All language subtitles for Una.Pequena.Confusion.2024.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,125 --> 00:01:21,167 [upbeat music] 2 00:01:25,208 --> 00:01:27,166 Woman's voice: Have a good day! 3 00:01:27,167 --> 00:01:28,125 Woman: Thank you! 4 00:01:28,125 --> 00:01:29,041 [upbeat music ends] 5 00:01:29,042 --> 00:01:32,041 Woman: Here lies a big decision 6 00:01:32,042 --> 00:01:34,083 that can only be made by us. 7 00:01:34,084 --> 00:01:37,834 The decision to give birth or not. 8 00:01:38,250 --> 00:01:40,207 Or do you prefer... 9 00:01:40,208 --> 00:01:45,875 that a small piece of meat runs our lives? 10 00:01:46,291 --> 00:01:48,041 [school bell] 11 00:01:48,042 --> 00:01:49,250 Woman: Isn't it? 12 00:01:49,375 --> 00:01:51,207 That's all for today. 13 00:01:51,208 --> 00:01:53,416 I'll see you next Thursday. 14 00:01:53,417 --> 00:01:56,875 If you have sex, you must wear a condom! 15 00:01:56,959 --> 00:01:58,207 GYNECOLOGIST APPOINTMENT 16 00:01:58,208 --> 00:02:00,291 [phone alarm] 17 00:02:03,458 --> 00:02:06,749 Doctor: Are you still thinking about not having kids? 18 00:02:06,750 --> 00:02:10,125 Yes, I don't even consider otherwise. 19 00:02:10,126 --> 00:02:11,166 Uh-huh! 20 00:02:11,167 --> 00:02:12,916 The eggs your ovaries produce 21 00:02:12,917 --> 00:02:15,666 are diminishing in quantity and quality. 22 00:02:15,667 --> 00:02:18,040 Since our last appointment, 23 00:02:18,041 --> 00:02:20,916 there's been considerable deterioration. 24 00:02:20,917 --> 00:02:24,374 - Deterioration? - It's a normal aging process. 25 00:02:24,375 --> 00:02:27,457 If you want to become a mom, you have to hurry up. 26 00:02:27,458 --> 00:02:30,041 - [upbeat music] - You have a low egg reserve. 27 00:02:30,042 --> 00:02:31,666 There's only one dominant follicle. 28 00:02:31,667 --> 00:02:34,208 Your reproductive system is shutting down. 29 00:02:34,209 --> 00:02:36,083 Let's say you have one egg. 30 00:02:36,084 --> 00:02:37,083 [upbeat music ends] 31 00:02:37,084 --> 00:02:40,499 - One egg? - You are perimenopausal, Lola. 32 00:02:40,500 --> 00:02:44,125 We must consider hormone replacement therapy. 33 00:02:44,126 --> 00:02:47,874 You have low progesterone and testosterone levels. 34 00:02:47,875 --> 00:02:51,708 This might cause the loss of libido, muscle mass loss, 35 00:02:51,709 --> 00:02:54,208 [doctor's voice intensifies] breast size changes. 36 00:02:54,209 --> 00:02:56,040 Let's say you have one egg. 37 00:02:56,041 --> 00:02:58,041 This is the last dance. 38 00:02:58,166 --> 00:03:00,125 [soft music] 39 00:03:00,126 --> 00:03:01,791 - Lola: Thank you. - You are welcome. 40 00:03:01,792 --> 00:03:03,249 - Doctor: Think about it! - Sure. 41 00:03:03,250 --> 00:03:05,709 Doctor: Hi! How are you? 42 00:03:06,126 --> 00:03:09,625 How are you? That baby bump! 43 00:03:11,417 --> 00:03:14,375 [upbeat music] 44 00:03:18,209 --> 00:03:19,875 Wait! 45 00:03:20,792 --> 00:03:22,750 - Thank you. - [deep breath] 46 00:03:23,126 --> 00:03:26,500 [upbeat music intensifies] 47 00:03:29,167 --> 00:03:32,041 MIX-CONCEPTION 48 00:03:32,042 --> 00:03:34,583 man: Son, how's the defense going? 49 00:03:34,834 --> 00:03:37,917 Nothing indicates the market was manipulated. 50 00:03:38,126 --> 00:03:42,417 - He is telling the truth. - Huge case, we can't fail. 51 00:03:43,042 --> 00:03:45,834 I know, I know. 52 00:03:50,001 --> 00:03:52,166 Man: Do you know what's missing? 53 00:03:52,167 --> 00:03:53,833 What? Is it dusty? 54 00:03:53,834 --> 00:03:56,499 - Paty, call Don Justino... - No, son. 55 00:03:56,500 --> 00:03:59,290 I'm talking about the fourth generation. Hurry. 56 00:03:59,291 --> 00:04:02,749 - When I was your age... - I already had the first. 57 00:04:02,750 --> 00:04:05,708 I know, but these are different times. 58 00:04:05,709 --> 00:04:08,125 We are expanding and we need new blood. 59 00:04:08,667 --> 00:04:10,084 [sighs] 60 00:04:10,208 --> 00:04:11,582 I'm on it. 61 00:04:11,583 --> 00:04:14,666 Not everyone is a baby making machine like my grandpas. 62 00:04:14,667 --> 00:04:17,583 Now there are TV shows and internet. 63 00:04:19,167 --> 00:04:21,374 Lupita, call my helicopter. 64 00:04:21,375 --> 00:04:23,541 - I'm leaving for lunch. - Lupita: Yes, sir. 65 00:04:23,542 --> 00:04:27,209 [upbeat music] 66 00:04:35,542 --> 00:04:38,167 [upbeat music continues] 67 00:04:40,167 --> 00:04:41,917 NO MORE TEARS! 68 00:04:53,417 --> 00:04:56,001 [upbeat music continues] 69 00:04:56,375 --> 00:04:57,916 [upbeat music ends] 70 00:04:57,917 --> 00:04:59,791 Who are you? 71 00:04:59,792 --> 00:05:01,125 Who am I? 72 00:05:02,417 --> 00:05:04,709 Who are we? 73 00:05:04,917 --> 00:05:07,875 ["Se compra" by Sergei Grosny plays] 74 00:05:22,500 --> 00:05:24,624 - What the fuck? - [music ends] 75 00:05:24,625 --> 00:05:26,958 Were you struggling with that all day? 76 00:05:26,959 --> 00:05:28,667 Yes, cutie. 77 00:05:29,167 --> 00:05:31,124 I don't know what's wrong with me! 78 00:05:31,125 --> 00:05:32,959 I'm a failure. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,457 Woman: Who exhibited at the Tamayo Museum? 80 00:05:35,458 --> 00:05:37,040 [kisses] Who? 81 00:05:37,041 --> 00:05:37,167 [kisses] Who? That was four years ago. 82 00:05:37,168 --> 00:05:38,874 That was four years ago. 83 00:05:38,875 --> 00:05:41,208 I don't think I'll ever do it again. 84 00:05:41,209 --> 00:05:44,042 I think you're pushing too hard. 85 00:05:44,458 --> 00:05:46,791 You're paralyzed by fear. 86 00:05:46,792 --> 00:05:48,709 I'm not afraid. 87 00:05:49,001 --> 00:05:52,166 You should find some inspiration. 88 00:05:52,167 --> 00:05:54,709 Do you think my boobs are bigger? 89 00:05:56,458 --> 00:05:59,290 Your boobs are as beautiful as ever. 90 00:05:59,291 --> 00:06:00,208 - Okay. - Yes. 91 00:06:00,209 --> 00:06:01,708 - Are you sure? - I am. 92 00:06:01,709 --> 00:06:03,667 Don't squeeze them. 93 00:06:06,583 --> 00:06:07,959 Lola... 94 00:06:08,625 --> 00:06:11,084 thank you for trusting me. 95 00:06:14,167 --> 00:06:16,792 ["Se compra" by Sergei Grosny plays] 96 00:06:29,417 --> 00:06:31,041 [music ends] 97 00:06:31,042 --> 00:06:32,208 Damn. 98 00:06:32,667 --> 00:06:34,834 - [funny music] - man 2: There are no cucumbers. 99 00:06:35,208 --> 00:06:36,583 Sweetie! 100 00:06:36,667 --> 00:06:38,001 Majo? 101 00:06:39,001 --> 00:06:40,250 Thanks, bro. 102 00:06:40,750 --> 00:06:43,041 This costume is awesome! 103 00:06:43,042 --> 00:06:45,207 [Majo whispers] Please, please, please. 104 00:06:45,208 --> 00:06:46,541 Please, please, please. 105 00:06:46,542 --> 00:06:50,541 Please, please, please, please. 106 00:06:50,542 --> 00:06:53,333 ♪ Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho ♪ 107 00:06:53,417 --> 00:06:57,333 [funny music] 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,250 Man 2: Would you go as Snow White? 109 00:07:02,125 --> 00:07:04,000 NOT PREGNANT 110 00:07:06,542 --> 00:07:08,165 ♪ Heigh-ho, heigh-ho ♪ 111 00:07:08,166 --> 00:07:10,125 Jordi is going to freak out 112 00:07:10,126 --> 00:07:11,833 when he sees his present. 113 00:07:11,834 --> 00:07:12,834 And... 114 00:07:12,835 --> 00:07:14,083 [funny music ends] 115 00:07:14,084 --> 00:07:16,165 - Are you okay? - Yes, everything's fine. 116 00:07:16,166 --> 00:07:18,457 - How beautiful! - Thank you. 117 00:07:18,458 --> 00:07:19,458 - Let's go. - Majo: Let's go. 118 00:07:19,459 --> 00:07:20,582 Man 2: Did you see my sword? 119 00:07:20,583 --> 00:07:22,958 - You look amazing. - Isn't too much? 120 00:07:22,959 --> 00:07:24,082 Not at all. 121 00:07:24,083 --> 00:07:25,457 [children's noise] 122 00:07:25,458 --> 00:07:26,666 Everyone: Jordi! 123 00:07:26,667 --> 00:07:29,249 Man 2: Happy birthday, Jordi! 124 00:07:29,250 --> 00:07:30,209 Woman: Go. 125 00:07:30,210 --> 00:07:31,874 - How are you? - Majo: Sweetie! 126 00:07:31,875 --> 00:07:34,541 - Man 3: This is nice. - Thanks to my uncle Pancho. 127 00:07:34,542 --> 00:07:35,417 This is gorgeous. 128 00:07:35,418 --> 00:07:38,040 Friend: Thank you. Jordi loves castles. 129 00:07:38,041 --> 00:07:41,082 Man 2: Every legal case is equally important. 130 00:07:41,083 --> 00:07:44,125 - Only bigwigs. - VIP only, right? 131 00:07:44,126 --> 00:07:46,749 Jordi: Aunt Majo and uncle Íñigo. 132 00:07:46,750 --> 00:07:47,583 Man 3: Listen. 133 00:07:47,584 --> 00:07:49,916 You're going to have babies soon. 134 00:07:49,917 --> 00:07:52,709 [nervous laughter] 135 00:07:53,083 --> 00:07:55,208 Thanks for giving me a car. 136 00:07:55,209 --> 00:07:58,457 - I'm glad you liked it. - Your first Mercedes. 137 00:07:58,458 --> 00:08:02,165 - Friend: I love kids. - How about you? 138 00:08:02,166 --> 00:08:02,209 -Friend: I love kids. -How about you? Probably soon. 139 00:08:02,210 --> 00:08:03,249 Probably soon. 140 00:08:03,250 --> 00:08:06,083 Hurry, you're running out of time. 141 00:08:06,084 --> 00:08:08,040 - Knock her up. - Get her pregnant. 142 00:08:08,041 --> 00:08:09,332 Friend: Leave him alone. 143 00:08:09,333 --> 00:08:12,999 - They should play together. - Otherwise, they grow up... 144 00:08:13,000 --> 00:08:16,417 Soon, at the first opportunity. 145 00:08:16,625 --> 00:08:17,583 Give me a moment. 146 00:08:17,584 --> 00:08:20,834 Íñigo: You are way too worried. 147 00:08:21,001 --> 00:08:23,959 - Friend: Majo! - What's wrong with her? 148 00:08:24,291 --> 00:08:26,791 I'll see you in a second. 149 00:08:26,792 --> 00:08:29,124 - Friend: Where did you see him? - Íñigo: Majo! 150 00:08:29,125 --> 00:08:31,041 [indistinct dialogue] 151 00:08:33,167 --> 00:08:35,208 [bustle] 152 00:08:36,667 --> 00:08:37,458 Íñigo: Majo? 153 00:08:37,459 --> 00:08:41,209 What's wrong, sweetie? What is it? 154 00:08:41,875 --> 00:08:42,333 Hey! 155 00:08:42,334 --> 00:08:45,416 - What's wrong? - We'll never hit the jackpot. 156 00:08:45,417 --> 00:08:48,041 Of course we will, I promise. 157 00:08:48,042 --> 00:08:50,834 Maybe we should try some other options. 158 00:08:51,084 --> 00:08:52,417 Like what? 159 00:08:53,084 --> 00:08:55,958 - Adopting? - No, it's not that easy. 160 00:08:55,959 --> 00:08:58,541 You know my family, my dad. He'd kill me. 161 00:08:58,542 --> 00:09:01,125 Your son is your legacy, he's your blood. 162 00:09:01,126 --> 00:09:04,125 This is an endless cycle and I'm getting tired. 163 00:09:04,126 --> 00:09:07,792 Well, we should have faith like you say, Majo. 164 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 I've had faith for four years. 165 00:09:10,417 --> 00:09:12,792 No more disappointments. 166 00:09:14,542 --> 00:09:17,666 What if we try artificial insemination? 167 00:09:17,667 --> 00:09:20,250 - What? - Artificial insemination. 168 00:09:21,542 --> 00:09:25,001 Nobody has to know about it. 169 00:09:25,167 --> 00:09:26,250 Okay? 170 00:09:43,250 --> 00:09:45,375 Do you want to have a baby? 171 00:09:47,333 --> 00:09:50,167 [man coughs] 172 00:09:53,250 --> 00:09:55,084 [laughs softly] 173 00:09:56,126 --> 00:09:57,917 Are you serious? 174 00:10:01,041 --> 00:10:02,875 Elaborate. 175 00:10:03,167 --> 00:10:06,166 - I know it sounds crazy... - man: No. 176 00:10:07,042 --> 00:10:08,290 I'm sorry. 177 00:10:08,291 --> 00:10:11,457 I'm sorry, but this is what you've told me. 178 00:10:11,458 --> 00:10:12,458 "Are we comfortable 179 00:10:12,459 --> 00:10:14,125 with the world we are bringing him to?" 180 00:10:14,126 --> 00:10:18,040 War, violence, global warming, inequality... 181 00:10:18,041 --> 00:10:18,167 War, violence, global warming, inequality... Influencers! 182 00:10:18,167 --> 00:10:19,166 Influencers! 183 00:10:19,167 --> 00:10:21,040 We could face our own violence 184 00:10:21,041 --> 00:10:24,332 with radical tenderness by raising a beautiful child 185 00:10:24,333 --> 00:10:26,542 who contributes to change. 186 00:10:27,001 --> 00:10:30,458 How can I have a child when I can't finish my work? 187 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 You are a loving man, 188 00:10:34,209 --> 00:10:37,333 the rest is just the capitalist imaginary. 189 00:10:38,084 --> 00:10:39,332 Why now? 190 00:10:39,333 --> 00:10:40,833 [expression of displeasure] 191 00:10:40,834 --> 00:10:42,542 Man: What's the hurry? 192 00:10:44,834 --> 00:10:47,166 The doctor said... 193 00:10:47,667 --> 00:10:49,916 my time is about to expire 194 00:10:49,917 --> 00:10:52,375 and that got me into thinking. 195 00:10:53,208 --> 00:10:55,249 That symbolic thinking 196 00:10:55,250 --> 00:10:58,416 that all this belongs to me, you know. 197 00:10:58,417 --> 00:11:02,083 It's so patriarchal, individualistic, unilateral... 198 00:11:02,208 --> 00:11:03,958 [Lola takes a deep breath] 199 00:11:03,959 --> 00:11:06,583 What if we regret it when it's too late? 200 00:11:09,125 --> 00:11:10,917 There! 201 00:11:11,000 --> 00:11:13,209 [Lola exhales] 202 00:11:17,000 --> 00:11:18,375 Cuauh. 203 00:11:19,084 --> 00:11:21,542 ["No llores cumbias" by Belafonte Sensacional plays] 204 00:11:35,125 --> 00:11:37,209 Mariachi: Do you want a song? 205 00:11:39,333 --> 00:11:40,874 What are you looking at? 206 00:11:40,875 --> 00:11:42,916 - What? - What are you looking at? 207 00:11:42,917 --> 00:11:45,041 Okay... We're cool. 208 00:11:45,042 --> 00:11:46,208 Auch! 209 00:11:47,001 --> 00:11:48,208 Cuauh: Why? 210 00:11:49,875 --> 00:11:52,249 ["No llores cumbias" continues] 211 00:11:52,250 --> 00:11:54,333 Woman: Take this, sir. 212 00:11:56,333 --> 00:12:00,042 ["No llores cumbias" continues] 213 00:12:00,917 --> 00:12:04,167 THE WORLD IS FULL OF OPPORTUNITIES 214 00:12:19,084 --> 00:12:21,250 [music ends] 215 00:12:21,625 --> 00:12:23,041 [meow] 216 00:12:24,834 --> 00:12:26,250 Cuauh: Lola! 217 00:12:28,625 --> 00:12:30,167 Lola? 218 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 Dolores! 219 00:12:43,667 --> 00:12:45,291 Where did you go? 220 00:12:46,001 --> 00:12:47,499 I had to think. 221 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 What did you think? 222 00:12:49,375 --> 00:12:53,625 Life is too short to live in a comfort zone. 223 00:12:53,709 --> 00:12:55,332 [soft music] 224 00:12:55,333 --> 00:12:59,291 The bond we both created is bigger. 225 00:13:00,084 --> 00:13:01,041 Definitely. 226 00:13:01,042 --> 00:13:04,708 Having a child would strengthen our union. 227 00:13:04,709 --> 00:13:07,458 Cuauh: And who am I to... 228 00:13:08,167 --> 00:13:10,458 [soft music] 229 00:13:11,042 --> 00:13:13,126 Lola: To do what? 230 00:13:14,126 --> 00:13:18,375 Who am I to forbid you to become a mother? 231 00:13:20,166 --> 00:13:22,708 I don't want you to do this for me. 232 00:13:22,709 --> 00:13:24,000 I want... 233 00:13:24,001 --> 00:13:26,166 I want you to want it too. 234 00:13:27,875 --> 00:13:30,417 [soft music] 235 00:13:36,000 --> 00:13:37,792 [Lola exhales] 236 00:13:38,042 --> 00:13:40,208 [upbeat music] 237 00:13:40,792 --> 00:13:42,709 - Nurse: Ready? - Yes, I am. 238 00:13:43,875 --> 00:13:45,750 - Thank you. - Thank you. 239 00:13:46,126 --> 00:13:48,458 [upbeat music continues] 240 00:13:49,042 --> 00:13:50,750 PATIENT CUAUHTLI IZCALI 241 00:13:54,417 --> 00:13:56,250 PATIENT ÍÑIGO SAENZ 242 00:13:57,667 --> 00:14:00,000 [upbeat music continues] 243 00:14:05,834 --> 00:14:08,000 [music ends] 244 00:14:08,166 --> 00:14:09,126 [beep] 245 00:14:09,127 --> 00:14:12,083 - A little Íñigo is coming. - Or a little Renata. 246 00:14:12,084 --> 00:14:14,332 - A little Renata. - Are you ready? 247 00:14:14,333 --> 00:14:15,208 Relax. 248 00:14:15,209 --> 00:14:17,040 Doctor: I'll introduce the catheter. 249 00:14:17,041 --> 00:14:18,083 Okay. 250 00:14:18,084 --> 00:14:20,500 Doctor: You'll feel a cramp. 251 00:14:21,041 --> 00:14:22,667 [beep] 252 00:14:23,834 --> 00:14:26,624 On the right side of the screen. 253 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 [soft music] 254 00:14:27,959 --> 00:14:30,208 Doctor: Did you see that glint? 255 00:14:30,209 --> 00:14:31,875 - Done? - Done. 256 00:14:33,042 --> 00:14:34,208 It's done. 257 00:14:34,583 --> 00:14:37,667 - That was quick. - Premature ejaculation. 258 00:14:38,126 --> 00:14:40,875 - How do you feel? - Perfect. 259 00:14:41,834 --> 00:14:43,209 Okay. 260 00:14:43,709 --> 00:14:45,875 [soft music] 261 00:14:46,792 --> 00:14:47,583 Thank you. 262 00:14:47,584 --> 00:14:51,083 And thank you all for your work. 263 00:14:51,084 --> 00:14:53,500 - This is a miracle. - [music ends] 264 00:14:53,959 --> 00:14:56,791 Maybe you don't know, in 1975, the newspaper La Revuelta 265 00:14:56,792 --> 00:14:59,792 was the first feminist publication... 266 00:15:01,042 --> 00:15:04,709 that addressed sexuality and... 267 00:15:06,001 --> 00:15:08,500 also maternity... 268 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 and... 269 00:15:12,542 --> 00:15:17,792 Well, in terms of politics and culture in Mexico City... 270 00:15:18,583 --> 00:15:20,000 Ehm... 271 00:15:20,291 --> 00:15:22,125 [stomach upset] 272 00:15:25,834 --> 00:15:27,624 [collective astonishment] 273 00:15:27,625 --> 00:15:30,834 Principal: Lola, are you okay? 274 00:15:34,042 --> 00:15:35,208 [beep] 275 00:15:36,042 --> 00:15:37,792 Íñigo: Hello, sweetie! 276 00:15:38,375 --> 00:15:39,792 I'm here. 277 00:15:41,001 --> 00:15:42,417 Hello, Alexa. 278 00:15:42,583 --> 00:15:43,916 My dad is so insensitive! 279 00:15:43,917 --> 00:15:47,750 I can't talk to him, everything is an argument. 280 00:15:48,126 --> 00:15:50,709 - Hi, sweetie. - What's this? 281 00:15:50,917 --> 00:15:52,208 Did you cook? 282 00:15:56,167 --> 00:15:58,207 - Truffle fusilli. - Truffle fusilli? 283 00:15:58,208 --> 00:15:59,916 - Majo: Yes, sit down. - Íñigo: Wow! 284 00:15:59,917 --> 00:16:02,667 - Isn't too early? - I don't think so. 285 00:16:03,458 --> 00:16:04,999 Plutarco! 286 00:16:05,000 --> 00:16:08,041 Íñigo: You hadn't cooked in a long time. 287 00:16:09,084 --> 00:16:10,958 [soft music] 288 00:16:10,959 --> 00:16:12,417 Íñigo: Thank you. 289 00:16:15,500 --> 00:16:17,959 [soft music] 290 00:16:23,166 --> 00:16:24,542 PREGNANT 291 00:16:30,125 --> 00:16:32,416 - Is this a joke? - We did it. 292 00:16:32,417 --> 00:16:36,166 - María José, is this a joke? - It's not. 293 00:16:36,167 --> 00:16:38,040 Holy shit... Holy shit! 294 00:16:38,041 --> 00:16:41,250 Íñigo: Holy shit, Majo! 295 00:16:41,333 --> 00:16:42,666 [laughter of joy] 296 00:16:42,667 --> 00:16:45,791 Íñigo: I love you! We are going to be parents! 297 00:16:45,792 --> 00:16:47,959 - We are! - Yes! 298 00:16:49,458 --> 00:16:51,542 [music ends] 299 00:16:56,126 --> 00:16:58,666 [guitar chords] [Cuauh exhales] 300 00:16:58,667 --> 00:17:01,332 - I can't pee. - Do you want some water? 301 00:17:01,333 --> 00:17:03,791 No, I think... Wait. 302 00:17:03,792 --> 00:17:05,166 [guitar chords] 303 00:17:05,167 --> 00:17:06,500 There it is. 304 00:17:06,834 --> 00:17:08,583 - That's it. - [sighs] 305 00:17:09,959 --> 00:17:11,124 Cuauh: So? 306 00:17:11,125 --> 00:17:15,875 I don't know. There's supposed to be a red line. 307 00:17:16,291 --> 00:17:18,333 Read that. 308 00:17:18,542 --> 00:17:22,500 - Is it one line or two? - Wait, I don't see anything. 309 00:17:24,042 --> 00:17:26,082 There are not two, nor one. 310 00:17:26,083 --> 00:17:27,875 There's one and a half. 311 00:17:28,084 --> 00:17:30,666 Let's see. Do you have another one? 312 00:17:30,667 --> 00:17:33,500 How many pregnancies tests did we buy? 313 00:17:36,126 --> 00:17:37,874 [music ends] 314 00:17:37,875 --> 00:17:39,667 Those are two lines. 315 00:17:40,167 --> 00:17:42,750 Two lines. So? 316 00:17:42,917 --> 00:17:45,500 Well... yes. 317 00:17:45,834 --> 00:17:47,416 - Yes? - Yes. 318 00:17:47,417 --> 00:17:49,249 [celestial music] 319 00:17:49,250 --> 00:17:51,000 - Cuauh: Yes? - Yes. 320 00:17:51,001 --> 00:17:52,834 - Yes. - [laughs] 321 00:17:53,458 --> 00:17:55,959 [celestial music] 322 00:17:56,959 --> 00:17:58,250 Cuauh: Yes! 323 00:17:59,792 --> 00:18:01,999 [music cuts off abruptly] 324 00:18:02,000 --> 00:18:02,042 [music cuts off abruptly] [alarm clock] 325 00:18:02,043 --> 00:18:04,417 [alarm clock] 326 00:18:07,291 --> 00:18:09,167 Cuauh: I love you. 327 00:18:09,208 --> 00:18:10,958 [soft music] 328 00:18:10,959 --> 00:18:13,290 Why don't we stay here a little longer? 329 00:18:13,291 --> 00:18:15,333 - Cuauh: Uh-huh. - Uh-huh. 330 00:18:17,458 --> 00:18:19,959 Hey you! How's it going? 331 00:18:20,625 --> 00:18:22,290 - One piece is missing. - Really? 332 00:18:22,291 --> 00:18:24,583 I cannot finish without it. 333 00:18:24,875 --> 00:18:27,500 [soft music continues] [Majo exhales] 334 00:18:27,959 --> 00:18:30,249 You should rest, okay? 335 00:18:30,250 --> 00:18:33,040 You are growing a baby, a little Íñigo. 336 00:18:33,041 --> 00:18:35,209 Or a little Renata. 337 00:18:36,375 --> 00:18:38,959 [soft music continues] 338 00:18:39,125 --> 00:18:42,207 Don't you think the baby would mind? 339 00:18:42,208 --> 00:18:43,834 I don't think so. 340 00:18:44,583 --> 00:18:47,542 - Íñigo: Do you want some tea? - I do. 341 00:18:48,209 --> 00:18:50,875 [soft music continues] 342 00:18:55,625 --> 00:18:58,084 [soft music ends] 343 00:19:03,166 --> 00:19:05,541 [footsteps approaching] 344 00:19:05,542 --> 00:19:06,582 [elevator bell] 345 00:19:06,583 --> 00:19:08,457 - Receptionist: Hello. - Cuauh: Hello! 346 00:19:08,458 --> 00:19:10,791 Lola and Cuauhtli, right? 347 00:19:10,792 --> 00:19:14,249 - Yes! - Please, come with me. 348 00:19:14,250 --> 00:19:16,375 Cuauh: That was fast. 349 00:19:19,834 --> 00:19:22,166 - Please, wait here. - Thank you. 350 00:19:22,167 --> 00:19:25,042 - Thank you. - Cuauh: Thank you. 351 00:19:26,417 --> 00:19:28,916 [receptionist whispers] Doctor, they are here! 352 00:19:28,917 --> 00:19:29,958 Doctor: Take them to my office. 353 00:19:29,959 --> 00:19:32,291 - Doctor: One couple at a time. - Receptionist: Okay. 354 00:19:34,291 --> 00:19:35,582 Excuse me. 355 00:19:35,583 --> 00:19:38,290 Receptionist: Would you come with me, please? 356 00:19:38,291 --> 00:19:39,875 Both: Of course. 357 00:19:41,375 --> 00:19:44,000 - Get yourselves comfortable. - Íñigo: Thank you. 358 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 You're welcome. 359 00:19:46,167 --> 00:19:47,207 [exhales] 360 00:19:47,208 --> 00:19:49,417 Íñigo: Santa Fe is nice! 361 00:19:50,001 --> 00:19:51,666 It reminds me of Houston. 362 00:19:51,667 --> 00:19:55,999 Lola and Cuauhtli, can you come with me, please? 363 00:19:56,000 --> 00:19:56,084 Lola and Cuauhtli, can you come with me, please? Cuauh: Thanks. 364 00:19:56,085 --> 00:19:57,500 Cuauh: Thanks. 365 00:19:58,042 --> 00:19:59,416 Receptionist: Over here. 366 00:19:59,417 --> 00:20:00,999 Receptionist: You'll be more comfortable here. 367 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 - Lola: Here? - Yes. 368 00:20:02,167 --> 00:20:03,541 Yes, the doctor will be here soon. 369 00:20:03,542 --> 00:20:05,792 - Cuauh: Thank you. - You're welcome. 370 00:20:06,084 --> 00:20:08,208 - Cuauh: Good afternoon. - Íñigo: Hello. 371 00:20:08,209 --> 00:20:11,332 - Do you have an appointment? - Yes, we do. 372 00:20:11,333 --> 00:20:12,917 Cuauh: Us too. 373 00:20:13,000 --> 00:20:15,917 - Our appointment is at 9. - Yes. 374 00:20:16,375 --> 00:20:18,792 - Ours too. - Okay. 375 00:20:21,167 --> 00:20:23,458 Santa Fe is horrible! 376 00:20:24,125 --> 00:20:24,959 Cuauh: It is. 377 00:20:24,960 --> 00:20:28,041 This part of the city doesn't look like Mexico. 378 00:20:29,208 --> 00:20:30,416 Doctor: Hello! 379 00:20:30,417 --> 00:20:32,541 - Hi there, mommies! - Íñigo: "My" doctor. 380 00:20:32,542 --> 00:20:34,125 - Doctor: How are you? - Íñigo: How are you? 381 00:20:34,126 --> 00:20:36,625 - I'm great. - Íñigo: I'm glad. 382 00:20:36,875 --> 00:20:39,875 Doctor: Please, sit down. Come on. 383 00:20:40,042 --> 00:20:41,207 Well, first of all, 384 00:20:41,208 --> 00:20:44,207 congratulations for your pregnancies! 385 00:20:44,208 --> 00:20:46,040 - Thank you. - Thank you. 386 00:20:46,041 --> 00:20:48,332 - Jackpot! - Jackpot. 387 00:20:48,333 --> 00:20:49,874 Íñigo: At last! 388 00:20:49,875 --> 00:20:54,042 You might wonder what are you doing here? 389 00:20:54,500 --> 00:20:58,583 Well, basically... 390 00:20:58,792 --> 00:21:01,165 there was an error from the lab 391 00:21:01,166 --> 00:21:04,916 and your semen samples were accidentally exchanged 392 00:21:04,917 --> 00:21:06,083 before the procedure. 393 00:21:06,084 --> 00:21:11,041 This means that Íñigo's sperm is inside Lola 394 00:21:11,042 --> 00:21:15,167 and Cuauhtli's sperm is inside María José. 395 00:21:15,208 --> 00:21:17,750 [suspense music] 396 00:21:18,375 --> 00:21:20,126 There was... 397 00:21:21,375 --> 00:21:22,792 Okay. 398 00:21:25,333 --> 00:21:28,541 Let's pretend this is Cuauhtli's sperm 399 00:21:28,542 --> 00:21:30,416 and this is Majo's egg. 400 00:21:30,417 --> 00:21:32,166 And they got together. 401 00:21:32,167 --> 00:21:33,624 Yes, we understood. 402 00:21:33,625 --> 00:21:35,499 Cuauh: How could there be a mistake? 403 00:21:35,500 --> 00:21:39,084 Our lab guy is new. 404 00:21:39,959 --> 00:21:42,709 [suspense music intensifies] 405 00:21:43,208 --> 00:21:44,583 Guys... 406 00:21:46,250 --> 00:21:48,000 It was a human error. 407 00:21:49,000 --> 00:21:51,834 - I hope you understand. - Understand? 408 00:21:52,333 --> 00:21:55,499 This is medical negligence! 409 00:21:55,500 --> 00:21:58,457 Are you telling me I am pregnant with an unknown man? 410 00:21:58,458 --> 00:22:01,166 - Do you want me to understand? - Don't get upset. 411 00:22:01,167 --> 00:22:06,332 Excuse me, I want you to take that man's sperm out of me 412 00:22:06,333 --> 00:22:09,041 - and put my husband's instead. - Exactly. 413 00:22:09,042 --> 00:22:12,208 That is physically impossible. 414 00:22:12,209 --> 00:22:13,874 Your medical license should be revoked! 415 00:22:13,875 --> 00:22:17,125 No, no, I am going to sue you for malpractice! 416 00:22:18,000 --> 00:22:21,041 These forms that you signed 417 00:22:21,042 --> 00:22:23,457 set us out from any legal action. 418 00:22:23,458 --> 00:22:25,082 [suspense music] 419 00:22:25,083 --> 00:22:28,709 It's the last page, the small text. 420 00:22:29,875 --> 00:22:32,958 Guys, I understand how you are feeling. 421 00:22:32,959 --> 00:22:35,332 I'd feel the same if I were in your situation. 422 00:22:35,333 --> 00:22:37,082 Lola and Majo: But you are not! 423 00:22:37,083 --> 00:22:39,582 Cuauh: You are the worst doctor ever! 424 00:22:39,583 --> 00:22:40,542 [silence] 425 00:22:40,543 --> 00:22:41,582 [whispers] Fuck! 426 00:22:41,583 --> 00:22:45,749 I'm asking you to look on the bright side! 427 00:22:45,750 --> 00:22:47,332 You got pregnant! 428 00:22:47,333 --> 00:22:48,916 [tense music] 429 00:22:48,917 --> 00:22:50,624 - What? - Lola: This is impossible. 430 00:22:50,625 --> 00:22:52,959 No way! Let's go, sweetie. 431 00:22:53,166 --> 00:22:55,084 It was my last egg! 432 00:22:56,209 --> 00:22:58,083 Doctor: Take some time to think about it. 433 00:22:58,084 --> 00:23:01,084 You do some thinking before going to jail! 434 00:23:01,291 --> 00:23:02,834 [sighs] 435 00:23:07,166 --> 00:23:10,250 [upbeat music] 436 00:23:16,375 --> 00:23:18,083 [elevator bell] 437 00:23:18,959 --> 00:23:19,917 [music ends] 438 00:23:19,918 --> 00:23:21,958 - Íñigo: You go. - Cuauh: No, please. You go. 439 00:23:21,959 --> 00:23:24,917 - No, we insist. - Cuauh: Let's go. 440 00:23:30,291 --> 00:23:33,001 Everything is going to be okay. 441 00:23:35,084 --> 00:23:37,208 [soft music] 442 00:23:40,001 --> 00:23:43,001 Why do we have to deal with them? 443 00:23:43,167 --> 00:23:44,582 [beep] 444 00:23:44,583 --> 00:23:46,000 It's going up again. 445 00:23:46,001 --> 00:23:47,624 What kind of education do they have? 446 00:23:47,625 --> 00:23:50,416 This is a nightmare. I don't know what to do. 447 00:23:50,417 --> 00:23:53,124 We'll fix this, okay? 448 00:23:53,125 --> 00:23:53,167 We'll fix this, okay? - She's a spoiled girl! - What kind of people are they? 449 00:23:53,168 --> 00:23:56,374 - She's a spoiled girl! - What kind of people are they? 450 00:23:56,375 --> 00:23:57,291 He's insufferable. 451 00:23:57,292 --> 00:24:01,625 He's a Mexican snob and I'm having his child! 452 00:24:08,834 --> 00:24:10,209 Excuse me. 453 00:24:10,417 --> 00:24:13,457 [metal music through the headphones] 454 00:24:13,458 --> 00:24:15,041 lab guy: I'm sorry. 455 00:24:18,083 --> 00:24:20,834 [elevator bell] [metal music continues] 456 00:24:22,750 --> 00:24:27,375 [metal music intensifies] 457 00:24:29,750 --> 00:24:31,250 Have a nice day. 458 00:24:31,834 --> 00:24:32,999 [metal music ends] 459 00:24:33,000 --> 00:24:34,374 - Íñigo: You go. - Majo: You go. 460 00:24:34,375 --> 00:24:36,875 No, you go, please. 461 00:24:41,333 --> 00:24:43,417 - See you. - Goodbye. 462 00:24:46,709 --> 00:24:50,000 I think I'm having an incorporeal experience. 463 00:24:50,001 --> 00:24:52,124 Come back because you got a girl pregnant 464 00:24:52,125 --> 00:24:54,332 and I'm pregnant with another guy. 465 00:24:54,333 --> 00:24:55,291 [electric toothbrush] 466 00:24:55,292 --> 00:24:59,083 - This can't be happening. - I swear I'll sue them. 467 00:24:59,084 --> 00:25:02,875 Why did my dream have to become a nightmare? 468 00:25:06,083 --> 00:25:08,666 I feel so reactionary, not like me. 469 00:25:08,667 --> 00:25:12,250 They seem like they solve everything with money. 470 00:25:12,458 --> 00:25:14,166 What if we buy it? 471 00:25:15,001 --> 00:25:15,750 Really? 472 00:25:15,751 --> 00:25:18,457 When we decided to get pregnant, 473 00:25:18,458 --> 00:25:20,082 I never thought this could happen. 474 00:25:20,083 --> 00:25:23,374 I bet they want to live with us in a nudist commune. 475 00:25:23,375 --> 00:25:27,208 What if we live like the old communities did? 476 00:25:27,209 --> 00:25:29,374 They all shared their kids. 477 00:25:29,375 --> 00:25:31,958 Those kinds of people polarize this country 478 00:25:31,959 --> 00:25:35,125 and graffiti our monuments when they protest. 479 00:25:35,126 --> 00:25:38,207 But tribes shared the same ideas and values. 480 00:25:38,208 --> 00:25:39,416 Majo: Do you think it's faith? 481 00:25:39,417 --> 00:25:42,083 Íñigo: That you're having Tarzan's child? 482 00:25:42,084 --> 00:25:44,249 We don't share anything with them. 483 00:25:44,250 --> 00:25:45,332 Majo: They smoke weed. 484 00:25:45,333 --> 00:25:49,082 What if this feminist smokes while she's pregnant? 485 00:25:49,083 --> 00:25:49,126 What if this feminist smokes while she's pregnant? Maybe we should not have the baby. 486 00:25:49,127 --> 00:25:53,125 Maybe we should not have the baby. 487 00:25:53,126 --> 00:25:55,332 - Maybe an abortion. - Íñi! 488 00:25:55,333 --> 00:25:57,083 Lola: And having a legal conflict 489 00:25:57,084 --> 00:25:59,666 with that guy who wants to ruin us? 490 00:25:59,667 --> 00:26:02,250 - No. - They kidnapped my sperm. 491 00:26:02,792 --> 00:26:04,290 We're stuck with them. 492 00:26:04,291 --> 00:26:06,708 It's not like I have another egg. 493 00:26:06,709 --> 00:26:11,040 Think about it, it's like we are having two babies! 494 00:26:11,041 --> 00:26:16,582 Look sweetie, you know I'm fan of your beautiful positivity, 495 00:26:16,583 --> 00:26:19,499 but this is more complicated. 496 00:26:19,500 --> 00:26:21,290 Let's hear their point of view. 497 00:26:21,291 --> 00:26:24,041 I want to know what they're thinking. 498 00:26:24,042 --> 00:26:25,457 I think it's the best. 499 00:26:25,458 --> 00:26:26,749 We have no choice. 500 00:26:26,750 --> 00:26:29,916 - Good night. - Alexa, lights out! 501 00:26:29,917 --> 00:26:32,083 [music ends] 502 00:26:34,001 --> 00:26:36,208 [funny music] 503 00:26:36,209 --> 00:26:39,209 Everyone: Damn doctor Graham. 504 00:26:40,084 --> 00:26:41,542 What an idiot! 505 00:26:41,917 --> 00:26:43,958 [music cuts off abruptly] 506 00:26:43,959 --> 00:26:47,208 - Lola: 1220, right? - Cuauh: Yes, it's here. 507 00:26:48,083 --> 00:26:51,001 - Majo: Hello! - Íñigo: How are you? 508 00:26:51,083 --> 00:26:52,874 - Majo: Lola, right? - Cuauhtli, right? 509 00:26:52,875 --> 00:26:54,000 - Íñigo: Hi, Lola. - Hi. 510 00:26:54,001 --> 00:26:55,833 Cuauhtli, nice to meet you. How are you? 511 00:26:55,834 --> 00:26:58,583 It means "eagle" in Náhuatl, right? 512 00:26:59,042 --> 00:27:00,124 - Íñigo: Come here. - Majo: Nice. 513 00:27:00,125 --> 00:27:01,874 I googled it. Come inside. 514 00:27:01,875 --> 00:27:02,834 Are those apartments? 515 00:27:02,835 --> 00:27:04,916 Majo: No, this is our house. 516 00:27:04,917 --> 00:27:07,917 [guitar chords] 517 00:27:08,250 --> 00:27:10,833 Lola: Don't put your fingerprint. 518 00:27:10,834 --> 00:27:13,291 [Majo whispers] Are they really taking their shoes off? 519 00:27:13,500 --> 00:27:15,542 [guitar chords] 520 00:27:16,792 --> 00:27:18,000 Please. 521 00:27:18,001 --> 00:27:21,082 Íñigo: We want to start with something special. 522 00:27:21,083 --> 00:27:25,290 - Cuauh, do you want mezcal? - Do I look like an alcoholic? 523 00:27:25,291 --> 00:27:27,874 [music cuts off abruptly] 524 00:27:27,875 --> 00:27:29,083 No, no. 525 00:27:29,084 --> 00:27:30,001 [tense music] 526 00:27:30,002 --> 00:27:33,458 - No, it's... - I'm kidding! 527 00:27:34,000 --> 00:27:36,624 We brought you some sourdough bread. 528 00:27:36,625 --> 00:27:39,666 Thank you, you shouldn't have bothered. 529 00:27:39,667 --> 00:27:41,332 Lola: This is huge! 530 00:27:41,333 --> 00:27:44,040 You must be very grateful to your parents. 531 00:27:44,041 --> 00:27:45,999 Actually, Íñi is paying for it. 532 00:27:46,000 --> 00:27:48,001 He's a lawyer. 533 00:27:48,709 --> 00:27:51,541 We have some Iberian acorn ham. 534 00:27:51,542 --> 00:27:53,126 We are vegans. 535 00:27:54,291 --> 00:27:56,375 Those cookies are gluten-free. 536 00:27:56,583 --> 00:27:58,291 [silence] 537 00:28:02,834 --> 00:28:05,541 So, where did you two get married? 538 00:28:05,542 --> 00:28:07,457 - We live in civil union. - What? 539 00:28:07,458 --> 00:28:12,041 Men invented marriage to secure private property. 540 00:28:12,125 --> 00:28:15,375 Women were considered property. 541 00:28:16,875 --> 00:28:19,290 Well, not really. 542 00:28:19,291 --> 00:28:23,290 Marriage makes legal processes and taxation easier, 543 00:28:23,291 --> 00:28:25,582 property transfer is way more practical, 544 00:28:25,583 --> 00:28:29,040 and specially, it joins two people in love. 545 00:28:29,041 --> 00:28:29,084 And specially, it joins two people in love. Our relationship is based on honesty. 546 00:28:29,085 --> 00:28:32,333 Our relationship is based on honesty. 547 00:28:32,625 --> 00:28:35,249 Lola is a teacher, she pays the bills 548 00:28:35,250 --> 00:28:37,916 and when I sell my art, I provide. 549 00:28:37,917 --> 00:28:39,125 I see. 550 00:28:39,126 --> 00:28:40,165 Lola supports you. 551 00:28:40,166 --> 00:28:43,416 Lola appreciates my identity as an artist, dude. 552 00:28:43,417 --> 00:28:45,332 Does a financially independent woman 553 00:28:45,333 --> 00:28:47,000 - make you uncomfortable? - Pause! 554 00:28:47,001 --> 00:28:50,542 Are you going to work when you have your baby? 555 00:28:52,084 --> 00:28:54,082 - We'll see. - We'll see. 556 00:28:54,083 --> 00:28:57,625 You don't work, obviously. Do you? 557 00:28:58,375 --> 00:29:02,374 I was making my own line of workout leggings. 558 00:29:02,375 --> 00:29:04,124 They're spectacular! 559 00:29:04,125 --> 00:29:06,999 - Spectacular! - But I put the project on pause 560 00:29:07,000 --> 00:29:10,499 because I want to be a full-time mom. 561 00:29:10,500 --> 00:29:13,042 Íñigo: And I'm so grateful. 562 00:29:15,126 --> 00:29:17,000 [guitar chords] 563 00:29:18,792 --> 00:29:20,458 [suspense music] 564 00:29:21,709 --> 00:29:23,167 That's cool. 565 00:29:23,625 --> 00:29:26,542 Yeah, you are that kind of people. 566 00:29:26,750 --> 00:29:29,124 Libertine rebels who don't believe in God. 567 00:29:29,125 --> 00:29:31,958 If you mean the energy that joins all of us... 568 00:29:31,959 --> 00:29:33,666 He means God. 569 00:29:33,667 --> 00:29:35,833 - Íñigo: Amen. - Cuauh: Okay. 570 00:29:35,834 --> 00:29:36,667 Then what do we do 571 00:29:36,668 --> 00:29:38,999 with the humongous scientific research 572 00:29:39,000 --> 00:29:41,041 that proves evolution? 573 00:29:41,042 --> 00:29:44,207 It's called having faith. 574 00:29:44,208 --> 00:29:46,958 Tell me, Íñigo, how do you win your cases? 575 00:29:46,959 --> 00:29:48,874 With faith or with facts? 576 00:29:48,875 --> 00:29:50,207 Íñigo: With faith based on facts. 577 00:29:50,208 --> 00:29:53,916 This baby will not be raised by some patriarchal institution 578 00:29:53,917 --> 00:29:55,708 that manipulates by guilt tripping. 579 00:29:55,709 --> 00:29:58,332 Sorry, but that baby will be baptized. 580 00:29:58,333 --> 00:30:01,416 That baby will be raised to know the Popol Vuh. 581 00:30:01,417 --> 00:30:04,125 Only after this baby learns how to pray. 582 00:30:04,126 --> 00:30:07,207 - These are my bodies, I decide. - Actually it's your body, 583 00:30:07,208 --> 00:30:09,124 - and legally you can't. - Bodies. 584 00:30:09,125 --> 00:30:10,374 - Body. - Bodies. 585 00:30:10,375 --> 00:30:11,749 - It is said body. - Pause! 586 00:30:11,750 --> 00:30:16,082 Well, would you like to have dinner? 587 00:30:16,083 --> 00:30:17,541 Please! 588 00:30:17,542 --> 00:30:20,165 [happy music] 589 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 [dragging] 590 00:30:22,583 --> 00:30:24,290 BABY 1 BABY 2 591 00:30:24,291 --> 00:30:28,582 I suggest we all write our expectations and desires. 592 00:30:28,583 --> 00:30:30,125 Did you actually prepare this? 593 00:30:30,126 --> 00:30:31,582 Íñigo: Great idea, sweetie. 594 00:30:31,583 --> 00:30:33,582 First, the financial plan. 595 00:30:33,583 --> 00:30:34,500 Is that the first topic? 596 00:30:34,501 --> 00:30:37,457 What about respect, civic responsibility? 597 00:30:37,458 --> 00:30:39,290 - Autonomy. - Cuauh: Equality. 598 00:30:39,291 --> 00:30:40,708 - Inclusion. - Cuauh: Education. 599 00:30:40,709 --> 00:30:43,207 - Lola: Feminism. - Love of nature. 600 00:30:43,208 --> 00:30:45,124 Okay, but will civic responsibility 601 00:30:45,125 --> 00:30:47,000 and love of nature 602 00:30:47,001 --> 00:30:48,874 buy baby formula? 603 00:30:48,875 --> 00:30:51,499 Empowerment is not only about money. 604 00:30:51,500 --> 00:30:54,791 The baby will be exclusively breastfed for two years. 605 00:30:54,792 --> 00:30:57,332 - At least! - You want a codependent baby, 606 00:30:57,333 --> 00:30:59,709 - bullied at school. - Pause! 607 00:31:00,167 --> 00:31:01,792 Weren't you vegan? 608 00:31:02,875 --> 00:31:04,999 Lola: It's a pregnancy craving. 609 00:31:05,000 --> 00:31:07,708 [music fades in and out] 610 00:31:07,709 --> 00:31:09,833 Brainstorm! Everything counts. 611 00:31:09,834 --> 00:31:12,916 Cuauhtli, you are so creative. You begin. 612 00:31:12,917 --> 00:31:16,000 We could switch our babies every year. 613 00:31:16,001 --> 00:31:17,457 - What? - Íñigo: No, no, no. 614 00:31:17,458 --> 00:31:20,916 I don't think so, but that's the attitude. 615 00:31:20,917 --> 00:31:22,750 Thank you for participating. 616 00:31:23,500 --> 00:31:26,792 What about switching partners? 617 00:31:28,333 --> 00:31:29,916 You pervert! 618 00:31:29,917 --> 00:31:31,791 I don't mean sexually. 619 00:31:31,792 --> 00:31:33,499 - I mean the baby... - Majo: Honey. 620 00:31:33,500 --> 00:31:36,166 - It would be more practical. - Majo: Honey, I don't think... 621 00:31:36,167 --> 00:31:40,709 I don't think so, but thank you for participating. 622 00:31:40,959 --> 00:31:41,542 Lola? 623 00:31:41,543 --> 00:31:44,166 Having the baby and ignore everyone. 624 00:31:44,167 --> 00:31:47,499 Lola is not understanding the game. 625 00:31:47,500 --> 00:31:49,750 Why did you ask my opinion? 626 00:31:50,167 --> 00:31:52,542 [music fades in and out] 627 00:31:55,250 --> 00:31:59,125 [footsteps] 628 00:32:01,750 --> 00:32:03,834 [loud noise] 629 00:32:06,167 --> 00:32:08,165 [whispers] Cuauh, let's go! 630 00:32:08,166 --> 00:32:11,250 We fell asleep. Come on! 631 00:32:12,250 --> 00:32:14,583 [Cuauh moans] 632 00:32:16,209 --> 00:32:18,166 - Lola: Let's go. - Cuauh: Okay. 633 00:32:18,750 --> 00:32:20,541 I think it would be a good idea 634 00:32:20,542 --> 00:32:23,791 getting to know the people we are having babies with. 635 00:32:23,792 --> 00:32:25,749 - Lola: Sure. - Majo: What if we have 636 00:32:25,750 --> 00:32:26,291 a WhatsApp group? 637 00:32:26,292 --> 00:32:29,792 I don't like being spied on and give my information. 638 00:32:30,209 --> 00:32:32,000 Don't worry, dear Cuauh. 639 00:32:32,001 --> 00:32:35,083 That won't happen, no one is spying you. 640 00:32:35,291 --> 00:32:38,041 Well, we are getting to know each other. 641 00:32:38,042 --> 00:32:39,290 - Majo: Bye! - Íñigo: Bye. 642 00:32:39,291 --> 00:32:40,834 Lola: Let's go. 643 00:32:42,083 --> 00:32:44,041 [elevator bell] 644 00:32:50,209 --> 00:32:52,040 Doctor: Hello! Welcome. 645 00:32:52,041 --> 00:32:53,874 Mommies, you look great. 646 00:32:53,875 --> 00:32:56,500 We are ready for your ultrasounds. 647 00:32:57,834 --> 00:32:59,124 [Lola whispers] I want to kill her. 648 00:32:59,125 --> 00:33:02,040 Dolores and Íñigo, please come with me. 649 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Right here. 650 00:33:06,250 --> 00:33:08,249 Well, fine. 651 00:33:08,250 --> 00:33:10,332 I'll be right back. 652 00:33:10,333 --> 00:33:12,792 [soft music] 653 00:33:24,041 --> 00:33:25,791 Wow, Cuauhtli, that's beautiful. 654 00:33:25,792 --> 00:33:29,125 - You liked it, right? - Yes, thank you so much. 655 00:33:29,126 --> 00:33:31,874 Doctor 2: Hey, here's the baby. 656 00:33:31,875 --> 00:33:33,165 [heartbeat] 657 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 Wow! 658 00:33:35,209 --> 00:33:37,208 [soft music] 659 00:33:39,875 --> 00:33:41,375 Lola: Look! 660 00:33:42,084 --> 00:33:44,001 I think... 661 00:33:44,375 --> 00:33:46,792 [soft music] 662 00:33:47,001 --> 00:33:49,875 - Well... - Hello, sunshine. 663 00:33:50,208 --> 00:33:51,666 Hello, little Íñigo. 664 00:33:51,667 --> 00:33:55,042 Honestly, this has always been my dream. 665 00:33:55,458 --> 00:33:57,917 I mean, not with you, with Majo. 666 00:33:58,209 --> 00:33:59,001 I'm sorry, doctor... 667 00:33:59,002 --> 00:34:01,040 Íñigo: A baby is something beautiful. 668 00:34:01,041 --> 00:34:03,499 It's the best gift life can give. 669 00:34:03,500 --> 00:34:05,874 I'm taking measurements of the baby. 670 00:34:05,875 --> 00:34:07,749 Take a deep breath. 671 00:34:07,750 --> 00:34:10,249 [Íñigo takes a deep breath] [heartbeat] 672 00:34:10,250 --> 00:34:11,999 - Me. - Sure. 673 00:34:12,000 --> 00:34:14,290 The baby is nine weeks old. 674 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Lola: Aww! 675 00:34:15,917 --> 00:34:17,917 I thought they were eight. 676 00:34:18,208 --> 00:34:20,875 [soft music] [heartbeat] 677 00:34:23,001 --> 00:34:25,208 - Íñigo: Wow! - Lola: You have some bogeys. 678 00:34:25,209 --> 00:34:26,999 What? Sorry. 679 00:34:27,000 --> 00:34:27,001 What? Sorry. Majo: There. 680 00:34:27,002 --> 00:34:28,625 Majo: There. 681 00:34:28,834 --> 00:34:30,417 Íñigo: Do you see them? 682 00:34:31,417 --> 00:34:33,834 [upbeat music] 683 00:34:33,917 --> 00:34:37,374 - [car horn] - Hey, can we take you somewhere? 684 00:34:37,375 --> 00:34:40,124 No, we'll take the bus and then we'll walk. 685 00:34:40,125 --> 00:34:41,374 It's nothing. 686 00:34:41,375 --> 00:34:44,208 We go to the other side of the city. 687 00:34:44,209 --> 00:34:44,959 Yeah, but thanks. 688 00:34:44,960 --> 00:34:47,290 You'll be more comfortable, Lola. 689 00:34:47,291 --> 00:34:49,374 Lola, you have heels. 690 00:34:49,375 --> 00:34:51,082 Get in the car. 691 00:34:51,083 --> 00:34:51,084 Get in the car. [upbeat music continues] 692 00:34:51,085 --> 00:34:53,125 [upbeat music continues] 693 00:34:53,126 --> 00:34:55,084 - Cuauh: Are you sure? - Lola: I am. 694 00:34:58,167 --> 00:34:59,500 Lola: Thank you. 695 00:35:00,126 --> 00:35:02,001 What's you address? 696 00:35:02,709 --> 00:35:04,165 Lola: We live in Tlatelolco. 697 00:35:04,166 --> 00:35:06,708 Íñigo: Sorry, Tlacoyo? 698 00:35:06,709 --> 00:35:09,667 Can you type it on Waze? 699 00:35:10,291 --> 00:35:14,542 [upbeat music continues] 700 00:35:22,542 --> 00:35:23,417 [hesitates] 701 00:35:23,418 --> 00:35:26,624 Doesn't this kind of ostentation make you uncomfortable? 702 00:35:26,625 --> 00:35:30,000 No, this car is cheaper than our friends cars. 703 00:35:30,001 --> 00:35:32,083 This is more expensive than a house. 704 00:35:32,084 --> 00:35:35,583 It seems a desperate attention-seeking behavior. 705 00:35:35,750 --> 00:35:37,916 Íñigo: We're not that kind of people. 706 00:35:37,917 --> 00:35:42,458 I won this car in a Red Cross benefit gala. 707 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 What about pollution? 708 00:35:45,125 --> 00:35:47,041 - Exactly. - Íñigo: It's electric. 709 00:35:47,042 --> 00:35:48,959 There are electric cars. 710 00:35:50,667 --> 00:35:53,333 - Íñigo: Do you like Reik? - We don't. 711 00:35:54,042 --> 00:35:56,125 ♪ I believe in you ♪ 712 00:35:56,126 --> 00:35:58,874 ♪ I believe in this love ♪ 713 00:35:58,875 --> 00:36:01,582 ♪ That has made me indestructible ♪ 714 00:36:01,583 --> 00:36:05,125 ♪ That stopped me from going into free fall ♪ 715 00:36:05,126 --> 00:36:07,499 ♪ I believe in you ♪ 716 00:36:07,500 --> 00:36:10,500 ♪ And my pain ♪ 717 00:36:10,834 --> 00:36:14,625 ♪ Is miles away ♪ 718 00:36:14,959 --> 00:36:18,332 ♪ Today my ghosts ♪ 719 00:36:18,333 --> 00:36:22,875 ♪ Are finally at peace ♪ 720 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 Íñigo: They are Mexican. 721 00:36:25,084 --> 00:36:28,333 They're old-school, but they're at their peak. 722 00:36:29,709 --> 00:36:31,167 Not bad. 723 00:36:32,458 --> 00:36:34,875 [music ends] 724 00:36:38,083 --> 00:36:40,417 - Cuauh: Here. - Lola: Thank you. 725 00:36:41,001 --> 00:36:42,874 - Sorry. - Don't worry. 726 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Cuauh: Thank you. Goodbye. 727 00:36:44,792 --> 00:36:48,582 I want to pee so badly, but I will wait. 728 00:36:48,583 --> 00:36:51,499 No way, honey. You could get an infection. 729 00:36:51,500 --> 00:36:53,916 Please, don't worry. I'll wait until we're home. 730 00:36:53,917 --> 00:36:56,124 - Bye! - Íñigo: It's a 45 minute drive. 731 00:36:56,125 --> 00:36:56,126 -Bye! -Íñigo: It's a 45 minute drive. That's too long. 732 00:36:56,127 --> 00:36:57,542 That's too long. 733 00:36:58,166 --> 00:37:00,290 Do you want to come in? 734 00:37:00,291 --> 00:37:02,083 Majo: Thank you so much. 735 00:37:03,042 --> 00:37:05,542 Íñigo: It was not necessary. 736 00:37:06,000 --> 00:37:07,374 If you insist. 737 00:37:07,375 --> 00:37:09,500 Friend: They're washing out. 738 00:37:09,583 --> 00:37:11,166 Lola: What's up? 739 00:37:11,167 --> 00:37:13,082 Lola: They are some friends. 740 00:37:13,083 --> 00:37:15,082 - Majo and Íñigo. - Hi, how are you? 741 00:37:15,083 --> 00:37:16,874 - Íñigo: Hello! - Majo: Nice to meet you. 742 00:37:16,875 --> 00:37:19,750 - Friend: Nice to meet you. - I'm Majo. 743 00:37:20,041 --> 00:37:22,500 [soft music] 744 00:37:22,792 --> 00:37:24,124 Brother. 745 00:37:24,125 --> 00:37:24,126 Brother. - Right there. - Majo: Thank you. 746 00:37:24,127 --> 00:37:26,959 - Right there. - Majo: Thank you. 747 00:37:28,083 --> 00:37:31,458 [soft music continues] 748 00:37:31,792 --> 00:37:32,750 No door? 749 00:37:32,751 --> 00:37:34,959 Don't worry, no one will see you. 750 00:37:38,083 --> 00:37:41,209 [funny music] 751 00:37:46,375 --> 00:37:47,958 [toilet flush] 752 00:37:47,959 --> 00:37:49,041 It's... 753 00:37:50,458 --> 00:37:51,792 vintage. 754 00:37:52,084 --> 00:37:53,666 [Íñigo clears throat] 755 00:37:53,667 --> 00:37:55,792 So cute! 756 00:37:56,041 --> 00:37:58,001 We have to work. 757 00:38:05,126 --> 00:38:07,167 So, this is the studio. 758 00:38:07,667 --> 00:38:09,084 Majo: Wow! 759 00:38:11,208 --> 00:38:13,042 Íñigo: Nice! 760 00:38:17,709 --> 00:38:20,416 Hey, one question. 761 00:38:20,417 --> 00:38:22,040 Where's the baby's room? 762 00:38:22,041 --> 00:38:24,000 Lola: There's no baby room. 763 00:38:24,001 --> 00:38:25,332 - We are co-sleeping. - Co... what? 764 00:38:25,333 --> 00:38:28,667 It means the baby will sleep with us. 765 00:38:29,126 --> 00:38:29,875 I don't think so. 766 00:38:29,876 --> 00:38:32,999 Maybe it would be good for the baby to have a room. 767 00:38:33,000 --> 00:38:38,041 With animal pics on the walls and a selfie spot. 768 00:38:38,042 --> 00:38:39,499 Do you want a baby influencer? 769 00:38:39,500 --> 00:38:42,583 This room is not kid-proof. 770 00:38:42,709 --> 00:38:45,207 Íñigo: What is this? What are you doing here? 771 00:38:45,208 --> 00:38:47,999 - I'm conceptualizing. - Íñigo: I see. 772 00:38:48,000 --> 00:38:50,541 I see you have a long way to go. 773 00:38:50,542 --> 00:38:55,582 Cuauh is great, but lately he's had an artist's block. 774 00:38:55,583 --> 00:38:58,165 - It's not that. - Well. 775 00:38:58,166 --> 00:39:02,001 How long does it take you to conceptualize? 776 00:39:02,583 --> 00:39:03,833 Well... 777 00:39:03,834 --> 00:39:06,541 - inspiration can't be chased. - Íñigo: I see. 778 00:39:06,542 --> 00:39:07,500 Lola: Exactly. 779 00:39:07,501 --> 00:39:09,083 Cuauh: It has to be developed. 780 00:39:09,084 --> 00:39:12,041 I'm working on it. I'm trying. 781 00:39:12,417 --> 00:39:14,709 Majo: How many cats do you have? 782 00:39:14,959 --> 00:39:15,999 Seven. 783 00:39:16,000 --> 00:39:17,541 Lola: That's Juana Inés, 784 00:39:17,542 --> 00:39:19,041 - Simón... - Cuauh: Frida. 785 00:39:19,042 --> 00:39:21,124 - Lola: Judith... - Majo: You can't have cats! 786 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 Íñigo: My face is burning. 787 00:39:23,001 --> 00:39:26,041 - Now we can't have cats. - Majo: Íñigo is allergic. 788 00:39:26,042 --> 00:39:28,916 - Can I have a glass of water? - Majo: Yeah, sure. 789 00:39:28,917 --> 00:39:32,165 - I'm sure he's faking. - Fuck you, Cuauhtli. 790 00:39:32,166 --> 00:39:35,040 Cuauh: We are not vaccinating the babies. 791 00:39:35,041 --> 00:39:37,041 Natural immunization. 792 00:39:37,166 --> 00:39:39,126 - Definitely. - No... 793 00:39:39,625 --> 00:39:40,791 No! 794 00:39:40,792 --> 00:39:42,290 No way! 795 00:39:42,291 --> 00:39:43,833 [music intensifies] 796 00:39:43,834 --> 00:39:46,207 Give me a fucking glass of water, please! 797 00:39:46,208 --> 00:39:47,958 [switches to soft music] 798 00:39:47,959 --> 00:39:49,166 Majo: Here. 799 00:39:49,959 --> 00:39:51,750 Is he okay? 800 00:39:52,333 --> 00:39:54,125 He isn't dying... 801 00:39:55,500 --> 00:39:56,541 Is he? 802 00:39:56,542 --> 00:39:57,582 [music ends] 803 00:39:57,583 --> 00:39:59,165 We'll get through this. 804 00:39:59,166 --> 00:40:00,834 [Íñigo complains] 805 00:40:01,042 --> 00:40:03,667 - [Íñigo clears his throat] - Get rid of the cats. 806 00:40:04,208 --> 00:40:06,126 [suspense music] 807 00:40:07,417 --> 00:40:08,999 Well, family, 808 00:40:09,000 --> 00:40:13,291 today we have some great news. 809 00:40:13,542 --> 00:40:14,833 Íñigo: Mmm... 810 00:40:14,834 --> 00:40:19,332 In life, there are challenges and struggles, 811 00:40:19,333 --> 00:40:21,666 there are unexpected events. 812 00:40:21,667 --> 00:40:26,040 And specially, because we... 813 00:40:26,041 --> 00:40:28,250 - We... - We are going to be parents! 814 00:40:28,500 --> 00:40:31,000 - Íñigo's father: Yes! - I knew it! 815 00:40:32,042 --> 00:40:33,834 Íñigo's father: That's great! 816 00:40:34,500 --> 00:40:37,125 Champagne for everybody! 817 00:40:37,126 --> 00:40:40,000 - Mom: Congratulations! - Íñigo's father: Well done! 818 00:40:40,001 --> 00:40:41,082 Champagne? 819 00:40:41,083 --> 00:40:43,332 - But, there's just... - woman: Very good. 820 00:40:43,333 --> 00:40:45,125 - Woman: Great! - There's a little thing... 821 00:40:45,126 --> 00:40:47,749 Íñigo's father: Don't worry about the little things, son. 822 00:40:47,750 --> 00:40:51,290 It is very important that you listen to this. 823 00:40:51,291 --> 00:40:53,582 - Woman: We're so happy. - Dad. 824 00:40:53,583 --> 00:40:55,791 I'm pregnant with another man 825 00:40:55,792 --> 00:40:57,958 and Íñigo got another woman pregnant. 826 00:40:57,959 --> 00:40:59,791 [champagne cork] 827 00:40:59,792 --> 00:41:02,167 [silence] 828 00:41:08,291 --> 00:41:10,749 - Good one, Majo! - How funny! 829 00:41:10,750 --> 00:41:13,083 - It is! - I'm not kidding. 830 00:41:13,291 --> 00:41:15,375 [silence] 831 00:41:16,542 --> 00:41:17,916 What? 832 00:41:17,917 --> 00:41:19,040 Are you swingers? 833 00:41:19,041 --> 00:41:21,083 - No! - No, we are not. 834 00:41:21,375 --> 00:41:22,250 Man 4: Lover's shot. 835 00:41:22,251 --> 00:41:24,207 Cuauh's father: Throwing the dice. 836 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 - Lola: Obviously. - Sister: But... 837 00:41:27,208 --> 00:41:28,499 Yes, sister, tell me. 838 00:41:28,500 --> 00:41:30,791 You won't have the baby, right? 839 00:41:30,792 --> 00:41:31,583 We are. 840 00:41:31,584 --> 00:41:33,125 Since when do you want kids? 841 00:41:33,126 --> 00:41:36,249 Well, my body talked to me, what can I say? 842 00:41:36,250 --> 00:41:40,042 - They're decent people, right? - They're lawyers. 843 00:41:40,208 --> 00:41:43,332 This paradox will get harder. 844 00:41:43,333 --> 00:41:44,541 Do you understand, son? 845 00:41:44,542 --> 00:41:46,332 Yes, mom. Thanks for your ideas. 846 00:41:46,333 --> 00:41:49,207 - They're so different from you. - We know. 847 00:41:49,208 --> 00:41:52,125 We didn't put ourselves in this situation. 848 00:41:52,126 --> 00:41:55,332 Actually, they're making a gender reveal party. 849 00:41:55,333 --> 00:41:57,208 Cuauh's mom: A gender reveal party? 850 00:41:57,209 --> 00:42:00,416 [unintelligible conversation] 851 00:42:00,417 --> 00:42:03,042 And you have to attend. 852 00:42:03,834 --> 00:42:06,750 [suspense music] 853 00:42:08,834 --> 00:42:11,000 [funny music] 854 00:42:14,041 --> 00:42:16,208 Don't break anything. 855 00:42:16,417 --> 00:42:18,708 Behave. Tell him, mom. 856 00:42:18,709 --> 00:42:20,458 Cuauh: Check out that rock! 857 00:42:21,084 --> 00:42:23,042 One day I'll make one of these. 858 00:42:23,375 --> 00:42:25,208 Yours are more beautiful. 859 00:42:25,625 --> 00:42:27,582 [funny music ends] 860 00:42:27,583 --> 00:42:29,875 No fucking way. 861 00:42:30,583 --> 00:42:32,917 [bustle] 862 00:42:36,375 --> 00:42:38,084 Íñigo: They are here! 863 00:42:40,166 --> 00:42:41,708 No way! How nasty! 864 00:42:41,709 --> 00:42:43,208 Hello! 865 00:42:44,417 --> 00:42:46,624 Please, come in. Hello, Lola. 866 00:42:46,625 --> 00:42:49,290 - Majo: I'm glad you're here. - Look at those muscles. 867 00:42:49,291 --> 00:42:52,040 Hi, there! I love your hair. How are you? 868 00:42:52,041 --> 00:42:53,249 Majo, nice to meet you. 869 00:42:53,250 --> 00:42:54,624 Íñigo: It's a pleasure. At your service. 870 00:42:54,625 --> 00:42:56,541 The bodyguards are following us. 871 00:42:56,542 --> 00:42:59,042 [Íñigo clears his throat] 872 00:42:59,333 --> 00:43:00,208 It's protocol. 873 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 I thought this was a small dinner. 874 00:43:03,333 --> 00:43:07,166 - This is a small dinner. - This looks like Disneyland. 875 00:43:07,167 --> 00:43:08,708 This should be an intimate event, 876 00:43:08,709 --> 00:43:09,958 not a Roman circus. 877 00:43:09,959 --> 00:43:13,624 We're having a live stream for Íñigo's family in Houston. 878 00:43:13,625 --> 00:43:14,125 Íñigo: Thanks. 879 00:43:14,126 --> 00:43:18,042 Can't we just open the envelope to know the baby's sex? 880 00:43:19,792 --> 00:43:21,082 Why would we do that? 881 00:43:21,083 --> 00:43:23,874 This is the most exciting part of pregnancy. 882 00:43:23,875 --> 00:43:27,000 Is this the most exciting part of pregnancy? Seriously? 883 00:43:27,001 --> 00:43:30,791 Well, what do you say if we have a great time 884 00:43:30,792 --> 00:43:34,208 - and you stop complaining? - Yeah. 885 00:43:34,209 --> 00:43:36,374 I'll leave you here with Íñi. 886 00:43:36,375 --> 00:43:39,125 - I'll see you later. - Thank you, sweetie. Well... 887 00:43:39,126 --> 00:43:42,250 We brought some handmade products. 888 00:43:42,583 --> 00:43:45,167 [soft music] 889 00:43:45,709 --> 00:43:47,207 I'm loving it! 890 00:43:47,208 --> 00:43:49,917 We are so inclusive. 891 00:43:50,000 --> 00:43:51,166 [laughs] 892 00:43:51,167 --> 00:43:54,958 Íñigo: Those are canapes and they're free. 893 00:43:54,959 --> 00:43:56,291 Everything's free. 894 00:43:56,792 --> 00:43:59,166 [camera shutter clicks] 895 00:43:59,375 --> 00:44:01,084 Lola: That's enough. 896 00:44:01,250 --> 00:44:04,499 - So you are Cuauhtli's parents. - We are. 897 00:44:04,500 --> 00:44:06,999 - Lovely. - Yes, lovely. 898 00:44:07,000 --> 00:44:10,166 - Would you like some lemonade? - Sure. 899 00:44:10,167 --> 00:44:16,124 So, you are my grandson's or granddaughter's father. 900 00:44:16,125 --> 00:44:20,000 How funny, I never wanted to have kids and... 901 00:44:20,001 --> 00:44:23,874 Sorry, are you planning on abandoning the baby? 902 00:44:23,875 --> 00:44:26,082 No, that's not what I meant. 903 00:44:26,083 --> 00:44:29,332 - We brought you something, look. - Wow! 904 00:44:29,333 --> 00:44:31,499 It will protect you during pregnancy. 905 00:44:31,500 --> 00:44:34,041 I will protect myself, thanks. 906 00:44:34,042 --> 00:44:36,166 What a wonderful behavior. 907 00:44:36,167 --> 00:44:38,249 But who plays the man in the relationship? 908 00:44:38,250 --> 00:44:43,250 We're homosexuals precisely because we don't like men. 909 00:44:44,042 --> 00:44:45,001 Oh... 910 00:44:45,002 --> 00:44:49,083 - Would you like some lemonade? - No, thanks. 911 00:44:50,792 --> 00:44:52,416 - Lola! - There's someone 912 00:44:52,417 --> 00:44:56,208 more masculine. There are both genders. 913 00:44:56,209 --> 00:44:57,874 We are lesbians, 914 00:44:57,875 --> 00:44:58,792 do you know the meaning? 915 00:44:58,793 --> 00:45:01,125 - Employee: Mr. Íñigo. - Excuse me. 916 00:45:01,126 --> 00:45:02,375 We're ready. 917 00:45:02,750 --> 00:45:03,625 I'm going to... 918 00:45:03,626 --> 00:45:06,207 Try the lemonade, it's refreshing. 919 00:45:06,208 --> 00:45:07,749 [Íñigo clears his throat] 920 00:45:07,750 --> 00:45:09,874 [microphone bump] 921 00:45:09,875 --> 00:45:10,999 [slurping] 922 00:45:11,000 --> 00:45:13,208 Hello, hello, hello! 923 00:45:13,209 --> 00:45:15,290 Please, come here. 924 00:45:15,291 --> 00:45:16,624 Íñigo: Come closer. 925 00:45:16,625 --> 00:45:17,583 We won't bite you. 926 00:45:17,584 --> 00:45:19,124 - [Íñigo laughs] - man: Yeah! 927 00:45:19,125 --> 00:45:22,250 Íñigo: Well, hello everyone. 928 00:45:23,084 --> 00:45:24,250 Everybody. 929 00:45:24,417 --> 00:45:28,624 Today I want to welcome our new family. 930 00:45:28,625 --> 00:45:30,290 Lola and Cuauh's family. 931 00:45:30,291 --> 00:45:31,624 Please, give them a big applause. 932 00:45:31,625 --> 00:45:34,416 Íñigo: There's Rafita, Sarahí... 933 00:45:34,417 --> 00:45:38,625 Of course Bertha and her partner. 934 00:45:38,834 --> 00:45:40,916 Very good. Having said that, 935 00:45:40,917 --> 00:45:42,374 I would like to invite to the stage 936 00:45:42,375 --> 00:45:46,084 Lola and Cuauh. Give them a big applause. 937 00:45:47,667 --> 00:45:50,457 Everyone: Lola and Cuauh! 938 00:45:50,458 --> 00:45:54,583 Come on! Lola and Cuauh! Lola and Cuauh! 939 00:45:54,667 --> 00:45:56,208 Lola and Cuauh! 940 00:45:56,209 --> 00:45:58,041 Íñigo: Very good. 941 00:45:58,042 --> 00:46:01,000 Majo, place yourself behind your exploding box. 942 00:46:01,001 --> 00:46:02,375 This is yours. 943 00:46:02,667 --> 00:46:06,666 Cuauh, just click it when the screen... 944 00:46:06,667 --> 00:46:08,958 I know how to use a cellphone. 945 00:46:08,959 --> 00:46:11,042 [Íñigo clears his throat] 946 00:46:11,542 --> 00:46:13,165 What do I do? 947 00:46:13,166 --> 00:46:14,667 You go here. 948 00:46:15,209 --> 00:46:19,166 - Íñigo... - You'll know our baby's gender. 949 00:46:20,750 --> 00:46:22,290 How are you? Fine? 950 00:46:22,291 --> 00:46:24,165 Come on, everything's fine. 951 00:46:24,166 --> 00:46:27,290 Íñigo: Let's have a countdown all together. 952 00:46:27,291 --> 00:46:28,582 - Íñigo: Ready? - Cuauh: Íñigo, wait. 953 00:46:28,583 --> 00:46:29,583 I don't know how to use it. 954 00:46:29,584 --> 00:46:32,792 - Three, two, one. - Wait, wait! 955 00:46:33,000 --> 00:46:35,124 [screams] 956 00:46:35,125 --> 00:46:38,625 ["Índigo" by Camilo and Eva Luna plays] 957 00:46:40,792 --> 00:46:43,709 [fireworks] 958 00:47:02,042 --> 00:47:04,126 I'm having a baby girl! 959 00:47:06,375 --> 00:47:08,709 ["Índigo" continues] 960 00:47:10,166 --> 00:47:12,249 - [music ends] - A little Íñigo! 961 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 [silence] 962 00:47:13,917 --> 00:47:15,332 It's a boy! 963 00:47:15,333 --> 00:47:16,667 Wow! 964 00:47:19,125 --> 00:47:20,541 I'm having a boy! 965 00:47:20,542 --> 00:47:22,249 You don't care about our daughter. 966 00:47:22,250 --> 00:47:25,874 He's the next Íñigo, the fourth one. 967 00:47:25,875 --> 00:47:27,457 He's perfect for our legacy. 968 00:47:27,458 --> 00:47:29,833 - You don't care. - Yes! 969 00:47:29,834 --> 00:47:31,457 No, no. What did you say? 970 00:47:31,458 --> 00:47:32,708 You don't care about her. 971 00:47:32,709 --> 00:47:37,249 No! Of course I care about... 972 00:47:37,250 --> 00:47:38,166 [soft music] 973 00:47:38,167 --> 00:47:40,875 Cuauh: Why did it have to be over the top? 974 00:47:42,667 --> 00:47:45,125 How did they convince us to go? 975 00:47:45,126 --> 00:47:46,458 Turn around. 976 00:47:47,750 --> 00:47:50,875 At least they were creative. 977 00:47:54,583 --> 00:47:56,083 Am I not creative? 978 00:47:56,084 --> 00:47:57,582 Cuauh, you are so sensitive. 979 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 I should be the sensitive one. 980 00:47:58,959 --> 00:48:01,416 I'm not creative and too sensitive. 981 00:48:01,417 --> 00:48:04,082 - I didn't say that. - Cuauh: Okay. 982 00:48:04,083 --> 00:48:06,166 [music ends] 983 00:48:08,291 --> 00:48:10,582 Cuauh! Cuauh! 984 00:48:10,583 --> 00:48:13,374 - Cuauh! - I'm a terrible artist, right? 985 00:48:13,375 --> 00:48:14,916 [soft music] 986 00:48:14,917 --> 00:48:18,041 I never said you were a terrible artist. 987 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Cuauh! 988 00:48:20,542 --> 00:48:23,417 Thanks, Lola. My eyes are burning! 989 00:48:23,709 --> 00:48:25,041 Lola: I loved this book, 990 00:48:25,042 --> 00:48:28,083 "Breaking the generational molds." 991 00:48:28,250 --> 00:48:31,582 I feel that every book is a free woman. 992 00:48:31,583 --> 00:48:33,874 Every book is a new woman. 993 00:48:33,875 --> 00:48:36,500 And every book is an empowered woman. 994 00:48:36,625 --> 00:48:38,749 Share your thoughts with us. 995 00:48:38,750 --> 00:48:40,916 - [door opens] - Íñigo: Welcome, little Íñigo! 996 00:48:40,917 --> 00:48:42,332 Lola: This is a book conference. 997 00:48:42,333 --> 00:48:44,833 - Íñigo's friends: Little Íñigo! - Lola: I'm so sorry. 998 00:48:44,834 --> 00:48:45,542 Who let them in? 999 00:48:45,543 --> 00:48:47,374 - Crowd: Little Íñigo! - Íñigo: Hello, Lola! 1000 00:48:47,375 --> 00:48:50,165 - Lola: Oh my! - Crowd: Little Íñigo! 1001 00:48:50,166 --> 00:48:52,500 Excuse me. Security! 1002 00:48:52,917 --> 00:48:54,582 I'm going to be a father! 1003 00:48:54,583 --> 00:48:58,083 - Crowd: Little Íñigo! - Lola: This is a conference! 1004 00:48:58,084 --> 00:49:00,958 - Please, this is a conference! - Little Íñigo! 1005 00:49:00,959 --> 00:49:03,125 What's happening? What are you doing? 1006 00:49:03,126 --> 00:49:06,290 - No, please don't. - Did you see the mini-Bentley? 1007 00:49:06,291 --> 00:49:08,999 You're invading my space. I'm at a conference! 1008 00:49:09,000 --> 00:49:11,166 I know, but look, this is nice. 1009 00:49:11,167 --> 00:49:13,166 - It's for our son. - This is not nice. 1010 00:49:13,167 --> 00:49:15,666 This is some fucking shit. 1011 00:49:15,667 --> 00:49:17,124 Did you see the robot? 1012 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 [robotic noises] 1013 00:49:18,667 --> 00:49:20,208 I'm being serious. 1014 00:49:21,084 --> 00:49:22,000 - I'm sorry. - Okay. 1015 00:49:22,001 --> 00:49:23,959 Íñigo: I got too excited. 1016 00:49:24,792 --> 00:49:27,624 This was a little over the top, but my intention... 1017 00:49:27,625 --> 00:49:30,457 Íñigo, you don't understand. I'm not your wife. 1018 00:49:30,458 --> 00:49:31,999 Íñigo: But you're the mother of my child. 1019 00:49:32,000 --> 00:49:33,833 I won't call him Íñigo. 1020 00:49:33,834 --> 00:49:36,249 Of course he will. It's family tradition. 1021 00:49:36,250 --> 00:49:39,624 - They're not my family. - Okay, good point. 1022 00:49:39,625 --> 00:49:42,959 - What name do you suggest? - Anything else. 1023 00:49:43,083 --> 00:49:46,416 - Iñaki? - It's the same. 1024 00:49:46,417 --> 00:49:49,749 - Ernesto, Marcos, Fidel... - Sure. 1025 00:49:49,750 --> 00:49:52,916 Something a little less... you. 1026 00:49:52,917 --> 00:49:54,208 Uh-huh. 1027 00:49:54,209 --> 00:49:56,166 [surprise music] 1028 00:49:56,167 --> 00:49:58,042 Why are you like that? 1029 00:49:59,084 --> 00:49:59,583 Like how? 1030 00:49:59,584 --> 00:50:02,582 Nothing's good enough for you, no matter what. 1031 00:50:02,583 --> 00:50:05,125 - You don't even know me! - I'm trying! 1032 00:50:05,126 --> 00:50:07,916 Bad try! Okay? Try again. 1033 00:50:07,917 --> 00:50:10,749 - What are you doing? - I'm also trying. 1034 00:50:10,750 --> 00:50:11,916 Are you okay? 1035 00:50:11,917 --> 00:50:13,833 What are you doing? What's wrong? 1036 00:50:13,834 --> 00:50:15,416 - [music ends] - [gags] 1037 00:50:15,417 --> 00:50:17,332 Everyone: Ewww! 1038 00:50:17,333 --> 00:50:18,791 Lola: I'm sorry. 1039 00:50:18,792 --> 00:50:20,625 - I'm sorry. - [gags] 1040 00:50:21,167 --> 00:50:22,249 Lola: I'm sorry. 1041 00:50:22,250 --> 00:50:24,542 [Íñigo gags] 1042 00:50:27,000 --> 00:50:29,084 - Íñigo: I'm fine. - Me too. 1043 00:50:29,125 --> 00:50:30,875 [Íñigo gags] 1044 00:50:32,959 --> 00:50:35,625 Do you want some? It's pumpkin spice latte. 1045 00:50:36,208 --> 00:50:38,125 No, I don't drink that? 1046 00:50:38,126 --> 00:50:40,001 Because you hate corporations? 1047 00:50:40,083 --> 00:50:42,333 Try it, maybe you'll like it. 1048 00:50:49,208 --> 00:50:52,001 [makes noise with the straw] 1049 00:50:58,084 --> 00:51:00,291 No, I prefer some tejuino. 1050 00:51:03,583 --> 00:51:04,917 Wait. 1051 00:51:05,041 --> 00:51:06,542 Okay. 1052 00:51:07,166 --> 00:51:10,583 [inaudible voices] 1053 00:51:12,750 --> 00:51:14,042 [laughs] 1054 00:51:14,417 --> 00:51:16,333 What are you doing? 1055 00:51:18,041 --> 00:51:19,583 My art. 1056 00:51:22,375 --> 00:51:25,792 ["Konetsintli" by Cristo Fernández plays] 1057 00:51:27,333 --> 00:51:29,250 - Majo. - Mhm? 1058 00:51:29,792 --> 00:51:31,667 I have something for you. 1059 00:51:32,042 --> 00:51:33,875 Open my knapsack. 1060 00:51:35,126 --> 00:51:36,667 What? Here? 1061 00:51:39,166 --> 00:51:40,709 A stone? 1062 00:51:41,792 --> 00:51:43,834 I've had it since I was a kid. 1063 00:51:44,208 --> 00:51:47,375 I always knew it was meant for something special. 1064 00:51:51,667 --> 00:51:54,167 ♪ Konetsintli you are ♪ 1065 00:51:54,333 --> 00:51:56,375 ♪ Tatli I am ♪ 1066 00:51:56,917 --> 00:52:03,375 ♪ And our baby Konetsintli is ♪ 1067 00:52:09,208 --> 00:52:10,583 Agh! 1068 00:52:11,333 --> 00:52:12,875 [Lola gasps] 1069 00:52:13,333 --> 00:52:14,499 [gasps] 1070 00:52:14,500 --> 00:52:16,001 Cuauh: Lola? 1071 00:52:16,208 --> 00:52:18,874 - It's not funny. - Is that for the little prince? 1072 00:52:18,875 --> 00:52:21,082 - Majo: What did you do today? - I saw Lola. 1073 00:52:21,083 --> 00:52:23,000 I visited her at work 1074 00:52:23,001 --> 00:52:25,290 and it was spectacular. 1075 00:52:25,291 --> 00:52:28,207 She was... overwhelmed. 1076 00:52:28,208 --> 00:52:30,499 Lola: You can't imagine the embarrassment at school. 1077 00:52:30,500 --> 00:52:33,416 - Cuauh: Are you hungry? - I'm always hungry. 1078 00:52:33,417 --> 00:52:35,207 - I saw Cuauhtli. - Oh. 1079 00:52:35,208 --> 00:52:38,041 - I wrote a song for her. - For Majo? 1080 00:52:38,042 --> 00:52:40,708 Oh! I also gave her a stone! 1081 00:52:40,709 --> 00:52:45,791 - Did he give you a stone? - Yes, it's very special to him. 1082 00:52:45,792 --> 00:52:47,959 The one I carved since I was a kid. 1083 00:52:50,709 --> 00:52:53,833 I brought you this book that I like very much. 1084 00:52:53,834 --> 00:52:57,208 It's a reflection about gender roles. 1085 00:52:57,209 --> 00:52:58,167 EXPLAINING FEMINISM 1086 00:52:58,168 --> 00:53:00,792 I share it with my students. 1087 00:53:02,167 --> 00:53:04,082 Thanks. I want to show you something. 1088 00:53:04,083 --> 00:53:06,125 I made a face swap with a new app. 1089 00:53:06,126 --> 00:53:10,417 You are the perfect profile to analyze in class. 1090 00:53:10,792 --> 00:53:12,208 Thank you! 1091 00:53:12,209 --> 00:53:12,917 Look. 1092 00:53:12,918 --> 00:53:16,000 I put your face and Íñi's face, mine and Cuauhtli's 1093 00:53:16,001 --> 00:53:18,249 to know what our babies will look like. 1094 00:53:18,250 --> 00:53:21,209 Lola: Look at those eyes! 1095 00:53:21,583 --> 00:53:23,958 I can't believe you are such a nerd 1096 00:53:23,959 --> 00:53:26,583 and I actually like you. 1097 00:53:28,209 --> 00:53:31,084 I'd like to be as independent as you are. 1098 00:53:31,500 --> 00:53:35,999 I really thought this could never work 1099 00:53:36,000 --> 00:53:39,001 and that it was totally insane, but... 1100 00:53:39,084 --> 00:53:41,209 Íñigo means well. 1101 00:53:41,875 --> 00:53:45,833 If we ignore his moccasins, 1102 00:53:45,834 --> 00:53:49,959 the amount of gel in his hair, his excessive positivity 1103 00:53:50,084 --> 00:53:52,166 and his sexism... 1104 00:53:52,167 --> 00:53:54,500 He needs some deconstruction. 1105 00:53:55,458 --> 00:53:57,000 He is a good guy. 1106 00:53:57,001 --> 00:53:58,290 I like Cuauhtli a lot. 1107 00:53:58,291 --> 00:54:00,708 He is in touch with his feelings. 1108 00:54:00,709 --> 00:54:03,750 - He is. - He could be more responsible, 1109 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 and less frumpy. 1110 00:54:07,041 --> 00:54:09,125 He could be less frumpy. 1111 00:54:09,417 --> 00:54:11,749 - They're kids! - They're kids! 1112 00:54:11,750 --> 00:54:14,126 [laughter] 1113 00:54:16,083 --> 00:54:19,125 - Are we really so different? - We are. 1114 00:54:20,417 --> 00:54:22,708 But do you know what this is? 1115 00:54:22,709 --> 00:54:24,332 Sisterhood... 1116 00:54:24,333 --> 00:54:27,000 - into practice. - Totally. 1117 00:54:28,084 --> 00:54:29,667 What's "sisterhood"? 1118 00:54:33,667 --> 00:54:36,208 What's up, Gus? 1119 00:54:36,209 --> 00:54:38,916 - Gus: How are you? - What's up? 1120 00:54:38,917 --> 00:54:41,541 - It's so good to see you. - Excuse me, sir. 1121 00:54:41,542 --> 00:54:43,207 Can you give us a second? 1122 00:54:43,208 --> 00:54:44,791 We need to talk. 1123 00:54:44,792 --> 00:54:46,916 Majo: Please. Where are we? 1124 00:54:46,917 --> 00:54:49,624 - This is not funny. - I know we're not in Polanco, 1125 00:54:49,625 --> 00:54:52,499 - but we won't get kidnapped. - Majo: Kidnapped? 1126 00:54:52,500 --> 00:54:54,041 How funny, Cuauh. 1127 00:54:54,042 --> 00:54:56,000 - Majo: Here? - Lola: Yes, get inside. 1128 00:54:56,001 --> 00:54:58,791 We always walk through the city, don't worry. 1129 00:54:58,792 --> 00:55:01,709 This part of the city is so nice. 1130 00:55:03,375 --> 00:55:04,833 [radio voice] 1131 00:55:04,834 --> 00:55:06,124 [door slam] 1132 00:55:06,125 --> 00:55:09,166 Majo: Well, what are we doing here? 1133 00:55:09,167 --> 00:55:12,083 We are going to see our friend's water birth. 1134 00:55:12,084 --> 00:55:14,457 Cuauh: This is what we want for our babies. 1135 00:55:14,458 --> 00:55:15,541 - What? - What? 1136 00:55:15,542 --> 00:55:17,207 Man: Yeah, everything's set. 1137 00:55:17,208 --> 00:55:20,124 Thank you for coming, my brothers. 1138 00:55:20,125 --> 00:55:23,249 Midwife: We will breath together with Shakti. 1139 00:55:23,250 --> 00:55:25,208 What am I supposed to do? 1140 00:55:25,209 --> 00:55:26,000 - Majo: Honey... - Let it flow. 1141 00:55:26,001 --> 00:55:28,124 I think they want us to participate in the ritual. 1142 00:55:28,125 --> 00:55:30,124 Midwife: The wonders of childbirth! 1143 00:55:30,125 --> 00:55:33,208 I think it's better if we leave you alone, 1144 00:55:33,209 --> 00:55:34,126 out of respect. 1145 00:55:34,127 --> 00:55:36,583 - Out of respect. - Midwife: Come closer. 1146 00:55:36,750 --> 00:55:38,624 - Hold her hand. - Midwife: Give me power. 1147 00:55:38,625 --> 00:55:40,457 [woman screams] 1148 00:55:40,458 --> 00:55:42,041 Man: Push right here. 1149 00:55:42,042 --> 00:55:44,041 - Íñigo: But I... - Right here! 1150 00:55:44,042 --> 00:55:46,834 - Should I push there? - Man: Down there. 1151 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 Man: Down. 1152 00:55:48,917 --> 00:55:50,874 [Cuauh hushes] 1153 00:55:50,875 --> 00:55:52,625 Okay, but... 1154 00:55:53,375 --> 00:55:56,082 [ritual music] 1155 00:55:56,083 --> 00:55:56,084 [ritual music] midwife: Breathe. 1156 00:55:56,085 --> 00:55:57,750 Midwife: Breathe. 1157 00:55:59,125 --> 00:56:00,917 [woman moans] 1158 00:56:01,333 --> 00:56:03,084 Lola: That's it! 1159 00:56:03,709 --> 00:56:05,208 Midwife: It's coming! 1160 00:56:05,291 --> 00:56:09,126 [music intensifies] 1161 00:56:10,125 --> 00:56:11,834 Lola: How beautiful! 1162 00:56:13,041 --> 00:56:19,250 [music intensifies] 1163 00:56:27,083 --> 00:56:29,042 [music ends] 1164 00:56:33,625 --> 00:56:37,791 No, I'll be at the hospital with a drug cocktail. 1165 00:56:37,792 --> 00:56:39,916 Easy, fast and safe. 1166 00:56:39,917 --> 00:56:42,082 Too bad you didn't appreciate it. 1167 00:56:42,083 --> 00:56:46,290 We did appreciate it and got splashed like in SeaWorld. 1168 00:56:46,291 --> 00:56:49,290 - Are you calling Shakti a whale? - I am. 1169 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 - He's not. - Cuauh: Of course he is! 1170 00:56:51,209 --> 00:56:53,916 - Cuauh: How dare you? - They look like animals! 1171 00:56:53,917 --> 00:56:57,124 - You were so selfish, Majo. - It's my body and I decide. 1172 00:56:57,125 --> 00:57:01,083 - It was a beautiful moment. - Please, Tlaloc, help me! 1173 00:57:01,084 --> 00:57:03,000 - Majo: No nurses... - I'll light my incense. 1174 00:57:03,001 --> 00:57:04,207 She's giving her feminine power... 1175 00:57:04,208 --> 00:57:05,582 Money? It's not all about money! 1176 00:57:05,583 --> 00:57:07,333 - Enough! - Not money! 1177 00:57:07,750 --> 00:57:10,167 Majo: I'm sorry for raising my voice. 1178 00:57:11,250 --> 00:57:14,167 - I'm sorry. - I'm sorry too. 1179 00:57:15,667 --> 00:57:17,000 I'm sorry. 1180 00:57:17,417 --> 00:57:20,041 We should get something for the baby. 1181 00:57:20,250 --> 00:57:23,709 [rap music] 1182 00:57:26,166 --> 00:57:29,416 Friend: This room is so cute! 1183 00:57:29,417 --> 00:57:30,499 I'm dying. 1184 00:57:30,500 --> 00:57:32,124 There are some missing pieces, 1185 00:57:32,125 --> 00:57:34,083 but everything's finished. 1186 00:57:34,084 --> 00:57:35,207 How exciting! 1187 00:57:35,208 --> 00:57:37,249 Friend: Congratulations, sweetie. 1188 00:57:37,250 --> 00:57:38,125 Majo: Thank you. 1189 00:57:38,126 --> 00:57:41,000 Friend 2: Jordi loves teddy bears. 1190 00:57:41,208 --> 00:57:43,792 [rap music continues] 1191 00:57:47,083 --> 00:57:49,250 - Goodbye. - Bye! 1192 00:57:51,166 --> 00:57:56,667 [rap music continues] 1193 00:57:58,667 --> 00:58:00,249 [incoming call tone] 1194 00:58:00,250 --> 00:58:03,208 - Hello? - Hi, Lola. 1195 00:58:03,209 --> 00:58:05,791 Majo: Hey, are you busy today? 1196 00:58:05,792 --> 00:58:07,791 Did something happen? 1197 00:58:07,792 --> 00:58:10,000 [yoga music] 1198 00:58:12,792 --> 00:58:15,000 Good vibes only. 1199 00:58:16,417 --> 00:58:19,040 I always feel renewed. 1200 00:58:19,041 --> 00:58:19,209 I always feel renewed. Thinking about it, yoga is so progressive. 1201 00:58:19,210 --> 00:58:24,001 Thinking about it, yoga is so progressive. 1202 00:58:24,375 --> 00:58:27,167 I should have tried it before. 1203 00:58:27,792 --> 00:58:29,332 [sighs] 1204 00:58:29,333 --> 00:58:30,833 Yoga instructor: Lola. 1205 00:58:30,834 --> 00:58:31,834 Mhm? 1206 00:58:31,835 --> 00:58:33,291 Sit up straight. 1207 00:58:33,583 --> 00:58:35,084 That's it. 1208 00:58:35,834 --> 00:58:37,000 Good. 1209 00:58:38,125 --> 00:58:40,291 Yoga instructor: Take a deep breath 1210 00:58:42,667 --> 00:58:44,040 and exhale. 1211 00:58:44,041 --> 00:58:44,209 And exhale. [exhales] 1212 00:58:44,210 --> 00:58:46,124 [exhales] 1213 00:58:46,125 --> 00:58:48,042 Connect yourself. 1214 00:58:50,375 --> 00:58:52,959 [yoga music continues] 1215 00:58:56,834 --> 00:58:59,250 [whispers] You're not that dumb. 1216 00:58:59,709 --> 00:59:02,458 [whispers] I wished Íñigo touched me that way. 1217 00:59:04,750 --> 00:59:06,125 Like what? 1218 00:59:08,500 --> 00:59:11,125 You don't have sex either, right? 1219 00:59:11,126 --> 00:59:13,582 - We regularly do. - Majo: What? 1220 00:59:13,583 --> 00:59:16,083 Two, three, four times... 1221 00:59:16,084 --> 00:59:17,333 a day. 1222 00:59:18,291 --> 00:59:21,208 [yoga music continues] 1223 00:59:21,875 --> 00:59:23,834 Do you have sex? 1224 00:59:30,041 --> 00:59:32,166 Dating a crazy woman. 1225 00:59:32,167 --> 00:59:33,541 [laughter] 1226 00:59:33,542 --> 00:59:35,624 She is my wife. 1227 00:59:35,625 --> 00:59:36,833 [laughter] 1228 00:59:36,834 --> 00:59:40,082 Íñigo: Cuauh, now that we're connecting 1229 00:59:40,083 --> 00:59:42,332 - and trusting each other... - Uh-huh. 1230 00:59:42,333 --> 00:59:43,916 I wanted to ask you 1231 00:59:43,917 --> 00:59:45,290 about your sex life. 1232 00:59:45,291 --> 00:59:47,624 Doctor: I didn't see this coming. 1233 00:59:47,625 --> 00:59:50,290 Why would I talk about my sex life? 1234 00:59:50,291 --> 00:59:52,457 - Woman: What? - You are pregnant. 1235 00:59:52,458 --> 00:59:56,166 Out of respect for the baby, I haven't had... 1236 00:59:57,001 --> 00:59:58,582 sex with Majo. 1237 00:59:58,583 --> 01:00:00,457 What did you say? 1238 01:00:00,458 --> 01:00:02,917 Sex with Majo. 1239 01:00:03,126 --> 01:00:06,040 I hope you neither, I mean with Lola. 1240 01:00:06,041 --> 01:00:06,042 I hope you neither, I mean with Lola. [laughter] 1241 01:00:06,043 --> 01:00:07,916 [laughter] 1242 01:00:07,917 --> 01:00:08,958 Doctor: No doubt. 1243 01:00:08,959 --> 01:00:11,082 Of course we're having sex. 1244 01:00:11,083 --> 01:00:13,041 What's more, a lot of sex. 1245 01:00:13,250 --> 01:00:15,374 We're banging and banging. 1246 01:00:15,375 --> 01:00:16,208 Woman: Thank, God! 1247 01:00:16,209 --> 01:00:20,624 Íñigo: I'm not comfortable with you banging Lola, 1248 01:00:20,625 --> 01:00:23,000 while my son's inside her. 1249 01:00:23,001 --> 01:00:23,792 Aww, shorty! 1250 01:00:23,793 --> 01:00:27,374 Would you be comfortable knowing Majo and I are banging 1251 01:00:27,375 --> 01:00:29,916 - while your baby is inside? - Penalty! 1252 01:00:29,917 --> 01:00:33,374 Maybe she'd be feeling my fury in her head. 1253 01:00:33,375 --> 01:00:36,666 - I don't think so. - Whose baby is this? 1254 01:00:36,667 --> 01:00:39,500 Why do you say something like that? 1255 01:00:40,625 --> 01:00:41,874 Are you crazy? 1256 01:00:41,875 --> 01:00:44,083 You have to satisfy your wife, 1257 01:00:44,084 --> 01:00:46,083 pregnant or not. 1258 01:00:46,084 --> 01:00:48,624 - It's a human necessity. - What did you say? 1259 01:00:48,625 --> 01:00:51,833 - I hadn't considered that. - Me neither. 1260 01:00:51,834 --> 01:00:53,375 Aww! Aww! 1261 01:00:54,417 --> 01:00:57,042 Woman: Well, well, look who's here! 1262 01:00:58,959 --> 01:01:01,000 ["Don't leave this way" by Teddy Pendergrass plays] 1263 01:01:01,001 --> 01:01:04,041 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 1264 01:01:04,250 --> 01:01:09,041 But you said you didn't want to because of Cuauhtli's baby... 1265 01:01:09,042 --> 01:01:12,458 It was disrespectful... 1266 01:01:13,458 --> 01:01:15,916 - I don't want to hurt you. - Lola: It's okay. 1267 01:01:15,917 --> 01:01:18,166 You know what? Let's switch. 1268 01:01:18,167 --> 01:01:19,499 Yeah, sure. 1269 01:01:19,500 --> 01:01:20,749 [music continues] 1270 01:01:20,750 --> 01:01:23,208 I love the new Íñigo. 1271 01:01:23,209 --> 01:01:24,166 Hit me. 1272 01:01:24,166 --> 01:01:25,041 Oh! 1273 01:01:25,042 --> 01:01:27,958 - There it is. - I'm squeezing you. 1274 01:01:27,959 --> 01:01:29,083 It's okay. 1275 01:01:30,875 --> 01:01:32,583 [music interrupted] 1276 01:01:33,667 --> 01:01:35,708 I'm sorry, I can't do this. 1277 01:01:35,709 --> 01:01:37,208 I'm thinking about Íñigo. 1278 01:01:37,209 --> 01:01:39,416 - Majo: Jesus Christ! - Íñigo: Dear Father! 1279 01:01:39,417 --> 01:01:43,125 - What? - What? No, no, no. 1280 01:01:43,291 --> 01:01:45,999 No, it's not what you think. 1281 01:01:46,000 --> 01:01:48,500 It's definitely not what you think. 1282 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 I'm sorry. 1283 01:01:51,041 --> 01:01:56,417 Hey, but this is not cool. Are you leaving me like this? 1284 01:01:56,542 --> 01:01:58,208 - Wow! - Wow! 1285 01:01:58,917 --> 01:02:00,209 Wow! 1286 01:02:00,750 --> 01:02:02,084 Wow! 1287 01:02:02,333 --> 01:02:04,040 Majo: Let's do it again. 1288 01:02:04,041 --> 01:02:04,126 Majo: Let's do it again. Majo: She's the best photographer, 1289 01:02:04,127 --> 01:02:05,958 Majo: She's the best photographer, 1290 01:02:05,959 --> 01:02:07,124 she came from Madrid. 1291 01:02:07,125 --> 01:02:10,000 - Don't you ever talk to Cuauh. - Indigo: What? 1292 01:02:10,001 --> 01:02:13,499 If you can't make love to Majo, don't ruin our sex life. 1293 01:02:13,500 --> 01:02:16,624 - Indigo: What? - I don't know what you said, 1294 01:02:16,625 --> 01:02:18,125 but thanks. 1295 01:02:25,084 --> 01:02:27,291 Hello you all. 1296 01:02:27,500 --> 01:02:29,208 Majo told me your story, 1297 01:02:29,209 --> 01:02:31,582 and I can't wait to do the photo shoot. 1298 01:02:31,583 --> 01:02:33,249 A lifelong memory. 1299 01:02:33,250 --> 01:02:35,165 Are you ready? There's no time to lose. 1300 01:02:35,166 --> 01:02:37,499 - Photographer: Lights! Quick! - Majo: Thank you. 1301 01:02:37,500 --> 01:02:40,291 Photographer: Come here. Give me my camera. 1302 01:02:40,583 --> 01:02:41,999 Let's begin. 1303 01:02:42,000 --> 01:02:44,207 Put your bellies together. Just like that. 1304 01:02:44,208 --> 01:02:47,000 - Majo: Like Friends. - Photographer: You go there. 1305 01:02:47,001 --> 01:02:48,124 What about one without him? 1306 01:02:48,125 --> 01:02:50,165 Photographer: No, he must be there. 1307 01:02:50,166 --> 01:02:52,124 - Switch your partners. - Majo: Okay. 1308 01:02:52,125 --> 01:02:54,041 - Each one with their real baby. - Real baby? 1309 01:02:54,042 --> 01:02:56,083 Photographer: Come on, quick! 1310 01:02:56,084 --> 01:02:57,165 Little Íñigo. 1311 01:02:57,166 --> 01:02:58,958 Photographer: Right there. 1312 01:02:58,959 --> 01:03:02,375 Closer to the belly button. Listen to the heartbeat. 1313 01:03:02,834 --> 01:03:04,041 Feel it. 1314 01:03:04,042 --> 01:03:05,042 How sweet! 1315 01:03:05,043 --> 01:03:07,500 - Photographer: Now... - My hair. 1316 01:03:07,625 --> 01:03:10,041 Very good. The girls look amazing! 1317 01:03:10,042 --> 01:03:11,625 The boys look weird. 1318 01:03:12,209 --> 01:03:13,416 One big hug. 1319 01:03:13,417 --> 01:03:16,166 - It's like Roma, the movie. - How about we switch it up? 1320 01:03:16,167 --> 01:03:17,916 Majo: Like Roma? Okay, fine. 1321 01:03:17,917 --> 01:03:19,541 - Photographer: Roma! - Majo: Suffering. 1322 01:03:19,542 --> 01:03:21,457 - Photographer: Hold her. - Cuauh: Suffering, right? 1323 01:03:21,458 --> 01:03:23,082 Shut up and hold her. 1324 01:03:23,083 --> 01:03:26,374 - Lola: I'm having a cramp. - Photographer: Stop! 1325 01:03:26,375 --> 01:03:28,165 - Cuauh: Is that it? - Lola: Wait. 1326 01:03:28,166 --> 01:03:32,792 - Lola: Please, wait. - Fusion, four, foursome. 1327 01:03:33,333 --> 01:03:35,708 - Georgie. - Yes, Kiki? 1328 01:03:35,709 --> 01:03:38,249 - Kiki: Morocco autumn. - Morocco autumn. 1329 01:03:38,250 --> 01:03:41,041 Georgie: Everybody, Morocco autumn! 1330 01:03:41,042 --> 01:03:42,333 Kiki: There. 1331 01:03:42,792 --> 01:03:44,834 Hold her, please! 1332 01:03:44,917 --> 01:03:46,541 No, no. Not the fingers! 1333 01:03:46,542 --> 01:03:49,667 Stick those fingers up your booty. No fingers. 1334 01:03:50,250 --> 01:03:53,457 How sweet and cute! Another kiss. 1335 01:03:53,458 --> 01:03:56,083 That's what I like, people in love. 1336 01:03:56,084 --> 01:03:57,583 One last effort. 1337 01:03:58,042 --> 01:03:59,457 - Very good. - Cuauh: Kiki... 1338 01:03:59,458 --> 01:04:01,833 what if we make the most out of the situation 1339 01:04:01,834 --> 01:04:03,708 and we go au naturel? 1340 01:04:03,709 --> 01:04:05,791 Like Julio Sanz and Spencer Tunick. 1341 01:04:05,792 --> 01:04:08,249 What a great opportunity to protest 1342 01:04:08,250 --> 01:04:10,416 against body shaming during pregnancy. 1343 01:04:10,417 --> 01:04:12,833 Why do you always want to get naked? 1344 01:04:12,834 --> 01:04:14,166 They're kidding. 1345 01:04:14,167 --> 01:04:15,457 I love to protest. 1346 01:04:15,458 --> 01:04:16,791 Come on! Take your clothes off. 1347 01:04:16,792 --> 01:04:20,999 - Kiki: Come on! - No, that doesn't seem right. 1348 01:04:21,000 --> 01:04:23,749 - Well, then leave. - But we paid for this. 1349 01:04:23,750 --> 01:04:26,416 I'm so inspired by nudity. Get out! 1350 01:04:26,417 --> 01:04:28,958 - Lola: It's an artistic photo. - I'm loving it. 1351 01:04:28,959 --> 01:04:30,749 - This is love. - Íñigo: What's up? 1352 01:04:30,750 --> 01:04:32,791 Georgie: I need to charge you, please. 1353 01:04:32,792 --> 01:04:35,749 - Kiki: Loving... - Georgie: 20 grand. 1354 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Kiki: Cute! 1355 01:04:36,751 --> 01:04:39,125 Bend down. Yes, right there. 1356 01:04:39,126 --> 01:04:39,834 Turn around. 1357 01:04:39,835 --> 01:04:42,166 Kiki: Show me that beautiful butt. 1358 01:04:42,333 --> 01:04:43,416 There. 1359 01:04:43,417 --> 01:04:45,792 - Cuauh: Auch! - [laughs] 1360 01:04:45,917 --> 01:04:47,207 She bit his butt. 1361 01:04:47,208 --> 01:04:50,083 Kiki: Turn around. There, perfect. 1362 01:04:50,084 --> 01:04:51,124 I prefer this one. 1363 01:04:51,125 --> 01:04:53,041 Are you looking at Cuauh? 1364 01:04:53,375 --> 01:04:54,416 I'm not. 1365 01:04:54,417 --> 01:04:56,082 Kiki: You look like a goddess. 1366 01:04:56,083 --> 01:04:57,749 - Kiki: Sit down. - Wow! 1367 01:04:57,750 --> 01:04:58,833 Nice pectorals! 1368 01:04:58,834 --> 01:05:01,082 Íñigo, great idea, bro! 1369 01:05:01,083 --> 01:05:03,958 Kiki: Sit down and get romantic. Hug her. 1370 01:05:03,959 --> 01:05:05,958 Beautiful face. 1371 01:05:05,959 --> 01:05:08,124 I absolutely love it! 1372 01:05:08,125 --> 01:05:09,290 We've got it! 1373 01:05:09,291 --> 01:05:11,332 - Kiki: We've got it! - It was lovely! 1374 01:05:11,333 --> 01:05:13,207 - What a lovely gift! - You should come visit us. 1375 01:05:13,208 --> 01:05:15,916 - Lola: Sure. - Cuauh: We'll take more photos. 1376 01:05:15,917 --> 01:05:17,374 Lola: This is the best thing ever! 1377 01:05:17,375 --> 01:05:18,999 Íñigo: Wait! Please, one more. 1378 01:05:19,000 --> 01:05:20,290 No. 1379 01:05:20,291 --> 01:05:22,875 - But I already paid. - Suck my balls. 1380 01:05:23,083 --> 01:05:24,583 What? 1381 01:05:24,875 --> 01:05:27,458 - No... - Go there, now! 1382 01:05:28,001 --> 01:05:29,124 Íñigo: Ehm... 1383 01:05:29,125 --> 01:05:31,750 Cuauh, Loliux, 1384 01:05:32,167 --> 01:05:33,290 and Majo. 1385 01:05:33,291 --> 01:05:34,582 Take the photo. 1386 01:05:34,583 --> 01:05:37,290 - Great, now smile. - Lola: Are these plane tickets? 1387 01:05:37,291 --> 01:05:41,749 Yes, they are. We're flying to Houston to have the babies. 1388 01:05:41,750 --> 01:05:45,416 I found the best water birth hospital in the world. 1389 01:05:45,417 --> 01:05:50,041 They'll have U.S. passports, which will open the doors. 1390 01:05:50,042 --> 01:05:54,165 - This is a joke, right? - I'll take care of everything. 1391 01:05:54,166 --> 01:05:56,582 You won't pay for anything. This is a gift. 1392 01:05:56,583 --> 01:05:59,792 - Honey! - Why would we want that? 1393 01:06:00,001 --> 01:06:01,000 Because... 1394 01:06:01,001 --> 01:06:04,332 You want a water birth and that's the best hospital. 1395 01:06:04,333 --> 01:06:06,541 Why do you make decisions for us? 1396 01:06:06,542 --> 01:06:08,001 Well... 1397 01:06:08,041 --> 01:06:09,916 We thought you would like it. 1398 01:06:09,917 --> 01:06:13,290 We didn't understand, we must be idiots! 1399 01:06:13,291 --> 01:06:16,666 Pause! This is a very nice gesture. 1400 01:06:16,667 --> 01:06:19,332 - Get surprised. - Maybe you should be thankful. 1401 01:06:19,333 --> 01:06:22,082 Why would we want them to have U.S. passports? 1402 01:06:22,083 --> 01:06:23,833 - Duh! - You're disconnected 1403 01:06:23,834 --> 01:06:25,125 - from reality. - Fine. 1404 01:06:25,126 --> 01:06:26,165 I'm sick of this shit. 1405 01:06:26,166 --> 01:06:28,290 We don't owe anyone anything. 1406 01:06:28,291 --> 01:06:29,749 Specially you. 1407 01:06:29,750 --> 01:06:32,374 You judge us because you're more cultured, 1408 01:06:32,375 --> 01:06:34,207 but you actually have intellectual 1409 01:06:34,208 --> 01:06:35,708 superiority complex. 1410 01:06:35,709 --> 01:06:37,958 You have never had an actual problem. 1411 01:06:37,959 --> 01:06:40,040 What do you know about real problems? 1412 01:06:40,041 --> 01:06:42,833 You don't even have a job! 1413 01:06:42,834 --> 01:06:44,375 That's enough. 1414 01:06:44,625 --> 01:06:46,624 Honestly, we have always been 1415 01:06:46,625 --> 01:06:48,208 - nice to you. - Exactly. 1416 01:06:48,209 --> 01:06:51,332 - Not with a rooted behaviorism. - Rooted behaviorism? 1417 01:06:51,333 --> 01:06:55,249 - What are you talking about? - I don't understand you! 1418 01:06:55,250 --> 01:06:58,916 - Does Majo want a water birth? - Of course not! 1419 01:06:58,917 --> 01:07:01,124 - This isn't Animal Planet. - What? 1420 01:07:01,125 --> 01:07:05,000 I'm sorry, but we are the ones who are adapting. 1421 01:07:05,001 --> 01:07:06,166 If you really knew us, 1422 01:07:06,167 --> 01:07:08,124 you'd know that going to the U.S. 1423 01:07:08,125 --> 01:07:11,541 to have our babies, is the last thing we want! 1424 01:07:11,542 --> 01:07:13,916 - Who the fuck does that? - I'll sue you. 1425 01:07:13,917 --> 01:07:16,374 Sue us if you want. I don't give a fuck! 1426 01:07:16,375 --> 01:07:19,833 I'll have ten cats so you can't come and see your son. 1427 01:07:19,834 --> 01:07:21,040 - Good. - Cuauhtli won't 1428 01:07:21,041 --> 01:07:22,166 see his daughter. 1429 01:07:22,167 --> 01:07:24,666 Good. I won't see how you spoil her 1430 01:07:24,667 --> 01:07:26,499 and turn her into a useless girl 1431 01:07:26,500 --> 01:07:30,000 - who only takes "shelfies." - What about you? 1432 01:07:30,001 --> 01:07:32,374 You had an exposition four years ago! 1433 01:07:32,375 --> 01:07:35,458 You're not creative. You gave me a stone! 1434 01:07:38,208 --> 01:07:40,999 You are horrible people. 1435 01:07:41,000 --> 01:07:41,084 You are horrible people. Kiki: Excellent, we're done. 1436 01:07:41,085 --> 01:07:43,709 Kiki: Excellent, we're done. 1437 01:07:44,001 --> 01:07:46,000 - Ciao! - It's "selfie" 1438 01:07:46,001 --> 01:07:47,040 just so you know. 1439 01:07:47,041 --> 01:07:48,500 Let's go. 1440 01:07:51,250 --> 01:07:53,082 Man: This is horrible! 1441 01:07:53,083 --> 01:07:56,709 - Friend 1: I wrote something. - Friend 2: Read it. 1442 01:07:56,917 --> 01:07:59,541 "My friends have failed to be Bohemian, 1443 01:07:59,542 --> 01:08:02,916 she shaves her armpits and he's going to get a haircut. 1444 01:08:02,917 --> 01:08:05,374 They'll have a baby, no more artistic life. 1445 01:08:05,375 --> 01:08:08,916 They used to be pro-abortion, now they look like Republicans. 1446 01:08:08,917 --> 01:08:12,000 No more mushrooms and bongos with the Triquis. 1447 01:08:12,001 --> 01:08:14,833 Now they visit Miami and take photos with Mickey. 1448 01:08:14,834 --> 01:08:18,083 No more protests, they don't run from the police. 1449 01:08:18,084 --> 01:08:22,290 "Now they travel first class, they don't use peyote anymore." 1450 01:08:22,291 --> 01:08:24,916 [bustle] 1451 01:08:24,917 --> 01:08:26,165 - Man: Last game. - Íñigo: Come on. 1452 01:08:26,166 --> 01:08:28,582 I'm glad you're going to Houston. 1453 01:08:28,583 --> 01:08:31,125 It's so good to have the American citizenship. 1454 01:08:31,126 --> 01:08:35,165 I'm glad you got rid of those hippies. 1455 01:08:35,166 --> 01:08:35,917 We did. 1456 01:08:35,918 --> 01:08:39,624 What about the real father and Íñigo's baby? 1457 01:08:39,625 --> 01:08:42,958 We're still talking about that, but I'll keep you informed. 1458 01:08:42,959 --> 01:08:45,958 - Friend: Don't you... - I'll be right back. 1459 01:08:45,959 --> 01:08:49,082 - Friend: It's very important. - Íñi! 1460 01:08:49,083 --> 01:08:49,209 -Friend: It's very important. -Íñi! [whispers] I so tired of this. Tell them to leave, now! 1461 01:08:49,210 --> 01:08:53,417 [whispers] I so tired of this. Tell them to leave, now! 1462 01:08:53,875 --> 01:08:57,625 ["Fin" by María José plays] 1463 01:09:14,041 --> 01:09:17,126 Alexa, take the iPad away. 1464 01:09:17,375 --> 01:09:18,709 Ale... 1465 01:09:20,959 --> 01:09:25,167 ["Fin" continues] 1466 01:09:45,125 --> 01:09:47,625 ["Fin" continues] 1467 01:09:52,583 --> 01:09:54,042 Lola! 1468 01:09:58,084 --> 01:10:00,166 Lola, you are a mess. 1469 01:10:00,167 --> 01:10:04,126 This Faculty will only save your job one month. 1470 01:10:04,166 --> 01:10:06,667 I don't think you'll make it. 1471 01:10:09,709 --> 01:10:12,834 ["Fin" continues] 1472 01:10:20,208 --> 01:10:23,041 [indistinct dialogue] 1473 01:10:29,291 --> 01:10:31,792 ["Fin" continues] 1474 01:10:43,458 --> 01:10:45,290 [music ends] 1475 01:10:45,291 --> 01:10:46,792 Íñigo: Majo! 1476 01:10:47,333 --> 01:10:48,667 Honey! 1477 01:10:49,500 --> 01:10:50,875 Majo! 1478 01:10:51,333 --> 01:10:54,709 Call a doctor, please! 1479 01:10:58,333 --> 01:11:00,165 [chisel strikes] 1480 01:11:00,166 --> 01:11:03,083 ["Cielo en llamas" by Suno plays] 1481 01:11:15,291 --> 01:11:16,583 Dudes... 1482 01:11:16,709 --> 01:11:22,000 Dudes! Please, turn the volume down. 1483 01:11:22,709 --> 01:11:24,917 I'm exhausted! 1484 01:11:28,750 --> 01:11:30,209 Lola: Cuauh! 1485 01:11:30,875 --> 01:11:32,874 - Cuauh! - Everyone: Party! 1486 01:11:32,875 --> 01:11:35,125 ["Cielo en llamas" continues] 1487 01:11:35,375 --> 01:11:36,834 Lola: Cuauh! 1488 01:11:38,709 --> 01:11:40,207 - Cuauh! - What? 1489 01:11:40,208 --> 01:11:44,083 - Please, turn the volume down. - What? 1490 01:11:44,333 --> 01:11:45,791 I asked you four times 1491 01:11:45,792 --> 01:11:47,165 to tell them to turn the volume down. 1492 01:11:47,166 --> 01:11:49,750 I already told them four times. 1493 01:11:51,291 --> 01:11:53,625 Is that your answer? 1494 01:11:55,167 --> 01:11:57,667 Don't you know I'm pregnant? 1495 01:11:59,083 --> 01:12:01,959 Cuauh, you're acting childish! 1496 01:12:02,333 --> 01:12:03,875 Please! 1497 01:12:04,750 --> 01:12:06,083 Thanks. 1498 01:12:07,792 --> 01:12:10,750 You're not taking this seriously. 1499 01:12:10,834 --> 01:12:12,082 I'm trying. 1500 01:12:12,083 --> 01:12:13,916 I hadn't felt inspired in months 1501 01:12:13,917 --> 01:12:15,749 and now you come and interrupt me. 1502 01:12:15,750 --> 01:12:20,917 Are you actually listening to what you're saying? 1503 01:12:22,208 --> 01:12:25,667 Is this how you plan to be a father? 1504 01:12:26,125 --> 01:12:27,999 Maybe I'm not ready, Lola. 1505 01:12:28,000 --> 01:12:30,709 Maybe I never wanted to be ready. 1506 01:12:31,042 --> 01:12:33,875 [switches to sentimental music] 1507 01:12:34,917 --> 01:12:37,250 Do you think this is my fault? 1508 01:12:39,709 --> 01:12:40,625 I know you. 1509 01:12:40,626 --> 01:12:44,083 You were the one who wanted to go to that doctor. 1510 01:12:44,084 --> 01:12:45,250 I see. 1511 01:12:47,084 --> 01:12:49,834 I changed my life plan for you! 1512 01:12:50,167 --> 01:12:52,082 [sentimental music continues] 1513 01:12:52,083 --> 01:12:55,249 - There it is. - I'm sorry, I didn't mean that. 1514 01:12:55,250 --> 01:12:59,207 Don't worry, I'll have my baby in this house with a midwife. 1515 01:12:59,208 --> 01:13:00,332 I don't need you. 1516 01:13:00,333 --> 01:13:02,792 What's more, finish your sculpture. 1517 01:13:03,291 --> 01:13:05,084 And then leave. 1518 01:13:05,458 --> 01:13:07,709 This is pointless. 1519 01:13:08,333 --> 01:13:09,667 Lola! 1520 01:13:10,959 --> 01:13:12,208 [exhales] 1521 01:13:12,209 --> 01:13:15,042 [sentimental music continues] 1522 01:13:21,417 --> 01:13:23,166 [music ends] 1523 01:13:28,001 --> 01:13:29,917 [door knocks] 1524 01:13:31,542 --> 01:13:33,084 Doctor: Hello! 1525 01:13:33,667 --> 01:13:35,000 Woman: Hello. 1526 01:13:35,291 --> 01:13:37,667 You had low blood pressure. 1527 01:13:38,375 --> 01:13:40,083 How's her baby? 1528 01:13:40,875 --> 01:13:42,416 Majo is great. 1529 01:13:42,417 --> 01:13:43,958 The baby is great too. 1530 01:13:43,959 --> 01:13:48,000 Her heartbeat is strong, it was just a scare. 1531 01:13:48,001 --> 01:13:50,874 - Thank God! - You're getting some medicine, 1532 01:13:50,875 --> 01:13:53,332 - you'll feel better. - Thank you. 1533 01:13:53,333 --> 01:13:55,166 You can't travel. 1534 01:13:55,250 --> 01:13:57,125 I need her to be calm, 1535 01:13:57,126 --> 01:14:00,625 I recommend complete rest at home. Okay? 1536 01:14:00,750 --> 01:14:02,125 Yes. 1537 01:14:02,126 --> 01:14:04,041 - Drink your juice. - Thank you. 1538 01:14:04,042 --> 01:14:05,875 Woman: Thank you very much. 1539 01:14:08,001 --> 01:14:10,083 Cuauh's mom: My beautiful boy. 1540 01:14:10,375 --> 01:14:12,165 You woke up early! 1541 01:14:12,166 --> 01:14:14,250 Lola threw me out. 1542 01:14:14,583 --> 01:14:16,709 My boy! 1543 01:14:17,083 --> 01:14:20,165 Can I stay here a few days, please? 1544 01:14:20,166 --> 01:14:20,209 Can I stay here a few days, please? -You don't need to ask. -This is your house. 1545 01:14:20,210 --> 01:14:22,499 - You don't need to ask. - This is your house. 1546 01:14:22,500 --> 01:14:25,917 How many times did you throw me out? 1547 01:14:26,750 --> 01:14:29,709 - Eat your breakfast. - OK. 1548 01:14:29,959 --> 01:14:31,291 Majo: Thank you. 1549 01:14:31,583 --> 01:14:32,833 Íñigo: Thank you. 1550 01:14:32,834 --> 01:14:36,499 - Honey, please wait. - I can do it. 1551 01:14:36,500 --> 01:14:40,042 [sentimental music] 1552 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 - Let me help you, the doctor... - Leave me alone. 1553 01:14:46,208 --> 01:14:48,209 [Íñigo takes a deep breath] 1554 01:14:54,041 --> 01:14:55,875 [beep] 1555 01:14:56,667 --> 01:14:58,332 [beep] 1556 01:14:58,333 --> 01:15:00,499 MAJO FAINTED 1557 01:15:00,500 --> 01:15:04,000 [upbeat music] 1558 01:15:04,333 --> 01:15:05,250 [beep] 1559 01:15:05,251 --> 01:15:07,875 Cuauh's father: Is everything okay, gassy? 1560 01:15:08,126 --> 01:15:10,126 Majo fainted. 1561 01:15:10,542 --> 01:15:13,249 - Cuauh's mother: Be careful! - Cuauh's father: Calm down. 1562 01:15:13,250 --> 01:15:16,208 Cuauh's father: I faint every now and then. 1563 01:15:17,333 --> 01:15:19,083 [upbeat music ends] 1564 01:15:19,291 --> 01:15:22,126 Majo: Are we doing the right thing? 1565 01:15:24,500 --> 01:15:26,041 I don't know. 1566 01:15:26,583 --> 01:15:29,167 What keep us together? 1567 01:15:29,834 --> 01:15:32,001 [deep breath] Ehm... 1568 01:15:33,000 --> 01:15:36,417 Our love and our marriage. 1569 01:15:36,834 --> 01:15:38,083 And... 1570 01:15:38,208 --> 01:15:40,958 is our marriage of any use 1571 01:15:40,959 --> 01:15:44,040 if you only care about having your own son, 1572 01:15:44,041 --> 01:15:46,750 - but not a baby with me? - [Íñigo exhales] 1573 01:15:47,084 --> 01:15:51,875 - Why do you insist on that? - That's all you care about. 1574 01:15:52,166 --> 01:15:53,000 That's all you care about. 1575 01:15:53,001 --> 01:15:56,000 I'm having a baby and I feel so disconnected from you. 1576 01:15:56,001 --> 01:15:58,834 Of course I care about you having a baby! 1577 01:15:59,542 --> 01:16:01,708 But it's too hard to understand 1578 01:16:01,709 --> 01:16:04,916 I'm having a baby that's not mine! 1579 01:16:04,917 --> 01:16:07,582 I don't know if that makes me a bad person. 1580 01:16:07,583 --> 01:16:10,040 This baby is yours! 1581 01:16:10,041 --> 01:16:13,917 My son is inside someone else's body. 1582 01:16:14,209 --> 01:16:17,041 My son is inside Lola, okay? 1583 01:16:17,208 --> 01:16:20,084 [sentimental music] 1584 01:16:22,083 --> 01:16:25,041 Well, if this is impossible, 1585 01:16:26,125 --> 01:16:29,291 maybe we should take a break... 1586 01:16:29,583 --> 01:16:31,041 to think. 1587 01:16:33,166 --> 01:16:34,542 I agree. 1588 01:16:37,375 --> 01:16:41,458 [sentimental music continues] 1589 01:16:46,125 --> 01:16:48,207 [Cuauh out of breath] Hey! 1590 01:16:48,208 --> 01:16:50,290 - Hey! - Íñigo: Cuauh? 1591 01:16:50,291 --> 01:16:52,916 - What happened? - How is she? Is everything okay? 1592 01:16:52,917 --> 01:16:54,417 She's okay. 1593 01:16:54,709 --> 01:16:56,916 She doesn't want to see anyone. 1594 01:16:56,917 --> 01:16:58,041 [exhales] 1595 01:17:02,375 --> 01:17:03,958 What's next? 1596 01:17:03,959 --> 01:17:06,040 I don't know. I guess I'll die alone. 1597 01:17:06,041 --> 01:17:09,416 And to make things worse, my parents keep saying, 1598 01:17:09,417 --> 01:17:11,374 "You should have listened to us! 1599 01:17:11,375 --> 01:17:14,166 We told you so, gassy." 1600 01:17:14,167 --> 01:17:18,083 - Why do they call you "gassy"? - I can't keep living with them. 1601 01:17:18,084 --> 01:17:19,458 [fart] 1602 01:17:19,583 --> 01:17:21,126 Okay. 1603 01:17:21,792 --> 01:17:24,500 I won't even tell my parents. 1604 01:17:25,125 --> 01:17:28,250 One failed marriage is enough. 1605 01:17:29,959 --> 01:17:32,083 [Íñigo exhales] Well... 1606 01:17:32,166 --> 01:17:35,374 I think... I'll go to a hotel. 1607 01:17:35,375 --> 01:17:37,166 [funny music] 1608 01:17:37,500 --> 01:17:40,291 Cuauh: The friend I was going to stay with 1609 01:17:40,500 --> 01:17:42,166 is not answering. 1610 01:17:42,667 --> 01:17:46,167 - I see. - I have nowhere to go. 1611 01:17:47,500 --> 01:17:50,001 [funny music] 1612 01:17:50,167 --> 01:17:52,332 [intrigue music] 1613 01:17:52,333 --> 01:17:54,458 [music ends] [bustle] 1614 01:17:59,084 --> 01:18:02,126 - Woman on TV: Can we go inside? - Man on TV: Of course. 1615 01:18:03,041 --> 01:18:06,417 Woman on TV: Sweetie, here's our baby. 1616 01:18:07,208 --> 01:18:10,583 Man on TV: I want to see him. I want to meet him. 1617 01:18:13,750 --> 01:18:15,125 [dramatic music on TV] 1618 01:18:15,126 --> 01:18:17,499 What? Is he black? 1619 01:18:17,500 --> 01:18:19,000 Is my son black? 1620 01:18:19,001 --> 01:18:20,290 Black? 1621 01:18:20,291 --> 01:18:22,624 [dramatic music on TV] 1622 01:18:22,625 --> 01:18:25,042 [Cuauh sobs] 1623 01:18:27,709 --> 01:18:29,416 Cuauh: Why had I never watched this? 1624 01:18:29,417 --> 01:18:31,332 Íñigo: It's La Rosa de Guadalupe, 1625 01:18:31,333 --> 01:18:32,958 Majo's favorite TV show. 1626 01:18:32,959 --> 01:18:35,666 This can't be my child! 1627 01:18:35,667 --> 01:18:37,625 It's a work of art! 1628 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 - Cuauh... - What? 1629 01:18:40,001 --> 01:18:43,041 - I bought you a present. - What? 1630 01:18:43,417 --> 01:18:45,290 I bought you a present. 1631 01:18:45,291 --> 01:18:46,416 Look. 1632 01:18:46,417 --> 01:18:48,791 - [Cuauh cries] - [dramatic music on TV] 1633 01:18:48,792 --> 01:18:51,207 - Íñigo: It's for you. - Really? 1634 01:18:51,208 --> 01:18:52,874 Yes, really. 1635 01:18:52,875 --> 01:18:55,040 - Is it complicated to use? - It is. 1636 01:18:55,041 --> 01:18:58,458 - How do you use it? - Do you want to take a picture? 1637 01:18:58,709 --> 01:19:01,040 You click here, it turns 1638 01:19:01,041 --> 01:19:02,290 and it's ready. 1639 01:19:02,291 --> 01:19:05,083 This is your first selfie, bro. 1640 01:19:05,084 --> 01:19:06,290 [sob] 1641 01:19:06,291 --> 01:19:09,583 ["Me voy" by Julieta Venegas plays] 1642 01:19:10,000 --> 01:19:12,126 [sighs] 1643 01:19:24,209 --> 01:19:26,500 ["Me voy" continues] 1644 01:19:29,084 --> 01:19:30,500 [exhales] 1645 01:19:52,001 --> 01:19:54,291 ["Me voy" continues] 1646 01:20:30,083 --> 01:20:31,709 [exhales in pain] 1647 01:20:36,667 --> 01:20:38,834 [music ends] 1648 01:20:40,625 --> 01:20:42,834 [suspense music] 1649 01:20:49,750 --> 01:20:51,416 Did you prepare the hearing? 1650 01:20:51,417 --> 01:20:53,040 - [suspense music ends] - Yes. 1651 01:20:53,041 --> 01:20:54,499 It's almost done. 1652 01:20:54,500 --> 01:20:56,499 Íñigo's father: Sleeping in the office... 1653 01:20:56,500 --> 01:20:59,499 No shoes, a dirty shirt, your hair's a mess. 1654 01:20:59,500 --> 01:21:04,125 - You are out of focus. - Any other lawyer can take care. 1655 01:21:04,126 --> 01:21:05,416 This is your company, 1656 01:21:05,417 --> 01:21:06,333 it's your responsibility. 1657 01:21:06,334 --> 01:21:09,999 I have a lot in my mind. Majo's not answering my calls, 1658 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 I've been living with Tarzan at a hotel. 1659 01:21:13,001 --> 01:21:15,333 You brought this on yourself. 1660 01:21:15,750 --> 01:21:17,249 Get focused, man! 1661 01:21:17,250 --> 01:21:20,040 Let Cuauh take care of Majo's baby. 1662 01:21:20,041 --> 01:21:23,750 That baby is not yours and neither the other one. 1663 01:21:23,959 --> 01:21:26,125 Thanks for understanding. 1664 01:21:26,250 --> 01:21:28,000 Your shoes! 1665 01:21:31,042 --> 01:21:33,625 [funny music] 1666 01:21:35,125 --> 01:21:36,666 - [voice message recording] - Hello, cutie! 1667 01:21:36,667 --> 01:21:39,249 I know you don't want to talk to me, 1668 01:21:39,250 --> 01:21:42,166 but tell me if you need anything. 1669 01:21:42,167 --> 01:21:44,583 [funny music continues] 1670 01:21:44,959 --> 01:21:48,000 Cutie, tell me if you need anything. 1671 01:21:48,001 --> 01:21:50,000 I'm giving you some space 1672 01:21:50,001 --> 01:21:52,165 and I want you to know I'm fine. 1673 01:21:52,166 --> 01:21:56,959 My love, I want to give you some space. 1674 01:21:58,126 --> 01:21:58,834 Ehm... 1675 01:21:58,835 --> 01:22:02,000 just tell me if you're okay or something. 1676 01:22:02,001 --> 01:22:03,959 Okay? Kisses for you. 1677 01:22:04,959 --> 01:22:06,249 I love you so much, 1678 01:22:06,250 --> 01:22:08,958 but sometimes words are not enough. 1679 01:22:08,959 --> 01:22:10,499 Actions speak louder than words. 1680 01:22:10,500 --> 01:22:12,708 In my drawer, there are some tea bags. 1681 01:22:12,709 --> 01:22:15,041 Ginger, thyme and chamomile. 1682 01:22:15,042 --> 01:22:16,750 Grab as many as you want. 1683 01:22:17,000 --> 01:22:19,041 I love you, gorgeous. 1684 01:22:19,500 --> 01:22:22,124 Gorgeous, do you want some food delivery? 1685 01:22:22,125 --> 01:22:25,541 Some ginger tea would be great for you. 1686 01:22:25,542 --> 01:22:28,208 Or some chamomile or "thyne" tea. 1687 01:22:28,875 --> 01:22:30,291 I'll order it. 1688 01:22:30,709 --> 01:22:34,208 [funny music continues] 1689 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 [funny music ends] 1690 01:22:38,792 --> 01:22:40,582 - Did she answer? - No, and you? 1691 01:22:40,583 --> 01:22:43,083 - She didn't. - Cuauh: Damn! 1692 01:22:50,208 --> 01:22:53,417 Midwife: Calm down, everything will be okay. 1693 01:22:54,083 --> 01:22:55,709 Look! 1694 01:22:57,000 --> 01:22:59,082 - See? - Lola: Yes. 1695 01:22:59,083 --> 01:23:02,208 140 heartbeats per minute, that's perfect. 1696 01:23:02,209 --> 01:23:04,708 Great. Everything's great. 1697 01:23:04,709 --> 01:23:06,875 [incoming call tone] 1698 01:23:07,917 --> 01:23:10,333 Lola, please answer. 1699 01:23:14,834 --> 01:23:16,250 [Majo inhales] 1700 01:23:16,917 --> 01:23:18,208 [exhales] 1701 01:23:34,875 --> 01:23:36,040 Midwife: I'm coming. 1702 01:23:36,041 --> 01:23:38,082 - Are you ready? - I am. 1703 01:23:38,083 --> 01:23:41,792 [groans in pain] 1704 01:23:43,375 --> 01:23:45,166 Ouch! 1705 01:23:45,709 --> 01:23:48,499 - This will take long, sweetie. - What? 1706 01:23:48,500 --> 01:23:51,709 - From 24 to 36 hours. - I can't. 1707 01:23:51,834 --> 01:23:54,499 - All women can give birth. - No... 1708 01:23:54,500 --> 01:23:56,833 - It's too painful! - Midwife: Breathe. 1709 01:23:56,834 --> 01:23:59,208 - Midwife: Breathe. - Lola: I don't want to. 1710 01:23:59,209 --> 01:24:01,041 [incoming call] 1711 01:24:01,042 --> 01:24:03,166 Please, Lola, answer. 1712 01:24:03,625 --> 01:24:07,250 ["Ni tú ni nadie" by Eduardo Tagle plays] 1713 01:24:20,333 --> 01:24:22,207 Cuauh: Answer, Lola. 1714 01:24:22,208 --> 01:24:24,375 ["Ni tú ni nadie" continues] 1715 01:24:25,167 --> 01:24:26,458 [incoming call] 1716 01:24:27,333 --> 01:24:28,792 I miss you. 1717 01:24:30,083 --> 01:24:31,500 Alexa! 1718 01:24:32,250 --> 01:24:34,041 Midwife: Relax. 1719 01:24:34,042 --> 01:24:36,208 I can't do this anymore. 1720 01:24:43,000 --> 01:24:44,417 Come on! 1721 01:24:45,001 --> 01:24:47,416 ["Ni tú ni nadie" intensifies] 1722 01:24:47,417 --> 01:24:49,458 No, no. 1723 01:24:50,041 --> 01:24:51,542 Come on. 1724 01:24:53,166 --> 01:24:54,500 Sorry! 1725 01:24:58,167 --> 01:24:59,708 [silence] [Íñigo exhales] 1726 01:24:59,709 --> 01:25:01,833 After looking at all the documents 1727 01:25:01,834 --> 01:25:03,000 of my client's case... 1728 01:25:03,001 --> 01:25:04,290 [whispers] We've got everything under control. 1729 01:25:04,291 --> 01:25:05,791 Íñigo: it's as clear as crystal 1730 01:25:05,792 --> 01:25:07,208 that there is no evidence 1731 01:25:07,209 --> 01:25:10,792 that proves the market was manipulated. 1732 01:25:11,001 --> 01:25:13,833 Therefore, Your Honor, the question is not 1733 01:25:13,834 --> 01:25:18,958 whether my client acted on personal interest 1734 01:25:18,959 --> 01:25:20,792 or on corporate interest. 1735 01:25:21,500 --> 01:25:23,041 The question... 1736 01:25:23,042 --> 01:25:25,209 [message alert] 1737 01:25:25,834 --> 01:25:28,792 - The question, Your Honor, is... - [message alert] 1738 01:25:29,500 --> 01:25:31,167 Ehm... 1739 01:25:33,500 --> 01:25:35,084 judge: Lawyer... 1740 01:25:35,458 --> 01:25:36,041 Lawyer! 1741 01:25:36,042 --> 01:25:38,207 ARE YOU THERE? MAJO'S AT THE HOSPITAL! 1742 01:25:38,208 --> 01:25:40,417 Judge: Is everything okay? 1743 01:25:42,667 --> 01:25:44,084 Íñigo! 1744 01:25:44,209 --> 01:25:48,084 [heartbeat] 1745 01:25:49,209 --> 01:25:50,417 Lawyer! 1746 01:25:51,041 --> 01:25:53,124 I'm having a baby! 1747 01:25:53,125 --> 01:25:53,167 I'm having a baby! I'm having a baby with a woman 1748 01:25:53,168 --> 01:25:55,082 I'm having a baby with a woman 1749 01:25:55,083 --> 01:25:56,582 that's not my wife. 1750 01:25:56,583 --> 01:26:00,167 And my wife is having another man's baby. 1751 01:26:00,583 --> 01:26:03,041 [sentimental music] 1752 01:26:03,042 --> 01:26:05,500 I'm having two babies! 1753 01:26:05,917 --> 01:26:07,082 This is totally amazing! 1754 01:26:07,083 --> 01:26:10,165 Maybe it's not perfect, but it's mine! 1755 01:26:10,166 --> 01:26:11,625 It's mine! 1756 01:26:12,001 --> 01:26:14,374 You know what, Dad? You were right. 1757 01:26:14,375 --> 01:26:17,874 I brought this on myself and it's going to be so hard 1758 01:26:17,875 --> 01:26:21,167 because I won't have one baby, 1759 01:26:22,209 --> 01:26:25,040 I'm having two babies! 1760 01:26:25,041 --> 01:26:29,041 [sentimental music] 1761 01:26:29,709 --> 01:26:32,417 [sobs] 1762 01:26:33,001 --> 01:26:35,542 They won't be born in Houston. 1763 01:26:37,000 --> 01:26:38,417 Your Honor, 1764 01:26:39,042 --> 01:26:40,917 can I be dismissed? 1765 01:26:44,417 --> 01:26:46,001 Judge: You can. 1766 01:26:46,250 --> 01:26:47,874 Father: Go, son! 1767 01:26:47,875 --> 01:26:51,041 Your Honor, I'll go on with the case, 1768 01:26:51,166 --> 01:26:53,126 because my son is going 1769 01:26:53,875 --> 01:26:55,875 for my two grandchildren. 1770 01:26:56,625 --> 01:26:58,834 Íñigo: I'm going to be a father! 1771 01:26:59,917 --> 01:27:01,040 Of two! 1772 01:27:01,041 --> 01:27:02,583 [music ends] 1773 01:27:04,000 --> 01:27:06,542 Breathe, keep calm. 1774 01:27:06,834 --> 01:27:09,499 Pain will get worse, but it shall pass. 1775 01:27:09,500 --> 01:27:11,126 Drink your tea. 1776 01:27:12,167 --> 01:27:14,458 [sentimental music] 1777 01:27:16,458 --> 01:27:21,542 [inhales and exhales] 1778 01:27:24,291 --> 01:27:26,084 [gasps] 1779 01:27:27,417 --> 01:27:29,042 [gasps] 1780 01:27:29,417 --> 01:27:31,959 [sentimental music] 1781 01:27:33,333 --> 01:27:35,084 [exhales] 1782 01:27:36,250 --> 01:27:38,417 [exhales] 1783 01:27:41,166 --> 01:27:43,500 [exhales] 1784 01:27:45,625 --> 01:27:47,209 [sobs] 1785 01:27:48,166 --> 01:27:52,792 [Majo sobs] 1786 01:27:53,542 --> 01:27:55,500 Midwife: What's wrong? 1787 01:27:57,375 --> 01:28:00,084 [sentimental music continues] 1788 01:28:00,792 --> 01:28:02,625 [Majo cries] 1789 01:28:03,250 --> 01:28:04,625 Cuauh! 1790 01:28:04,875 --> 01:28:07,583 - I can't be here. - Yes, you can. 1791 01:28:10,041 --> 01:28:11,708 Take me to the hospital. 1792 01:28:11,709 --> 01:28:15,332 It's normal that you want to give up at the very end, 1793 01:28:15,333 --> 01:28:18,166 but you are capable of doing it. You're doing well. 1794 01:28:18,167 --> 01:28:20,000 This is not only my baby. 1795 01:28:20,291 --> 01:28:22,416 Friend: You can do this, Lola! 1796 01:28:22,417 --> 01:28:23,209 You can do this! 1797 01:28:23,210 --> 01:28:26,207 Midwife: Yeah, right. You're not the one giving birth. 1798 01:28:26,208 --> 01:28:27,750 Lola: Hurry up! 1799 01:28:30,709 --> 01:28:33,167 [action music] 1800 01:28:37,291 --> 01:28:38,666 Cuauh: Lola! 1801 01:28:38,667 --> 01:28:41,165 - Lola! Have you seen Lola? - Friend: She just left. 1802 01:28:41,166 --> 01:28:43,249 - What? - She went to the hospital. 1803 01:28:43,250 --> 01:28:45,084 Cuauh: To the hospital? 1804 01:28:45,583 --> 01:28:46,958 Hey, hey! 1805 01:28:46,959 --> 01:28:49,041 - Wait! - Driver: What's wrong with you? 1806 01:28:49,042 --> 01:28:50,165 Take me to the American Hospital! 1807 01:28:50,166 --> 01:28:52,624 - Driver: Get in! - And the navigation app? 1808 01:28:52,625 --> 01:28:54,124 I don't have it. Where to? 1809 01:28:54,125 --> 01:28:57,000 - The American Hospital. - I'll go straight. 1810 01:28:57,001 --> 01:29:00,000 - Driver: I'll take the avenue... - Faster, please. 1811 01:29:00,001 --> 01:29:01,416 and turn to the left. 1812 01:29:01,417 --> 01:29:04,166 Midwife: Please, breathe slowly. 1813 01:29:05,500 --> 01:29:07,167 It got it wrong. 1814 01:29:08,167 --> 01:29:09,542 Midwife: Breathe! 1815 01:29:13,125 --> 01:29:15,209 Íñigo: Thank you! Sir! 1816 01:29:15,542 --> 01:29:17,541 Keys, keys! 1817 01:29:17,542 --> 01:29:19,709 Excuse me! 1818 01:29:19,875 --> 01:29:21,000 Fuck! 1819 01:29:21,458 --> 01:29:22,458 Honey! 1820 01:29:22,459 --> 01:29:25,082 I'm so sorry! Sorry! 1821 01:29:25,083 --> 01:29:28,290 Woman voice: Dr. Romero to Gynecology. 1822 01:29:28,291 --> 01:29:32,083 Dr. Martínez de Velazco, you're needed in Emergencies. 1823 01:29:32,084 --> 01:29:34,165 Dr. Martínez de Velazco to Emergencies. 1824 01:29:34,166 --> 01:29:36,708 - Íñigo: My love. - What are you doing here? 1825 01:29:36,709 --> 01:29:40,165 - Where else could I be? - I haven't forgiven you. 1826 01:29:40,166 --> 01:29:40,165 -Where else could I be? -I haven't forgiven you. Auch! 1827 01:29:40,166 --> 01:29:41,125 Auch! 1828 01:29:41,126 --> 01:29:43,541 I'm sorry. Do you want me to leave? 1829 01:29:43,542 --> 01:29:45,541 If you leave, I'll kill you. 1830 01:29:45,542 --> 01:29:47,001 Okay. 1831 01:29:47,083 --> 01:29:50,000 [action music continues] 1832 01:29:50,001 --> 01:29:52,582 - Lola: My water broke! - Midwife: Oh, no! 1833 01:29:52,583 --> 01:29:54,374 I told you to breathe! 1834 01:29:54,375 --> 01:29:56,249 The upholstery is new! 1835 01:29:56,250 --> 01:29:58,209 You'll pay for them. 1836 01:29:59,291 --> 01:30:01,041 Driver: This way! 1837 01:30:01,834 --> 01:30:03,666 Oh, come on! 1838 01:30:03,667 --> 01:30:06,166 - [car horn] - Move! 1839 01:30:06,167 --> 01:30:07,457 I should have taken an Uber! 1840 01:30:07,458 --> 01:30:11,791 What? They don't pay taxes and they're stealing our jobs. 1841 01:30:11,792 --> 01:30:14,126 - Cuauh: Here you go. - Driver: Okay. 1842 01:30:15,126 --> 01:30:19,875 [shouts] [action music continues] 1843 01:30:22,166 --> 01:30:23,208 Cuauh: Fuck! 1844 01:30:23,209 --> 01:30:25,125 - Driver: I told you, boy! - Fuck! 1845 01:30:25,375 --> 01:30:26,166 Fuck! 1846 01:30:26,167 --> 01:30:28,999 Buddies! César, give me your bike! 1847 01:30:29,000 --> 01:30:31,958 - Sure, take it! - Everyone: Stay with us! 1848 01:30:31,959 --> 01:30:34,207 I can't. I'm going to be a father! 1849 01:30:34,208 --> 01:30:37,083 Hell yeah! I'm going to be a father! 1850 01:30:37,084 --> 01:30:38,916 I'm going to be a father! 1851 01:30:38,917 --> 01:30:41,708 [breathes heavily] 1852 01:30:41,709 --> 01:30:45,499 - Don't you want a wheelchair? - No, I can do this. 1853 01:30:45,500 --> 01:30:46,875 I can! 1854 01:30:47,375 --> 01:30:48,499 I can get there. 1855 01:30:48,500 --> 01:30:51,959 - Midwife: Look, here it is. - Lola: No, I can do it. 1856 01:30:52,333 --> 01:30:54,666 [soft music] 1857 01:30:54,667 --> 01:30:56,000 I can do it. 1858 01:30:56,001 --> 01:30:59,666 Woman voice: Dr. Graham, you're needed in Maternity. 1859 01:30:59,667 --> 01:31:01,791 This is it for me. 1860 01:31:01,792 --> 01:31:02,958 What? 1861 01:31:02,959 --> 01:31:05,166 I don't believe in hospitals. Hey! 1862 01:31:05,250 --> 01:31:09,791 - What about breathing? - You can do it. Good luck. 1863 01:31:09,792 --> 01:31:12,375 That ride wasn't free. 1864 01:31:12,709 --> 01:31:14,833 - She's doing great. - [shout] 1865 01:31:14,834 --> 01:31:18,041 - Breathe in, be calm. - Lola: Take it out of me! 1866 01:31:18,042 --> 01:31:19,000 [shout] 1867 01:31:19,001 --> 01:31:20,375 Lola? 1868 01:31:21,333 --> 01:31:23,375 [shouts in pain] 1869 01:31:23,500 --> 01:31:25,209 Take it out of me! 1870 01:31:28,208 --> 01:31:29,999 Majo? Go back! 1871 01:31:30,000 --> 01:31:32,457 - Majo! - What are you doing here? 1872 01:31:32,458 --> 01:31:34,375 Did you come for me? 1873 01:31:35,500 --> 01:31:37,125 - Help me! - Íñigo? 1874 01:31:37,126 --> 01:31:38,290 - Majo, calm down. - Where're you going? 1875 01:31:38,291 --> 01:31:40,124 - You're doing great. - Íñigo! 1876 01:31:40,125 --> 01:31:41,958 - You're doing amazing. - Lola: I can't take it! 1877 01:31:41,959 --> 01:31:44,126 Doctor: You're being well taken care of. 1878 01:31:44,250 --> 01:31:46,208 Help me! I can't do this anymore. 1879 01:31:46,209 --> 01:31:49,165 - Majo: Íñigo, come here! - Calm down. 1880 01:31:49,166 --> 01:31:50,416 Take my hand. Don't leave me. 1881 01:31:50,417 --> 01:31:52,874 If you leave, I'm getting divorced. 1882 01:31:52,875 --> 01:31:55,875 - I won't! Just breathe. - Lola: Íñigo! 1883 01:31:56,417 --> 01:31:59,083 - Doctor: Calm down. - Lola: Íñigo! 1884 01:32:00,333 --> 01:32:01,374 Íñigo! 1885 01:32:01,375 --> 01:32:03,166 Cuauh: Fuck! 1886 01:32:03,167 --> 01:32:05,291 - Íñigo: Want some air? - Yes, blow. 1887 01:32:06,166 --> 01:32:08,999 - What did you eat? - Majo: Íñigo! 1888 01:32:09,000 --> 01:32:11,207 Lola: Íñigo! What the fuck? 1889 01:32:11,208 --> 01:32:13,374 Majo: Íñigo, where are you? 1890 01:32:13,375 --> 01:32:14,250 I'm coming! 1891 01:32:14,251 --> 01:32:18,624 - Don't leave, okay? - Your son is ripping me up! 1892 01:32:18,625 --> 01:32:20,708 - What? - Majo: What are you doing? 1893 01:32:20,709 --> 01:32:21,916 She's... 1894 01:32:21,917 --> 01:32:24,166 [action music continues] 1895 01:32:24,167 --> 01:32:25,290 Lola! 1896 01:32:25,291 --> 01:32:26,541 - I'm here. - Water! 1897 01:32:26,542 --> 01:32:27,542 - I'm here. - Water! 1898 01:32:27,543 --> 01:32:30,208 - Íñigo! - I'm coming, baby! 1899 01:32:30,209 --> 01:32:31,000 Íñigo! 1900 01:32:31,001 --> 01:32:32,290 - I have to go! - If you go... 1901 01:32:32,291 --> 01:32:34,250 - Let go of me! - Doctor: Relax. 1902 01:32:34,834 --> 01:32:36,374 Lola: Your baby's coming! 1903 01:32:36,375 --> 01:32:37,916 - Íñigo! - Íñigo: I'm coming! 1904 01:32:37,917 --> 01:32:39,416 - Íñigo! - I'm coming! 1905 01:32:39,417 --> 01:32:42,126 [distorted voice] Íñigo! 1906 01:32:42,500 --> 01:32:45,084 [action music continues] 1907 01:32:45,291 --> 01:32:47,083 MEDICAL TOWER 1908 01:32:47,084 --> 01:32:49,001 [action music ends] 1909 01:32:50,042 --> 01:32:52,166 [Íñigo murmurs] 1910 01:32:55,583 --> 01:32:56,917 Cuauh! 1911 01:32:57,709 --> 01:33:00,001 [breathes heavily] 1912 01:33:02,667 --> 01:33:04,791 [gulping] 1913 01:33:04,792 --> 01:33:06,458 What happened? 1914 01:33:09,417 --> 01:33:13,084 I grabbed a cab, but the traffic was insane. 1915 01:33:13,583 --> 01:33:15,249 And my clothes were dirty. 1916 01:33:15,250 --> 01:33:18,082 - Why didn't you take an Uber? - Never! 1917 01:33:18,083 --> 01:33:21,290 They're stealing jobs and don't pay taxes. 1918 01:33:21,291 --> 01:33:24,082 [Lola moans in pain] 1919 01:33:24,083 --> 01:33:26,208 Doctor: Girls, breathe. 1920 01:33:27,042 --> 01:33:30,084 Just breathe. You're doing great. 1921 01:33:30,917 --> 01:33:31,834 - Lola! - Majo! 1922 01:33:31,835 --> 01:33:34,958 Wait! You can't go. This information is wrong. 1923 01:33:34,959 --> 01:33:36,041 Who's the father? 1924 01:33:36,042 --> 01:33:38,999 - Operating rooms 1 and 2. - No, we go together. 1925 01:33:39,000 --> 01:33:41,249 That's against safety measures... 1926 01:33:41,250 --> 01:33:42,166 What safety measures? 1927 01:33:42,167 --> 01:33:44,999 - After the mess you made? - We were not asking. 1928 01:33:45,000 --> 01:33:49,083 - My daughter's inside his wife! - My son's inside his wife! 1929 01:33:49,792 --> 01:33:52,875 - We're not swingers! - Yes... no. 1930 01:33:53,126 --> 01:33:55,126 - [screams] - Go on! 1931 01:33:55,333 --> 01:33:56,791 Íñigo: Come on! 1932 01:33:56,792 --> 01:33:58,291 Okay, fine. 1933 01:33:58,458 --> 01:34:00,083 Lola: Cuauh! Cuauh! 1934 01:34:01,167 --> 01:34:03,165 - You're here! - Doctor: Are you ready? 1935 01:34:03,166 --> 01:34:04,499 - It's time. - Íñigo: Okay. 1936 01:34:04,500 --> 01:34:06,499 - Doctor: Let's go. - Cuauh: Okay. 1937 01:34:06,500 --> 01:34:09,166 - Fuck. - Okay. 1938 01:34:09,167 --> 01:34:11,001 [music ends] 1939 01:34:15,375 --> 01:34:19,333 ["Ni tú ni nadie" plays] 1940 01:34:29,834 --> 01:34:31,499 - Doctor: Hold it. - Cuauh: Breathe! 1941 01:34:31,500 --> 01:34:34,125 Doctor: Good job, Majo. Very good! 1942 01:34:34,333 --> 01:34:36,916 - Doctor: Good job. - Lola: I can't do this! 1943 01:34:36,917 --> 01:34:39,207 - Doctor: Come on, come on! - Íñigo: I'm here. 1944 01:34:39,208 --> 01:34:41,499 Íñigo: Gorgeous, you've got this. 1945 01:34:41,500 --> 01:34:42,666 Good! Good! 1946 01:34:42,667 --> 01:34:45,290 You can do this! Good job. 1947 01:34:45,291 --> 01:34:47,541 ["What a Wonderful World" by Louis Armstrong plays] 1948 01:34:47,542 --> 01:34:50,500 ♪ I see trees of green ♪ 1949 01:34:51,625 --> 01:34:54,333 ♪ Red roses too ♪ 1950 01:34:54,875 --> 01:34:57,125 ♪ I see them bloom ♪ 1951 01:34:58,209 --> 01:35:00,542 ♪ For me and you ♪ 1952 01:35:00,709 --> 01:35:03,125 ♪ And I think to myself ♪ 1953 01:35:04,458 --> 01:35:06,000 Íñigo: Good, sweetie! 1954 01:35:06,001 --> 01:35:08,916 ♪ What a wonderful world ♪ 1955 01:35:08,917 --> 01:35:11,083 Cuauh: Breathe! 1956 01:35:11,458 --> 01:35:13,208 Take a deep breath. 1957 01:35:13,667 --> 01:35:17,916 ♪ I see skies of blue ♪ 1958 01:35:17,917 --> 01:35:21,166 ♪ And clouds of white ♪ 1959 01:35:21,375 --> 01:35:24,666 ♪ The bright blessed day ♪ 1960 01:35:24,667 --> 01:35:27,542 ♪ The dark sacred night ♪ 1961 01:35:27,792 --> 01:35:31,000 ♪ And I think to myself ♪ 1962 01:35:32,250 --> 01:35:36,291 ♪ What a wonderful world ♪ 1963 01:35:40,667 --> 01:35:44,083 ♪ The colors of the rainbow ♪ 1964 01:35:44,084 --> 01:35:47,541 ♪ So pretty in the sky ♪ 1965 01:35:47,542 --> 01:35:50,583 ♪ Are also on the faces ♪ 1966 01:35:50,834 --> 01:35:53,582 ♪ Of people going by ♪ 1967 01:35:53,583 --> 01:35:57,624 ♪ I see friends shaking hands ♪ 1968 01:35:57,625 --> 01:36:01,209 ♪ Saying, "How do you do?" ♪ 1969 01:36:01,333 --> 01:36:04,833 ♪ They're really saying ♪ 1970 01:36:04,834 --> 01:36:07,375 ♪ I love you ♪ 1971 01:36:07,500 --> 01:36:08,500 ♪ I hear... ♪ 1972 01:36:08,501 --> 01:36:10,375 Welcome, little Íñigo. 1973 01:36:10,750 --> 01:36:13,040 - Just kidding. - He's Marcos. 1974 01:36:13,041 --> 01:36:14,791 - Marcos? - Yes. 1975 01:36:14,792 --> 01:36:17,750 ♪ They'll learn much more ♪ 1976 01:36:17,834 --> 01:36:18,750 Lola: Hi, there. 1977 01:36:18,751 --> 01:36:21,125 ♪ Than I'll ever know ♪ 1978 01:36:21,250 --> 01:36:24,542 ♪ And I think to myself ♪ 1979 01:36:26,084 --> 01:36:30,000 ♪ What a wonderful world ♪ 1980 01:36:32,792 --> 01:36:34,874 ♪ Yes ♪ 1981 01:36:34,875 --> 01:36:39,291 ♪ I think to myself ♪ 1982 01:36:40,208 --> 01:36:44,500 ♪ What a wonderful world ♪ 1983 01:36:49,333 --> 01:36:50,874 [camera shutter clicks] 1984 01:36:50,875 --> 01:36:54,709 ♪ Oh, yes ♪ 1985 01:36:55,041 --> 01:36:56,792 [music ends] 1986 01:36:56,917 --> 01:37:00,583 MIX-CONCEPTION 1987 01:37:00,917 --> 01:37:03,750 [upbeat music] 1988 01:38:30,333 --> 01:38:32,917 THE END 1989 01:38:45,125 --> 01:38:48,708 - Íñigo, here it is. - Thanks, perfect. 1990 01:38:48,709 --> 01:38:51,833 Lola: Okay. I'm going to give it to her. Look. 1991 01:38:51,834 --> 01:38:53,999 Alexa, I'm giving you this one too. 1992 01:38:54,000 --> 01:38:55,208 It's a compendium. 1993 01:38:55,209 --> 01:38:57,417 - You need to read it. - Hello. 1994 01:38:58,209 --> 01:38:59,457 Damn! 1995 01:38:59,458 --> 01:39:01,041 Mommies! 1996 01:39:01,250 --> 01:39:03,375 - Yes, sweeties? - Majo: Yes, sweeties? 1997 01:39:04,792 --> 01:39:06,165 What are you planning? 1998 01:39:06,166 --> 01:39:09,875 Why do we have two daddies and two mommies? 1999 01:39:10,208 --> 01:39:12,583 Well, because... 2000 01:39:13,083 --> 01:39:14,457 Because... 2001 01:39:14,458 --> 01:39:17,624 we have too much love for the both of you. 2002 01:39:17,625 --> 01:39:19,999 Girl: Are you boyfriend and girlfriend? 2003 01:39:20,000 --> 01:39:23,582 Íñigo and I are a couple, Cuauh and Íñigo are a couple... 2004 01:39:23,583 --> 01:39:25,166 No, Cuauh is Lola's boyfriend. 2005 01:39:25,167 --> 01:39:27,666 - Exactly. - Let's say mommy 1 2006 01:39:27,667 --> 01:39:28,916 sleeps with daddy 1 2007 01:39:28,917 --> 01:39:31,208 and daddy 2 sleeps with mommy 2. 2008 01:39:31,209 --> 01:39:34,040 And mommy 1 is for you... 2009 01:39:34,041 --> 01:39:36,749 - Was I daddy 1? - I told you. 2010 01:39:36,750 --> 01:39:39,083 They know what's happening. 2011 01:39:39,084 --> 01:39:41,333 Where do babies come from? 2012 01:39:43,417 --> 01:39:46,083 - Babies come from... - From Paris! 2013 01:39:46,084 --> 01:39:46,750 - No. - Yes! 2014 01:39:46,751 --> 01:39:50,207 We asked for you and the stork brought you here. 2015 01:39:50,208 --> 01:39:51,083 [laughter] 2016 01:39:51,084 --> 01:39:54,833 What your mom means is that you come from nature. 2017 01:39:54,834 --> 01:39:56,874 Which, basically, means faith, 2018 01:39:56,875 --> 01:40:00,375 our Lord who created everything. 2019 01:40:00,583 --> 01:40:04,666 Mommy and daddy kiss each other, they hug 2020 01:40:04,667 --> 01:40:06,166 and they plant a seed 2021 01:40:06,167 --> 01:40:09,165 and mommy's belly begins to grow. 2022 01:40:09,166 --> 01:40:11,916 And the organs open up... 2023 01:40:11,917 --> 01:40:14,667 Whose belly did we come from? 2024 01:40:17,166 --> 01:40:19,208 Physically or legally? 2025 01:40:19,209 --> 01:40:22,541 - He's four years old! - Majo: Pause! 2026 01:40:22,542 --> 01:40:25,833 Sweeties, can we talk for a second? 2027 01:40:25,834 --> 01:40:27,207 - Girl: Yes. - Lola: Thank you. 2028 01:40:27,208 --> 01:40:28,625 Come here. 2029 01:40:29,126 --> 01:40:30,083 [Majo clears her throat] 2030 01:40:30,084 --> 01:40:33,874 - This will take an hour! - They need to know the truth. 2031 01:40:33,875 --> 01:40:35,583 - Brainstorm. - Yes. 2032 01:40:36,458 --> 01:40:39,500 ["Feel the Energy" by Suno plays] 2033 01:41:06,583 --> 01:41:10,500 ["Feel the Energy" continues] 2034 01:41:42,041 --> 01:41:46,167 ["Feel the Energy" continues] 2035 01:42:35,208 --> 01:42:39,834 ["Feel the Energy" continues] 2036 01:43:27,375 --> 01:43:31,458 ["Feel the Energy" continues] 2037 01:44:12,000 --> 01:44:14,667 [music ends] 2038 01:44:16,250 --> 01:44:20,167 [upbeat music] 2039 01:44:47,625 --> 01:44:54,167 [upbeat music continues] 2040 01:45:25,291 --> 01:45:29,959 [upbeat music continues] 2041 01:46:07,625 --> 01:46:10,209 [upbeat music continues] 2042 01:46:44,125 --> 01:46:46,792 [music ends] 140618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.