 01:12:38,871
هی، ناسلامتی اون برادرمه.
میخوای چیکار کنم؟
876
01:12:38,871 --> 01:12:41,218
اِلی رو برمیدارم و میرم خونهی مادرم
877
01:12:41,218 --> 01:12:44,221
- تانیا، باهام حرف بزن. لطفاً باهام حرف بزن
- دیگه حرفی باهات ندارم، تاک
878
01:12:44,221 --> 01:12:45,464
حرفی ندارم
879
01:12:53,955 --> 01:12:54,991
بیا بریم
880
01:12:57,131 --> 01:12:59,236
تاک، یالا. ببین
881
01:12:59,236 --> 01:13:02,447
وقتی سرِ معاملهشون رسیدم،
داشتن از این حرف میزدن که
882
01:13:02,447 --> 01:13:04,380
کوکائینها رو به دست یکی
به اسم لو بایرز برسونن
883
01:13:04,380 --> 01:13:06,485
لو بایرز کلید پیدا کردن ایلایه
884
01:13:08,280 --> 01:13:09,868
- کی؟
- لو بایرز
885
01:13:09,868 --> 01:13:11,973
بایرز، اون با ایلای کار میکنه.
اینجا یه آدرس هست
886
01:13:11,973 --> 01:13:15,598
نگاهش کن. اگه پیداش کنیم،
ایلای رو گیر میاریم
887
01:13:15,598 --> 01:13:18,117
- نمیتونم این کارو بکنم، داداش
- یعنی چی که نمیتونی؟
888
01:13:18,117 --> 01:13:21,638
- تو برادرمی لامصب!
- زنم بچهام رو برداشت و رفت
889
01:13:21,638 --> 01:13:23,019
خیلی خب؟ میخوای چیکار کنم؟
890
01:13:31,855 --> 01:13:32,960
لوک
891
01:16:11,463 --> 01:16:12,947
زود باش، یالا!
892
01:16:12,947 --> 01:16:15,709
تفنگش رو بردار. بیا بریم. بیا بریم!
893
01:16:25,960 --> 01:16:28,687
تو برو جلوتر. برو جلوتر
894
01:16:54,299 --> 01:16:57,060
شماها اشتباه بزرگی کردید که اومدید اینجا
895
01:17:00,477 --> 01:17:02,272
بیا اینجا، بچه گربه!
896
01:17:03,929 --> 01:17:06,691
بیا اینجا پیشی! بیا و بگیرش!
897
01:17:10,522 --> 01:17:13,870
من این جنگل رو میشناسم، بچهها
898
01:17:13,870 --> 01:17:15,907
هر گوشه و کنارش رو میشناسم
899
01:18:38,575 --> 01:18:39,818
ایلای
900
01:18:45,444 --> 01:18:46,825
چیزی نیست
901
01:18:52,935 --> 01:18:55,178
- بایرز مُرده؟
- نه، زندهست
902
01:18:57,353 --> 01:18:59,355
- بیا ببریمش توی انبار کاه
- باشه
903
01:19:07,328 --> 01:19:10,469
تونی پیوجلیس هستم.
توی مرکز اسقاط بیتلند کار میکنم
904
01:19:10,469 --> 01:19:14,439
آره، اون روز صبح تقریباً
حوالی ۷:۰۵ به محل کارم رسیدم
905
01:19:14,439 --> 01:19:17,649
یادمه تلفن تقریباً ۱۰ دقیقه
قبل از رسیدن اِما زنگ خورد
906
01:19:17,649 --> 01:19:20,721
معمولاً منشی دفتری جواب تلفن میده،
ولی اون هنوز نیومده بوده
907
01:19:20,721 --> 01:19:23,448
انقدر زود بود. واسه همین تلفن رو برداشتم،
908
01:19:23,448 --> 01:19:26,658
و کسی که اون طرف خط بود قطع کرد
909
01:19:26,658 --> 01:19:30,973
اوه، و داشتم با بابام
در مورد ونِ سبز حرف میزدم
910
01:19:30,973 --> 01:19:35,356
فکر میکنه یادش میاد یه ونِ کاری داغون
پشتِ استاپانگوی قدیمی پارک شده
911
01:19:35,356 --> 01:19:38,049
گفت قبلاً میدید اونجا توی گاراژ پارک شده
912
01:20:34,036 --> 01:20:37,073
از دیکسون به وودلی.
نزدیک ملکِ بایرز تیراندازی شده
913
01:20:37,073 --> 01:20:40,111
تکرار میکنم، نزدیک ملکِ بایرز تیراندازی شده
914
01:21:10,210 --> 01:21:11,142
لوک
915
01:21:18,943 --> 01:21:20,323
یا خدا...
916
01:21:23,430 --> 01:21:26,640
باید بیشتر از ۴۰ بسته اینجا باشه
917
01:21:30,057 --> 01:21:31,990
پشمام
918
01:21:34,751 --> 01:21:36,167
لوک
919
01:21:44,037 --> 01:21:48,489
میدونی من کی هستم؟
920
01:21:48,489 --> 01:21:52,321
من شوهرِ زنی هستم که تو و رفقات
توی مرکز اسقاط کشتید
921
01:21:52,321 --> 01:21:54,702
من الان خوشحال نیستم
922
01:21:54,702 --> 01:21:57,326
پس اسمِ تمام کسایی رو
که باهات بودن بهم میگی
923
01:21:57,326 --> 01:22:00,674
میفهمی چی میگم؟
میفهمی دارم چی میگم؟
924
01:22:04,126 --> 01:22:06,645
نمیدونم کی دزدی رو انجام داد
925
01:22:06,645 --> 01:22:09,165
نمیدونم کی دزدی رو انجام داد.
نمیدونم کی...
926
01:22:09,165 --> 01:22:11,202
به خدا قسم نمیدونم کارِ کی بود
927
01:22:12,962 --> 01:22:14,550
نه، نه، نه
928
01:22:26,493 --> 01:22:30,048
اسمِ کسایی رو که باهات بودن میخوام
929
01:22:32,361 --> 01:22:34,811
من فقط وانت رو واسه این یاروها جور کردم
930
01:22:34,811 --> 01:22:36,389
دارم بهت میگم،
من هیچ دخالتی توش نداشتم
931
01:22:36,413 --> 01:22:38,436
وانت رو واسه کی جور کردی؟
932
01:22:40,990 --> 01:22:42,647
نه، نه، نه. نه!
933
01:22:45,167 --> 01:22:46,720
کمک! خواهش میکنم!
934
01:22:55,004 --> 01:22:57,041
کی بود؟
935
01:22:59,457 --> 01:23:00,596
اون یکی پسرِ والت
936
01:23:02,701 --> 01:23:03,737
سید
937
01:23:06,326 --> 01:23:08,397
همه چی زیرِ سر سیده
938
01:23:12,746 --> 01:23:14,196
سید کشتش؟
939
01:23:22,169 --> 01:23:24,102
ایلای دختره رو کشت
940
01:23:27,209 --> 01:23:29,556
حادثه بود. اون...
941
01:23:29,556 --> 01:23:31,385
قرار نبود دختره اونجا باشه
942
01:23:31,385 --> 01:23:33,732
اونا فقط دنبال پول بودن، ولی...
943
01:23:37,426 --> 01:23:40,222
اون فقط کاری رو که برادرش
بهش میگه انجام میده
944
01:23:40,222 --> 01:23:42,465
- کارِ سیده
- دهنش رو ببند
945
01:23:43,397 --> 01:23:46,193
نه... نه... بهش صدمه نزن
946
01:23:46,193 --> 01:23:48,575
وقتشه بیدار شی، ایلای
947
01:23:48,575 --> 01:23:50,197
بیدار شو. بیدار شو!
948
01:23:57,273 --> 01:23:58,654
هیس، هیس
949
01:24:01,588 --> 01:24:04,936
کارِ تو بود؟ کارِ تو بود؟
950
01:24:16,051 --> 01:24:18,156
نمیدونم چی بگم
951
01:24:20,676 --> 01:24:22,747
از وقتی که اون از دنیا رفت...
952
01:24:26,130 --> 01:24:27,648
به این لحظه فکر میکردم
953
01:24:30,927 --> 01:24:32,584
بهت چی بگم؟
954
01:24:36,554 --> 01:24:37,831
تو پسرعموی منی
955
01:24:42,077 --> 01:24:44,458
و این باعث میشه به خانوادهام فکر کنم
956
01:24:44,458 --> 01:24:46,357
و این که چقدر ازتون متنفرم
957
01:24:51,258 --> 01:24:55,159
از این کسب و کار و این همه طمع و خشونت،
958
01:24:55,159 --> 01:24:56,367
و هیچ عدالتی در کار نیست
959
01:25:03,132 --> 01:25:04,582
من نمیخوام مثل شماها باشم
960
01:25:04,582 --> 01:25:06,239
نمیخوام مثل تو باشم
961
01:25:12,659 --> 01:25:15,213
اگه اِما الان اینجا بود، میبخشیدت
962
01:25:19,666 --> 01:25:20,977
پس میبخشمت
963
01:25:35,371 --> 01:25:37,580
چیزی در مورد مارهای زنگی میدونی؟
964
01:25:39,375 --> 01:25:41,895
- نه
- نه؟
965
01:25:46,520 --> 01:25:49,247
ببین، ویژگی مارهای زنگی اینه که...
966
01:25:51,422 --> 01:25:55,357
به هر قیمتی که شده
از نیش زدن پرهیز میکنن، میدونی؟
967
01:25:55,357 --> 01:25:57,359
سعی میکنن بهت هشدار بدن
968
01:25:57,359 --> 01:26:01,880
سعی میکنن بگن: «سر به سرم نذار
969
01:26:01,880 --> 01:26:03,434
دست از سرم بردار»
970
01:26:16,447 --> 01:26:18,276
من یه مار زنگیام
971
01:26:22,832 --> 01:26:23,799
این به خاطر اِماست
972
01:27:37,321 --> 01:27:40,772
پیغام بذارید
973
01:27:40,772 --> 01:27:43,292
فقط زنگ زدم بگم برادرت مُرده
974
01:27:43,292 --> 01:27:46,295
این صدا رو میشناسم
975
01:27:46,295 --> 01:27:51,093
اوه. حالا جواب میدی. میدونی کیام
976
01:27:51,093 --> 01:27:54,372
یه حسی بهم میگه رفتی
و به بختت لگد زدی، نه؟
977
01:27:57,306 --> 01:28:00,827
آره. آره
978
01:28:00,827 --> 01:28:04,658
خب، پس میدونی چجوری میشه
979
01:28:04,658 --> 01:28:05,728
فکر کنم
980
01:28:08,041 --> 01:28:11,320
خونهی تو یا من؟
981
01:28:11,320 --> 01:28:13,702
یه کلبهی کوچیک قدیمی
982
01:28:13,702 --> 01:28:18,707
انتهای جاده هیلسپیک کنار دریاچه هست
983
01:28:18,707 --> 01:28:20,398
فکر کنم میشناسیش
984
01:28:25,748 --> 01:28:28,889
هی
985
01:28:28,889 --> 01:28:31,409
کجا رفتی، هان؟
986
01:28:34,205 --> 01:28:36,690
نه. نه، نه، نه
987
01:28:36,690 --> 01:28:39,348
هی
988
01:28:39,348 --> 01:28:43,628
میتونیم در موردش حرف بزنیم!
میتونیم در موردش حرف...
989
01:28:45,872 --> 01:28:48,633
کیر توش! لعنتی
990
01:29:00,369 --> 01:29:01,508
گندش بزنن
991
01:29:56,839 --> 01:29:58,496
بیا بریم!
992
01:30:58,314 --> 01:30:59,557
خوبی؟
993
01:31:07,185 --> 01:31:08,221
باید بری
994
01:31:12,018 --> 01:31:13,606
چی؟ از چی حرف میزنی؟
995
01:31:13,606 --> 01:31:14,814
من خودم این بساط رو درست کردم
996
01:31:17,644 --> 01:31:19,266
تو برو. خانواده داری
997
01:31:22,304 --> 01:31:23,236
لوک
998
01:31:31,693 --> 01:31:36,870
اون تابستون که حدوداً
شیش هفت سالت بود رو یادته؟
999
01:31:36,870 --> 01:31:40,702
بالأخره اون تاب روی توی حیاط پشتی
وصل کرده بودیم
1000
01:31:40,702 --> 01:31:43,187
و هردومون هر روز اونجا بودیم،
1001
01:31:43,187 --> 01:31:45,223
تقریباً تمام تابستون، تاب میخوردیم
1002
01:31:45,223 --> 01:31:46,121
یادت میاد؟
1003
01:31:49,193 --> 01:31:53,956
یه روز، مامان اومد بیرون
و فکر کرد توی جنگل گُم شدی
1004
01:31:55,924 --> 01:31:57,373
من زدم بیرون
1005
01:31:57,373 --> 01:32:02,758
اسمت رو صدا میکردم
و همه جا رو گشتم
1006
01:32:02,758 --> 01:32:08,074
کنارِ نهر. یعنی، هیچ اثری ازت نبود
1007
01:32:08,074 --> 01:32:10,007
بالأخره برگشتم و دیدم تمام مدت
1008
01:32:10,007 --> 01:32:11,974
توی تختت خواب بودی
1009
01:32:17,601 --> 01:32:23,572
هیچوقت این رو بهت نگفتم،
ولی توی عمرم هیچوقت اونقدر نترسیده بودم
1010
01:32:23,572 --> 01:32:26,161
فقط چون نمیدونستم برادرم رو دارم یا نه
1011
01:32:35,757 --> 01:32:37,310
آره، من هیچجا نمیرم
1012
01:32:54,465 --> 01:32:56,260
- صحنه رو بررسی کردن؟
- آره
1013
01:32:56,260 --> 01:32:57,744
بهت گفت قربانیِ شلیک به سر کی بود؟
1014
01:32:57,744 --> 01:33:00,160
- نه
- ایلای فراسته
1015
01:33:00,160 --> 01:33:04,026
- بهتره با لوکاس حرف بزنی
- اثر انگشتی هست؟
1016
01:33:04,026 --> 01:33:06,960
چیز تر و تمیزی نیست.
ولی هنوز دارن خونه رو بررسی میکنن
1017
01:33:06,960 --> 01:33:10,412
هی، راستش، این به دستم رسید
1018
01:33:10,412 --> 01:33:14,002
- این چیه؟
- واسه تو فرستادن. درخواست سوابق تماس
1019
01:33:14,002 --> 01:33:17,143
- سوابق تماس رو واسه چی میخوای؟
- تونی پیوجلیس گفت یه نفر
1020
01:33:17,143 --> 01:33:18,662
زنگ زده و سراغ مرل بیتلند رو گرفته
1021
01:33:18,662 --> 01:33:20,629
درست قبل از این که به دفتر دستبرد بزنن
1022
01:33:20,629 --> 01:33:24,288
- خب؟
- گفت وقتی ازش پیغام خواسته قطع کرده
1023
01:33:24,288 --> 01:33:27,084
پس فکر میکنی داشتن چک میکردن
ببینن دفتر خالیه یا نه؟
1024
01:33:27,084 --> 01:33:29,983
نه، فکر میکنم هرکی اون زنگ رو زده
1025
01:33:29,983 --> 01:33:32,917
حالا مظنونِ اصلی سرقت از بیتلنده
1026
01:33:38,509 --> 01:33:43,963
چیه؟ چیه؟ چیه؟ چی شده؟
1027
01:33:52,696 --> 01:33:57,390
برو پشت
1028
01:34:25,729 --> 01:34:27,109
شاید حیوون بود
1029
01:34:54,378 --> 01:34:56,138
جنگل. دارن از جنگل میان
1030
01:35:03,111 --> 01:35:06,252
دو نفر جلو هستن. چند نفر میبینی؟
1031
01:35:06,252 --> 01:35:07,322
یه نفر
1032
01:35:32,105 --> 01:35:33,866
هی، دارن از پشت میان!
1033
01:37:30,879 --> 01:37:33,917
هی! درِ جلو. داره از درِ جلو میاد تو
1034
01:37:46,584 --> 01:37:47,482
تاک!
1035
01:37:52,418 --> 01:37:54,420
تاک!
1036
01:38:00,012 --> 01:38:01,910
یالا. یالا. هی
1037
01:38:01,910 --> 01:38:04,188
لعنتی!
1038
01:38:04,188 --> 01:38:06,294
بدجوری میسوزه. ولی زنده میمونم
1039
01:38:06,294 --> 01:38:09,124
خودت رو برسون به قایق. نه، نه، نه
1040
01:38:09,124 --> 01:38:12,576
من جلوشون رو میگیرم. برو.
قایق رو روشن کن
1041
01:38:50,165 --> 01:38:51,304
هی، دورگه
1042
01:39:06,802 --> 01:39:08,183
میخواید در موردش حرف بزنیم؟
1043
01:39:08,183 --> 01:39:10,220
هیچ حرفی برای زدن نیست
1044
01:39:13,154 --> 01:39:16,157
اون خبر نداره، مگه نه، تاک؟
1045
01:39:16,157 --> 01:39:18,021
ماجرای دختره رو بهش نگفتی
1046
01:39:21,541 --> 01:39:22,887
وایسا! تکون نخور!
1047
01:39:25,442 --> 01:39:28,514
عجب مخمصهای شد
1048
01:39:31,344 --> 01:39:33,036
در مورد دختره چی میگی، تاک؟
1049
01:39:35,624 --> 01:39:37,454
برادرت نقشهی اون دزدی رو کشید
1050
01:39:37,454 --> 01:39:41,389
حقیقت نداره. حقیقت نداره، لوکی.
به خدا قسم
1051
01:39:41,389 --> 01:39:45,186
خبر دارن چقدر پول بهم بدهکاری؟
1052
01:39:45,186 --> 01:39:47,084
یادته چی گفتی
1053
01:39:47,084 --> 01:39:50,018
«هیچکس از مرکز اسقاط دزدی نکرده.
خالی میشه
1054
01:39:50,018 --> 01:39:52,124
پلیسها هیچوقت انتظارش رو ندارن»
1055
01:39:52,124 --> 01:39:55,196
ولی چیزی که انتظارش رو نداشت
از راه رسیدن زنِ جناب عالی بود
1056
01:39:57,992 --> 01:39:59,441
حقیقتش اینه
1057
01:40:01,202 --> 01:40:03,204
برادرِ خودت باعث مرگش شد
1058
01:40:03,204 --> 01:40:05,171
اینا همه کُسشعره
1059
01:40:05,171 --> 01:40:08,174
لوک، کُسشعر میگه. به حرفش گوش نده
1060
01:40:09,727 --> 01:40:12,799
راست میگه؟ تاک، توی چشمهام نگاه کن
1061
01:40:15,733 --> 01:40:18,909
تو اون روز صبح مریض بودی؟
1062
01:40:18,909 --> 01:40:20,876
تاک، تو اون روز صبح مریض بودی؟
1063
01:40:20,876 --> 01:40:23,638
میدونم دنیا میتونه بدجوری بیرحم باشه، لوکاس
1064
01:40:26,054 --> 01:40:27,469
باور کن میدونم
1065
01:40:30,438 --> 01:40:32,129
بهم بگو که حقیقت نداره!
1066
01:40:33,268 --> 01:40:34,476
بیخیال، داداش
1067
01:40:39,205 --> 01:40:40,379
بهت هشدار دادم
1068
01:40:42,243 --> 01:40:44,072
حواست به گرسنهها باشه!
1069
01:40:45,901 --> 01:40:47,144
دوستت دارم، لوک
1070
01:40:49,250 --> 01:40:50,423
تو برادرمی!
1071
01:41:17,657 --> 01:41:21,178
تاک. عزیزم
1072
01:42:23,275 --> 01:42:24,552
لوکاس، نه!
1073
01:42:30,903 --> 01:42:31,800
لوکاس!
1074
01:44:15,318 --> 01:44:16,698
والت!
1075
01:45:28,391 --> 01:45:30,427
عالیه!
1076
01:45:33,568 --> 01:45:36,502
- خدایا، از ماهیگیری متنفرم
- چی؟
1077
01:45:36,502 --> 01:45:38,401
چی؟ ولی تو که خیلی خوب ماهی میگیری
1078
01:45:38,401 --> 01:45:39,781
آخه تو عاشق ماهیگیری هستی
1079
01:45:39,781 --> 01:45:41,196
و اگه در ازاش بتونم با تو باشم،
1080
01:45:41,196 --> 01:45:42,922
خب، عزیزم، میتونم تمام روز ماهیگیری کنم
1081
01:45:42,922 --> 01:45:44,786
دوستت دارم
1082
01:45:48,928 --> 01:45:52,760
این رو ببین. این یکی سخته
1083
01:45:52,760 --> 01:45:54,900
تو ماهیگیری رو بهتر از من بلدی
1084
01:45:54,900 --> 01:45:58,006
- اوه، نگفتم ماهیگیرِ خوبی نیستم
- درسته. درسته
1085
01:45:58,006 --> 01:46:01,527
یعنی، تصور کن چه کارهایی ازم برمیاد
اگه ذهنم رو روش متمرکز کنم
1086
01:46:01,527 --> 01:46:04,599
هیچ کاری نیست که نتونی انجام بدی
1087
01:46:04,599 --> 01:46:07,015
- هی!
- چیه؟ نگاهش کن
1088
01:46:07,015 --> 01:46:10,467
- بکشش!
- یعنی، سبکه. شبیه ماهی نیست
1089
01:46:10,467 --> 01:46:12,676
انگار یه چیزی از کفِ دریاچه گرفتیم
1090
01:46:12,676 --> 01:46:14,920
گره خورده
1091
01:46:16,956 --> 01:46:20,822
این رو ببین
1092
01:46:22,410 --> 01:46:24,067
فکر میکنی چند وقت اونجا بوده؟
1093
01:46:24,067 --> 01:46:26,725
نمیدونم. خیلی سالم مونده
1094
01:46:28,278 --> 01:46:29,659
اندازهست
1095
01:46:34,595 --> 01:46:35,872
هی، با من ازدواج میکنی؟
1096
01:46:39,462 --> 01:46:40,670
خفه شو
1097
01:46:42,879 --> 01:46:46,020
نمیشم. با من ازدواج میکنی؟
1098
01:46:55,478 --> 01:46:59,516
آره. آره، معلومه که میکنم
1099
01:47:00,448 --> 01:47:02,554
خیلی دوستت دارم
1100
01:47:07,075 --> 01:47:09,699
- چیه؟
- هیچی! باشه، بیا اینجا بشین
1101
01:47:10,734 --> 01:47:13,875
- کجا؟
- اونجا بشین
1102
01:47:24,714 --> 01:47:27,233
خیلی خب. بگو سییب
1103
01:47:30,816 --> 01:47:38,116
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
1104
01:47:38,140 --> 01:47:45,140
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1105
01:47:45,164 --> 01:47:53,164
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
104338