Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,125 --> 00:01:21,167
[upbeat music]
2
00:01:25,208 --> 00:01:27,166
Woman's voice:
Have a good day!
3
00:01:27,167 --> 00:01:28,125
Woman: Thank you!
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,041
[upbeat music ends]
5
00:01:29,042 --> 00:01:32,041
Woman:
Here lies a big decision
6
00:01:32,042 --> 00:01:34,083
that can only be made by us.
7
00:01:34,084 --> 00:01:37,834
The decision
to give birth or not.
8
00:01:38,250 --> 00:01:40,207
Or do you prefer...
9
00:01:40,208 --> 00:01:45,875
that a small piece of meat
runs our lives?
10
00:01:46,291 --> 00:01:48,041
[school bell]
11
00:01:48,042 --> 00:01:49,250
Woman: Isn't it?
12
00:01:49,375 --> 00:01:51,207
That's all for today.
13
00:01:51,208 --> 00:01:53,416
I'll see you next Thursday.
14
00:01:53,417 --> 00:01:56,875
If you have sex,
you must wear a condom!
15
00:01:56,959 --> 00:01:58,207
GYNECOLOGIST APPOINTMENT
16
00:01:58,208 --> 00:02:00,291
[phone alarm]
17
00:02:03,458 --> 00:02:06,749
Doctor: Are you still thinking
about not having kids?
18
00:02:06,750 --> 00:02:10,125
Yes, I don't even consider
otherwise.
19
00:02:10,126 --> 00:02:11,166
Uh-huh!
20
00:02:11,167 --> 00:02:12,916
The eggs your ovaries produce
21
00:02:12,917 --> 00:02:15,666
are diminishing
in quantity and quality.
22
00:02:15,667 --> 00:02:18,040
Since our last appointment,
23
00:02:18,041 --> 00:02:20,916
there's been considerable
deterioration.
24
00:02:20,917 --> 00:02:24,374
- Deterioration?
- It's a normal aging process.
25
00:02:24,375 --> 00:02:27,457
If you want to become a mom,
you have to hurry up.
26
00:02:27,458 --> 00:02:30,041
- [upbeat music]
- You have a low egg reserve.
27
00:02:30,042 --> 00:02:31,666
There's only one
dominant follicle.
28
00:02:31,667 --> 00:02:34,208
Your reproductive system
is shutting down.
29
00:02:34,209 --> 00:02:36,083
Let's say you have one egg.
30
00:02:36,084 --> 00:02:37,083
[upbeat music ends]
31
00:02:37,084 --> 00:02:40,499
- One egg?
- You are perimenopausal, Lola.
32
00:02:40,500 --> 00:02:44,125
We must consider
hormone replacement therapy.
33
00:02:44,126 --> 00:02:47,874
You have low progesterone
and testosterone levels.
34
00:02:47,875 --> 00:02:51,708
This might cause the loss of
libido, muscle mass loss,
35
00:02:51,709 --> 00:02:54,208
[doctor's voice intensifies]
breast size changes.
36
00:02:54,209 --> 00:02:56,040
Let's say you have one egg.
37
00:02:56,041 --> 00:02:58,041
This is the last dance.
38
00:02:58,166 --> 00:03:00,125
[soft music]
39
00:03:00,126 --> 00:03:01,791
- Lola: Thank you.
- You are welcome.
40
00:03:01,792 --> 00:03:03,249
- Doctor: Think about it!
- Sure.
41
00:03:03,250 --> 00:03:05,709
Doctor:
Hi! How are you?
42
00:03:06,126 --> 00:03:09,625
How are you?
That baby bump!
43
00:03:11,417 --> 00:03:14,375
[upbeat music]
44
00:03:18,209 --> 00:03:19,875
Wait!
45
00:03:20,792 --> 00:03:22,750
- Thank you.
- [deep breath]
46
00:03:23,126 --> 00:03:26,500
[upbeat music intensifies]
47
00:03:29,167 --> 00:03:32,041
MIX-CONCEPTION
48
00:03:32,042 --> 00:03:34,583
man:
Son, how's the defense going?
49
00:03:34,834 --> 00:03:37,917
Nothing indicates the market
was manipulated.
50
00:03:38,126 --> 00:03:42,417
- He is telling the truth.
- Huge case, we can't fail.
51
00:03:43,042 --> 00:03:45,834
I know, I know.
52
00:03:50,001 --> 00:03:52,166
Man:
Do you know what's missing?
53
00:03:52,167 --> 00:03:53,833
What? Is it dusty?
54
00:03:53,834 --> 00:03:56,499
- Paty, call Don Justino...
- No, son.
55
00:03:56,500 --> 00:03:59,290
I'm talking about
the fourth generation. Hurry.
56
00:03:59,291 --> 00:04:02,749
- When I was your age...
- I already had the first.
57
00:04:02,750 --> 00:04:05,708
I know, but these
are different times.
58
00:04:05,709 --> 00:04:08,125
We are expanding
and we need new blood.
59
00:04:08,667 --> 00:04:10,084
[sighs]
60
00:04:10,208 --> 00:04:11,582
I'm on it.
61
00:04:11,583 --> 00:04:14,666
Not everyone is a baby making
machine like my grandpas.
62
00:04:14,667 --> 00:04:17,583
Now there are TV shows
and internet.
63
00:04:19,167 --> 00:04:21,374
Lupita, call my helicopter.
64
00:04:21,375 --> 00:04:23,541
- I'm leaving for lunch.
- Lupita: Yes, sir.
65
00:04:23,542 --> 00:04:27,209
[upbeat music]
66
00:04:35,542 --> 00:04:38,167
[upbeat music continues]
67
00:04:40,167 --> 00:04:41,917
NO MORE TEARS!
68
00:04:53,417 --> 00:04:56,001
[upbeat music continues]
69
00:04:56,375 --> 00:04:57,916
[upbeat music ends]
70
00:04:57,917 --> 00:04:59,791
Who are you?
71
00:04:59,792 --> 00:05:01,125
Who am I?
72
00:05:02,417 --> 00:05:04,709
Who are we?
73
00:05:04,917 --> 00:05:07,875
["Se compra"
by Sergei Grosny plays]
74
00:05:22,500 --> 00:05:24,624
- What the fuck?
- [music ends]
75
00:05:24,625 --> 00:05:26,958
Were you struggling
with that all day?
76
00:05:26,959 --> 00:05:28,667
Yes, cutie.
77
00:05:29,167 --> 00:05:31,124
I don't know
what's wrong with me!
78
00:05:31,125 --> 00:05:32,959
I'm a failure.
79
00:05:33,709 --> 00:05:35,457
Woman: Who exhibited
at the Tamayo Museum?
80
00:05:35,458 --> 00:05:37,040
[kisses] Who?
81
00:05:37,041 --> 00:05:37,167
[kisses] Who?
That was four years ago.
82
00:05:37,168 --> 00:05:38,874
That was four years ago.
83
00:05:38,875 --> 00:05:41,208
I don't think
I'll ever do it again.
84
00:05:41,209 --> 00:05:44,042
I think you're pushing too hard.
85
00:05:44,458 --> 00:05:46,791
You're paralyzed by fear.
86
00:05:46,792 --> 00:05:48,709
I'm not afraid.
87
00:05:49,001 --> 00:05:52,166
You should find
some inspiration.
88
00:05:52,167 --> 00:05:54,709
Do you think
my boobs are bigger?
89
00:05:56,458 --> 00:05:59,290
Your boobs are as beautiful
as ever.
90
00:05:59,291 --> 00:06:00,208
- Okay.
- Yes.
91
00:06:00,209 --> 00:06:01,708
- Are you sure?
- I am.
92
00:06:01,709 --> 00:06:03,667
Don't squeeze them.
93
00:06:06,583 --> 00:06:07,959
Lola...
94
00:06:08,625 --> 00:06:11,084
thank you for trusting me.
95
00:06:14,167 --> 00:06:16,792
["Se compra"
by Sergei Grosny plays]
96
00:06:29,417 --> 00:06:31,041
[music ends]
97
00:06:31,042 --> 00:06:32,208
Damn.
98
00:06:32,667 --> 00:06:34,834
- [funny music]
- man 2: There are no cucumbers.
99
00:06:35,208 --> 00:06:36,583
Sweetie!
100
00:06:36,667 --> 00:06:38,001
Majo?
101
00:06:39,001 --> 00:06:40,250
Thanks, bro.
102
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
This costume is awesome!
103
00:06:43,042 --> 00:06:45,207
[Majo whispers]
Please, please, please.
104
00:06:45,208 --> 00:06:46,541
Please, please, please.
105
00:06:46,542 --> 00:06:50,541
Please, please, please, please.
106
00:06:50,542 --> 00:06:53,333
♪ Heigh-ho, heigh-ho,
heigh-ho, heigh-ho ♪
107
00:06:53,417 --> 00:06:57,333
[funny music]
108
00:06:58,000 --> 00:07:00,250
Man 2:
Would you go as Snow White?
109
00:07:02,125 --> 00:07:04,000
NOT PREGNANT
110
00:07:06,542 --> 00:07:08,165
♪ Heigh-ho, heigh-ho ♪
111
00:07:08,166 --> 00:07:10,125
Jordi is going to freak out
112
00:07:10,126 --> 00:07:11,833
when he sees his present.
113
00:07:11,834 --> 00:07:12,834
And...
114
00:07:12,835 --> 00:07:14,083
[funny music ends]
115
00:07:14,084 --> 00:07:16,165
- Are you okay?
- Yes, everything's fine.
116
00:07:16,166 --> 00:07:18,457
- How beautiful!
- Thank you.
117
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
- Let's go.
- Majo: Let's go.
118
00:07:19,459 --> 00:07:20,582
Man 2:
Did you see my sword?
119
00:07:20,583 --> 00:07:22,958
- You look amazing.
- Isn't too much?
120
00:07:22,959 --> 00:07:24,082
Not at all.
121
00:07:24,083 --> 00:07:25,457
[children's noise]
122
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
Everyone: Jordi!
123
00:07:26,667 --> 00:07:29,249
Man 2:
Happy birthday, Jordi!
124
00:07:29,250 --> 00:07:30,209
Woman: Go.
125
00:07:30,210 --> 00:07:31,874
- How are you?
- Majo: Sweetie!
126
00:07:31,875 --> 00:07:34,541
- Man 3: This is nice.
- Thanks to my uncle Pancho.
127
00:07:34,542 --> 00:07:35,417
This is gorgeous.
128
00:07:35,418 --> 00:07:38,040
Friend:
Thank you. Jordi loves castles.
129
00:07:38,041 --> 00:07:41,082
Man 2: Every legal case
is equally important.
130
00:07:41,083 --> 00:07:44,125
- Only bigwigs.
- VIP only, right?
131
00:07:44,126 --> 00:07:46,749
Jordi:
Aunt Majo and uncle Íñigo.
132
00:07:46,750 --> 00:07:47,583
Man 3: Listen.
133
00:07:47,584 --> 00:07:49,916
You're going
to have babies soon.
134
00:07:49,917 --> 00:07:52,709
[nervous laughter]
135
00:07:53,083 --> 00:07:55,208
Thanks for giving me a car.
136
00:07:55,209 --> 00:07:58,457
- I'm glad you liked it.
- Your first Mercedes.
137
00:07:58,458 --> 00:08:02,165
- Friend: I love kids.
- How about you?
138
00:08:02,166 --> 00:08:02,209
-Friend: I love kids.
-How about you? Probably soon.
139
00:08:02,210 --> 00:08:03,249
Probably soon.
140
00:08:03,250 --> 00:08:06,083
Hurry,
you're running out of time.
141
00:08:06,084 --> 00:08:08,040
- Knock her up.
- Get her pregnant.
142
00:08:08,041 --> 00:08:09,332
Friend: Leave him alone.
143
00:08:09,333 --> 00:08:12,999
- They should play together.
- Otherwise, they grow up...
144
00:08:13,000 --> 00:08:16,417
Soon, at the first opportunity.
145
00:08:16,625 --> 00:08:17,583
Give me a moment.
146
00:08:17,584 --> 00:08:20,834
Íñigo:
You are way too worried.
147
00:08:21,001 --> 00:08:23,959
- Friend: Majo!
- What's wrong with her?
148
00:08:24,291 --> 00:08:26,791
I'll see you in a second.
149
00:08:26,792 --> 00:08:29,124
- Friend: Where did you see him?
- Íñigo: Majo!
150
00:08:29,125 --> 00:08:31,041
[indistinct dialogue]
151
00:08:33,167 --> 00:08:35,208
[bustle]
152
00:08:36,667 --> 00:08:37,458
Íñigo: Majo?
153
00:08:37,459 --> 00:08:41,209
What's wrong, sweetie?
What is it?
154
00:08:41,875 --> 00:08:42,333
Hey!
155
00:08:42,334 --> 00:08:45,416
- What's wrong?
- We'll never hit the jackpot.
156
00:08:45,417 --> 00:08:48,041
Of course we will, I promise.
157
00:08:48,042 --> 00:08:50,834
Maybe we should try
some other options.
158
00:08:51,084 --> 00:08:52,417
Like what?
159
00:08:53,084 --> 00:08:55,958
- Adopting?
- No, it's not that easy.
160
00:08:55,959 --> 00:08:58,541
You know my family, my dad.
He'd kill me.
161
00:08:58,542 --> 00:09:01,125
Your son is your legacy,
he's your blood.
162
00:09:01,126 --> 00:09:04,125
This is an endless cycle
and I'm getting tired.
163
00:09:04,126 --> 00:09:07,792
Well, we should have faith
like you say, Majo.
164
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
I've had faith for four years.
165
00:09:10,417 --> 00:09:12,792
No more disappointments.
166
00:09:14,542 --> 00:09:17,666
What if we try
artificial insemination?
167
00:09:17,667 --> 00:09:20,250
- What?
- Artificial insemination.
168
00:09:21,542 --> 00:09:25,001
Nobody has to know about it.
169
00:09:25,167 --> 00:09:26,250
Okay?
170
00:09:43,250 --> 00:09:45,375
Do you want to have a baby?
171
00:09:47,333 --> 00:09:50,167
[man coughs]
172
00:09:53,250 --> 00:09:55,084
[laughs softly]
173
00:09:56,126 --> 00:09:57,917
Are you serious?
174
00:10:01,041 --> 00:10:02,875
Elaborate.
175
00:10:03,167 --> 00:10:06,166
- I know it sounds crazy...
- man: No.
176
00:10:07,042 --> 00:10:08,290
I'm sorry.
177
00:10:08,291 --> 00:10:11,457
I'm sorry, but this is what
you've told me.
178
00:10:11,458 --> 00:10:12,458
"Are we comfortable
179
00:10:12,459 --> 00:10:14,125
with the world
we are bringing him to?"
180
00:10:14,126 --> 00:10:18,040
War, violence, global warming,
inequality...
181
00:10:18,041 --> 00:10:18,167
War, violence, global warming,
inequality... Influencers!
182
00:10:18,167 --> 00:10:19,166
Influencers!
183
00:10:19,167 --> 00:10:21,040
We could face our own violence
184
00:10:21,041 --> 00:10:24,332
with radical tenderness
by raising a beautiful child
185
00:10:24,333 --> 00:10:26,542
who contributes to change.
186
00:10:27,001 --> 00:10:30,458
How can I have a child when
I can't finish my work?
187
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
You are a loving man,
188
00:10:34,209 --> 00:10:37,333
the rest is just
the capitalist imaginary.
189
00:10:38,084 --> 00:10:39,332
Why now?
190
00:10:39,333 --> 00:10:40,833
[expression of displeasure]
191
00:10:40,834 --> 00:10:42,542
Man: What's the hurry?
192
00:10:44,834 --> 00:10:47,166
The doctor said...
193
00:10:47,667 --> 00:10:49,916
my time is about to expire
194
00:10:49,917 --> 00:10:52,375
and that got me into thinking.
195
00:10:53,208 --> 00:10:55,249
That symbolic thinking
196
00:10:55,250 --> 00:10:58,416
that all this belongs
to me, you know.
197
00:10:58,417 --> 00:11:02,083
It's so patriarchal,
individualistic, unilateral...
198
00:11:02,208 --> 00:11:03,958
[Lola takes a deep breath]
199
00:11:03,959 --> 00:11:06,583
What if we regret it
when it's too late?
200
00:11:09,125 --> 00:11:10,917
There!
201
00:11:11,000 --> 00:11:13,209
[Lola exhales]
202
00:11:17,000 --> 00:11:18,375
Cuauh.
203
00:11:19,084 --> 00:11:21,542
["No llores cumbias"
by Belafonte Sensacional plays]
204
00:11:35,125 --> 00:11:37,209
Mariachi:
Do you want a song?
205
00:11:39,333 --> 00:11:40,874
What are you looking at?
206
00:11:40,875 --> 00:11:42,916
- What?
- What are you looking at?
207
00:11:42,917 --> 00:11:45,041
Okay... We're cool.
208
00:11:45,042 --> 00:11:46,208
Auch!
209
00:11:47,001 --> 00:11:48,208
Cuauh: Why?
210
00:11:49,875 --> 00:11:52,249
["No llores cumbias" continues]
211
00:11:52,250 --> 00:11:54,333
Woman: Take this, sir.
212
00:11:56,333 --> 00:12:00,042
["No llores cumbias" continues]
213
00:12:00,917 --> 00:12:04,167
THE WORLD IS FULL
OF OPPORTUNITIES
214
00:12:19,084 --> 00:12:21,250
[music ends]
215
00:12:21,625 --> 00:12:23,041
[meow]
216
00:12:24,834 --> 00:12:26,250
Cuauh: Lola!
217
00:12:28,625 --> 00:12:30,167
Lola?
218
00:12:31,041 --> 00:12:32,625
Dolores!
219
00:12:43,667 --> 00:12:45,291
Where did you go?
220
00:12:46,001 --> 00:12:47,499
I had to think.
221
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
What did you think?
222
00:12:49,375 --> 00:12:53,625
Life is too short to live
in a comfort zone.
223
00:12:53,709 --> 00:12:55,332
[soft music]
224
00:12:55,333 --> 00:12:59,291
The bond we both created
is bigger.
225
00:13:00,084 --> 00:13:01,041
Definitely.
226
00:13:01,042 --> 00:13:04,708
Having a child
would strengthen our union.
227
00:13:04,709 --> 00:13:07,458
Cuauh: And who am I to...
228
00:13:08,167 --> 00:13:10,458
[soft music]
229
00:13:11,042 --> 00:13:13,126
Lola: To do what?
230
00:13:14,126 --> 00:13:18,375
Who am I to forbid you
to become a mother?
231
00:13:20,166 --> 00:13:22,708
I don't want you
to do this for me.
232
00:13:22,709 --> 00:13:24,000
I want...
233
00:13:24,001 --> 00:13:26,166
I want you to want it too.
234
00:13:27,875 --> 00:13:30,417
[soft music]
235
00:13:36,000 --> 00:13:37,792
[Lola exhales]
236
00:13:38,042 --> 00:13:40,208
[upbeat music]
237
00:13:40,792 --> 00:13:42,709
- Nurse: Ready?
- Yes, I am.
238
00:13:43,875 --> 00:13:45,750
- Thank you.
- Thank you.
239
00:13:46,126 --> 00:13:48,458
[upbeat music continues]
240
00:13:49,042 --> 00:13:50,750
PATIENT CUAUHTLI IZCALI
241
00:13:54,417 --> 00:13:56,250
PATIENT ÍÑIGO SAENZ
242
00:13:57,667 --> 00:14:00,000
[upbeat music continues]
243
00:14:05,834 --> 00:14:08,000
[music ends]
244
00:14:08,166 --> 00:14:09,126
[beep]
245
00:14:09,127 --> 00:14:12,083
- A little Íñigo is coming.
- Or a little Renata.
246
00:14:12,084 --> 00:14:14,332
- A little Renata.
- Are you ready?
247
00:14:14,333 --> 00:14:15,208
Relax.
248
00:14:15,209 --> 00:14:17,040
Doctor:
I'll introduce the catheter.
249
00:14:17,041 --> 00:14:18,083
Okay.
250
00:14:18,084 --> 00:14:20,500
Doctor: You'll feel a cramp.
251
00:14:21,041 --> 00:14:22,667
[beep]
252
00:14:23,834 --> 00:14:26,624
On the right side of the screen.
253
00:14:26,625 --> 00:14:27,958
[soft music]
254
00:14:27,959 --> 00:14:30,208
Doctor:
Did you see that glint?
255
00:14:30,209 --> 00:14:31,875
- Done?
- Done.
256
00:14:33,042 --> 00:14:34,208
It's done.
257
00:14:34,583 --> 00:14:37,667
- That was quick.
- Premature ejaculation.
258
00:14:38,126 --> 00:14:40,875
- How do you feel?
- Perfect.
259
00:14:41,834 --> 00:14:43,209
Okay.
260
00:14:43,709 --> 00:14:45,875
[soft music]
261
00:14:46,792 --> 00:14:47,583
Thank you.
262
00:14:47,584 --> 00:14:51,083
And thank you all for your work.
263
00:14:51,084 --> 00:14:53,500
- This is a miracle.
- [music ends]
264
00:14:53,959 --> 00:14:56,791
Maybe you don't know, in 1975,
the newspaper La Revuelta
265
00:14:56,792 --> 00:14:59,792
was the first feminist
publication...
266
00:15:01,042 --> 00:15:04,709
that addressed sexuality and...
267
00:15:06,001 --> 00:15:08,500
also maternity...
268
00:15:09,083 --> 00:15:11,125
and...
269
00:15:12,542 --> 00:15:17,792
Well, in terms of politics
and culture in Mexico City...
270
00:15:18,583 --> 00:15:20,000
Ehm...
271
00:15:20,291 --> 00:15:22,125
[stomach upset]
272
00:15:25,834 --> 00:15:27,624
[collective astonishment]
273
00:15:27,625 --> 00:15:30,834
Principal:
Lola, are you okay?
274
00:15:34,042 --> 00:15:35,208
[beep]
275
00:15:36,042 --> 00:15:37,792
Íñigo:
Hello, sweetie!
276
00:15:38,375 --> 00:15:39,792
I'm here.
277
00:15:41,001 --> 00:15:42,417
Hello, Alexa.
278
00:15:42,583 --> 00:15:43,916
My dad is so insensitive!
279
00:15:43,917 --> 00:15:47,750
I can't talk to him,
everything is an argument.
280
00:15:48,126 --> 00:15:50,709
- Hi, sweetie.
- What's this?
281
00:15:50,917 --> 00:15:52,208
Did you cook?
282
00:15:56,167 --> 00:15:58,207
- Truffle fusilli.
- Truffle fusilli?
283
00:15:58,208 --> 00:15:59,916
- Majo: Yes, sit down.
- Íñigo: Wow!
284
00:15:59,917 --> 00:16:02,667
- Isn't too early?
- I don't think so.
285
00:16:03,458 --> 00:16:04,999
Plutarco!
286
00:16:05,000 --> 00:16:08,041
Íñigo: You hadn't cooked
in a long time.
287
00:16:09,084 --> 00:16:10,958
[soft music]
288
00:16:10,959 --> 00:16:12,417
Íñigo: Thank you.
289
00:16:15,500 --> 00:16:17,959
[soft music]
290
00:16:23,166 --> 00:16:24,542
PREGNANT
291
00:16:30,125 --> 00:16:32,416
- Is this a joke?
- We did it.
292
00:16:32,417 --> 00:16:36,166
- María José, is this a joke?
- It's not.
293
00:16:36,167 --> 00:16:38,040
Holy shit... Holy shit!
294
00:16:38,041 --> 00:16:41,250
Íñigo: Holy shit, Majo!
295
00:16:41,333 --> 00:16:42,666
[laughter of joy]
296
00:16:42,667 --> 00:16:45,791
Íñigo: I love you!
We are going to be parents!
297
00:16:45,792 --> 00:16:47,959
- We are!
- Yes!
298
00:16:49,458 --> 00:16:51,542
[music ends]
299
00:16:56,126 --> 00:16:58,666
[guitar chords]
[Cuauh exhales]
300
00:16:58,667 --> 00:17:01,332
- I can't pee.
- Do you want some water?
301
00:17:01,333 --> 00:17:03,791
No, I think... Wait.
302
00:17:03,792 --> 00:17:05,166
[guitar chords]
303
00:17:05,167 --> 00:17:06,500
There it is.
304
00:17:06,834 --> 00:17:08,583
- That's it.
- [sighs]
305
00:17:09,959 --> 00:17:11,124
Cuauh: So?
306
00:17:11,125 --> 00:17:15,875
I don't know. There's
supposed to be a red line.
307
00:17:16,291 --> 00:17:18,333
Read that.
308
00:17:18,542 --> 00:17:22,500
- Is it one line or two?
- Wait, I don't see anything.
309
00:17:24,042 --> 00:17:26,082
There are not two, nor one.
310
00:17:26,083 --> 00:17:27,875
There's one and a half.
311
00:17:28,084 --> 00:17:30,666
Let's see.
Do you have another one?
312
00:17:30,667 --> 00:17:33,500
How many pregnancies tests
did we buy?
313
00:17:36,126 --> 00:17:37,874
[music ends]
314
00:17:37,875 --> 00:17:39,667
Those are two lines.
315
00:17:40,167 --> 00:17:42,750
Two lines. So?
316
00:17:42,917 --> 00:17:45,500
Well... yes.
317
00:17:45,834 --> 00:17:47,416
- Yes?
- Yes.
318
00:17:47,417 --> 00:17:49,249
[celestial music]
319
00:17:49,250 --> 00:17:51,000
- Cuauh: Yes?
- Yes.
320
00:17:51,001 --> 00:17:52,834
- Yes.
- [laughs]
321
00:17:53,458 --> 00:17:55,959
[celestial music]
322
00:17:56,959 --> 00:17:58,250
Cuauh: Yes!
323
00:17:59,792 --> 00:18:01,999
[music cuts off abruptly]
324
00:18:02,000 --> 00:18:02,042
[music cuts off abruptly]
[alarm clock]
325
00:18:02,043 --> 00:18:04,417
[alarm clock]
326
00:18:07,291 --> 00:18:09,167
Cuauh: I love you.
327
00:18:09,208 --> 00:18:10,958
[soft music]
328
00:18:10,959 --> 00:18:13,290
Why don't we stay here
a little longer?
329
00:18:13,291 --> 00:18:15,333
- Cuauh: Uh-huh.
- Uh-huh.
330
00:18:17,458 --> 00:18:19,959
Hey you! How's it going?
331
00:18:20,625 --> 00:18:22,290
- One piece is missing.
- Really?
332
00:18:22,291 --> 00:18:24,583
I cannot finish without it.
333
00:18:24,875 --> 00:18:27,500
[soft music continues]
[Majo exhales]
334
00:18:27,959 --> 00:18:30,249
You should rest, okay?
335
00:18:30,250 --> 00:18:33,040
You are growing a baby,
a little Íñigo.
336
00:18:33,041 --> 00:18:35,209
Or a little Renata.
337
00:18:36,375 --> 00:18:38,959
[soft music continues]
338
00:18:39,125 --> 00:18:42,207
Don't you think the baby
would mind?
339
00:18:42,208 --> 00:18:43,834
I don't think so.
340
00:18:44,583 --> 00:18:47,542
- Íñigo: Do you want some tea?
- I do.
341
00:18:48,209 --> 00:18:50,875
[soft music continues]
342
00:18:55,625 --> 00:18:58,084
[soft music ends]
343
00:19:03,166 --> 00:19:05,541
[footsteps approaching]
344
00:19:05,542 --> 00:19:06,582
[elevator bell]
345
00:19:06,583 --> 00:19:08,457
- Receptionist: Hello.
- Cuauh: Hello!
346
00:19:08,458 --> 00:19:10,791
Lola and Cuauhtli, right?
347
00:19:10,792 --> 00:19:14,249
- Yes!
- Please, come with me.
348
00:19:14,250 --> 00:19:16,375
Cuauh: That was fast.
349
00:19:19,834 --> 00:19:22,166
- Please, wait here.
- Thank you.
350
00:19:22,167 --> 00:19:25,042
- Thank you.
- Cuauh: Thank you.
351
00:19:26,417 --> 00:19:28,916
[receptionist whispers]
Doctor, they are here!
352
00:19:28,917 --> 00:19:29,958
Doctor:
Take them to my office.
353
00:19:29,959 --> 00:19:32,291
- Doctor: One couple at a time.
- Receptionist: Okay.
354
00:19:34,291 --> 00:19:35,582
Excuse me.
355
00:19:35,583 --> 00:19:38,290
Receptionist: Would you come
with me, please?
356
00:19:38,291 --> 00:19:39,875
Both: Of course.
357
00:19:41,375 --> 00:19:44,000
- Get yourselves comfortable.
- Íñigo: Thank you.
358
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
You're welcome.
359
00:19:46,167 --> 00:19:47,207
[exhales]
360
00:19:47,208 --> 00:19:49,417
Íñigo:
Santa Fe is nice!
361
00:19:50,001 --> 00:19:51,666
It reminds me of Houston.
362
00:19:51,667 --> 00:19:55,999
Lola and Cuauhtli,
can you come with me, please?
363
00:19:56,000 --> 00:19:56,084
Lola and Cuauhtli, can you come
with me, please? Cuauh: Thanks.
364
00:19:56,085 --> 00:19:57,500
Cuauh: Thanks.
365
00:19:58,042 --> 00:19:59,416
Receptionist: Over here.
366
00:19:59,417 --> 00:20:00,999
Receptionist:
You'll be more comfortable here.
367
00:20:01,000 --> 00:20:02,166
- Lola: Here?
- Yes.
368
00:20:02,167 --> 00:20:03,541
Yes, the doctor
will be here soon.
369
00:20:03,542 --> 00:20:05,792
- Cuauh: Thank you.
- You're welcome.
370
00:20:06,084 --> 00:20:08,208
- Cuauh: Good afternoon.
- Íñigo: Hello.
371
00:20:08,209 --> 00:20:11,332
- Do you have an appointment?
- Yes, we do.
372
00:20:11,333 --> 00:20:12,917
Cuauh: Us too.
373
00:20:13,000 --> 00:20:15,917
- Our appointment is at 9.
- Yes.
374
00:20:16,375 --> 00:20:18,792
- Ours too.
- Okay.
375
00:20:21,167 --> 00:20:23,458
Santa Fe is horrible!
376
00:20:24,125 --> 00:20:24,959
Cuauh: It is.
377
00:20:24,960 --> 00:20:28,041
This part of the city
doesn't look like Mexico.
378
00:20:29,208 --> 00:20:30,416
Doctor: Hello!
379
00:20:30,417 --> 00:20:32,541
- Hi there, mommies!
- Íñigo: "My" doctor.
380
00:20:32,542 --> 00:20:34,125
- Doctor: How are you?
- Íñigo: How are you?
381
00:20:34,126 --> 00:20:36,625
- I'm great.
- Íñigo: I'm glad.
382
00:20:36,875 --> 00:20:39,875
Doctor: Please, sit down.
Come on.
383
00:20:40,042 --> 00:20:41,207
Well, first of all,
384
00:20:41,208 --> 00:20:44,207
congratulations
for your pregnancies!
385
00:20:44,208 --> 00:20:46,040
- Thank you.
- Thank you.
386
00:20:46,041 --> 00:20:48,332
- Jackpot!
- Jackpot.
387
00:20:48,333 --> 00:20:49,874
Íñigo: At last!
388
00:20:49,875 --> 00:20:54,042
You might wonder
what are you doing here?
389
00:20:54,500 --> 00:20:58,583
Well, basically...
390
00:20:58,792 --> 00:21:01,165
there was an error from the lab
391
00:21:01,166 --> 00:21:04,916
and your semen samples were
accidentally exchanged
392
00:21:04,917 --> 00:21:06,083
before the procedure.
393
00:21:06,084 --> 00:21:11,041
This means that Íñigo's
sperm is inside Lola
394
00:21:11,042 --> 00:21:15,167
and Cuauhtli's sperm
is inside María José.
395
00:21:15,208 --> 00:21:17,750
[suspense music]
396
00:21:18,375 --> 00:21:20,126
There was...
397
00:21:21,375 --> 00:21:22,792
Okay.
398
00:21:25,333 --> 00:21:28,541
Let's pretend
this is Cuauhtli's sperm
399
00:21:28,542 --> 00:21:30,416
and this is Majo's egg.
400
00:21:30,417 --> 00:21:32,166
And they got together.
401
00:21:32,167 --> 00:21:33,624
Yes, we understood.
402
00:21:33,625 --> 00:21:35,499
Cuauh:
How could there be a mistake?
403
00:21:35,500 --> 00:21:39,084
Our lab guy is new.
404
00:21:39,959 --> 00:21:42,709
[suspense music intensifies]
405
00:21:43,208 --> 00:21:44,583
Guys...
406
00:21:46,250 --> 00:21:48,000
It was a human error.
407
00:21:49,000 --> 00:21:51,834
- I hope you understand.
- Understand?
408
00:21:52,333 --> 00:21:55,499
This is medical negligence!
409
00:21:55,500 --> 00:21:58,457
Are you telling me I am pregnant
with an unknown man?
410
00:21:58,458 --> 00:22:01,166
- Do you want me to understand?
- Don't get upset.
411
00:22:01,167 --> 00:22:06,332
Excuse me, I want you to take
that man's sperm out of me
412
00:22:06,333 --> 00:22:09,041
- and put my husband's instead.
- Exactly.
413
00:22:09,042 --> 00:22:12,208
That is physically impossible.
414
00:22:12,209 --> 00:22:13,874
Your medical license
should be revoked!
415
00:22:13,875 --> 00:22:17,125
No, no, I am going to sue you
for malpractice!
416
00:22:18,000 --> 00:22:21,041
These forms that you signed
417
00:22:21,042 --> 00:22:23,457
set us out
from any legal action.
418
00:22:23,458 --> 00:22:25,082
[suspense music]
419
00:22:25,083 --> 00:22:28,709
It's the last page,
the small text.
420
00:22:29,875 --> 00:22:32,958
Guys, I understand
how you are feeling.
421
00:22:32,959 --> 00:22:35,332
I'd feel the same
if I were in your situation.
422
00:22:35,333 --> 00:22:37,082
Lola and Majo:
But you are not!
423
00:22:37,083 --> 00:22:39,582
Cuauh:
You are the worst doctor ever!
424
00:22:39,583 --> 00:22:40,542
[silence]
425
00:22:40,543 --> 00:22:41,582
[whispers] Fuck!
426
00:22:41,583 --> 00:22:45,749
I'm asking you to look
on the bright side!
427
00:22:45,750 --> 00:22:47,332
You got pregnant!
428
00:22:47,333 --> 00:22:48,916
[tense music]
429
00:22:48,917 --> 00:22:50,624
- What?
- Lola: This is impossible.
430
00:22:50,625 --> 00:22:52,959
No way! Let's go, sweetie.
431
00:22:53,166 --> 00:22:55,084
It was my last egg!
432
00:22:56,209 --> 00:22:58,083
Doctor: Take some time
to think about it.
433
00:22:58,084 --> 00:23:01,084
You do some thinking
before going to jail!
434
00:23:01,291 --> 00:23:02,834
[sighs]
435
00:23:07,166 --> 00:23:10,250
[upbeat music]
436
00:23:16,375 --> 00:23:18,083
[elevator bell]
437
00:23:18,959 --> 00:23:19,917
[music ends]
438
00:23:19,918 --> 00:23:21,958
- Íñigo: You go.
- Cuauh: No, please. You go.
439
00:23:21,959 --> 00:23:24,917
- No, we insist.
- Cuauh: Let's go.
440
00:23:30,291 --> 00:23:33,001
Everything is going to be okay.
441
00:23:35,084 --> 00:23:37,208
[soft music]
442
00:23:40,001 --> 00:23:43,001
Why do we have
to deal with them?
443
00:23:43,167 --> 00:23:44,582
[beep]
444
00:23:44,583 --> 00:23:46,000
It's going up again.
445
00:23:46,001 --> 00:23:47,624
What kind of education
do they have?
446
00:23:47,625 --> 00:23:50,416
This is a nightmare.
I don't know what to do.
447
00:23:50,417 --> 00:23:53,124
We'll fix this, okay?
448
00:23:53,125 --> 00:23:53,167
We'll fix this, okay? - She's a spoiled girl!
- What kind of people are they?
449
00:23:53,168 --> 00:23:56,374
- She's a spoiled girl!
- What kind of people are they?
450
00:23:56,375 --> 00:23:57,291
He's insufferable.
451
00:23:57,292 --> 00:24:01,625
He's a Mexican snob
and I'm having his child!
452
00:24:08,834 --> 00:24:10,209
Excuse me.
453
00:24:10,417 --> 00:24:13,457
[metal music
through the headphones]
454
00:24:13,458 --> 00:24:15,041
lab guy: I'm sorry.
455
00:24:18,083 --> 00:24:20,834
[elevator bell]
[metal music continues]
456
00:24:22,750 --> 00:24:27,375
[metal music intensifies]
457
00:24:29,750 --> 00:24:31,250
Have a nice day.
458
00:24:31,834 --> 00:24:32,999
[metal music ends]
459
00:24:33,000 --> 00:24:34,374
- Íñigo: You go.
- Majo: You go.
460
00:24:34,375 --> 00:24:36,875
No, you go, please.
461
00:24:41,333 --> 00:24:43,417
- See you.
- Goodbye.
462
00:24:46,709 --> 00:24:50,000
I think I'm having
an incorporeal experience.
463
00:24:50,001 --> 00:24:52,124
Come back because
you got a girl pregnant
464
00:24:52,125 --> 00:24:54,332
and I'm pregnant
with another guy.
465
00:24:54,333 --> 00:24:55,291
[electric toothbrush]
466
00:24:55,292 --> 00:24:59,083
- This can't be happening.
- I swear I'll sue them.
467
00:24:59,084 --> 00:25:02,875
Why did my dream
have to become a nightmare?
468
00:25:06,083 --> 00:25:08,666
I feel so reactionary,
not like me.
469
00:25:08,667 --> 00:25:12,250
They seem like they solve
everything with money.
470
00:25:12,458 --> 00:25:14,166
What if we buy it?
471
00:25:15,001 --> 00:25:15,750
Really?
472
00:25:15,751 --> 00:25:18,457
When we decided to get pregnant,
473
00:25:18,458 --> 00:25:20,082
I never thought
this could happen.
474
00:25:20,083 --> 00:25:23,374
I bet they want to live with us
in a nudist commune.
475
00:25:23,375 --> 00:25:27,208
What if we live like
the old communities did?
476
00:25:27,209 --> 00:25:29,374
They all shared their kids.
477
00:25:29,375 --> 00:25:31,958
Those kinds of people polarize
this country
478
00:25:31,959 --> 00:25:35,125
and graffiti our monuments
when they protest.
479
00:25:35,126 --> 00:25:38,207
But tribes shared
the same ideas and values.
480
00:25:38,208 --> 00:25:39,416
Majo:
Do you think it's faith?
481
00:25:39,417 --> 00:25:42,083
Íñigo: That you're having
Tarzan's child?
482
00:25:42,084 --> 00:25:44,249
We don't share
anything with them.
483
00:25:44,250 --> 00:25:45,332
Majo: They smoke weed.
484
00:25:45,333 --> 00:25:49,082
What if this feminist smokes
while she's pregnant?
485
00:25:49,083 --> 00:25:49,126
What if this feminist smokes while she's
pregnant? Maybe we should not have the baby.
486
00:25:49,127 --> 00:25:53,125
Maybe we should
not have the baby.
487
00:25:53,126 --> 00:25:55,332
- Maybe an abortion.
- Íñi!
488
00:25:55,333 --> 00:25:57,083
Lola:
And having a legal conflict
489
00:25:57,084 --> 00:25:59,666
with that guy
who wants to ruin us?
490
00:25:59,667 --> 00:26:02,250
- No.
- They kidnapped my sperm.
491
00:26:02,792 --> 00:26:04,290
We're stuck with them.
492
00:26:04,291 --> 00:26:06,708
It's not like
I have another egg.
493
00:26:06,709 --> 00:26:11,040
Think about it, it's like
we are having two babies!
494
00:26:11,041 --> 00:26:16,582
Look sweetie, you know I'm fan
of your beautiful positivity,
495
00:26:16,583 --> 00:26:19,499
but this is more complicated.
496
00:26:19,500 --> 00:26:21,290
Let's hear their point of view.
497
00:26:21,291 --> 00:26:24,041
I want to know
what they're thinking.
498
00:26:24,042 --> 00:26:25,457
I think it's the best.
499
00:26:25,458 --> 00:26:26,749
We have no choice.
500
00:26:26,750 --> 00:26:29,916
- Good night.
- Alexa, lights out!
501
00:26:29,917 --> 00:26:32,083
[music ends]
502
00:26:34,001 --> 00:26:36,208
[funny music]
503
00:26:36,209 --> 00:26:39,209
Everyone:
Damn doctor Graham.
504
00:26:40,084 --> 00:26:41,542
What an idiot!
505
00:26:41,917 --> 00:26:43,958
[music cuts off abruptly]
506
00:26:43,959 --> 00:26:47,208
- Lola: 1220, right?
- Cuauh: Yes, it's here.
507
00:26:48,083 --> 00:26:51,001
- Majo: Hello!
- Íñigo: How are you?
508
00:26:51,083 --> 00:26:52,874
- Majo: Lola, right?
- Cuauhtli, right?
509
00:26:52,875 --> 00:26:54,000
- Íñigo: Hi, Lola.
- Hi.
510
00:26:54,001 --> 00:26:55,833
Cuauhtli, nice to meet you.
How are you?
511
00:26:55,834 --> 00:26:58,583
It means "eagle"
in Náhuatl, right?
512
00:26:59,042 --> 00:27:00,124
- Íñigo: Come here.
- Majo: Nice.
513
00:27:00,125 --> 00:27:01,874
I googled it.
Come inside.
514
00:27:01,875 --> 00:27:02,834
Are those apartments?
515
00:27:02,835 --> 00:27:04,916
Majo:
No, this is our house.
516
00:27:04,917 --> 00:27:07,917
[guitar chords]
517
00:27:08,250 --> 00:27:10,833
Lola:
Don't put your fingerprint.
518
00:27:10,834 --> 00:27:13,291
[Majo whispers] Are they really
taking their shoes off?
519
00:27:13,500 --> 00:27:15,542
[guitar chords]
520
00:27:16,792 --> 00:27:18,000
Please.
521
00:27:18,001 --> 00:27:21,082
Íñigo: We want to start
with something special.
522
00:27:21,083 --> 00:27:25,290
- Cuauh, do you want mezcal?
- Do I look like an alcoholic?
523
00:27:25,291 --> 00:27:27,874
[music cuts off abruptly]
524
00:27:27,875 --> 00:27:29,083
No, no.
525
00:27:29,084 --> 00:27:30,001
[tense music]
526
00:27:30,002 --> 00:27:33,458
- No, it's...
- I'm kidding!
527
00:27:34,000 --> 00:27:36,624
We brought you some
sourdough bread.
528
00:27:36,625 --> 00:27:39,666
Thank you,
you shouldn't have bothered.
529
00:27:39,667 --> 00:27:41,332
Lola: This is huge!
530
00:27:41,333 --> 00:27:44,040
You must be very
grateful to your parents.
531
00:27:44,041 --> 00:27:45,999
Actually, Íñi is paying for it.
532
00:27:46,000 --> 00:27:48,001
He's a lawyer.
533
00:27:48,709 --> 00:27:51,541
We have some Iberian acorn ham.
534
00:27:51,542 --> 00:27:53,126
We are vegans.
535
00:27:54,291 --> 00:27:56,375
Those cookies are gluten-free.
536
00:27:56,583 --> 00:27:58,291
[silence]
537
00:28:02,834 --> 00:28:05,541
So, where did you two
get married?
538
00:28:05,542 --> 00:28:07,457
- We live in civil union.
- What?
539
00:28:07,458 --> 00:28:12,041
Men invented marriage
to secure private property.
540
00:28:12,125 --> 00:28:15,375
Women were considered property.
541
00:28:16,875 --> 00:28:19,290
Well, not really.
542
00:28:19,291 --> 00:28:23,290
Marriage makes legal processes
and taxation easier,
543
00:28:23,291 --> 00:28:25,582
property transfer
is way more practical,
544
00:28:25,583 --> 00:28:29,040
and specially,
it joins two people in love.
545
00:28:29,041 --> 00:28:29,084
And specially, it joins two people in
love. Our relationship is based on honesty.
546
00:28:29,085 --> 00:28:32,333
Our relationship is based
on honesty.
547
00:28:32,625 --> 00:28:35,249
Lola is a teacher,
she pays the bills
548
00:28:35,250 --> 00:28:37,916
and when I sell my art,
I provide.
549
00:28:37,917 --> 00:28:39,125
I see.
550
00:28:39,126 --> 00:28:40,165
Lola supports you.
551
00:28:40,166 --> 00:28:43,416
Lola appreciates my identity
as an artist, dude.
552
00:28:43,417 --> 00:28:45,332
Does a financially
independent woman
553
00:28:45,333 --> 00:28:47,000
- make you uncomfortable?
- Pause!
554
00:28:47,001 --> 00:28:50,542
Are you going to work
when you have your baby?
555
00:28:52,084 --> 00:28:54,082
- We'll see.
- We'll see.
556
00:28:54,083 --> 00:28:57,625
You don't work, obviously.
Do you?
557
00:28:58,375 --> 00:29:02,374
I was making my own line
of workout leggings.
558
00:29:02,375 --> 00:29:04,124
They're spectacular!
559
00:29:04,125 --> 00:29:06,999
- Spectacular!
- But I put the project on pause
560
00:29:07,000 --> 00:29:10,499
because I want to be
a full-time mom.
561
00:29:10,500 --> 00:29:13,042
Íñigo: And I'm so grateful.
562
00:29:15,126 --> 00:29:17,000
[guitar chords]
563
00:29:18,792 --> 00:29:20,458
[suspense music]
564
00:29:21,709 --> 00:29:23,167
That's cool.
565
00:29:23,625 --> 00:29:26,542
Yeah, you are
that kind of people.
566
00:29:26,750 --> 00:29:29,124
Libertine rebels
who don't believe in God.
567
00:29:29,125 --> 00:29:31,958
If you mean the energy
that joins all of us...
568
00:29:31,959 --> 00:29:33,666
He means God.
569
00:29:33,667 --> 00:29:35,833
- Íñigo: Amen.
- Cuauh: Okay.
570
00:29:35,834 --> 00:29:36,667
Then what do we do
571
00:29:36,668 --> 00:29:38,999
with the humongous
scientific research
572
00:29:39,000 --> 00:29:41,041
that proves evolution?
573
00:29:41,042 --> 00:29:44,207
It's called having faith.
574
00:29:44,208 --> 00:29:46,958
Tell me, Íñigo,
how do you win your cases?
575
00:29:46,959 --> 00:29:48,874
With faith or with facts?
576
00:29:48,875 --> 00:29:50,207
Íñigo:
With faith based on facts.
577
00:29:50,208 --> 00:29:53,916
This baby will not be raised
by some patriarchal institution
578
00:29:53,917 --> 00:29:55,708
that manipulates
by guilt tripping.
579
00:29:55,709 --> 00:29:58,332
Sorry, but that baby
will be baptized.
580
00:29:58,333 --> 00:30:01,416
That baby will be raised
to know the Popol Vuh.
581
00:30:01,417 --> 00:30:04,125
Only after this baby
learns how to pray.
582
00:30:04,126 --> 00:30:07,207
- These are my bodies, I decide.
- Actually it's your body,
583
00:30:07,208 --> 00:30:09,124
- and legally you can't.
- Bodies.
584
00:30:09,125 --> 00:30:10,374
- Body.
- Bodies.
585
00:30:10,375 --> 00:30:11,749
- It is said body.
- Pause!
586
00:30:11,750 --> 00:30:16,082
Well, would you like
to have dinner?
587
00:30:16,083 --> 00:30:17,541
Please!
588
00:30:17,542 --> 00:30:20,165
[happy music]
589
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
[dragging]
590
00:30:22,583 --> 00:30:24,290
BABY 1
BABY 2
591
00:30:24,291 --> 00:30:28,582
I suggest we all write
our expectations and desires.
592
00:30:28,583 --> 00:30:30,125
Did you actually prepare this?
593
00:30:30,126 --> 00:30:31,582
Íñigo:
Great idea, sweetie.
594
00:30:31,583 --> 00:30:33,582
First, the financial plan.
595
00:30:33,583 --> 00:30:34,500
Is that the first topic?
596
00:30:34,501 --> 00:30:37,457
What about respect,
civic responsibility?
597
00:30:37,458 --> 00:30:39,290
- Autonomy.
- Cuauh: Equality.
598
00:30:39,291 --> 00:30:40,708
- Inclusion.
- Cuauh: Education.
599
00:30:40,709 --> 00:30:43,207
- Lola: Feminism.
- Love of nature.
600
00:30:43,208 --> 00:30:45,124
Okay,
but will civic responsibility
601
00:30:45,125 --> 00:30:47,000
and love of nature
602
00:30:47,001 --> 00:30:48,874
buy baby formula?
603
00:30:48,875 --> 00:30:51,499
Empowerment is not only
about money.
604
00:30:51,500 --> 00:30:54,791
The baby will be exclusively
breastfed for two years.
605
00:30:54,792 --> 00:30:57,332
- At least!
- You want a codependent baby,
606
00:30:57,333 --> 00:30:59,709
- bullied at school.
- Pause!
607
00:31:00,167 --> 00:31:01,792
Weren't you vegan?
608
00:31:02,875 --> 00:31:04,999
Lola: It's a pregnancy craving.
609
00:31:05,000 --> 00:31:07,708
[music fades in and out]
610
00:31:07,709 --> 00:31:09,833
Brainstorm!
Everything counts.
611
00:31:09,834 --> 00:31:12,916
Cuauhtli, you are so creative.
You begin.
612
00:31:12,917 --> 00:31:16,000
We could switch our babies
every year.
613
00:31:16,001 --> 00:31:17,457
- What?
- Íñigo: No, no, no.
614
00:31:17,458 --> 00:31:20,916
I don't think so,
but that's the attitude.
615
00:31:20,917 --> 00:31:22,750
Thank you for participating.
616
00:31:23,500 --> 00:31:26,792
What about switching partners?
617
00:31:28,333 --> 00:31:29,916
You pervert!
618
00:31:29,917 --> 00:31:31,791
I don't mean sexually.
619
00:31:31,792 --> 00:31:33,499
- I mean the baby...
- Majo: Honey.
620
00:31:33,500 --> 00:31:36,166
- It would be more practical.
- Majo: Honey, I don't think...
621
00:31:36,167 --> 00:31:40,709
I don't think so, but thank you
for participating.
622
00:31:40,959 --> 00:31:41,542
Lola?
623
00:31:41,543 --> 00:31:44,166
Having the baby
and ignore everyone.
624
00:31:44,167 --> 00:31:47,499
Lola is not understanding
the game.
625
00:31:47,500 --> 00:31:49,750
Why did you ask my opinion?
626
00:31:50,167 --> 00:31:52,542
[music fades in and out]
627
00:31:55,250 --> 00:31:59,125
[footsteps]
628
00:32:01,750 --> 00:32:03,834
[loud noise]
629
00:32:06,167 --> 00:32:08,165
[whispers] Cuauh, let's go!
630
00:32:08,166 --> 00:32:11,250
We fell asleep. Come on!
631
00:32:12,250 --> 00:32:14,583
[Cuauh moans]
632
00:32:16,209 --> 00:32:18,166
- Lola: Let's go.
- Cuauh: Okay.
633
00:32:18,750 --> 00:32:20,541
I think it would be a good idea
634
00:32:20,542 --> 00:32:23,791
getting to know the people
we are having babies with.
635
00:32:23,792 --> 00:32:25,749
- Lola: Sure.
- Majo: What if we have
636
00:32:25,750 --> 00:32:26,291
a WhatsApp group?
637
00:32:26,292 --> 00:32:29,792
I don't like being spied on
and give my information.
638
00:32:30,209 --> 00:32:32,000
Don't worry, dear Cuauh.
639
00:32:32,001 --> 00:32:35,083
That won't happen,
no one is spying you.
640
00:32:35,291 --> 00:32:38,041
Well, we are getting
to know each other.
641
00:32:38,042 --> 00:32:39,290
- Majo: Bye!
- Íñigo: Bye.
642
00:32:39,291 --> 00:32:40,834
Lola: Let's go.
643
00:32:42,083 --> 00:32:44,041
[elevator bell]
644
00:32:50,209 --> 00:32:52,040
Doctor: Hello! Welcome.
645
00:32:52,041 --> 00:32:53,874
Mommies, you look great.
646
00:32:53,875 --> 00:32:56,500
We are ready
for your ultrasounds.
647
00:32:57,834 --> 00:32:59,124
[Lola whispers]
I want to kill her.
648
00:32:59,125 --> 00:33:02,040
Dolores and Íñigo,
please come with me.
649
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Right here.
650
00:33:06,250 --> 00:33:08,249
Well, fine.
651
00:33:08,250 --> 00:33:10,332
I'll be right back.
652
00:33:10,333 --> 00:33:12,792
[soft music]
653
00:33:24,041 --> 00:33:25,791
Wow, Cuauhtli, that's beautiful.
654
00:33:25,792 --> 00:33:29,125
- You liked it, right?
- Yes, thank you so much.
655
00:33:29,126 --> 00:33:31,874
Doctor 2:
Hey, here's the baby.
656
00:33:31,875 --> 00:33:33,165
[heartbeat]
657
00:33:33,166 --> 00:33:34,458
Wow!
658
00:33:35,209 --> 00:33:37,208
[soft music]
659
00:33:39,875 --> 00:33:41,375
Lola: Look!
660
00:33:42,084 --> 00:33:44,001
I think...
661
00:33:44,375 --> 00:33:46,792
[soft music]
662
00:33:47,001 --> 00:33:49,875
- Well...
- Hello, sunshine.
663
00:33:50,208 --> 00:33:51,666
Hello, little Íñigo.
664
00:33:51,667 --> 00:33:55,042
Honestly, this has always
been my dream.
665
00:33:55,458 --> 00:33:57,917
I mean, not with you, with Majo.
666
00:33:58,209 --> 00:33:59,001
I'm sorry, doctor...
667
00:33:59,002 --> 00:34:01,040
Íñigo: A baby
is something beautiful.
668
00:34:01,041 --> 00:34:03,499
It's the best gift life
can give.
669
00:34:03,500 --> 00:34:05,874
I'm taking measurements
of the baby.
670
00:34:05,875 --> 00:34:07,749
Take a deep breath.
671
00:34:07,750 --> 00:34:10,249
[Íñigo takes a deep breath]
[heartbeat]
672
00:34:10,250 --> 00:34:11,999
- Me.
- Sure.
673
00:34:12,000 --> 00:34:14,290
The baby is nine weeks old.
674
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Lola: Aww!
675
00:34:15,917 --> 00:34:17,917
I thought they were eight.
676
00:34:18,208 --> 00:34:20,875
[soft music]
[heartbeat]
677
00:34:23,001 --> 00:34:25,208
- Íñigo: Wow!
- Lola: You have some bogeys.
678
00:34:25,209 --> 00:34:26,999
What? Sorry.
679
00:34:27,000 --> 00:34:27,001
What? Sorry.
Majo: There.
680
00:34:27,002 --> 00:34:28,625
Majo: There.
681
00:34:28,834 --> 00:34:30,417
Íñigo: Do you see them?
682
00:34:31,417 --> 00:34:33,834
[upbeat music]
683
00:34:33,917 --> 00:34:37,374
- [car horn]
- Hey, can we take you somewhere?
684
00:34:37,375 --> 00:34:40,124
No, we'll take the bus
and then we'll walk.
685
00:34:40,125 --> 00:34:41,374
It's nothing.
686
00:34:41,375 --> 00:34:44,208
We go to the other side
of the city.
687
00:34:44,209 --> 00:34:44,959
Yeah, but thanks.
688
00:34:44,960 --> 00:34:47,290
You'll be more
comfortable, Lola.
689
00:34:47,291 --> 00:34:49,374
Lola, you have heels.
690
00:34:49,375 --> 00:34:51,082
Get in the car.
691
00:34:51,083 --> 00:34:51,084
Get in the car.
[upbeat music continues]
692
00:34:51,085 --> 00:34:53,125
[upbeat music continues]
693
00:34:53,126 --> 00:34:55,084
- Cuauh: Are you sure?
- Lola: I am.
694
00:34:58,167 --> 00:34:59,500
Lola: Thank you.
695
00:35:00,126 --> 00:35:02,001
What's you address?
696
00:35:02,709 --> 00:35:04,165
Lola:
We live in Tlatelolco.
697
00:35:04,166 --> 00:35:06,708
Íñigo:
Sorry, Tlacoyo?
698
00:35:06,709 --> 00:35:09,667
Can you type it on Waze?
699
00:35:10,291 --> 00:35:14,542
[upbeat music continues]
700
00:35:22,542 --> 00:35:23,417
[hesitates]
701
00:35:23,418 --> 00:35:26,624
Doesn't this kind of ostentation
make you uncomfortable?
702
00:35:26,625 --> 00:35:30,000
No, this car is cheaper
than our friends cars.
703
00:35:30,001 --> 00:35:32,083
This is more expensive
than a house.
704
00:35:32,084 --> 00:35:35,583
It seems a desperate
attention-seeking behavior.
705
00:35:35,750 --> 00:35:37,916
Íñigo:
We're not that kind of people.
706
00:35:37,917 --> 00:35:42,458
I won this car in a Red Cross
benefit gala.
707
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
What about pollution?
708
00:35:45,125 --> 00:35:47,041
- Exactly.
- Íñigo: It's electric.
709
00:35:47,042 --> 00:35:48,959
There are electric cars.
710
00:35:50,667 --> 00:35:53,333
- Íñigo: Do you like Reik?
- We don't.
711
00:35:54,042 --> 00:35:56,125
♪ I believe in you ♪
712
00:35:56,126 --> 00:35:58,874
♪ I believe in this love ♪
713
00:35:58,875 --> 00:36:01,582
♪ That has made me
indestructible ♪
714
00:36:01,583 --> 00:36:05,125
♪ That stopped me from going
into free fall ♪
715
00:36:05,126 --> 00:36:07,499
♪ I believe in you ♪
716
00:36:07,500 --> 00:36:10,500
♪ And my pain ♪
717
00:36:10,834 --> 00:36:14,625
♪ Is miles away ♪
718
00:36:14,959 --> 00:36:18,332
♪ Today my ghosts ♪
719
00:36:18,333 --> 00:36:22,875
♪ Are finally at peace ♪
720
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
Íñigo:
They are Mexican.
721
00:36:25,084 --> 00:36:28,333
They're old-school,
but they're at their peak.
722
00:36:29,709 --> 00:36:31,167
Not bad.
723
00:36:32,458 --> 00:36:34,875
[music ends]
724
00:36:38,083 --> 00:36:40,417
- Cuauh: Here.
- Lola: Thank you.
725
00:36:41,001 --> 00:36:42,874
- Sorry.
- Don't worry.
726
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Cuauh:
Thank you. Goodbye.
727
00:36:44,792 --> 00:36:48,582
I want to pee so badly,
but I will wait.
728
00:36:48,583 --> 00:36:51,499
No way, honey.
You could get an infection.
729
00:36:51,500 --> 00:36:53,916
Please, don't worry.
I'll wait until we're home.
730
00:36:53,917 --> 00:36:56,124
- Bye!
- Íñigo: It's a 45 minute drive.
731
00:36:56,125 --> 00:36:56,126
-Bye!
-Íñigo: It's a 45 minute drive. That's too long.
732
00:36:56,127 --> 00:36:57,542
That's too long.
733
00:36:58,166 --> 00:37:00,290
Do you want to come in?
734
00:37:00,291 --> 00:37:02,083
Majo:
Thank you so much.
735
00:37:03,042 --> 00:37:05,542
Íñigo:
It was not necessary.
736
00:37:06,000 --> 00:37:07,374
If you insist.
737
00:37:07,375 --> 00:37:09,500
Friend:
They're washing out.
738
00:37:09,583 --> 00:37:11,166
Lola: What's up?
739
00:37:11,167 --> 00:37:13,082
Lola:
They are some friends.
740
00:37:13,083 --> 00:37:15,082
- Majo and Íñigo.
- Hi, how are you?
741
00:37:15,083 --> 00:37:16,874
- Íñigo: Hello!
- Majo: Nice to meet you.
742
00:37:16,875 --> 00:37:19,750
- Friend: Nice to meet you.
- I'm Majo.
743
00:37:20,041 --> 00:37:22,500
[soft music]
744
00:37:22,792 --> 00:37:24,124
Brother.
745
00:37:24,125 --> 00:37:24,126
Brother. - Right there.
- Majo: Thank you.
746
00:37:24,127 --> 00:37:26,959
- Right there.
- Majo: Thank you.
747
00:37:28,083 --> 00:37:31,458
[soft music continues]
748
00:37:31,792 --> 00:37:32,750
No door?
749
00:37:32,751 --> 00:37:34,959
Don't worry,
no one will see you.
750
00:37:38,083 --> 00:37:41,209
[funny music]
751
00:37:46,375 --> 00:37:47,958
[toilet flush]
752
00:37:47,959 --> 00:37:49,041
It's...
753
00:37:50,458 --> 00:37:51,792
vintage.
754
00:37:52,084 --> 00:37:53,666
[Íñigo clears throat]
755
00:37:53,667 --> 00:37:55,792
So cute!
756
00:37:56,041 --> 00:37:58,001
We have to work.
757
00:38:05,126 --> 00:38:07,167
So, this is the studio.
758
00:38:07,667 --> 00:38:09,084
Majo: Wow!
759
00:38:11,208 --> 00:38:13,042
Íñigo: Nice!
760
00:38:17,709 --> 00:38:20,416
Hey, one question.
761
00:38:20,417 --> 00:38:22,040
Where's the baby's room?
762
00:38:22,041 --> 00:38:24,000
Lola:
There's no baby room.
763
00:38:24,001 --> 00:38:25,332
- We are co-sleeping.
- Co... what?
764
00:38:25,333 --> 00:38:28,667
It means the baby
will sleep with us.
765
00:38:29,126 --> 00:38:29,875
I don't think so.
766
00:38:29,876 --> 00:38:32,999
Maybe it would be good
for the baby to have a room.
767
00:38:33,000 --> 00:38:38,041
With animal pics on the walls
and a selfie spot.
768
00:38:38,042 --> 00:38:39,499
Do you want a baby influencer?
769
00:38:39,500 --> 00:38:42,583
This room is not kid-proof.
770
00:38:42,709 --> 00:38:45,207
Íñigo: What is this?
What are you doing here?
771
00:38:45,208 --> 00:38:47,999
- I'm conceptualizing.
- Íñigo: I see.
772
00:38:48,000 --> 00:38:50,541
I see you have a long way to go.
773
00:38:50,542 --> 00:38:55,582
Cuauh is great, but lately
he's had an artist's block.
774
00:38:55,583 --> 00:38:58,165
- It's not that.
- Well.
775
00:38:58,166 --> 00:39:02,001
How long does it take you
to conceptualize?
776
00:39:02,583 --> 00:39:03,833
Well...
777
00:39:03,834 --> 00:39:06,541
- inspiration can't be chased.
- Íñigo: I see.
778
00:39:06,542 --> 00:39:07,500
Lola: Exactly.
779
00:39:07,501 --> 00:39:09,083
Cuauh:
It has to be developed.
780
00:39:09,084 --> 00:39:12,041
I'm working on it.
I'm trying.
781
00:39:12,417 --> 00:39:14,709
Majo:
How many cats do you have?
782
00:39:14,959 --> 00:39:15,999
Seven.
783
00:39:16,000 --> 00:39:17,541
Lola: That's Juana Inés,
784
00:39:17,542 --> 00:39:19,041
- Simón...
- Cuauh: Frida.
785
00:39:19,042 --> 00:39:21,124
- Lola: Judith...
- Majo: You can't have cats!
786
00:39:21,125 --> 00:39:23,000
Íñigo: My face is burning.
787
00:39:23,001 --> 00:39:26,041
- Now we can't have cats.
- Majo: Íñigo is allergic.
788
00:39:26,042 --> 00:39:28,916
- Can I have a glass of water?
- Majo: Yeah, sure.
789
00:39:28,917 --> 00:39:32,165
- I'm sure he's faking.
- Fuck you, Cuauhtli.
790
00:39:32,166 --> 00:39:35,040
Cuauh: We are not vaccinating
the babies.
791
00:39:35,041 --> 00:39:37,041
Natural immunization.
792
00:39:37,166 --> 00:39:39,126
- Definitely.
- No...
793
00:39:39,625 --> 00:39:40,791
No!
794
00:39:40,792 --> 00:39:42,290
No way!
795
00:39:42,291 --> 00:39:43,833
[music intensifies]
796
00:39:43,834 --> 00:39:46,207
Give me a fucking glass
of water, please!
797
00:39:46,208 --> 00:39:47,958
[switches to soft music]
798
00:39:47,959 --> 00:39:49,166
Majo: Here.
799
00:39:49,959 --> 00:39:51,750
Is he okay?
800
00:39:52,333 --> 00:39:54,125
He isn't dying...
801
00:39:55,500 --> 00:39:56,541
Is he?
802
00:39:56,542 --> 00:39:57,582
[music ends]
803
00:39:57,583 --> 00:39:59,165
We'll get through this.
804
00:39:59,166 --> 00:40:00,834
[Íñigo complains]
805
00:40:01,042 --> 00:40:03,667
- [Íñigo clears his throat]
- Get rid of the cats.
806
00:40:04,208 --> 00:40:06,126
[suspense music]
807
00:40:07,417 --> 00:40:08,999
Well, family,
808
00:40:09,000 --> 00:40:13,291
today we have some great news.
809
00:40:13,542 --> 00:40:14,833
Íñigo: Mmm...
810
00:40:14,834 --> 00:40:19,332
In life, there are challenges
and struggles,
811
00:40:19,333 --> 00:40:21,666
there are unexpected events.
812
00:40:21,667 --> 00:40:26,040
And specially, because we...
813
00:40:26,041 --> 00:40:28,250
- We...
- We are going to be parents!
814
00:40:28,500 --> 00:40:31,000
- Íñigo's father: Yes!
- I knew it!
815
00:40:32,042 --> 00:40:33,834
Íñigo's father: That's great!
816
00:40:34,500 --> 00:40:37,125
Champagne for everybody!
817
00:40:37,126 --> 00:40:40,000
- Mom: Congratulations!
- Íñigo's father: Well done!
818
00:40:40,001 --> 00:40:41,082
Champagne?
819
00:40:41,083 --> 00:40:43,332
- But, there's just...
- woman: Very good.
820
00:40:43,333 --> 00:40:45,125
- Woman: Great!
- There's a little thing...
821
00:40:45,126 --> 00:40:47,749
Íñigo's father: Don't worry
about the little things, son.
822
00:40:47,750 --> 00:40:51,290
It is very important
that you listen to this.
823
00:40:51,291 --> 00:40:53,582
- Woman: We're so happy.
- Dad.
824
00:40:53,583 --> 00:40:55,791
I'm pregnant with another man
825
00:40:55,792 --> 00:40:57,958
and Íñigo got another woman
pregnant.
826
00:40:57,959 --> 00:40:59,791
[champagne cork]
827
00:40:59,792 --> 00:41:02,167
[silence]
828
00:41:08,291 --> 00:41:10,749
- Good one, Majo!
- How funny!
829
00:41:10,750 --> 00:41:13,083
- It is!
- I'm not kidding.
830
00:41:13,291 --> 00:41:15,375
[silence]
831
00:41:16,542 --> 00:41:17,916
What?
832
00:41:17,917 --> 00:41:19,040
Are you swingers?
833
00:41:19,041 --> 00:41:21,083
- No!
- No, we are not.
834
00:41:21,375 --> 00:41:22,250
Man 4: Lover's shot.
835
00:41:22,251 --> 00:41:24,207
Cuauh's father:
Throwing the dice.
836
00:41:24,208 --> 00:41:26,375
- Lola: Obviously.
- Sister: But...
837
00:41:27,208 --> 00:41:28,499
Yes, sister, tell me.
838
00:41:28,500 --> 00:41:30,791
You won't have the baby, right?
839
00:41:30,792 --> 00:41:31,583
We are.
840
00:41:31,584 --> 00:41:33,125
Since when do you want kids?
841
00:41:33,126 --> 00:41:36,249
Well, my body talked to me,
what can I say?
842
00:41:36,250 --> 00:41:40,042
- They're decent people, right?
- They're lawyers.
843
00:41:40,208 --> 00:41:43,332
This paradox will get harder.
844
00:41:43,333 --> 00:41:44,541
Do you understand, son?
845
00:41:44,542 --> 00:41:46,332
Yes, mom.
Thanks for your ideas.
846
00:41:46,333 --> 00:41:49,207
- They're so different from you.
- We know.
847
00:41:49,208 --> 00:41:52,125
We didn't put ourselves
in this situation.
848
00:41:52,126 --> 00:41:55,332
Actually, they're making
a gender reveal party.
849
00:41:55,333 --> 00:41:57,208
Cuauh's mom:
A gender reveal party?
850
00:41:57,209 --> 00:42:00,416
[unintelligible conversation]
851
00:42:00,417 --> 00:42:03,042
And you have to attend.
852
00:42:03,834 --> 00:42:06,750
[suspense music]
853
00:42:08,834 --> 00:42:11,000
[funny music]
854
00:42:14,041 --> 00:42:16,208
Don't break anything.
855
00:42:16,417 --> 00:42:18,708
Behave. Tell him, mom.
856
00:42:18,709 --> 00:42:20,458
Cuauh:
Check out that rock!
857
00:42:21,084 --> 00:42:23,042
One day I'll make one of these.
858
00:42:23,375 --> 00:42:25,208
Yours are more beautiful.
859
00:42:25,625 --> 00:42:27,582
[funny music ends]
860
00:42:27,583 --> 00:42:29,875
No fucking way.
861
00:42:30,583 --> 00:42:32,917
[bustle]
862
00:42:36,375 --> 00:42:38,084
Íñigo: They are here!
863
00:42:40,166 --> 00:42:41,708
No way! How nasty!
864
00:42:41,709 --> 00:42:43,208
Hello!
865
00:42:44,417 --> 00:42:46,624
Please, come in.
Hello, Lola.
866
00:42:46,625 --> 00:42:49,290
- Majo: I'm glad you're here.
- Look at those muscles.
867
00:42:49,291 --> 00:42:52,040
Hi, there! I love your hair.
How are you?
868
00:42:52,041 --> 00:42:53,249
Majo, nice to meet you.
869
00:42:53,250 --> 00:42:54,624
Íñigo: It's a pleasure.
At your service.
870
00:42:54,625 --> 00:42:56,541
The bodyguards are following us.
871
00:42:56,542 --> 00:42:59,042
[Íñigo clears his throat]
872
00:42:59,333 --> 00:43:00,208
It's protocol.
873
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
I thought this was
a small dinner.
874
00:43:03,333 --> 00:43:07,166
- This is a small dinner.
- This looks like Disneyland.
875
00:43:07,167 --> 00:43:08,708
This should be
an intimate event,
876
00:43:08,709 --> 00:43:09,958
not a Roman circus.
877
00:43:09,959 --> 00:43:13,624
We're having a live stream
for Íñigo's family in Houston.
878
00:43:13,625 --> 00:43:14,125
Íñigo: Thanks.
879
00:43:14,126 --> 00:43:18,042
Can't we just open the envelope
to know the baby's sex?
880
00:43:19,792 --> 00:43:21,082
Why would we do that?
881
00:43:21,083 --> 00:43:23,874
This is the most exciting part
of pregnancy.
882
00:43:23,875 --> 00:43:27,000
Is this the most exciting part
of pregnancy? Seriously?
883
00:43:27,001 --> 00:43:30,791
Well, what do you say
if we have a great time
884
00:43:30,792 --> 00:43:34,208
- and you stop complaining?
- Yeah.
885
00:43:34,209 --> 00:43:36,374
I'll leave you here with Íñi.
886
00:43:36,375 --> 00:43:39,125
- I'll see you later.
- Thank you, sweetie. Well...
887
00:43:39,126 --> 00:43:42,250
We brought some
handmade products.
888
00:43:42,583 --> 00:43:45,167
[soft music]
889
00:43:45,709 --> 00:43:47,207
I'm loving it!
890
00:43:47,208 --> 00:43:49,917
We are so inclusive.
891
00:43:50,000 --> 00:43:51,166
[laughs]
892
00:43:51,167 --> 00:43:54,958
Íñigo: Those are canapes
and they're free.
893
00:43:54,959 --> 00:43:56,291
Everything's free.
894
00:43:56,792 --> 00:43:59,166
[camera shutter clicks]
895
00:43:59,375 --> 00:44:01,084
Lola: That's enough.
896
00:44:01,250 --> 00:44:04,499
- So you are Cuauhtli's parents.
- We are.
897
00:44:04,500 --> 00:44:06,999
- Lovely.
- Yes, lovely.
898
00:44:07,000 --> 00:44:10,166
- Would you like some lemonade?
- Sure.
899
00:44:10,167 --> 00:44:16,124
So, you are my grandson's
or granddaughter's father.
900
00:44:16,125 --> 00:44:20,000
How funny, I never wanted
to have kids and...
901
00:44:20,001 --> 00:44:23,874
Sorry, are you planning on
abandoning the baby?
902
00:44:23,875 --> 00:44:26,082
No, that's not what I meant.
903
00:44:26,083 --> 00:44:29,332
- We brought you something, look.
- Wow!
904
00:44:29,333 --> 00:44:31,499
It will protect you
during pregnancy.
905
00:44:31,500 --> 00:44:34,041
I will protect myself, thanks.
906
00:44:34,042 --> 00:44:36,166
What a wonderful behavior.
907
00:44:36,167 --> 00:44:38,249
But who plays the man
in the relationship?
908
00:44:38,250 --> 00:44:43,250
We're homosexuals precisely
because we don't like men.
909
00:44:44,042 --> 00:44:45,001
Oh...
910
00:44:45,002 --> 00:44:49,083
- Would you like some lemonade?
- No, thanks.
911
00:44:50,792 --> 00:44:52,416
- Lola!
- There's someone
912
00:44:52,417 --> 00:44:56,208
more masculine.
There are both genders.
913
00:44:56,209 --> 00:44:57,874
We are lesbians,
914
00:44:57,875 --> 00:44:58,792
do you know the meaning?
915
00:44:58,793 --> 00:45:01,125
- Employee: Mr. Íñigo.
- Excuse me.
916
00:45:01,126 --> 00:45:02,375
We're ready.
917
00:45:02,750 --> 00:45:03,625
I'm going to...
918
00:45:03,626 --> 00:45:06,207
Try the lemonade,
it's refreshing.
919
00:45:06,208 --> 00:45:07,749
[Íñigo clears his throat]
920
00:45:07,750 --> 00:45:09,874
[microphone bump]
921
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
[slurping]
922
00:45:11,000 --> 00:45:13,208
Hello, hello, hello!
923
00:45:13,209 --> 00:45:15,290
Please, come here.
924
00:45:15,291 --> 00:45:16,624
Íñigo: Come closer.
925
00:45:16,625 --> 00:45:17,583
We won't bite you.
926
00:45:17,584 --> 00:45:19,124
- [Íñigo laughs]
- man: Yeah!
927
00:45:19,125 --> 00:45:22,250
Íñigo: Well, hello everyone.
928
00:45:23,084 --> 00:45:24,250
Everybody.
929
00:45:24,417 --> 00:45:28,624
Today I want to welcome
our new family.
930
00:45:28,625 --> 00:45:30,290
Lola and Cuauh's family.
931
00:45:30,291 --> 00:45:31,624
Please, give them
a big applause.
932
00:45:31,625 --> 00:45:34,416
Íñigo:
There's Rafita, Sarahí...
933
00:45:34,417 --> 00:45:38,625
Of course Bertha
and her partner.
934
00:45:38,834 --> 00:45:40,916
Very good. Having said that,
935
00:45:40,917 --> 00:45:42,374
I would like to invite
to the stage
936
00:45:42,375 --> 00:45:46,084
Lola and Cuauh.
Give them a big applause.
937
00:45:47,667 --> 00:45:50,457
Everyone: Lola and Cuauh!
938
00:45:50,458 --> 00:45:54,583
Come on! Lola and Cuauh!
Lola and Cuauh!
939
00:45:54,667 --> 00:45:56,208
Lola and Cuauh!
940
00:45:56,209 --> 00:45:58,041
Íñigo: Very good.
941
00:45:58,042 --> 00:46:01,000
Majo, place yourself behind
your exploding box.
942
00:46:01,001 --> 00:46:02,375
This is yours.
943
00:46:02,667 --> 00:46:06,666
Cuauh, just click it
when the screen...
944
00:46:06,667 --> 00:46:08,958
I know how to use a cellphone.
945
00:46:08,959 --> 00:46:11,042
[Íñigo clears his throat]
946
00:46:11,542 --> 00:46:13,165
What do I do?
947
00:46:13,166 --> 00:46:14,667
You go here.
948
00:46:15,209 --> 00:46:19,166
- Íñigo...
- You'll know our baby's gender.
949
00:46:20,750 --> 00:46:22,290
How are you? Fine?
950
00:46:22,291 --> 00:46:24,165
Come on, everything's fine.
951
00:46:24,166 --> 00:46:27,290
Íñigo: Let's have a countdown
all together.
952
00:46:27,291 --> 00:46:28,582
- Íñigo: Ready?
- Cuauh: Íñigo, wait.
953
00:46:28,583 --> 00:46:29,583
I don't know how to use it.
954
00:46:29,584 --> 00:46:32,792
- Three, two, one.
- Wait, wait!
955
00:46:33,000 --> 00:46:35,124
[screams]
956
00:46:35,125 --> 00:46:38,625
["Índigo"
by Camilo and Eva Luna plays]
957
00:46:40,792 --> 00:46:43,709
[fireworks]
958
00:47:02,042 --> 00:47:04,126
I'm having a baby girl!
959
00:47:06,375 --> 00:47:08,709
["Índigo" continues]
960
00:47:10,166 --> 00:47:12,249
- [music ends]
- A little Íñigo!
961
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
[silence]
962
00:47:13,917 --> 00:47:15,332
It's a boy!
963
00:47:15,333 --> 00:47:16,667
Wow!
964
00:47:19,125 --> 00:47:20,541
I'm having a boy!
965
00:47:20,542 --> 00:47:22,249
You don't care
about our daughter.
966
00:47:22,250 --> 00:47:25,874
He's the next Íñigo,
the fourth one.
967
00:47:25,875 --> 00:47:27,457
He's perfect for our legacy.
968
00:47:27,458 --> 00:47:29,833
- You don't care.
- Yes!
969
00:47:29,834 --> 00:47:31,457
No, no.
What did you say?
970
00:47:31,458 --> 00:47:32,708
You don't care about her.
971
00:47:32,709 --> 00:47:37,249
No! Of course I care about...
972
00:47:37,250 --> 00:47:38,166
[soft music]
973
00:47:38,167 --> 00:47:40,875
Cuauh: Why did it have to be
over the top?
974
00:47:42,667 --> 00:47:45,125
How did they convince us to go?
975
00:47:45,126 --> 00:47:46,458
Turn around.
976
00:47:47,750 --> 00:47:50,875
At least they were creative.
977
00:47:54,583 --> 00:47:56,083
Am I not creative?
978
00:47:56,084 --> 00:47:57,582
Cuauh, you are so sensitive.
979
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
I should be the sensitive one.
980
00:47:58,959 --> 00:48:01,416
I'm not creative
and too sensitive.
981
00:48:01,417 --> 00:48:04,082
- I didn't say that.
- Cuauh: Okay.
982
00:48:04,083 --> 00:48:06,166
[music ends]
983
00:48:08,291 --> 00:48:10,582
Cuauh! Cuauh!
984
00:48:10,583 --> 00:48:13,374
- Cuauh!
- I'm a terrible artist, right?
985
00:48:13,375 --> 00:48:14,916
[soft music]
986
00:48:14,917 --> 00:48:18,041
I never said
you were a terrible artist.
987
00:48:19,208 --> 00:48:20,541
Cuauh!
988
00:48:20,542 --> 00:48:23,417
Thanks, Lola.
My eyes are burning!
989
00:48:23,709 --> 00:48:25,041
Lola: I loved this book,
990
00:48:25,042 --> 00:48:28,083
"Breaking
the generational molds."
991
00:48:28,250 --> 00:48:31,582
I feel that every book
is a free woman.
992
00:48:31,583 --> 00:48:33,874
Every book is a new woman.
993
00:48:33,875 --> 00:48:36,500
And every book is
an empowered woman.
994
00:48:36,625 --> 00:48:38,749
Share your thoughts with us.
995
00:48:38,750 --> 00:48:40,916
- [door opens]
- Íñigo: Welcome, little Íñigo!
996
00:48:40,917 --> 00:48:42,332
Lola:
This is a book conference.
997
00:48:42,333 --> 00:48:44,833
- Íñigo's friends: Little Íñigo!
- Lola: I'm so sorry.
998
00:48:44,834 --> 00:48:45,542
Who let them in?
999
00:48:45,543 --> 00:48:47,374
- Crowd: Little Íñigo!
- Íñigo: Hello, Lola!
1000
00:48:47,375 --> 00:48:50,165
- Lola: Oh my!
- Crowd: Little Íñigo!
1001
00:48:50,166 --> 00:48:52,500
Excuse me. Security!
1002
00:48:52,917 --> 00:48:54,582
I'm going to be a father!
1003
00:48:54,583 --> 00:48:58,083
- Crowd: Little Íñigo!
- Lola: This is a conference!
1004
00:48:58,084 --> 00:49:00,958
- Please, this is a conference!
- Little Íñigo!
1005
00:49:00,959 --> 00:49:03,125
What's happening?
What are you doing?
1006
00:49:03,126 --> 00:49:06,290
- No, please don't.
- Did you see the mini-Bentley?
1007
00:49:06,291 --> 00:49:08,999
You're invading my space.
I'm at a conference!
1008
00:49:09,000 --> 00:49:11,166
I know, but look, this is nice.
1009
00:49:11,167 --> 00:49:13,166
- It's for our son.
- This is not nice.
1010
00:49:13,167 --> 00:49:15,666
This is some fucking shit.
1011
00:49:15,667 --> 00:49:17,124
Did you see the robot?
1012
00:49:17,125 --> 00:49:18,666
[robotic noises]
1013
00:49:18,667 --> 00:49:20,208
I'm being serious.
1014
00:49:21,084 --> 00:49:22,000
- I'm sorry.
- Okay.
1015
00:49:22,001 --> 00:49:23,959
Íñigo: I got too excited.
1016
00:49:24,792 --> 00:49:27,624
This was a little over the top,
but my intention...
1017
00:49:27,625 --> 00:49:30,457
Íñigo, you don't understand.
I'm not your wife.
1018
00:49:30,458 --> 00:49:31,999
Íñigo: But you're
the mother of my child.
1019
00:49:32,000 --> 00:49:33,833
I won't call him Íñigo.
1020
00:49:33,834 --> 00:49:36,249
Of course he will.
It's family tradition.
1021
00:49:36,250 --> 00:49:39,624
- They're not my family.
- Okay, good point.
1022
00:49:39,625 --> 00:49:42,959
- What name do you suggest?
- Anything else.
1023
00:49:43,083 --> 00:49:46,416
- Iñaki?
- It's the same.
1024
00:49:46,417 --> 00:49:49,749
- Ernesto, Marcos, Fidel...
- Sure.
1025
00:49:49,750 --> 00:49:52,916
Something a little less... you.
1026
00:49:52,917 --> 00:49:54,208
Uh-huh.
1027
00:49:54,209 --> 00:49:56,166
[surprise music]
1028
00:49:56,167 --> 00:49:58,042
Why are you like that?
1029
00:49:59,084 --> 00:49:59,583
Like how?
1030
00:49:59,584 --> 00:50:02,582
Nothing's good enough for you,
no matter what.
1031
00:50:02,583 --> 00:50:05,125
- You don't even know me!
- I'm trying!
1032
00:50:05,126 --> 00:50:07,916
Bad try! Okay? Try again.
1033
00:50:07,917 --> 00:50:10,749
- What are you doing?
- I'm also trying.
1034
00:50:10,750 --> 00:50:11,916
Are you okay?
1035
00:50:11,917 --> 00:50:13,833
What are you doing?
What's wrong?
1036
00:50:13,834 --> 00:50:15,416
- [music ends]
- [gags]
1037
00:50:15,417 --> 00:50:17,332
Everyone: Ewww!
1038
00:50:17,333 --> 00:50:18,791
Lola: I'm sorry.
1039
00:50:18,792 --> 00:50:20,625
- I'm sorry.
- [gags]
1040
00:50:21,167 --> 00:50:22,249
Lola: I'm sorry.
1041
00:50:22,250 --> 00:50:24,542
[Íñigo gags]
1042
00:50:27,000 --> 00:50:29,084
- Íñigo: I'm fine.
- Me too.
1043
00:50:29,125 --> 00:50:30,875
[Íñigo gags]
1044
00:50:32,959 --> 00:50:35,625
Do you want some?
It's pumpkin spice latte.
1045
00:50:36,208 --> 00:50:38,125
No, I don't drink that?
1046
00:50:38,126 --> 00:50:40,001
Because you hate corporations?
1047
00:50:40,083 --> 00:50:42,333
Try it, maybe you'll like it.
1048
00:50:49,208 --> 00:50:52,001
[makes noise with the straw]
1049
00:50:58,084 --> 00:51:00,291
No, I prefer some tejuino.
1050
00:51:03,583 --> 00:51:04,917
Wait.
1051
00:51:05,041 --> 00:51:06,542
Okay.
1052
00:51:07,166 --> 00:51:10,583
[inaudible voices]
1053
00:51:12,750 --> 00:51:14,042
[laughs]
1054
00:51:14,417 --> 00:51:16,333
What are you doing?
1055
00:51:18,041 --> 00:51:19,583
My art.
1056
00:51:22,375 --> 00:51:25,792
["Konetsintli"
by Cristo Fernández plays]
1057
00:51:27,333 --> 00:51:29,250
- Majo.
- Mhm?
1058
00:51:29,792 --> 00:51:31,667
I have something for you.
1059
00:51:32,042 --> 00:51:33,875
Open my knapsack.
1060
00:51:35,126 --> 00:51:36,667
What? Here?
1061
00:51:39,166 --> 00:51:40,709
A stone?
1062
00:51:41,792 --> 00:51:43,834
I've had it since I was a kid.
1063
00:51:44,208 --> 00:51:47,375
I always knew it was meant
for something special.
1064
00:51:51,667 --> 00:51:54,167
♪ Konetsintli you are ♪
1065
00:51:54,333 --> 00:51:56,375
♪ Tatli I am ♪
1066
00:51:56,917 --> 00:52:03,375
♪ And our baby Konetsintli is ♪
1067
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
Agh!
1068
00:52:11,333 --> 00:52:12,875
[Lola gasps]
1069
00:52:13,333 --> 00:52:14,499
[gasps]
1070
00:52:14,500 --> 00:52:16,001
Cuauh: Lola?
1071
00:52:16,208 --> 00:52:18,874
- It's not funny.
- Is that for the little prince?
1072
00:52:18,875 --> 00:52:21,082
- Majo: What did you do today?
- I saw Lola.
1073
00:52:21,083 --> 00:52:23,000
I visited her at work
1074
00:52:23,001 --> 00:52:25,290
and it was spectacular.
1075
00:52:25,291 --> 00:52:28,207
She was... overwhelmed.
1076
00:52:28,208 --> 00:52:30,499
Lola: You can't imagine
the embarrassment at school.
1077
00:52:30,500 --> 00:52:33,416
- Cuauh: Are you hungry?
- I'm always hungry.
1078
00:52:33,417 --> 00:52:35,207
- I saw Cuauhtli.
- Oh.
1079
00:52:35,208 --> 00:52:38,041
- I wrote a song for her.
- For Majo?
1080
00:52:38,042 --> 00:52:40,708
Oh!
I also gave her a stone!
1081
00:52:40,709 --> 00:52:45,791
- Did he give you a stone?
- Yes, it's very special to him.
1082
00:52:45,792 --> 00:52:47,959
The one I carved
since I was a kid.
1083
00:52:50,709 --> 00:52:53,833
I brought you this book
that I like very much.
1084
00:52:53,834 --> 00:52:57,208
It's a reflection
about gender roles.
1085
00:52:57,209 --> 00:52:58,167
EXPLAINING FEMINISM
1086
00:52:58,168 --> 00:53:00,792
I share it with my students.
1087
00:53:02,167 --> 00:53:04,082
Thanks.
I want to show you something.
1088
00:53:04,083 --> 00:53:06,125
I made a face swap
with a new app.
1089
00:53:06,126 --> 00:53:10,417
You are the perfect profile
to analyze in class.
1090
00:53:10,792 --> 00:53:12,208
Thank you!
1091
00:53:12,209 --> 00:53:12,917
Look.
1092
00:53:12,918 --> 00:53:16,000
I put your face and Íñi's face,
mine and Cuauhtli's
1093
00:53:16,001 --> 00:53:18,249
to know what our babies
will look like.
1094
00:53:18,250 --> 00:53:21,209
Lola: Look at those eyes!
1095
00:53:21,583 --> 00:53:23,958
I can't believe
you are such a nerd
1096
00:53:23,959 --> 00:53:26,583
and I actually like you.
1097
00:53:28,209 --> 00:53:31,084
I'd like to be as independent
as you are.
1098
00:53:31,500 --> 00:53:35,999
I really thought
this could never work
1099
00:53:36,000 --> 00:53:39,001
and that it was
totally insane, but...
1100
00:53:39,084 --> 00:53:41,209
Íñigo means well.
1101
00:53:41,875 --> 00:53:45,833
If we ignore his moccasins,
1102
00:53:45,834 --> 00:53:49,959
the amount of gel in his hair,
his excessive positivity
1103
00:53:50,084 --> 00:53:52,166
and his sexism...
1104
00:53:52,167 --> 00:53:54,500
He needs some deconstruction.
1105
00:53:55,458 --> 00:53:57,000
He is a good guy.
1106
00:53:57,001 --> 00:53:58,290
I like Cuauhtli a lot.
1107
00:53:58,291 --> 00:54:00,708
He is in touch
with his feelings.
1108
00:54:00,709 --> 00:54:03,750
- He is.
- He could be more responsible,
1109
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
and less frumpy.
1110
00:54:07,041 --> 00:54:09,125
He could be less frumpy.
1111
00:54:09,417 --> 00:54:11,749
- They're kids!
- They're kids!
1112
00:54:11,750 --> 00:54:14,126
[laughter]
1113
00:54:16,083 --> 00:54:19,125
- Are we really so different?
- We are.
1114
00:54:20,417 --> 00:54:22,708
But do you know what this is?
1115
00:54:22,709 --> 00:54:24,332
Sisterhood...
1116
00:54:24,333 --> 00:54:27,000
- into practice.
- Totally.
1117
00:54:28,084 --> 00:54:29,667
What's "sisterhood"?
1118
00:54:33,667 --> 00:54:36,208
What's up, Gus?
1119
00:54:36,209 --> 00:54:38,916
- Gus: How are you?
- What's up?
1120
00:54:38,917 --> 00:54:41,541
- It's so good to see you.
- Excuse me, sir.
1121
00:54:41,542 --> 00:54:43,207
Can you give us a second?
1122
00:54:43,208 --> 00:54:44,791
We need to talk.
1123
00:54:44,792 --> 00:54:46,916
Majo:
Please. Where are we?
1124
00:54:46,917 --> 00:54:49,624
- This is not funny.
- I know we're not in Polanco,
1125
00:54:49,625 --> 00:54:52,499
- but we won't get kidnapped.
- Majo: Kidnapped?
1126
00:54:52,500 --> 00:54:54,041
How funny, Cuauh.
1127
00:54:54,042 --> 00:54:56,000
- Majo: Here?
- Lola: Yes, get inside.
1128
00:54:56,001 --> 00:54:58,791
We always walk through the city,
don't worry.
1129
00:54:58,792 --> 00:55:01,709
This part
of the city is so nice.
1130
00:55:03,375 --> 00:55:04,833
[radio voice]
1131
00:55:04,834 --> 00:55:06,124
[door slam]
1132
00:55:06,125 --> 00:55:09,166
Majo:
Well, what are we doing here?
1133
00:55:09,167 --> 00:55:12,083
We are going to see
our friend's water birth.
1134
00:55:12,084 --> 00:55:14,457
Cuauh: This is what we want
for our babies.
1135
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
- What?
- What?
1136
00:55:15,542 --> 00:55:17,207
Man:
Yeah, everything's set.
1137
00:55:17,208 --> 00:55:20,124
Thank you for coming,
my brothers.
1138
00:55:20,125 --> 00:55:23,249
Midwife: We will breath together
with Shakti.
1139
00:55:23,250 --> 00:55:25,208
What am I supposed to do?
1140
00:55:25,209 --> 00:55:26,000
- Majo: Honey...
- Let it flow.
1141
00:55:26,001 --> 00:55:28,124
I think they want us
to participate in the ritual.
1142
00:55:28,125 --> 00:55:30,124
Midwife:
The wonders of childbirth!
1143
00:55:30,125 --> 00:55:33,208
I think it's better
if we leave you alone,
1144
00:55:33,209 --> 00:55:34,126
out of respect.
1145
00:55:34,127 --> 00:55:36,583
- Out of respect.
- Midwife: Come closer.
1146
00:55:36,750 --> 00:55:38,624
- Hold her hand.
- Midwife: Give me power.
1147
00:55:38,625 --> 00:55:40,457
[woman screams]
1148
00:55:40,458 --> 00:55:42,041
Man: Push right here.
1149
00:55:42,042 --> 00:55:44,041
- Íñigo: But I...
- Right here!
1150
00:55:44,042 --> 00:55:46,834
- Should I push there?
- Man: Down there.
1151
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
Man: Down.
1152
00:55:48,917 --> 00:55:50,874
[Cuauh hushes]
1153
00:55:50,875 --> 00:55:52,625
Okay, but...
1154
00:55:53,375 --> 00:55:56,082
[ritual music]
1155
00:55:56,083 --> 00:55:56,084
[ritual music]
midwife: Breathe.
1156
00:55:56,085 --> 00:55:57,750
Midwife: Breathe.
1157
00:55:59,125 --> 00:56:00,917
[woman moans]
1158
00:56:01,333 --> 00:56:03,084
Lola: That's it!
1159
00:56:03,709 --> 00:56:05,208
Midwife: It's coming!
1160
00:56:05,291 --> 00:56:09,126
[music intensifies]
1161
00:56:10,125 --> 00:56:11,834
Lola: How beautiful!
1162
00:56:13,041 --> 00:56:19,250
[music intensifies]
1163
00:56:27,083 --> 00:56:29,042
[music ends]
1164
00:56:33,625 --> 00:56:37,791
No, I'll be at the hospital
with a drug cocktail.
1165
00:56:37,792 --> 00:56:39,916
Easy, fast and safe.
1166
00:56:39,917 --> 00:56:42,082
Too bad
you didn't appreciate it.
1167
00:56:42,083 --> 00:56:46,290
We did appreciate it and
got splashed like in SeaWorld.
1168
00:56:46,291 --> 00:56:49,290
- Are you calling Shakti a whale?
- I am.
1169
00:56:49,291 --> 00:56:51,208
- He's not.
- Cuauh: Of course he is!
1170
00:56:51,209 --> 00:56:53,916
- Cuauh: How dare you?
- They look like animals!
1171
00:56:53,917 --> 00:56:57,124
- You were so selfish, Majo.
- It's my body and I decide.
1172
00:56:57,125 --> 00:57:01,083
- It was a beautiful moment.
- Please, Tlaloc, help me!
1173
00:57:01,084 --> 00:57:03,000
- Majo: No nurses...
- I'll light my incense.
1174
00:57:03,001 --> 00:57:04,207
She's giving
her feminine power...
1175
00:57:04,208 --> 00:57:05,582
Money? It's not all about money!
1176
00:57:05,583 --> 00:57:07,333
- Enough!
- Not money!
1177
00:57:07,750 --> 00:57:10,167
Majo:
I'm sorry for raising my voice.
1178
00:57:11,250 --> 00:57:14,167
- I'm sorry.
- I'm sorry too.
1179
00:57:15,667 --> 00:57:17,000
I'm sorry.
1180
00:57:17,417 --> 00:57:20,041
We should get something
for the baby.
1181
00:57:20,250 --> 00:57:23,709
[rap music]
1182
00:57:26,166 --> 00:57:29,416
Friend:
This room is so cute!
1183
00:57:29,417 --> 00:57:30,499
I'm dying.
1184
00:57:30,500 --> 00:57:32,124
There are some missing pieces,
1185
00:57:32,125 --> 00:57:34,083
but everything's finished.
1186
00:57:34,084 --> 00:57:35,207
How exciting!
1187
00:57:35,208 --> 00:57:37,249
Friend:
Congratulations, sweetie.
1188
00:57:37,250 --> 00:57:38,125
Majo: Thank you.
1189
00:57:38,126 --> 00:57:41,000
Friend 2:
Jordi loves teddy bears.
1190
00:57:41,208 --> 00:57:43,792
[rap music continues]
1191
00:57:47,083 --> 00:57:49,250
- Goodbye.
- Bye!
1192
00:57:51,166 --> 00:57:56,667
[rap music continues]
1193
00:57:58,667 --> 00:58:00,249
[incoming call tone]
1194
00:58:00,250 --> 00:58:03,208
- Hello?
- Hi, Lola.
1195
00:58:03,209 --> 00:58:05,791
Majo:
Hey, are you busy today?
1196
00:58:05,792 --> 00:58:07,791
Did something happen?
1197
00:58:07,792 --> 00:58:10,000
[yoga music]
1198
00:58:12,792 --> 00:58:15,000
Good vibes only.
1199
00:58:16,417 --> 00:58:19,040
I always feel renewed.
1200
00:58:19,041 --> 00:58:19,209
I always feel renewed. Thinking
about it, yoga is so progressive.
1201
00:58:19,210 --> 00:58:24,001
Thinking about it,
yoga is so progressive.
1202
00:58:24,375 --> 00:58:27,167
I should have tried it before.
1203
00:58:27,792 --> 00:58:29,332
[sighs]
1204
00:58:29,333 --> 00:58:30,833
Yoga instructor: Lola.
1205
00:58:30,834 --> 00:58:31,834
Mhm?
1206
00:58:31,835 --> 00:58:33,291
Sit up straight.
1207
00:58:33,583 --> 00:58:35,084
That's it.
1208
00:58:35,834 --> 00:58:37,000
Good.
1209
00:58:38,125 --> 00:58:40,291
Yoga instructor:
Take a deep breath
1210
00:58:42,667 --> 00:58:44,040
and exhale.
1211
00:58:44,041 --> 00:58:44,209
And exhale.
[exhales]
1212
00:58:44,210 --> 00:58:46,124
[exhales]
1213
00:58:46,125 --> 00:58:48,042
Connect yourself.
1214
00:58:50,375 --> 00:58:52,959
[yoga music continues]
1215
00:58:56,834 --> 00:58:59,250
[whispers] You're not that dumb.
1216
00:58:59,709 --> 00:59:02,458
[whispers] I wished
Íñigo touched me that way.
1217
00:59:04,750 --> 00:59:06,125
Like what?
1218
00:59:08,500 --> 00:59:11,125
You don't have
sex either, right?
1219
00:59:11,126 --> 00:59:13,582
- We regularly do.
- Majo: What?
1220
00:59:13,583 --> 00:59:16,083
Two, three, four times...
1221
00:59:16,084 --> 00:59:17,333
a day.
1222
00:59:18,291 --> 00:59:21,208
[yoga music continues]
1223
00:59:21,875 --> 00:59:23,834
Do you have sex?
1224
00:59:30,041 --> 00:59:32,166
Dating a crazy woman.
1225
00:59:32,167 --> 00:59:33,541
[laughter]
1226
00:59:33,542 --> 00:59:35,624
She is my wife.
1227
00:59:35,625 --> 00:59:36,833
[laughter]
1228
00:59:36,834 --> 00:59:40,082
Íñigo: Cuauh,
now that we're connecting
1229
00:59:40,083 --> 00:59:42,332
- and trusting each other...
- Uh-huh.
1230
00:59:42,333 --> 00:59:43,916
I wanted to ask you
1231
00:59:43,917 --> 00:59:45,290
about your sex life.
1232
00:59:45,291 --> 00:59:47,624
Doctor:
I didn't see this coming.
1233
00:59:47,625 --> 00:59:50,290
Why would I talk about
my sex life?
1234
00:59:50,291 --> 00:59:52,457
- Woman: What?
- You are pregnant.
1235
00:59:52,458 --> 00:59:56,166
Out of respect for the baby,
I haven't had...
1236
00:59:57,001 --> 00:59:58,582
sex with Majo.
1237
00:59:58,583 --> 01:00:00,457
What did you say?
1238
01:00:00,458 --> 01:00:02,917
Sex with Majo.
1239
01:00:03,126 --> 01:00:06,040
I hope you neither,
I mean with Lola.
1240
01:00:06,041 --> 01:00:06,042
I hope you neither, I
mean with Lola. [laughter]
1241
01:00:06,043 --> 01:00:07,916
[laughter]
1242
01:00:07,917 --> 01:00:08,958
Doctor: No doubt.
1243
01:00:08,959 --> 01:00:11,082
Of course we're having sex.
1244
01:00:11,083 --> 01:00:13,041
What's more, a lot of sex.
1245
01:00:13,250 --> 01:00:15,374
We're banging and banging.
1246
01:00:15,375 --> 01:00:16,208
Woman: Thank, God!
1247
01:00:16,209 --> 01:00:20,624
Íñigo: I'm not comfortable
with you banging Lola,
1248
01:00:20,625 --> 01:00:23,000
while my son's inside her.
1249
01:00:23,001 --> 01:00:23,792
Aww, shorty!
1250
01:00:23,793 --> 01:00:27,374
Would you be comfortable
knowing Majo and I are banging
1251
01:00:27,375 --> 01:00:29,916
- while your baby is inside?
- Penalty!
1252
01:00:29,917 --> 01:00:33,374
Maybe she'd be feeling
my fury in her head.
1253
01:00:33,375 --> 01:00:36,666
- I don't think so.
- Whose baby is this?
1254
01:00:36,667 --> 01:00:39,500
Why do you say something
like that?
1255
01:00:40,625 --> 01:00:41,874
Are you crazy?
1256
01:00:41,875 --> 01:00:44,083
You have to satisfy your wife,
1257
01:00:44,084 --> 01:00:46,083
pregnant or not.
1258
01:00:46,084 --> 01:00:48,624
- It's a human necessity.
- What did you say?
1259
01:00:48,625 --> 01:00:51,833
- I hadn't considered that.
- Me neither.
1260
01:00:51,834 --> 01:00:53,375
Aww! Aww!
1261
01:00:54,417 --> 01:00:57,042
Woman:
Well, well, look who's here!
1262
01:00:58,959 --> 01:01:01,000
["Don't leave this way"
by Teddy Pendergrass plays]
1263
01:01:01,001 --> 01:01:04,041
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
1264
01:01:04,250 --> 01:01:09,041
But you said you didn't want
to because of Cuauhtli's baby...
1265
01:01:09,042 --> 01:01:12,458
It was disrespectful...
1266
01:01:13,458 --> 01:01:15,916
- I don't want to hurt you.
- Lola: It's okay.
1267
01:01:15,917 --> 01:01:18,166
You know what?
Let's switch.
1268
01:01:18,167 --> 01:01:19,499
Yeah, sure.
1269
01:01:19,500 --> 01:01:20,749
[music continues]
1270
01:01:20,750 --> 01:01:23,208
I love the new Íñigo.
1271
01:01:23,209 --> 01:01:24,166
Hit me.
1272
01:01:24,166 --> 01:01:25,041
Oh!
1273
01:01:25,042 --> 01:01:27,958
- There it is.
- I'm squeezing you.
1274
01:01:27,959 --> 01:01:29,083
It's okay.
1275
01:01:30,875 --> 01:01:32,583
[music interrupted]
1276
01:01:33,667 --> 01:01:35,708
I'm sorry, I can't do this.
1277
01:01:35,709 --> 01:01:37,208
I'm thinking about Íñigo.
1278
01:01:37,209 --> 01:01:39,416
- Majo: Jesus Christ!
- Íñigo: Dear Father!
1279
01:01:39,417 --> 01:01:43,125
- What?
- What? No, no, no.
1280
01:01:43,291 --> 01:01:45,999
No, it's not what you think.
1281
01:01:46,000 --> 01:01:48,500
It's definitely
not what you think.
1282
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
I'm sorry.
1283
01:01:51,041 --> 01:01:56,417
Hey, but this is not cool.
Are you leaving me like this?
1284
01:01:56,542 --> 01:01:58,208
- Wow!
- Wow!
1285
01:01:58,917 --> 01:02:00,209
Wow!
1286
01:02:00,750 --> 01:02:02,084
Wow!
1287
01:02:02,333 --> 01:02:04,040
Majo: Let's do it again.
1288
01:02:04,041 --> 01:02:04,126
Majo: Let's do it again. Majo:
She's the best photographer,
1289
01:02:04,127 --> 01:02:05,958
Majo:
She's the best photographer,
1290
01:02:05,959 --> 01:02:07,124
she came from Madrid.
1291
01:02:07,125 --> 01:02:10,000
- Don't you ever talk to Cuauh.
- Indigo: What?
1292
01:02:10,001 --> 01:02:13,499
If you can't make love to Majo,
don't ruin our sex life.
1293
01:02:13,500 --> 01:02:16,624
- Indigo: What?
- I don't know what you said,
1294
01:02:16,625 --> 01:02:18,125
but thanks.
1295
01:02:25,084 --> 01:02:27,291
Hello you all.
1296
01:02:27,500 --> 01:02:29,208
Majo told me your story,
1297
01:02:29,209 --> 01:02:31,582
and I can't wait to do
the photo shoot.
1298
01:02:31,583 --> 01:02:33,249
A lifelong memory.
1299
01:02:33,250 --> 01:02:35,165
Are you ready?
There's no time to lose.
1300
01:02:35,166 --> 01:02:37,499
- Photographer: Lights! Quick!
- Majo: Thank you.
1301
01:02:37,500 --> 01:02:40,291
Photographer: Come here.
Give me my camera.
1302
01:02:40,583 --> 01:02:41,999
Let's begin.
1303
01:02:42,000 --> 01:02:44,207
Put your bellies together.
Just like that.
1304
01:02:44,208 --> 01:02:47,000
- Majo: Like Friends.
- Photographer: You go there.
1305
01:02:47,001 --> 01:02:48,124
What about one without him?
1306
01:02:48,125 --> 01:02:50,165
Photographer:
No, he must be there.
1307
01:02:50,166 --> 01:02:52,124
- Switch your partners.
- Majo: Okay.
1308
01:02:52,125 --> 01:02:54,041
- Each one with their real baby.
- Real baby?
1309
01:02:54,042 --> 01:02:56,083
Photographer: Come on, quick!
1310
01:02:56,084 --> 01:02:57,165
Little Íñigo.
1311
01:02:57,166 --> 01:02:58,958
Photographer: Right there.
1312
01:02:58,959 --> 01:03:02,375
Closer to the belly button.
Listen to the heartbeat.
1313
01:03:02,834 --> 01:03:04,041
Feel it.
1314
01:03:04,042 --> 01:03:05,042
How sweet!
1315
01:03:05,043 --> 01:03:07,500
- Photographer: Now...
- My hair.
1316
01:03:07,625 --> 01:03:10,041
Very good.
The girls look amazing!
1317
01:03:10,042 --> 01:03:11,625
The boys look weird.
1318
01:03:12,209 --> 01:03:13,416
One big hug.
1319
01:03:13,417 --> 01:03:16,166
- It's like Roma, the movie.
- How about we switch it up?
1320
01:03:16,167 --> 01:03:17,916
Majo: Like Roma?
Okay, fine.
1321
01:03:17,917 --> 01:03:19,541
- Photographer: Roma!
- Majo: Suffering.
1322
01:03:19,542 --> 01:03:21,457
- Photographer: Hold her.
- Cuauh: Suffering, right?
1323
01:03:21,458 --> 01:03:23,082
Shut up and hold her.
1324
01:03:23,083 --> 01:03:26,374
- Lola: I'm having a cramp.
- Photographer: Stop!
1325
01:03:26,375 --> 01:03:28,165
- Cuauh: Is that it?
- Lola: Wait.
1326
01:03:28,166 --> 01:03:32,792
- Lola: Please, wait.
- Fusion, four, foursome.
1327
01:03:33,333 --> 01:03:35,708
- Georgie.
- Yes, Kiki?
1328
01:03:35,709 --> 01:03:38,249
- Kiki: Morocco autumn.
- Morocco autumn.
1329
01:03:38,250 --> 01:03:41,041
Georgie:
Everybody, Morocco autumn!
1330
01:03:41,042 --> 01:03:42,333
Kiki: There.
1331
01:03:42,792 --> 01:03:44,834
Hold her, please!
1332
01:03:44,917 --> 01:03:46,541
No, no. Not the fingers!
1333
01:03:46,542 --> 01:03:49,667
Stick those fingers up
your booty. No fingers.
1334
01:03:50,250 --> 01:03:53,457
How sweet and cute!
Another kiss.
1335
01:03:53,458 --> 01:03:56,083
That's what I like,
people in love.
1336
01:03:56,084 --> 01:03:57,583
One last effort.
1337
01:03:58,042 --> 01:03:59,457
- Very good.
- Cuauh: Kiki...
1338
01:03:59,458 --> 01:04:01,833
what if we make the most
out of the situation
1339
01:04:01,834 --> 01:04:03,708
and we go au naturel?
1340
01:04:03,709 --> 01:04:05,791
Like Julio Sanz
and Spencer Tunick.
1341
01:04:05,792 --> 01:04:08,249
What a great opportunity
to protest
1342
01:04:08,250 --> 01:04:10,416
against body shaming
during pregnancy.
1343
01:04:10,417 --> 01:04:12,833
Why do you always
want to get naked?
1344
01:04:12,834 --> 01:04:14,166
They're kidding.
1345
01:04:14,167 --> 01:04:15,457
I love to protest.
1346
01:04:15,458 --> 01:04:16,791
Come on!
Take your clothes off.
1347
01:04:16,792 --> 01:04:20,999
- Kiki: Come on!
- No, that doesn't seem right.
1348
01:04:21,000 --> 01:04:23,749
- Well, then leave.
- But we paid for this.
1349
01:04:23,750 --> 01:04:26,416
I'm so inspired by nudity.
Get out!
1350
01:04:26,417 --> 01:04:28,958
- Lola: It's an artistic photo.
- I'm loving it.
1351
01:04:28,959 --> 01:04:30,749
- This is love.
- Íñigo: What's up?
1352
01:04:30,750 --> 01:04:32,791
Georgie:
I need to charge you, please.
1353
01:04:32,792 --> 01:04:35,749
- Kiki: Loving...
- Georgie: 20 grand.
1354
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
Kiki: Cute!
1355
01:04:36,751 --> 01:04:39,125
Bend down.
Yes, right there.
1356
01:04:39,126 --> 01:04:39,834
Turn around.
1357
01:04:39,835 --> 01:04:42,166
Kiki:
Show me that beautiful butt.
1358
01:04:42,333 --> 01:04:43,416
There.
1359
01:04:43,417 --> 01:04:45,792
- Cuauh: Auch!
- [laughs]
1360
01:04:45,917 --> 01:04:47,207
She bit his butt.
1361
01:04:47,208 --> 01:04:50,083
Kiki: Turn around.
There, perfect.
1362
01:04:50,084 --> 01:04:51,124
I prefer this one.
1363
01:04:51,125 --> 01:04:53,041
Are you looking at Cuauh?
1364
01:04:53,375 --> 01:04:54,416
I'm not.
1365
01:04:54,417 --> 01:04:56,082
Kiki: You look like a goddess.
1366
01:04:56,083 --> 01:04:57,749
- Kiki: Sit down.
- Wow!
1367
01:04:57,750 --> 01:04:58,833
Nice pectorals!
1368
01:04:58,834 --> 01:05:01,082
Íñigo, great idea, bro!
1369
01:05:01,083 --> 01:05:03,958
Kiki: Sit down and get romantic.
Hug her.
1370
01:05:03,959 --> 01:05:05,958
Beautiful face.
1371
01:05:05,959 --> 01:05:08,124
I absolutely love it!
1372
01:05:08,125 --> 01:05:09,290
We've got it!
1373
01:05:09,291 --> 01:05:11,332
- Kiki: We've got it!
- It was lovely!
1374
01:05:11,333 --> 01:05:13,207
- What a lovely gift!
- You should come visit us.
1375
01:05:13,208 --> 01:05:15,916
- Lola: Sure.
- Cuauh: We'll take more photos.
1376
01:05:15,917 --> 01:05:17,374
Lola:
This is the best thing ever!
1377
01:05:17,375 --> 01:05:18,999
Íñigo: Wait!
Please, one more.
1378
01:05:19,000 --> 01:05:20,290
No.
1379
01:05:20,291 --> 01:05:22,875
- But I already paid.
- Suck my balls.
1380
01:05:23,083 --> 01:05:24,583
What?
1381
01:05:24,875 --> 01:05:27,458
- No...
- Go there, now!
1382
01:05:28,001 --> 01:05:29,124
Íñigo: Ehm...
1383
01:05:29,125 --> 01:05:31,750
Cuauh, Loliux,
1384
01:05:32,167 --> 01:05:33,290
and Majo.
1385
01:05:33,291 --> 01:05:34,582
Take the photo.
1386
01:05:34,583 --> 01:05:37,290
- Great, now smile.
- Lola: Are these plane tickets?
1387
01:05:37,291 --> 01:05:41,749
Yes, they are. We're flying
to Houston to have the babies.
1388
01:05:41,750 --> 01:05:45,416
I found the best water birth
hospital in the world.
1389
01:05:45,417 --> 01:05:50,041
They'll have U.S. passports,
which will open the doors.
1390
01:05:50,042 --> 01:05:54,165
- This is a joke, right?
- I'll take care of everything.
1391
01:05:54,166 --> 01:05:56,582
You won't pay for anything.
This is a gift.
1392
01:05:56,583 --> 01:05:59,792
- Honey!
- Why would we want that?
1393
01:06:00,001 --> 01:06:01,000
Because...
1394
01:06:01,001 --> 01:06:04,332
You want a water birth
and that's the best hospital.
1395
01:06:04,333 --> 01:06:06,541
Why do you make
decisions for us?
1396
01:06:06,542 --> 01:06:08,001
Well...
1397
01:06:08,041 --> 01:06:09,916
We thought you would like it.
1398
01:06:09,917 --> 01:06:13,290
We didn't understand,
we must be idiots!
1399
01:06:13,291 --> 01:06:16,666
Pause!
This is a very nice gesture.
1400
01:06:16,667 --> 01:06:19,332
- Get surprised.
- Maybe you should be thankful.
1401
01:06:19,333 --> 01:06:22,082
Why would we want them to have
U.S. passports?
1402
01:06:22,083 --> 01:06:23,833
- Duh!
- You're disconnected
1403
01:06:23,834 --> 01:06:25,125
- from reality.
- Fine.
1404
01:06:25,126 --> 01:06:26,165
I'm sick of this shit.
1405
01:06:26,166 --> 01:06:28,290
We don't owe anyone anything.
1406
01:06:28,291 --> 01:06:29,749
Specially you.
1407
01:06:29,750 --> 01:06:32,374
You judge us
because you're more cultured,
1408
01:06:32,375 --> 01:06:34,207
but you actually have
intellectual
1409
01:06:34,208 --> 01:06:35,708
superiority complex.
1410
01:06:35,709 --> 01:06:37,958
You have never had
an actual problem.
1411
01:06:37,959 --> 01:06:40,040
What do you know
about real problems?
1412
01:06:40,041 --> 01:06:42,833
You don't even have a job!
1413
01:06:42,834 --> 01:06:44,375
That's enough.
1414
01:06:44,625 --> 01:06:46,624
Honestly, we have always been
1415
01:06:46,625 --> 01:06:48,208
- nice to you.
- Exactly.
1416
01:06:48,209 --> 01:06:51,332
- Not with a rooted behaviorism.
- Rooted behaviorism?
1417
01:06:51,333 --> 01:06:55,249
- What are you talking about?
- I don't understand you!
1418
01:06:55,250 --> 01:06:58,916
- Does Majo want a water birth?
- Of course not!
1419
01:06:58,917 --> 01:07:01,124
- This isn't Animal Planet.
- What?
1420
01:07:01,125 --> 01:07:05,000
I'm sorry, but we are the ones
who are adapting.
1421
01:07:05,001 --> 01:07:06,166
If you really knew us,
1422
01:07:06,167 --> 01:07:08,124
you'd know
that going to the U.S.
1423
01:07:08,125 --> 01:07:11,541
to have our babies,
is the last thing we want!
1424
01:07:11,542 --> 01:07:13,916
- Who the fuck does that?
- I'll sue you.
1425
01:07:13,917 --> 01:07:16,374
Sue us if you want.
I don't give a fuck!
1426
01:07:16,375 --> 01:07:19,833
I'll have ten cats so you
can't come and see your son.
1427
01:07:19,834 --> 01:07:21,040
- Good.
- Cuauhtli won't
1428
01:07:21,041 --> 01:07:22,166
see his daughter.
1429
01:07:22,167 --> 01:07:24,666
Good.
I won't see how you spoil her
1430
01:07:24,667 --> 01:07:26,499
and turn her into a useless girl
1431
01:07:26,500 --> 01:07:30,000
- who only takes "shelfies."
- What about you?
1432
01:07:30,001 --> 01:07:32,374
You had an exposition
four years ago!
1433
01:07:32,375 --> 01:07:35,458
You're not creative.
You gave me a stone!
1434
01:07:38,208 --> 01:07:40,999
You are horrible people.
1435
01:07:41,000 --> 01:07:41,084
You are horrible people.
Kiki: Excellent, we're done.
1436
01:07:41,085 --> 01:07:43,709
Kiki: Excellent, we're done.
1437
01:07:44,001 --> 01:07:46,000
- Ciao!
- It's "selfie"
1438
01:07:46,001 --> 01:07:47,040
just so you know.
1439
01:07:47,041 --> 01:07:48,500
Let's go.
1440
01:07:51,250 --> 01:07:53,082
Man: This is horrible!
1441
01:07:53,083 --> 01:07:56,709
- Friend 1: I wrote something.
- Friend 2: Read it.
1442
01:07:56,917 --> 01:07:59,541
"My friends have failed
to be Bohemian,
1443
01:07:59,542 --> 01:08:02,916
she shaves her armpits
and he's going to get a haircut.
1444
01:08:02,917 --> 01:08:05,374
They'll have a baby,
no more artistic life.
1445
01:08:05,375 --> 01:08:08,916
They used to be pro-abortion,
now they look like Republicans.
1446
01:08:08,917 --> 01:08:12,000
No more mushrooms and bongos
with the Triquis.
1447
01:08:12,001 --> 01:08:14,833
Now they visit Miami
and take photos with Mickey.
1448
01:08:14,834 --> 01:08:18,083
No more protests,
they don't run from the police.
1449
01:08:18,084 --> 01:08:22,290
"Now they travel first class,
they don't use peyote anymore."
1450
01:08:22,291 --> 01:08:24,916
[bustle]
1451
01:08:24,917 --> 01:08:26,165
- Man: Last game.
- Íñigo: Come on.
1452
01:08:26,166 --> 01:08:28,582
I'm glad you're
going to Houston.
1453
01:08:28,583 --> 01:08:31,125
It's so good to have
the American citizenship.
1454
01:08:31,126 --> 01:08:35,165
I'm glad you got rid
of those hippies.
1455
01:08:35,166 --> 01:08:35,917
We did.
1456
01:08:35,918 --> 01:08:39,624
What about the real father
and Íñigo's baby?
1457
01:08:39,625 --> 01:08:42,958
We're still talking about that,
but I'll keep you informed.
1458
01:08:42,959 --> 01:08:45,958
- Friend: Don't you...
- I'll be right back.
1459
01:08:45,959 --> 01:08:49,082
- Friend: It's very important.
- Íñi!
1460
01:08:49,083 --> 01:08:49,209
-Friend: It's very important.
-Íñi! [whispers] I so tired of this. Tell them to leave, now!
1461
01:08:49,210 --> 01:08:53,417
[whispers] I so tired of this.
Tell them to leave, now!
1462
01:08:53,875 --> 01:08:57,625
["Fin" by María José plays]
1463
01:09:14,041 --> 01:09:17,126
Alexa, take the iPad away.
1464
01:09:17,375 --> 01:09:18,709
Ale...
1465
01:09:20,959 --> 01:09:25,167
["Fin" continues]
1466
01:09:45,125 --> 01:09:47,625
["Fin" continues]
1467
01:09:52,583 --> 01:09:54,042
Lola!
1468
01:09:58,084 --> 01:10:00,166
Lola, you are a mess.
1469
01:10:00,167 --> 01:10:04,126
This Faculty will only save
your job one month.
1470
01:10:04,166 --> 01:10:06,667
I don't think you'll make it.
1471
01:10:09,709 --> 01:10:12,834
["Fin" continues]
1472
01:10:20,208 --> 01:10:23,041
[indistinct dialogue]
1473
01:10:29,291 --> 01:10:31,792
["Fin" continues]
1474
01:10:43,458 --> 01:10:45,290
[music ends]
1475
01:10:45,291 --> 01:10:46,792
Íñigo: Majo!
1476
01:10:47,333 --> 01:10:48,667
Honey!
1477
01:10:49,500 --> 01:10:50,875
Majo!
1478
01:10:51,333 --> 01:10:54,709
Call a doctor, please!
1479
01:10:58,333 --> 01:11:00,165
[chisel strikes]
1480
01:11:00,166 --> 01:11:03,083
["Cielo en llamas"
by Suno plays]
1481
01:11:15,291 --> 01:11:16,583
Dudes...
1482
01:11:16,709 --> 01:11:22,000
Dudes! Please,
turn the volume down.
1483
01:11:22,709 --> 01:11:24,917
I'm exhausted!
1484
01:11:28,750 --> 01:11:30,209
Lola: Cuauh!
1485
01:11:30,875 --> 01:11:32,874
- Cuauh!
- Everyone: Party!
1486
01:11:32,875 --> 01:11:35,125
["Cielo en llamas" continues]
1487
01:11:35,375 --> 01:11:36,834
Lola: Cuauh!
1488
01:11:38,709 --> 01:11:40,207
- Cuauh!
- What?
1489
01:11:40,208 --> 01:11:44,083
- Please, turn the volume down.
- What?
1490
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
I asked you four times
1491
01:11:45,792 --> 01:11:47,165
to tell them
to turn the volume down.
1492
01:11:47,166 --> 01:11:49,750
I already told them four times.
1493
01:11:51,291 --> 01:11:53,625
Is that your answer?
1494
01:11:55,167 --> 01:11:57,667
Don't you know I'm pregnant?
1495
01:11:59,083 --> 01:12:01,959
Cuauh, you're acting childish!
1496
01:12:02,333 --> 01:12:03,875
Please!
1497
01:12:04,750 --> 01:12:06,083
Thanks.
1498
01:12:07,792 --> 01:12:10,750
You're not taking this
seriously.
1499
01:12:10,834 --> 01:12:12,082
I'm trying.
1500
01:12:12,083 --> 01:12:13,916
I hadn't felt inspired in months
1501
01:12:13,917 --> 01:12:15,749
and now you come
and interrupt me.
1502
01:12:15,750 --> 01:12:20,917
Are you actually listening
to what you're saying?
1503
01:12:22,208 --> 01:12:25,667
Is this how you plan
to be a father?
1504
01:12:26,125 --> 01:12:27,999
Maybe I'm not ready, Lola.
1505
01:12:28,000 --> 01:12:30,709
Maybe I never wanted
to be ready.
1506
01:12:31,042 --> 01:12:33,875
[switches to sentimental music]
1507
01:12:34,917 --> 01:12:37,250
Do you think this is my fault?
1508
01:12:39,709 --> 01:12:40,625
I know you.
1509
01:12:40,626 --> 01:12:44,083
You were the one who wanted
to go to that doctor.
1510
01:12:44,084 --> 01:12:45,250
I see.
1511
01:12:47,084 --> 01:12:49,834
I changed my life plan for you!
1512
01:12:50,167 --> 01:12:52,082
[sentimental music continues]
1513
01:12:52,083 --> 01:12:55,249
- There it is.
- I'm sorry, I didn't mean that.
1514
01:12:55,250 --> 01:12:59,207
Don't worry, I'll have my baby
in this house with a midwife.
1515
01:12:59,208 --> 01:13:00,332
I don't need you.
1516
01:13:00,333 --> 01:13:02,792
What's more,
finish your sculpture.
1517
01:13:03,291 --> 01:13:05,084
And then leave.
1518
01:13:05,458 --> 01:13:07,709
This is pointless.
1519
01:13:08,333 --> 01:13:09,667
Lola!
1520
01:13:10,959 --> 01:13:12,208
[exhales]
1521
01:13:12,209 --> 01:13:15,042
[sentimental music continues]
1522
01:13:21,417 --> 01:13:23,166
[music ends]
1523
01:13:28,001 --> 01:13:29,917
[door knocks]
1524
01:13:31,542 --> 01:13:33,084
Doctor: Hello!
1525
01:13:33,667 --> 01:13:35,000
Woman: Hello.
1526
01:13:35,291 --> 01:13:37,667
You had low blood pressure.
1527
01:13:38,375 --> 01:13:40,083
How's her baby?
1528
01:13:40,875 --> 01:13:42,416
Majo is great.
1529
01:13:42,417 --> 01:13:43,958
The baby is great too.
1530
01:13:43,959 --> 01:13:48,000
Her heartbeat is strong,
it was just a scare.
1531
01:13:48,001 --> 01:13:50,874
- Thank God!
- You're getting some medicine,
1532
01:13:50,875 --> 01:13:53,332
- you'll feel better.
- Thank you.
1533
01:13:53,333 --> 01:13:55,166
You can't travel.
1534
01:13:55,250 --> 01:13:57,125
I need her to be calm,
1535
01:13:57,126 --> 01:14:00,625
I recommend complete rest
at home. Okay?
1536
01:14:00,750 --> 01:14:02,125
Yes.
1537
01:14:02,126 --> 01:14:04,041
- Drink your juice.
- Thank you.
1538
01:14:04,042 --> 01:14:05,875
Woman:
Thank you very much.
1539
01:14:08,001 --> 01:14:10,083
Cuauh's mom:
My beautiful boy.
1540
01:14:10,375 --> 01:14:12,165
You woke up early!
1541
01:14:12,166 --> 01:14:14,250
Lola threw me out.
1542
01:14:14,583 --> 01:14:16,709
My boy!
1543
01:14:17,083 --> 01:14:20,165
Can I stay here a few days,
please?
1544
01:14:20,166 --> 01:14:20,209
Can I stay here a few days, please?
-You don't need to ask. -This is your house.
1545
01:14:20,210 --> 01:14:22,499
- You don't need to ask.
- This is your house.
1546
01:14:22,500 --> 01:14:25,917
How many times
did you throw me out?
1547
01:14:26,750 --> 01:14:29,709
- Eat your breakfast.
- OK.
1548
01:14:29,959 --> 01:14:31,291
Majo: Thank you.
1549
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
Íñigo: Thank you.
1550
01:14:32,834 --> 01:14:36,499
- Honey, please wait.
- I can do it.
1551
01:14:36,500 --> 01:14:40,042
[sentimental music]
1552
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
- Let me help you, the doctor...
- Leave me alone.
1553
01:14:46,208 --> 01:14:48,209
[Íñigo takes a deep breath]
1554
01:14:54,041 --> 01:14:55,875
[beep]
1555
01:14:56,667 --> 01:14:58,332
[beep]
1556
01:14:58,333 --> 01:15:00,499
MAJO FAINTED
1557
01:15:00,500 --> 01:15:04,000
[upbeat music]
1558
01:15:04,333 --> 01:15:05,250
[beep]
1559
01:15:05,251 --> 01:15:07,875
Cuauh's father:
Is everything okay, gassy?
1560
01:15:08,126 --> 01:15:10,126
Majo fainted.
1561
01:15:10,542 --> 01:15:13,249
- Cuauh's mother: Be careful!
- Cuauh's father: Calm down.
1562
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Cuauh's father:
I faint every now and then.
1563
01:15:17,333 --> 01:15:19,083
[upbeat music ends]
1564
01:15:19,291 --> 01:15:22,126
Majo:
Are we doing the right thing?
1565
01:15:24,500 --> 01:15:26,041
I don't know.
1566
01:15:26,583 --> 01:15:29,167
What keep us together?
1567
01:15:29,834 --> 01:15:32,001
[deep breath] Ehm...
1568
01:15:33,000 --> 01:15:36,417
Our love and our marriage.
1569
01:15:36,834 --> 01:15:38,083
And...
1570
01:15:38,208 --> 01:15:40,958
is our marriage of any use
1571
01:15:40,959 --> 01:15:44,040
if you only care
about having your own son,
1572
01:15:44,041 --> 01:15:46,750
- but not a baby with me?
- [Íñigo exhales]
1573
01:15:47,084 --> 01:15:51,875
- Why do you insist on that?
- That's all you care about.
1574
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
That's all you care about.
1575
01:15:53,001 --> 01:15:56,000
I'm having a baby and I feel
so disconnected from you.
1576
01:15:56,001 --> 01:15:58,834
Of course I care about
you having a baby!
1577
01:15:59,542 --> 01:16:01,708
But it's too hard to understand
1578
01:16:01,709 --> 01:16:04,916
I'm having
a baby that's not mine!
1579
01:16:04,917 --> 01:16:07,582
I don't know if that makes me
a bad person.
1580
01:16:07,583 --> 01:16:10,040
This baby is yours!
1581
01:16:10,041 --> 01:16:13,917
My son is inside
someone else's body.
1582
01:16:14,209 --> 01:16:17,041
My son is inside Lola, okay?
1583
01:16:17,208 --> 01:16:20,084
[sentimental music]
1584
01:16:22,083 --> 01:16:25,041
Well, if this is impossible,
1585
01:16:26,125 --> 01:16:29,291
maybe we should take a break...
1586
01:16:29,583 --> 01:16:31,041
to think.
1587
01:16:33,166 --> 01:16:34,542
I agree.
1588
01:16:37,375 --> 01:16:41,458
[sentimental music continues]
1589
01:16:46,125 --> 01:16:48,207
[Cuauh out of breath] Hey!
1590
01:16:48,208 --> 01:16:50,290
- Hey!
- Íñigo: Cuauh?
1591
01:16:50,291 --> 01:16:52,916
- What happened?
- How is she? Is everything okay?
1592
01:16:52,917 --> 01:16:54,417
She's okay.
1593
01:16:54,709 --> 01:16:56,916
She doesn't want to see anyone.
1594
01:16:56,917 --> 01:16:58,041
[exhales]
1595
01:17:02,375 --> 01:17:03,958
What's next?
1596
01:17:03,959 --> 01:17:06,040
I don't know.
I guess I'll die alone.
1597
01:17:06,041 --> 01:17:09,416
And to make things worse,
my parents keep saying,
1598
01:17:09,417 --> 01:17:11,374
"You should have listened to us!
1599
01:17:11,375 --> 01:17:14,166
We told you so, gassy."
1600
01:17:14,167 --> 01:17:18,083
- Why do they call you "gassy"?
- I can't keep living with them.
1601
01:17:18,084 --> 01:17:19,458
[fart]
1602
01:17:19,583 --> 01:17:21,126
Okay.
1603
01:17:21,792 --> 01:17:24,500
I won't even tell my parents.
1604
01:17:25,125 --> 01:17:28,250
One failed marriage is enough.
1605
01:17:29,959 --> 01:17:32,083
[Íñigo exhales] Well...
1606
01:17:32,166 --> 01:17:35,374
I think... I'll go to a hotel.
1607
01:17:35,375 --> 01:17:37,166
[funny music]
1608
01:17:37,500 --> 01:17:40,291
Cuauh: The friend I was going
to stay with
1609
01:17:40,500 --> 01:17:42,166
is not answering.
1610
01:17:42,667 --> 01:17:46,167
- I see.
- I have nowhere to go.
1611
01:17:47,500 --> 01:17:50,001
[funny music]
1612
01:17:50,167 --> 01:17:52,332
[intrigue music]
1613
01:17:52,333 --> 01:17:54,458
[music ends]
[bustle]
1614
01:17:59,084 --> 01:18:02,126
- Woman on TV: Can we go inside?
- Man on TV: Of course.
1615
01:18:03,041 --> 01:18:06,417
Woman on TV:
Sweetie, here's our baby.
1616
01:18:07,208 --> 01:18:10,583
Man on TV: I want to see him.
I want to meet him.
1617
01:18:13,750 --> 01:18:15,125
[dramatic music on TV]
1618
01:18:15,126 --> 01:18:17,499
What? Is he black?
1619
01:18:17,500 --> 01:18:19,000
Is my son black?
1620
01:18:19,001 --> 01:18:20,290
Black?
1621
01:18:20,291 --> 01:18:22,624
[dramatic music on TV]
1622
01:18:22,625 --> 01:18:25,042
[Cuauh sobs]
1623
01:18:27,709 --> 01:18:29,416
Cuauh:
Why had I never watched this?
1624
01:18:29,417 --> 01:18:31,332
Íñigo:
It's La Rosa de Guadalupe,
1625
01:18:31,333 --> 01:18:32,958
Majo's favorite TV show.
1626
01:18:32,959 --> 01:18:35,666
This can't be my child!
1627
01:18:35,667 --> 01:18:37,625
It's a work of art!
1628
01:18:38,083 --> 01:18:40,000
- Cuauh...
- What?
1629
01:18:40,001 --> 01:18:43,041
- I bought you a present.
- What?
1630
01:18:43,417 --> 01:18:45,290
I bought you a present.
1631
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
Look.
1632
01:18:46,417 --> 01:18:48,791
- [Cuauh cries]
- [dramatic music on TV]
1633
01:18:48,792 --> 01:18:51,207
- Íñigo: It's for you.
- Really?
1634
01:18:51,208 --> 01:18:52,874
Yes, really.
1635
01:18:52,875 --> 01:18:55,040
- Is it complicated to use?
- It is.
1636
01:18:55,041 --> 01:18:58,458
- How do you use it?
- Do you want to take a picture?
1637
01:18:58,709 --> 01:19:01,040
You click here, it turns
1638
01:19:01,041 --> 01:19:02,290
and it's ready.
1639
01:19:02,291 --> 01:19:05,083
This is your first selfie, bro.
1640
01:19:05,084 --> 01:19:06,290
[sob]
1641
01:19:06,291 --> 01:19:09,583
["Me voy"
by Julieta Venegas plays]
1642
01:19:10,000 --> 01:19:12,126
[sighs]
1643
01:19:24,209 --> 01:19:26,500
["Me voy" continues]
1644
01:19:29,084 --> 01:19:30,500
[exhales]
1645
01:19:52,001 --> 01:19:54,291
["Me voy" continues]
1646
01:20:30,083 --> 01:20:31,709
[exhales in pain]
1647
01:20:36,667 --> 01:20:38,834
[music ends]
1648
01:20:40,625 --> 01:20:42,834
[suspense music]
1649
01:20:49,750 --> 01:20:51,416
Did you prepare the hearing?
1650
01:20:51,417 --> 01:20:53,040
- [suspense music ends]
- Yes.
1651
01:20:53,041 --> 01:20:54,499
It's almost done.
1652
01:20:54,500 --> 01:20:56,499
Íñigo's father:
Sleeping in the office...
1653
01:20:56,500 --> 01:20:59,499
No shoes, a dirty shirt,
your hair's a mess.
1654
01:20:59,500 --> 01:21:04,125
- You are out of focus.
- Any other lawyer can take care.
1655
01:21:04,126 --> 01:21:05,416
This is your company,
1656
01:21:05,417 --> 01:21:06,333
it's your responsibility.
1657
01:21:06,334 --> 01:21:09,999
I have a lot in my mind.
Majo's not answering my calls,
1658
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
I've been living
with Tarzan at a hotel.
1659
01:21:13,001 --> 01:21:15,333
You brought this on yourself.
1660
01:21:15,750 --> 01:21:17,249
Get focused, man!
1661
01:21:17,250 --> 01:21:20,040
Let Cuauh
take care of Majo's baby.
1662
01:21:20,041 --> 01:21:23,750
That baby is not yours
and neither the other one.
1663
01:21:23,959 --> 01:21:26,125
Thanks for understanding.
1664
01:21:26,250 --> 01:21:28,000
Your shoes!
1665
01:21:31,042 --> 01:21:33,625
[funny music]
1666
01:21:35,125 --> 01:21:36,666
- [voice message recording]
- Hello, cutie!
1667
01:21:36,667 --> 01:21:39,249
I know you don't want
to talk to me,
1668
01:21:39,250 --> 01:21:42,166
but tell me
if you need anything.
1669
01:21:42,167 --> 01:21:44,583
[funny music continues]
1670
01:21:44,959 --> 01:21:48,000
Cutie, tell me if you need
anything.
1671
01:21:48,001 --> 01:21:50,000
I'm giving you some space
1672
01:21:50,001 --> 01:21:52,165
and I want you to know I'm fine.
1673
01:21:52,166 --> 01:21:56,959
My love, I want to give you
some space.
1674
01:21:58,126 --> 01:21:58,834
Ehm...
1675
01:21:58,835 --> 01:22:02,000
just tell me if you're okay
or something.
1676
01:22:02,001 --> 01:22:03,959
Okay? Kisses for you.
1677
01:22:04,959 --> 01:22:06,249
I love you so much,
1678
01:22:06,250 --> 01:22:08,958
but sometimes
words are not enough.
1679
01:22:08,959 --> 01:22:10,499
Actions speak louder than words.
1680
01:22:10,500 --> 01:22:12,708
In my drawer,
there are some tea bags.
1681
01:22:12,709 --> 01:22:15,041
Ginger, thyme and chamomile.
1682
01:22:15,042 --> 01:22:16,750
Grab as many as you want.
1683
01:22:17,000 --> 01:22:19,041
I love you, gorgeous.
1684
01:22:19,500 --> 01:22:22,124
Gorgeous, do you want some
food delivery?
1685
01:22:22,125 --> 01:22:25,541
Some ginger tea
would be great for you.
1686
01:22:25,542 --> 01:22:28,208
Or some chamomile
or "thyne" tea.
1687
01:22:28,875 --> 01:22:30,291
I'll order it.
1688
01:22:30,709 --> 01:22:34,208
[funny music continues]
1689
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
[funny music ends]
1690
01:22:38,792 --> 01:22:40,582
- Did she answer?
- No, and you?
1691
01:22:40,583 --> 01:22:43,083
- She didn't.
- Cuauh: Damn!
1692
01:22:50,208 --> 01:22:53,417
Midwife: Calm down,
everything will be okay.
1693
01:22:54,083 --> 01:22:55,709
Look!
1694
01:22:57,000 --> 01:22:59,082
- See?
- Lola: Yes.
1695
01:22:59,083 --> 01:23:02,208
140 heartbeats per minute,
that's perfect.
1696
01:23:02,209 --> 01:23:04,708
Great. Everything's great.
1697
01:23:04,709 --> 01:23:06,875
[incoming call tone]
1698
01:23:07,917 --> 01:23:10,333
Lola, please answer.
1699
01:23:14,834 --> 01:23:16,250
[Majo inhales]
1700
01:23:16,917 --> 01:23:18,208
[exhales]
1701
01:23:34,875 --> 01:23:36,040
Midwife: I'm coming.
1702
01:23:36,041 --> 01:23:38,082
- Are you ready?
- I am.
1703
01:23:38,083 --> 01:23:41,792
[groans in pain]
1704
01:23:43,375 --> 01:23:45,166
Ouch!
1705
01:23:45,709 --> 01:23:48,499
- This will take long, sweetie.
- What?
1706
01:23:48,500 --> 01:23:51,709
- From 24 to 36 hours.
- I can't.
1707
01:23:51,834 --> 01:23:54,499
- All women can give birth.
- No...
1708
01:23:54,500 --> 01:23:56,833
- It's too painful!
- Midwife: Breathe.
1709
01:23:56,834 --> 01:23:59,208
- Midwife: Breathe.
- Lola: I don't want to.
1710
01:23:59,209 --> 01:24:01,041
[incoming call]
1711
01:24:01,042 --> 01:24:03,166
Please, Lola, answer.
1712
01:24:03,625 --> 01:24:07,250
["Ni tú ni nadie"
by Eduardo Tagle plays]
1713
01:24:20,333 --> 01:24:22,207
Cuauh: Answer, Lola.
1714
01:24:22,208 --> 01:24:24,375
["Ni tú ni nadie" continues]
1715
01:24:25,167 --> 01:24:26,458
[incoming call]
1716
01:24:27,333 --> 01:24:28,792
I miss you.
1717
01:24:30,083 --> 01:24:31,500
Alexa!
1718
01:24:32,250 --> 01:24:34,041
Midwife: Relax.
1719
01:24:34,042 --> 01:24:36,208
I can't do this anymore.
1720
01:24:43,000 --> 01:24:44,417
Come on!
1721
01:24:45,001 --> 01:24:47,416
["Ni tú ni nadie" intensifies]
1722
01:24:47,417 --> 01:24:49,458
No, no.
1723
01:24:50,041 --> 01:24:51,542
Come on.
1724
01:24:53,166 --> 01:24:54,500
Sorry!
1725
01:24:58,167 --> 01:24:59,708
[silence]
[Íñigo exhales]
1726
01:24:59,709 --> 01:25:01,833
After looking
at all the documents
1727
01:25:01,834 --> 01:25:03,000
of my client's case...
1728
01:25:03,001 --> 01:25:04,290
[whispers] We've got everything
under control.
1729
01:25:04,291 --> 01:25:05,791
Íñigo:
it's as clear as crystal
1730
01:25:05,792 --> 01:25:07,208
that there is no evidence
1731
01:25:07,209 --> 01:25:10,792
that proves the market
was manipulated.
1732
01:25:11,001 --> 01:25:13,833
Therefore, Your Honor,
the question is not
1733
01:25:13,834 --> 01:25:18,958
whether my client acted
on personal interest
1734
01:25:18,959 --> 01:25:20,792
or on corporate interest.
1735
01:25:21,500 --> 01:25:23,041
The question...
1736
01:25:23,042 --> 01:25:25,209
[message alert]
1737
01:25:25,834 --> 01:25:28,792
- The question, Your Honor, is...
- [message alert]
1738
01:25:29,500 --> 01:25:31,167
Ehm...
1739
01:25:33,500 --> 01:25:35,084
judge: Lawyer...
1740
01:25:35,458 --> 01:25:36,041
Lawyer!
1741
01:25:36,042 --> 01:25:38,207
ARE YOU THERE?
MAJO'S AT THE HOSPITAL!
1742
01:25:38,208 --> 01:25:40,417
Judge:
Is everything okay?
1743
01:25:42,667 --> 01:25:44,084
Íñigo!
1744
01:25:44,209 --> 01:25:48,084
[heartbeat]
1745
01:25:49,209 --> 01:25:50,417
Lawyer!
1746
01:25:51,041 --> 01:25:53,124
I'm having a baby!
1747
01:25:53,125 --> 01:25:53,167
I'm having a baby! I'm
having a baby with a woman
1748
01:25:53,168 --> 01:25:55,082
I'm having a baby with a woman
1749
01:25:55,083 --> 01:25:56,582
that's not my wife.
1750
01:25:56,583 --> 01:26:00,167
And my wife is having
another man's baby.
1751
01:26:00,583 --> 01:26:03,041
[sentimental music]
1752
01:26:03,042 --> 01:26:05,500
I'm having two babies!
1753
01:26:05,917 --> 01:26:07,082
This is totally amazing!
1754
01:26:07,083 --> 01:26:10,165
Maybe it's not perfect,
but it's mine!
1755
01:26:10,166 --> 01:26:11,625
It's mine!
1756
01:26:12,001 --> 01:26:14,374
You know what, Dad?
You were right.
1757
01:26:14,375 --> 01:26:17,874
I brought this on myself
and it's going to be so hard
1758
01:26:17,875 --> 01:26:21,167
because I won't have one baby,
1759
01:26:22,209 --> 01:26:25,040
I'm having two babies!
1760
01:26:25,041 --> 01:26:29,041
[sentimental music]
1761
01:26:29,709 --> 01:26:32,417
[sobs]
1762
01:26:33,001 --> 01:26:35,542
They won't be born in Houston.
1763
01:26:37,000 --> 01:26:38,417
Your Honor,
1764
01:26:39,042 --> 01:26:40,917
can I be dismissed?
1765
01:26:44,417 --> 01:26:46,001
Judge: You can.
1766
01:26:46,250 --> 01:26:47,874
Father: Go, son!
1767
01:26:47,875 --> 01:26:51,041
Your Honor,
I'll go on with the case,
1768
01:26:51,166 --> 01:26:53,126
because my son is going
1769
01:26:53,875 --> 01:26:55,875
for my two grandchildren.
1770
01:26:56,625 --> 01:26:58,834
Íñigo:
I'm going to be a father!
1771
01:26:59,917 --> 01:27:01,040
Of two!
1772
01:27:01,041 --> 01:27:02,583
[music ends]
1773
01:27:04,000 --> 01:27:06,542
Breathe, keep calm.
1774
01:27:06,834 --> 01:27:09,499
Pain will get worse,
but it shall pass.
1775
01:27:09,500 --> 01:27:11,126
Drink your tea.
1776
01:27:12,167 --> 01:27:14,458
[sentimental music]
1777
01:27:16,458 --> 01:27:21,542
[inhales and exhales]
1778
01:27:24,291 --> 01:27:26,084
[gasps]
1779
01:27:27,417 --> 01:27:29,042
[gasps]
1780
01:27:29,417 --> 01:27:31,959
[sentimental music]
1781
01:27:33,333 --> 01:27:35,084
[exhales]
1782
01:27:36,250 --> 01:27:38,417
[exhales]
1783
01:27:41,166 --> 01:27:43,500
[exhales]
1784
01:27:45,625 --> 01:27:47,209
[sobs]
1785
01:27:48,166 --> 01:27:52,792
[Majo sobs]
1786
01:27:53,542 --> 01:27:55,500
Midwife: What's wrong?
1787
01:27:57,375 --> 01:28:00,084
[sentimental music continues]
1788
01:28:00,792 --> 01:28:02,625
[Majo cries]
1789
01:28:03,250 --> 01:28:04,625
Cuauh!
1790
01:28:04,875 --> 01:28:07,583
- I can't be here.
- Yes, you can.
1791
01:28:10,041 --> 01:28:11,708
Take me to the hospital.
1792
01:28:11,709 --> 01:28:15,332
It's normal that you want
to give up at the very end,
1793
01:28:15,333 --> 01:28:18,166
but you are capable
of doing it. You're doing well.
1794
01:28:18,167 --> 01:28:20,000
This is not only my baby.
1795
01:28:20,291 --> 01:28:22,416
Friend:
You can do this, Lola!
1796
01:28:22,417 --> 01:28:23,209
You can do this!
1797
01:28:23,210 --> 01:28:26,207
Midwife: Yeah, right.
You're not the one giving birth.
1798
01:28:26,208 --> 01:28:27,750
Lola: Hurry up!
1799
01:28:30,709 --> 01:28:33,167
[action music]
1800
01:28:37,291 --> 01:28:38,666
Cuauh: Lola!
1801
01:28:38,667 --> 01:28:41,165
- Lola! Have you seen Lola?
- Friend: She just left.
1802
01:28:41,166 --> 01:28:43,249
- What?
- She went to the hospital.
1803
01:28:43,250 --> 01:28:45,084
Cuauh:
To the hospital?
1804
01:28:45,583 --> 01:28:46,958
Hey, hey!
1805
01:28:46,959 --> 01:28:49,041
- Wait!
- Driver: What's wrong with you?
1806
01:28:49,042 --> 01:28:50,165
Take me
to the American Hospital!
1807
01:28:50,166 --> 01:28:52,624
- Driver: Get in!
- And the navigation app?
1808
01:28:52,625 --> 01:28:54,124
I don't have it. Where to?
1809
01:28:54,125 --> 01:28:57,000
- The American Hospital.
- I'll go straight.
1810
01:28:57,001 --> 01:29:00,000
- Driver: I'll take the avenue...
- Faster, please.
1811
01:29:00,001 --> 01:29:01,416
and turn to the left.
1812
01:29:01,417 --> 01:29:04,166
Midwife:
Please, breathe slowly.
1813
01:29:05,500 --> 01:29:07,167
It got it wrong.
1814
01:29:08,167 --> 01:29:09,542
Midwife: Breathe!
1815
01:29:13,125 --> 01:29:15,209
Íñigo: Thank you! Sir!
1816
01:29:15,542 --> 01:29:17,541
Keys, keys!
1817
01:29:17,542 --> 01:29:19,709
Excuse me!
1818
01:29:19,875 --> 01:29:21,000
Fuck!
1819
01:29:21,458 --> 01:29:22,458
Honey!
1820
01:29:22,459 --> 01:29:25,082
I'm so sorry! Sorry!
1821
01:29:25,083 --> 01:29:28,290
Woman voice:
Dr. Romero to Gynecology.
1822
01:29:28,291 --> 01:29:32,083
Dr. Martínez de Velazco,
you're needed in Emergencies.
1823
01:29:32,084 --> 01:29:34,165
Dr. Martínez de Velazco
to Emergencies.
1824
01:29:34,166 --> 01:29:36,708
- Íñigo: My love.
- What are you doing here?
1825
01:29:36,709 --> 01:29:40,165
- Where else could I be?
- I haven't forgiven you.
1826
01:29:40,166 --> 01:29:40,165
-Where else could I be?
-I haven't forgiven you. Auch!
1827
01:29:40,166 --> 01:29:41,125
Auch!
1828
01:29:41,126 --> 01:29:43,541
I'm sorry.
Do you want me to leave?
1829
01:29:43,542 --> 01:29:45,541
If you leave, I'll kill you.
1830
01:29:45,542 --> 01:29:47,001
Okay.
1831
01:29:47,083 --> 01:29:50,000
[action music continues]
1832
01:29:50,001 --> 01:29:52,582
- Lola: My water broke!
- Midwife: Oh, no!
1833
01:29:52,583 --> 01:29:54,374
I told you to breathe!
1834
01:29:54,375 --> 01:29:56,249
The upholstery is new!
1835
01:29:56,250 --> 01:29:58,209
You'll pay for them.
1836
01:29:59,291 --> 01:30:01,041
Driver: This way!
1837
01:30:01,834 --> 01:30:03,666
Oh, come on!
1838
01:30:03,667 --> 01:30:06,166
- [car horn]
- Move!
1839
01:30:06,167 --> 01:30:07,457
I should have taken an Uber!
1840
01:30:07,458 --> 01:30:11,791
What? They don't pay taxes
and they're stealing our jobs.
1841
01:30:11,792 --> 01:30:14,126
- Cuauh: Here you go.
- Driver: Okay.
1842
01:30:15,126 --> 01:30:19,875
[shouts]
[action music continues]
1843
01:30:22,166 --> 01:30:23,208
Cuauh: Fuck!
1844
01:30:23,209 --> 01:30:25,125
- Driver: I told you, boy!
- Fuck!
1845
01:30:25,375 --> 01:30:26,166
Fuck!
1846
01:30:26,167 --> 01:30:28,999
Buddies!
César, give me your bike!
1847
01:30:29,000 --> 01:30:31,958
- Sure, take it!
- Everyone: Stay with us!
1848
01:30:31,959 --> 01:30:34,207
I can't.
I'm going to be a father!
1849
01:30:34,208 --> 01:30:37,083
Hell yeah!
I'm going to be a father!
1850
01:30:37,084 --> 01:30:38,916
I'm going to be a father!
1851
01:30:38,917 --> 01:30:41,708
[breathes heavily]
1852
01:30:41,709 --> 01:30:45,499
- Don't you want a wheelchair?
- No, I can do this.
1853
01:30:45,500 --> 01:30:46,875
I can!
1854
01:30:47,375 --> 01:30:48,499
I can get there.
1855
01:30:48,500 --> 01:30:51,959
- Midwife: Look, here it is.
- Lola: No, I can do it.
1856
01:30:52,333 --> 01:30:54,666
[soft music]
1857
01:30:54,667 --> 01:30:56,000
I can do it.
1858
01:30:56,001 --> 01:30:59,666
Woman voice: Dr. Graham,
you're needed in Maternity.
1859
01:30:59,667 --> 01:31:01,791
This is it for me.
1860
01:31:01,792 --> 01:31:02,958
What?
1861
01:31:02,959 --> 01:31:05,166
I don't believe
in hospitals. Hey!
1862
01:31:05,250 --> 01:31:09,791
- What about breathing?
- You can do it. Good luck.
1863
01:31:09,792 --> 01:31:12,375
That ride wasn't free.
1864
01:31:12,709 --> 01:31:14,833
- She's doing great.
- [shout]
1865
01:31:14,834 --> 01:31:18,041
- Breathe in, be calm.
- Lola: Take it out of me!
1866
01:31:18,042 --> 01:31:19,000
[shout]
1867
01:31:19,001 --> 01:31:20,375
Lola?
1868
01:31:21,333 --> 01:31:23,375
[shouts in pain]
1869
01:31:23,500 --> 01:31:25,209
Take it out of me!
1870
01:31:28,208 --> 01:31:29,999
Majo? Go back!
1871
01:31:30,000 --> 01:31:32,457
- Majo!
- What are you doing here?
1872
01:31:32,458 --> 01:31:34,375
Did you come for me?
1873
01:31:35,500 --> 01:31:37,125
- Help me!
- Íñigo?
1874
01:31:37,126 --> 01:31:38,290
- Majo, calm down.
- Where're you going?
1875
01:31:38,291 --> 01:31:40,124
- You're doing great.
- Íñigo!
1876
01:31:40,125 --> 01:31:41,958
- You're doing amazing.
- Lola: I can't take it!
1877
01:31:41,959 --> 01:31:44,126
Doctor:
You're being well taken care of.
1878
01:31:44,250 --> 01:31:46,208
Help me!
I can't do this anymore.
1879
01:31:46,209 --> 01:31:49,165
- Majo: Íñigo, come here!
- Calm down.
1880
01:31:49,166 --> 01:31:50,416
Take my hand. Don't leave me.
1881
01:31:50,417 --> 01:31:52,874
If you leave,
I'm getting divorced.
1882
01:31:52,875 --> 01:31:55,875
- I won't! Just breathe.
- Lola: Íñigo!
1883
01:31:56,417 --> 01:31:59,083
- Doctor: Calm down.
- Lola: Íñigo!
1884
01:32:00,333 --> 01:32:01,374
Íñigo!
1885
01:32:01,375 --> 01:32:03,166
Cuauh: Fuck!
1886
01:32:03,167 --> 01:32:05,291
- Íñigo: Want some air?
- Yes, blow.
1887
01:32:06,166 --> 01:32:08,999
- What did you eat?
- Majo: Íñigo!
1888
01:32:09,000 --> 01:32:11,207
Lola:
Íñigo! What the fuck?
1889
01:32:11,208 --> 01:32:13,374
Majo:
Íñigo, where are you?
1890
01:32:13,375 --> 01:32:14,250
I'm coming!
1891
01:32:14,251 --> 01:32:18,624
- Don't leave, okay?
- Your son is ripping me up!
1892
01:32:18,625 --> 01:32:20,708
- What?
- Majo: What are you doing?
1893
01:32:20,709 --> 01:32:21,916
She's...
1894
01:32:21,917 --> 01:32:24,166
[action music continues]
1895
01:32:24,167 --> 01:32:25,290
Lola!
1896
01:32:25,291 --> 01:32:26,541
- I'm here.
- Water!
1897
01:32:26,542 --> 01:32:27,542
- I'm here.
- Water!
1898
01:32:27,543 --> 01:32:30,208
- Íñigo!
- I'm coming, baby!
1899
01:32:30,209 --> 01:32:31,000
Íñigo!
1900
01:32:31,001 --> 01:32:32,290
- I have to go!
- If you go...
1901
01:32:32,291 --> 01:32:34,250
- Let go of me!
- Doctor: Relax.
1902
01:32:34,834 --> 01:32:36,374
Lola:
Your baby's coming!
1903
01:32:36,375 --> 01:32:37,916
- Íñigo!
- Íñigo: I'm coming!
1904
01:32:37,917 --> 01:32:39,416
- Íñigo!
- I'm coming!
1905
01:32:39,417 --> 01:32:42,126
[distorted voice] Íñigo!
1906
01:32:42,500 --> 01:32:45,084
[action music continues]
1907
01:32:45,291 --> 01:32:47,083
MEDICAL TOWER
1908
01:32:47,084 --> 01:32:49,001
[action music ends]
1909
01:32:50,042 --> 01:32:52,166
[Íñigo murmurs]
1910
01:32:55,583 --> 01:32:56,917
Cuauh!
1911
01:32:57,709 --> 01:33:00,001
[breathes heavily]
1912
01:33:02,667 --> 01:33:04,791
[gulping]
1913
01:33:04,792 --> 01:33:06,458
What happened?
1914
01:33:09,417 --> 01:33:13,084
I grabbed a cab,
but the traffic was insane.
1915
01:33:13,583 --> 01:33:15,249
And my clothes were dirty.
1916
01:33:15,250 --> 01:33:18,082
- Why didn't you take an Uber?
- Never!
1917
01:33:18,083 --> 01:33:21,290
They're stealing jobs
and don't pay taxes.
1918
01:33:21,291 --> 01:33:24,082
[Lola moans in pain]
1919
01:33:24,083 --> 01:33:26,208
Doctor: Girls, breathe.
1920
01:33:27,042 --> 01:33:30,084
Just breathe.
You're doing great.
1921
01:33:30,917 --> 01:33:31,834
- Lola!
- Majo!
1922
01:33:31,835 --> 01:33:34,958
Wait! You can't go.
This information is wrong.
1923
01:33:34,959 --> 01:33:36,041
Who's the father?
1924
01:33:36,042 --> 01:33:38,999
- Operating rooms 1 and 2.
- No, we go together.
1925
01:33:39,000 --> 01:33:41,249
That's against
safety measures...
1926
01:33:41,250 --> 01:33:42,166
What safety measures?
1927
01:33:42,167 --> 01:33:44,999
- After the mess you made?
- We were not asking.
1928
01:33:45,000 --> 01:33:49,083
- My daughter's inside his wife!
- My son's inside his wife!
1929
01:33:49,792 --> 01:33:52,875
- We're not swingers!
- Yes... no.
1930
01:33:53,126 --> 01:33:55,126
- [screams]
- Go on!
1931
01:33:55,333 --> 01:33:56,791
Íñigo: Come on!
1932
01:33:56,792 --> 01:33:58,291
Okay, fine.
1933
01:33:58,458 --> 01:34:00,083
Lola: Cuauh! Cuauh!
1934
01:34:01,167 --> 01:34:03,165
- You're here!
- Doctor: Are you ready?
1935
01:34:03,166 --> 01:34:04,499
- It's time.
- Íñigo: Okay.
1936
01:34:04,500 --> 01:34:06,499
- Doctor: Let's go.
- Cuauh: Okay.
1937
01:34:06,500 --> 01:34:09,166
- Fuck.
- Okay.
1938
01:34:09,167 --> 01:34:11,001
[music ends]
1939
01:34:15,375 --> 01:34:19,333
["Ni tú ni nadie" plays]
1940
01:34:29,834 --> 01:34:31,499
- Doctor: Hold it.
- Cuauh: Breathe!
1941
01:34:31,500 --> 01:34:34,125
Doctor: Good job, Majo.
Very good!
1942
01:34:34,333 --> 01:34:36,916
- Doctor: Good job.
- Lola: I can't do this!
1943
01:34:36,917 --> 01:34:39,207
- Doctor: Come on, come on!
- Íñigo: I'm here.
1944
01:34:39,208 --> 01:34:41,499
Íñigo:
Gorgeous, you've got this.
1945
01:34:41,500 --> 01:34:42,666
Good! Good!
1946
01:34:42,667 --> 01:34:45,290
You can do this!
Good job.
1947
01:34:45,291 --> 01:34:47,541
["What a Wonderful World"
by Louis Armstrong plays]
1948
01:34:47,542 --> 01:34:50,500
♪ I see trees of green ♪
1949
01:34:51,625 --> 01:34:54,333
♪ Red roses too ♪
1950
01:34:54,875 --> 01:34:57,125
♪ I see them bloom ♪
1951
01:34:58,209 --> 01:35:00,542
♪ For me and you ♪
1952
01:35:00,709 --> 01:35:03,125
♪ And I think to myself ♪
1953
01:35:04,458 --> 01:35:06,000
Íñigo: Good, sweetie!
1954
01:35:06,001 --> 01:35:08,916
♪ What a wonderful world ♪
1955
01:35:08,917 --> 01:35:11,083
Cuauh: Breathe!
1956
01:35:11,458 --> 01:35:13,208
Take a deep breath.
1957
01:35:13,667 --> 01:35:17,916
♪ I see skies of blue ♪
1958
01:35:17,917 --> 01:35:21,166
♪ And clouds of white ♪
1959
01:35:21,375 --> 01:35:24,666
♪ The bright blessed day ♪
1960
01:35:24,667 --> 01:35:27,542
♪ The dark sacred night ♪
1961
01:35:27,792 --> 01:35:31,000
♪ And I think to myself ♪
1962
01:35:32,250 --> 01:35:36,291
♪ What a wonderful world ♪
1963
01:35:40,667 --> 01:35:44,083
♪ The colors of the rainbow ♪
1964
01:35:44,084 --> 01:35:47,541
♪ So pretty in the sky ♪
1965
01:35:47,542 --> 01:35:50,583
♪ Are also on the faces ♪
1966
01:35:50,834 --> 01:35:53,582
♪ Of people going by ♪
1967
01:35:53,583 --> 01:35:57,624
♪ I see friends shaking hands ♪
1968
01:35:57,625 --> 01:36:01,209
♪ Saying, "How do you do?" ♪
1969
01:36:01,333 --> 01:36:04,833
♪ They're really saying ♪
1970
01:36:04,834 --> 01:36:07,375
♪ I love you ♪
1971
01:36:07,500 --> 01:36:08,500
♪ I hear... ♪
1972
01:36:08,501 --> 01:36:10,375
Welcome, little Íñigo.
1973
01:36:10,750 --> 01:36:13,040
- Just kidding.
- He's Marcos.
1974
01:36:13,041 --> 01:36:14,791
- Marcos?
- Yes.
1975
01:36:14,792 --> 01:36:17,750
♪ They'll learn much more ♪
1976
01:36:17,834 --> 01:36:18,750
Lola: Hi, there.
1977
01:36:18,751 --> 01:36:21,125
♪ Than I'll ever know ♪
1978
01:36:21,250 --> 01:36:24,542
♪ And I think to myself ♪
1979
01:36:26,084 --> 01:36:30,000
♪ What a wonderful world ♪
1980
01:36:32,792 --> 01:36:34,874
♪ Yes ♪
1981
01:36:34,875 --> 01:36:39,291
♪ I think to myself ♪
1982
01:36:40,208 --> 01:36:44,500
♪ What a wonderful world ♪
1983
01:36:49,333 --> 01:36:50,874
[camera shutter clicks]
1984
01:36:50,875 --> 01:36:54,709
♪ Oh, yes ♪
1985
01:36:55,041 --> 01:36:56,792
[music ends]
1986
01:36:56,917 --> 01:37:00,583
MIX-CONCEPTION
1987
01:37:00,917 --> 01:37:03,750
[upbeat music]
1988
01:38:30,333 --> 01:38:32,917
THE END
1989
01:38:45,125 --> 01:38:48,708
- Íñigo, here it is.
- Thanks, perfect.
1990
01:38:48,709 --> 01:38:51,833
Lola: Okay. I'm going
to give it to her. Look.
1991
01:38:51,834 --> 01:38:53,999
Alexa,
I'm giving you this one too.
1992
01:38:54,000 --> 01:38:55,208
It's a compendium.
1993
01:38:55,209 --> 01:38:57,417
- You need to read it.
- Hello.
1994
01:38:58,209 --> 01:38:59,457
Damn!
1995
01:38:59,458 --> 01:39:01,041
Mommies!
1996
01:39:01,250 --> 01:39:03,375
- Yes, sweeties?
- Majo: Yes, sweeties?
1997
01:39:04,792 --> 01:39:06,165
What are you planning?
1998
01:39:06,166 --> 01:39:09,875
Why do we have two daddies
and two mommies?
1999
01:39:10,208 --> 01:39:12,583
Well, because...
2000
01:39:13,083 --> 01:39:14,457
Because...
2001
01:39:14,458 --> 01:39:17,624
we have too much love
for the both of you.
2002
01:39:17,625 --> 01:39:19,999
Girl: Are you boyfriend
and girlfriend?
2003
01:39:20,000 --> 01:39:23,582
Íñigo and I are a couple,
Cuauh and Íñigo are a couple...
2004
01:39:23,583 --> 01:39:25,166
No, Cuauh is Lola's boyfriend.
2005
01:39:25,167 --> 01:39:27,666
- Exactly.
- Let's say mommy 1
2006
01:39:27,667 --> 01:39:28,916
sleeps with daddy 1
2007
01:39:28,917 --> 01:39:31,208
and daddy 2 sleeps with mommy 2.
2008
01:39:31,209 --> 01:39:34,040
And mommy 1 is for you...
2009
01:39:34,041 --> 01:39:36,749
- Was I daddy 1?
- I told you.
2010
01:39:36,750 --> 01:39:39,083
They know what's happening.
2011
01:39:39,084 --> 01:39:41,333
Where do babies come from?
2012
01:39:43,417 --> 01:39:46,083
- Babies come from...
- From Paris!
2013
01:39:46,084 --> 01:39:46,750
- No.
- Yes!
2014
01:39:46,751 --> 01:39:50,207
We asked for you
and the stork brought you here.
2015
01:39:50,208 --> 01:39:51,083
[laughter]
2016
01:39:51,084 --> 01:39:54,833
What your mom means
is that you come from nature.
2017
01:39:54,834 --> 01:39:56,874
Which, basically, means faith,
2018
01:39:56,875 --> 01:40:00,375
our Lord who created everything.
2019
01:40:00,583 --> 01:40:04,666
Mommy and daddy
kiss each other, they hug
2020
01:40:04,667 --> 01:40:06,166
and they plant a seed
2021
01:40:06,167 --> 01:40:09,165
and mommy's belly
begins to grow.
2022
01:40:09,166 --> 01:40:11,916
And the organs open up...
2023
01:40:11,917 --> 01:40:14,667
Whose belly did we come from?
2024
01:40:17,166 --> 01:40:19,208
Physically or legally?
2025
01:40:19,209 --> 01:40:22,541
- He's four years old!
- Majo: Pause!
2026
01:40:22,542 --> 01:40:25,833
Sweeties, can we talk
for a second?
2027
01:40:25,834 --> 01:40:27,207
- Girl: Yes.
- Lola: Thank you.
2028
01:40:27,208 --> 01:40:28,625
Come here.
2029
01:40:29,126 --> 01:40:30,083
[Majo clears her throat]
2030
01:40:30,084 --> 01:40:33,874
- This will take an hour!
- They need to know the truth.
2031
01:40:33,875 --> 01:40:35,583
- Brainstorm.
- Yes.
2032
01:40:36,458 --> 01:40:39,500
["Feel the Energy"
by Suno plays]
2033
01:41:06,583 --> 01:41:10,500
["Feel the Energy" continues]
2034
01:41:42,041 --> 01:41:46,167
["Feel the Energy" continues]
2035
01:42:35,208 --> 01:42:39,834
["Feel the Energy" continues]
2036
01:43:27,375 --> 01:43:31,458
["Feel the Energy" continues]
2037
01:44:12,000 --> 01:44:14,667
[music ends]
2038
01:44:16,250 --> 01:44:20,167
[upbeat music]
2039
01:44:47,625 --> 01:44:54,167
[upbeat music continues]
2040
01:45:25,291 --> 01:45:29,959
[upbeat music continues]
2041
01:46:07,625 --> 01:46:10,209
[upbeat music continues]
2042
01:46:44,125 --> 01:46:46,792
[music ends]
140618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.