All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E10.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
Pyydän teitä.
2
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Voitteko sammuttaa valot pariksi tunniksi...
3
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}AIHE: TIETOPYYNTĂ– LAIN NOJALLA
4
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT
WOLF RIVERISSĂ„ OHIOSSA
5
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
YMPÄRISTÖVIRASTO
6
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
TIETOHAKU
7
00:02:38,242 --> 00:02:42,246
{\an8}ALKAMISPÄIVÄ: 1.1.2019
PÄÄTTYMISPÄIVÄ: 30.4.2019
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,249
YKSI OSUMA
9
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
ANALYYTTISET RAPORTIT
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
TULOSTA
11
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
LÄHTEVÄ POSTI
12
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
Turvatoimia tehostetaan,
kun Pariisi valmistautuu -
13
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
kesäolympialaisten avajaisiin.
14
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Järjestäjät lupaavat häikäisevän
ja yllättävän spektaakkelin.
15
00:03:11,817 --> 00:03:14,069
Me viemme teidät pian kulissien taakse -
16
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
valmisteluja katsomaan.
17
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
Ja lopuksi: Bradley Jackson on nyt ollut
28 päivää pidätettynä Valko-Venäjällä.
18
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Toivomme ja rukoilemme hänen palaavan...
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Ymmärrän.
20
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
On kuitenkin kulunut kuukausi,
ja sama keskustelu toistuu joka päivä.
21
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
Ihmiset alkavat unohtaa tapahtuneen.
22
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Kyllä. Ei, ymmärrän. Kiitos.
23
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
He eivät ole vieläkään määritelleet
pidätystä laittomaksi.
24
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
He tarvitsevat lisätietoa.
25
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Voimme siis lisätä tämän ongelmiin,
joita emme pysty korjaamaan.
26
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Kuulitko mitään, mitä sanoin?
27
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Mitä? Kyllä. Tule tänne. Katso tätä.
28
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Tule tänne. Katso.
- Mikä se on?
29
00:04:22,596 --> 00:04:24,348
Viraston raportti Wolf Riveristä.
30
00:04:24,431 --> 00:04:26,058
Vuodelta 2019.
31
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
Tämä on Bradleyn lähettämä
Martelin sisäinen asiakirja päästöistä.
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Ne eriävät täysin.
34
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Viraston luvut ovat paljon pienemmät.
- Aivan.
35
00:04:38,028 --> 00:04:40,280
En halua kuulostaa hullulta,
36
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
mutta entä jos joku väärensi
viraston raportin?
37
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Ehkäpä Martel maksoi siitä heille.
38
00:04:44,826 --> 00:04:47,621
Enpä tiedä.
Kuulostaa hieman Bron salaliittoteorialta.
39
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Senaattori Hartmaninko?
40
00:04:49,081 --> 00:04:50,541
- Älä.
- Kuule.
41
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- Ajatellaan luovasti.
- Selvä.
42
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
Lähde työskenteli Martelilla.
Hän tietää jotain,
43
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
mitä he halusivat salata.
44
00:04:57,422 --> 00:05:02,386
Jos voimme todistaa, että asia salattiin
ja Ympäristövirasto sekaantui siihen,
45
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
se on tärkeä uutinen.
46
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
Sitten Bradleystä kyseltäisiin taas.
47
00:05:06,223 --> 00:05:10,060
Juuri niin. Meidän on nyt löydettävä joku,
joka tietää enemmän luvuista.
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,186
Odota.
49
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Eikö Bradley puhunut jotain Corysta?
50
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Muistatko?
Cory ei julkaissut juttua siksi.
51
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Ehkä Cory valehteli
päästäkseen itse pälkähästä.
52
00:05:20,863 --> 00:05:22,030
Jessus, Alex.
53
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
Tämä tarkoittaa,
että Bradley oli oikeassa kaikesta.
54
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Onko sinun vaikea nukkua?
55
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
On.
56
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
Valot ovat aina päällä.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Pyydän teitä.
58
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
Kenet tapasit Minskissä?
59
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
En... voi.
60
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Kerro nimi.
61
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Hän ei ole toisinajattelija. Minä...
62
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
En ole vakooja.
63
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
En ole.
64
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Voi paska.
- Kiitos!
65
00:06:35,312 --> 00:06:38,190
Jukoliste. Eric?
Kauanko tämän korjaaminen vie?
66
00:06:38,273 --> 00:06:39,441
Hetkinen.
67
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
Kuin
Matrix.
68
00:06:42,027 --> 00:06:44,571
Niin, ja väistän tuplasti enemmän luoteja.
69
00:06:44,655 --> 00:06:45,989
Tuotanto kuitenkin jatkuu.
70
00:06:46,073 --> 00:06:48,283
Miten uuden tähden kanssa sujuu?
71
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Kysy se, mitä tulit kysymään,
72
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- koska olen kiireinen.
- Eikö esileikki kiinnosta?
73
00:06:53,789 --> 00:06:56,875
Elämä on lyhyt.
Pidän sinusta mutten ole rakastunut.
74
00:06:56,959 --> 00:06:58,043
Selvä.
75
00:06:58,126 --> 00:06:59,837
Tutkin tietoja,
76
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
jotka Bradley lähetti ennen pidätystä.
77
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
Martel Chemicalin asiakirjoja.
78
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Raportteja maaperästä ja pohjavedestä.
Jokin on hullusti.
79
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Martelin sisäiset luvut eivät täsmää
viraston Wolf River -raportin kanssa.
80
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Tiedätkö tästä jotain?
81
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
En.
82
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Oikeastiko? Etkö mitään?
83
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Kuten sanoin Bradleylle,
84
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
lakiosasto käski hylätä jutun vuonna 2019,
joten tein sen.
85
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Jatkoin elämääni
enkä yritä palata vanhaan.
86
00:07:31,326 --> 00:07:32,452
- Selvä.
- Hyvä on.
87
00:07:32,536 --> 00:07:36,290
Etkö kuitenkin haluaisi tuoda
Bradleyn kotiin?
88
00:07:36,373 --> 00:07:40,711
Bradleyä voivat nyt auttaa
vain ulkoministeriön hienot ihmiset.
89
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Totta. Jos julkaisemme Bradleyn jutun,
90
00:07:43,172 --> 00:07:45,382
se painostaa heitä toimimaan.
91
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Tuo on varmasti yksi teoria.
92
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Tuota noin. Älä nyt.
93
00:07:50,721 --> 00:07:53,473
En tiedä,
mitä Bradleyn ja FBI:n välillä tapahtuu,
94
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
mutta he eivät yritä vapauttaa häntä
kaikin voimin.
95
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Aivan. Karma on kurjaa, vai mitä, Chip?
96
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Mikä sinua vaivaa?
97
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Mitä sanoit?
98
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Hän on vankileirissä.
99
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
Tajuan, että olet vihainen, mutta...
100
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Vihainenko?
101
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Kuten varmasti tiedät,
hän tutki puhelimeni -
102
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
ja ehkä myös minut sieluani myöten
Wolf River -juttujen varalta.
103
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Ajoitus oli täydellinen.
Se valmisteli menneisiin viikkoihin.
104
00:08:20,501 --> 00:08:23,545
En tiedä, oletko sinä saanut kunniaa
valita uurnaa -
105
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
tomukasalle, joka oli ennen äitisi.
106
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Valinnanvaraa on paljon.
Ruusupuuta, keramiikkaa,
107
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
biohajoavaa ja kaiverrettua.
108
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
On upeaa, miten olemme onnistuneet
yhdistämään kuoleman -
109
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
ja kuluttajatalouden.
Kun nyt puhumme aiheesta,
110
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
kysyn nopeasti, kumpi on pahempaa?
111
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Se, että teeskentelee rakkautta
pettääkseen toisen,
112
00:08:42,523 --> 00:08:45,108
vai se, että tappaa itsensä toisen edessä?
113
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Tiedäthän... Minä vain...
114
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
Selvä. Minä lähden.
115
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
Tuo oli päivän paras idea.
116
00:08:55,369 --> 00:08:57,454
Kopio Ympäristöviraston raportista.
117
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Muistin virkistykseksi.
118
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Sanonpa vain,
119
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
että Bradley järkyttyi oikeasti siitä,
mitä välillänne tapahtui.
120
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Se kosketti häntä oikeasti.
121
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Otan osaa suruusi.
122
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Et näytä hyvältä.
- En.
123
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
Haluatko nukkua?
124
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
Kyllä.
125
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Kerro nimi, niin saat nukkua.
126
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Haluamme vain puhua heille.
127
00:10:18,285 --> 00:10:19,369
Siinä kaikki.
128
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
HAISTA VITTU
129
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Miksi palasit?
130
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
Sinun takiasi tietenkin.
131
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Tajuan sen. Olen täysin vastustamaton.
132
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Miksikö tulin takaisin?
133
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
En tiedä.
134
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
Rehellisesti sanottuna -
135
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
journalismin opettaminen
oli hiukan tylsää.
136
00:11:40,993 --> 00:11:44,371
Ajattelin myös, että jos kukaan
ei rankaise minua teostani,
137
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
voisin rankaista itseäni.
138
00:11:52,337 --> 00:11:54,798
Ehkä on aika lopettaa rankaiseminen.
139
00:11:55,632 --> 00:11:57,301
Ehkä sitä on ollut tarpeeksi.
140
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Tiedätkö, mitä ajattelen jatkuvasti?
141
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Rakkaudentunnustustasi.
142
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Silloinkinko, kun veljesi katosi
ja luulit hänen kuolleen?
143
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
Sinussa on todella hienoa se,
144
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
että ajoituksesi on pettämätön.
145
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
On kulunut vain neljä vuotta.
146
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Oletko valmis vastaamaan minulle?
147
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Pelästytit minut sinä iltana.
148
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Miten sitten päädyimme tähän?
149
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Ehkä halusin selvittää, mitä pelkäsin.
150
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Onko vastauksia?
151
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
En tiedä.
152
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Tuntuu,
153
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
että sinä olet -
154
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
erilainen kuin muut.
155
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Sinä olet.
156
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Olet aina kanssani.
157
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Myös silloin, kun en halua.
158
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Voitit luottamukseni.
159
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
En tiedä, miten.
160
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Onnistuit kuitenkin.
161
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Eli -
162
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
kokeilemmeko tätä?
163
00:13:44,867 --> 00:13:46,785
Teen vielä virheitä.
164
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Samoin.
165
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
Kunhan en ole ainoa.
166
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Teen parhaani
tuottaakseni sinulle pettymyksen.
167
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Hyvä.
168
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Hei.
169
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Hei.
- Olet täällä myöhään.
170
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Tunnet minut.
Olympialaiset alkavat pian, joten...
171
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Itse asiassa etsin Laylaa,
mutta voisitko sinä auttaa minua?
172
00:14:39,755 --> 00:14:42,090
Kun Stellan O24...
173
00:14:42,174 --> 00:14:43,300
Tarkoitatko romahdusta?
174
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Olin sanomassa "tilanne",
175
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
- mutta kyllä.
- Selvä.
176
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Olemme tarkistaneet tekoälyelementtejä,
177
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
jotka esittelemme Pariisissa.
178
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
Senkö varalta, että Yankon hahmo kertoo,
miten radikalisoitunut eksä -
179
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
vietiin rakennuksesta FBI:n voimin?
180
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
On hassua, että mainitsit sen.
181
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
IT-osasto ilmoitti jotain raportissaan.
182
00:15:05,239 --> 00:15:09,993
Näyttää, että Alexin kielimalliin
otettiin luvattomasti yhteys -
183
00:15:10,077 --> 00:15:11,620
TMS:n tietokoneelta.
184
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Se tapahtui pari kuukautta sitten.
Ennen lähtöäsi. Toukokuussa.
185
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Voisitko katsoa sitä?
Olen hyvin kiireinen.
186
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
TMS ei ole enää minun ongelmani.
187
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
Se tapahtui,
kun sinä olit vastuussa, joten...
188
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Arvostaisin sitä kovasti.
189
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Selvä. Toki.
190
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
Kiitos.
191
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
Ole hyvä.
192
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
ANALYYSIN TIEDOT
TULOS - TOTEAMISRAJA
193
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Muistatteko, osallistuttiinko
TMS:ssä
tekoälyprojekteihin toukokuussa?
194
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Oliko jollakulla pääsy Alexin hahmoon?
195
00:17:09,820 --> 00:17:11,448
Ei oikeastaan. Miksi olisi?
196
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Luulin, että Benin tiimi hoiti tekoälyn.
197
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
TMS ei osallistu siihen.
198
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Vai mitä? Niin.
- Selvä. Kiitos.
199
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
TWX1876 TUNTEMATON
200
00:17:43,981 --> 00:17:46,525
UUSI ANONYYMI CHAT
201
00:17:46,608 --> 00:17:47,776
HAKU
202
00:17:49,736 --> 00:17:53,115
TWX1876
NÄHTY VIIMEKSI VÄHÄN AIKAA SITTEN
203
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
- {\an8}ANONYYMI CHAT TWX1876:
- N KANSSA?
204
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}HALUAN PUHUA KANSSASI MAHDOLLISIMMAN PIAN
205
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
MINULLA ON SINULLE TOINEN TYĂ–.
206
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
OHJAAMOSSA. KLO 23.
207
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Cory?
208
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Mitä nyt?
209
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Mikä on vialla?
210
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Liitytkö jotenkin Bradleyn pidätykseen?
211
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Cory...
- Kerro vain.
212
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
En tietenkään.
213
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Miksi ajattelisit niin?
214
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Perheelläsi on varmaan
taloudellinen intressi Martelin suhteen,
215
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
koska maksoit Fredille
jutun hiljentämisestä.
216
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
Luulin sen olevan mennyttä.
217
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
Niin, mutta Bradley otti asian esiin.
218
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Hän oli pääsemässä lähelle.
219
00:19:52,651 --> 00:19:54,236
Hän oli selvittämässä jotain,
220
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
ja nyt edes Punainen Risti
ei pääse tapaamaan häntä.
221
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
Luuletko,
että minä liityn siihen jotenkin?
222
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
En tiedä, mitä ajatella.
223
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Hänen lähdöstään ei tiedetty.
224
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Kysy Alexilta tai keneltä tahansa.
225
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Uskon, että perheesi voi auttaa häntä.
Minä taas voin auttaa perhettäsi.
226
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Chip tutkii asiaa. Hän keskittyy
Ympäristöviraston raporttiin.
227
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Hän ei tiedä,
että minulla on alkuperäinen.
228
00:20:32,983 --> 00:20:36,737
Se, joka todistaa,
että Martel on vastuussa -
229
00:20:36,820 --> 00:20:39,239
kaikesta, mitä he tekivät ihmisille.
230
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
Kun Bradley palaa,
sinä ja perheesi saatte raportin.
231
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Se on kuin vakuutuskirja.
232
00:20:51,919 --> 00:20:53,712
Tehkää sillä, mitä haluatte.
233
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Perheeni ei voi heilauttaa taikasauvaa.
234
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
He voivat tehdä jotain.
235
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Ehkäpä.
236
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Soitan heille.
237
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
Sinun vuoksesi.
238
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Cory...
239
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Tiedän, että tunnet olevasi yksin.
240
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Olen kuitenkin tässä.
241
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
Olen kanssasi.
242
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Tule takaisin sänkyyn.
243
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Onko selvä?
244
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Hei?
245
00:22:05,617 --> 00:22:06,869
Bart.
246
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Miksi tulit tänne?
247
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Syväväärennös Alexista?
248
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Olit paikalla iranilaisten loikatessa.
Teit osiota.
249
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
Kirjauduit sitten tekoälyohjelmistoon.
250
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Miksi?
251
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Kuka käski tehdä sen?
252
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Kerro, mitä tiedät,
niin en paljasta sinua.
253
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Mia...
254
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Nti Levy?
255
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Valehtelit minulle. Sinä valehtelit.
256
00:23:14,686 --> 00:23:17,022
Iranilaiset eivät tehneet syväväärennöstä.
257
00:23:17,105 --> 00:23:18,190
Sinä teit.
258
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Tiedätkö,
miten pahaan pulaan saatoit minut?
259
00:23:22,402 --> 00:23:25,155
Varastit ääneni. Käytit minua hyväksesi.
260
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
En tiedä, mistä puhut.
261
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Yritit hankkia minulle potkut
videon avulla.
262
00:23:30,327 --> 00:23:31,912
Säästyin vain,
263
00:23:31,995 --> 00:23:35,541
koska tilanne oli monimutkainen
Zeken ja mielenosoittajien kanssa.
264
00:23:36,542 --> 00:23:40,921
Voi luoja, alan epäillä kaikkea,
mitä olet tehnyt tänne tulostasi alkaen.
265
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Saarnaat sisaruudesta
ja sitten juonittelet meidät pois.
266
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Lauran, minut, Stellan...
267
00:23:48,262 --> 00:23:50,305
Syytät minua nyt myös hänen virheestään.
268
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Odotan, että eroat vielä tänään.
269
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Muuten puhun hallitukselle
ja
New York Timesille.
270
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Anteeksi.
271
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Minä en lähde. Sinä lähdet.
272
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Miksi lähtisin?
273
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Tiedätkö, moniako lakeja rikoit,
kun menit oopperaan?
274
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Maan hallitus on asettanut pakotteet
oligarkille, jonka kanssa teit bisnestä.
275
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
Viestintävirasto
voisi lopettaa toimintamme.
276
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Olet johtaja tässä yrityksessä -
277
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
mutta toimit UBN:n
ja osakkeenomistajien edun vastaisesti.
278
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Saat 24 tuntia aikaa irtisanoutua.
279
00:25:01,084 --> 00:25:02,336
Hän tietää.
280
00:25:02,419 --> 00:25:06,632
Ivanovista, vaihtokaupasta ja kaikesta.
281
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Ei olisi pitänyt ottaa yhteyttä.
Tunsin riskit.
282
00:25:09,760 --> 00:25:11,178
Miten hän sai tietää?
283
00:25:11,261 --> 00:25:12,888
En tiedä.
284
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Hän antoi 24 tuntia aikaa irtisanoutua.
Muuten hän soittaa FBI:lle.
285
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
Se ei käy.
286
00:25:19,811 --> 00:25:22,856
- Kukaan ei saa tietää tästä.
- Aivan.
287
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
Entä Bradley?
288
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
Ulkoministeriö hidastelee jo.
289
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Celine tiesi, että tällainen
vaarantaisi hänen asemansa täysin.
290
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Bradley vitun Jackson.
291
00:25:36,119 --> 00:25:38,580
Jestas.
Jumissa vankileirissä Itä-Euroopassa.
292
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
Hän on yhä täysin holtiton.
293
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
En vain voi uskoa,
että 22-vuotinen urani päättyy näin.
294
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Tein kovasti töitä paikan eteen.
295
00:25:46,255 --> 00:25:48,382
Hei. Kuuntele minua.
296
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Pysäytit minut.
297
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Pystyt varmasti voittamaan Celinenkin.
298
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Jos hän tietää
kirjaamattomasta sopimuksesta,
299
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
hänellä on omia hämäräperäisiä sopimuksia.
Hän on siis haavoittuvainen.
300
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Olet oikeassa.
- Tutki asiaa.
301
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Selvitä, minne ruumiit on haudattu.
Kuka tietää hänen salaisuutensa?
302
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Anteeksi yllätysvierailu.
Tiedän, että olet kiireinen.
303
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- Nyt ei ole hyvä hetki.
- Anteeksi, mutten voi odottaa.
304
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Hän haluaa minut ulos.
Celine pakottaa minut lähtemään.
305
00:26:26,587 --> 00:26:29,464
Minun pitää irtisanoutua
ja siirtyä sivuun -
306
00:26:29,548 --> 00:26:31,925
- muka siksi, että haluan...
- Puhutaanko huomenna?
307
00:26:32,009 --> 00:26:33,260
...enkä tee sitä.
308
00:26:33,343 --> 00:26:35,304
Tiedän, että kyse on Bradleystä.
309
00:26:35,387 --> 00:26:37,931
En voi todistaa sitä mutta tiedän sen.
310
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Tiedän, että tunnet Celinen hyvin.
Kerro hänestä jokin likainen juttu.
311
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Anna tulla. Keräät sellaisia.
312
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Mitä vain. Sisäpiirikauppoja.
313
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Veronkiertoa. Hällä väliä.
314
00:26:49,568 --> 00:26:51,278
Haluan vain jotain.
315
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Anteeksi. Myöhästyin.
316
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Minulla oli...
317
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Selvä. Tietenkin.
318
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Tarkoitan, että...
319
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
Miksipä ette?
320
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Alex,
olet ollut kanavan sielu hyvin pitkään.
321
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Millaista on jättää hyvästit?
322
00:27:44,248 --> 00:27:45,499
{\an8}ALEX LEVYN JÄÄHYVÄISET
323
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
{\an8}Oikeastaan katkeransuloista.
324
00:27:47,417 --> 00:27:48,752
{\an8}KAIPAAMME SINUA, ALEX!
325
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
{\an8}Tämä paikka on ollut kotini.
Te olette minun perheeni.
326
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Pentele, tiedän kyllä.
Tunnemme samoin. Tämä on hyvin äkillistä.
327
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}En oikeasti usko tätä todeksi.
328
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Tiedän. Minä olen miettinyt tätä -
329
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}jo jonkin aikaa, joten...
330
00:28:05,602 --> 00:28:09,106
Kaipaamme sinua varmasti Pariisissa.
331
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Voitko puhua päätöksestäsi?
Miten päädyit tähän?
332
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Tuota noin. Kaksi vuotta sitten -
333
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
tunsimme, että yrityksen on muututtava.
334
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
Jäin siis sulautumisen jälkeen
tekemään UBN:stä paikan,
335
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
josta voisimme olla ylpeitä -
336
00:28:32,880 --> 00:28:36,258
ja jossa olisi aitoa avoimuutta.
337
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Aitoa luottamusta.
338
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Tunnet siis, että se on saavutettu.
339
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Kyllä vain.
340
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Parhaat muistoni tästä paikasta -
341
00:28:51,940 --> 00:28:53,942
eivät ole vain hauskoja hetkiä.
342
00:28:54,026 --> 00:28:55,152
Pidimme kyllä hauskaa -
343
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
mutta selviydyimme
myös vaikeuksista yhdessä.
344
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
Kaikki sanoivat, ettemme onnistuisi,
345
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
koska perinteinen media on kuollut
eikä aidolla journalismilla ole väliä.
346
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Sillä kuitenkin on.
Se on tärkeämpää kuin koskaan.
347
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Olet ollut luotettava totuuden puhuja.
348
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Sehän on
Unfiltered-ohjelman nimessäkin.
349
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Miles.
350
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Celine.
351
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Miksi tulit tänne?
352
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Et ole soittanut.
353
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
Tämä on kotini.
354
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Asun täällä.
- Et ole asunut hetkeen.
355
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Tarvitsin miettimisaikaa.
356
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
Millaisen hienon ilmestyksen
sait metsässä?
357
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
Halusin tulla takaisin -
358
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
ja selvittää asiat.
359
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Sitten kuitenkin löysin tämän.
360
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Olit studiolla ilman minua.
361
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Älä. Tekemäsi jälkeen...
362
00:30:27,119 --> 00:30:28,412
Kenen kanssa olit?
363
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Ymmärrätkö,
etten tiennyt, näenkö sinua enää?
364
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Kuka hän oli?
365
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Jep.
-
Isänne on täällä.
366
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Lähetä hänet ylös.
367
00:30:56,648 --> 00:30:58,150
Isä,
368
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
minulla oli hyvin pitkä päivä.
369
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Älä huoli. En viivy kauan.
370
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
Tajuan, että viime tapaamisemme jälkeen -
371
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
en ole kovin tervetullut tänne.
372
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
En vain jaksa käydä sitä läpi
enää toista kertaa.
373
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
En halua sitä.
Puhuimme molemmat suumme puhtaaksi.
374
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Minä vain...
375
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Näin ohjelmasi tänään.
376
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Päätit yhtäkkiä siirtyä sivuun.
377
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
On hassua,
että kiinnostut urastani yhtäkkiä.
378
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
Päivänä, jolloin se päättyy.
379
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Onko syy siinä,
että menetit Bidenin haastattelun?
380
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Ei. Se vain...
381
00:31:47,491 --> 00:31:49,117
Oli vain aika.
382
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
Näin sinut töissä.
383
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Olit elementissäsi.
Keskityit tehtävään täysillä.
384
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Et näyttänyt olevan jättämässä työtäsi.
385
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Pentele, tuli mieleen,
että olin samanlainen, kun olin ikäisesi.
386
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Tämänpäiväinen esityksesi
huijasi ehkä Amerikkaa.
387
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
Muista kuitenkin,
että minulla on kokemusta.
388
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Tunnistan pakotetun tunnustuksen merkit.
389
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Haluatko kertoa siitä?
390
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
Tarina on pitkä.
391
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
Julkisen häpeän kauneus on siinä.
392
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Yhtäkkiä on vain aikaa.
393
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Tuotantokokousta on kiirehdittävä...
394
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
Mitä... Vitut. Soitan sinulle.
395
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Meidän on puhuttava.
- Hei.
396
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Selvä.
397
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Sisään vain.
398
00:32:52,806 --> 00:32:55,934
Minun pitäisi heittää sinut ikkunasta!
399
00:32:56,018 --> 00:32:57,186
Älä heitä.
400
00:32:58,145 --> 00:32:59,521
Mitä haluat vaimostani?
401
00:32:59,605 --> 00:33:01,190
Meillä on liikesopimus.
402
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Liikesopimusko?
403
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Myöhäisillan kokaiinibileet
ja hiukan naimista.
404
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Olemme auttaneet toisiamme hiukan.
405
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Sinua ei ole näkynyt.
406
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Entä Stella?
- Haista vittu.
407
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Luuletko, että Celine tukee sinua?
408
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Meillä on sopimus.
409
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Sinä et tajua. Et huomaa sitä.
410
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Olet syntipukki.
411
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Hän teki sinusta uutisjohtajan sen takia.
412
00:33:24,421 --> 00:33:26,924
Tarkoitatko Wolf Riveriä? Tiedän tästä jo.
413
00:33:27,007 --> 00:33:28,842
Kuten sinäkin. Olisi pitänyt tietää.
414
00:33:28,926 --> 00:33:30,802
Et osaa kuvitella, mihin osallistuit.
415
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Uskon tietäväni.
Luin Ympäristöviraston oikean raportin.
416
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
Se oli läksiäislahja äidiltäni.
Muistatko hänet?
417
00:33:36,558 --> 00:33:38,519
Hän tajusi Celinen aikeet,
418
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
joten hän jätti minulle kopion.
419
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
Vapaudun sen ansiosta.
420
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Luuletko, että Martha oli ilmiantaja?
421
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
Cory.
422
00:33:48,987 --> 00:33:50,739
Eikä. Hän osallistui siihen.
423
00:33:51,615 --> 00:33:53,242
Hän välitti sopimuksen.
424
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Et tiedä, mistä puhut.
425
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
Kylläpäs.
Äitisi salasi alkuperäisen raportin.
426
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Hän soitti ystävilleen
Ympäristövirastossa.
427
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
Hän maksoi heille lukujen väärentämisestä.
428
00:34:05,212 --> 00:34:06,922
Miksi hän teki sen?
429
00:34:07,005 --> 00:34:08,297
Sinun vuoksesi.
430
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
Olit syöksykierteessä Los Angelesissa.
431
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
Celine otti häneen yhteyttä
ja lupasi auttaa sinua -
432
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
hankkimalla sinulle New Yorkista
hyväpalkkaisen uutisjohtajan työn.
433
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
Martha antoi sinun luulla,
että se oli sinun ansiotasi.
434
00:34:23,522 --> 00:34:25,274
Cory Ellison, poikanero.
435
00:34:25,357 --> 00:34:27,860
Erinomainen poika,
jonka tulevaisuus on valoisa.
436
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Pysy erossa vaimostani.
437
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Vaikka haluaisin taistella,
hänellä on kaikki vipuvoima.
438
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
En voi käyttää syväväärennöstä.
Bart ei puhu virallisesti.
439
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Voimme kuitenkin kertoa siitä
toiselle toimittajalle.
440
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Laura Petersonille.
441
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Hän soitti ja kysyi, voisiko auttaa.
442
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Enpä tiedä. Siitä voi tulla monimutkaista
menneiden takia.
443
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Mikset sinä tee sitä?
444
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
Et työskentele yrityksessä.
Vaitiolosopimusta ei ole.
445
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Hyvä idea, Martin.
Heittäkää minut haikalojen -
446
00:35:13,530 --> 00:35:14,907
- syötäväksi.
- Chip...
447
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Niin.
448
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
Celine tietää,
että työskentelen Bradleyn kanssa.
449
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Jos syytän häntä,
hän vetää minut oikeuteen.
450
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
Hänen asianajajillaan
on pääsy kaikkiin tietoihin,
451
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
jotka Bradley lähetti,
myös tietolähteiden sijaintiin.
452
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
Emme voi paljastaa suunnitelmaamme.
453
00:35:29,421 --> 00:35:31,507
Haluamme nähdä heidän suunnitelmansa.
454
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Ota etulyöntiasema
ja vedä hänet oikeuteen.
455
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
Oikeusjutussa kerätään aineistoa.
456
00:35:39,765 --> 00:35:42,893
Vahingossa voisi paljastua
jotain heille noloa.
457
00:35:42,976 --> 00:35:44,436
Etsitte todistetta.
458
00:35:44,520 --> 00:35:45,604
Selvä. Odota.
459
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Voisinko vetää Celinen ja UBN:n oikeuteen
työsuhteen laittomasta päättämisestä?
460
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Voisit. Riko vaitiolosopimus, laita heidät
pakon eteen ja katso, mitä paljastuu.
461
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Se merkitsee täyttä sotaa.
462
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Hän kostaa sinulle. Se vaatii uhreja.
463
00:36:01,078 --> 00:36:02,996
Tietenkin vaatii.
464
00:36:03,080 --> 00:36:04,790
Esimerkkinä Wolf Riverin asianajaja.
465
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
He tuhosivat hänen elämänsä.
466
00:36:06,625 --> 00:36:08,126
- Chip, minä...
- Hetkinen.
467
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
Kuuntele minua. On laskelmoituja riskejä.
468
00:36:10,963 --> 00:36:13,048
On myös itsemurhatehtäviä.
469
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
Kun vedät Celinen oikeuteen,
470
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
joudut tähtäimeen.
471
00:36:17,719 --> 00:36:19,471
- Kun hänen perheensä...
- Entä sitten?
472
00:36:19,555 --> 00:36:22,099
Käsket vaieta ja antaa hänen voittaa.
Siinä se.
473
00:36:22,182 --> 00:36:23,517
- Tarina päättyy.
- Selvä.
474
00:36:23,600 --> 00:36:25,394
- Tuota noin...
- Kuule, isä.
475
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
Sinä olet lakimies.
476
00:36:28,230 --> 00:36:29,481
Mitä sinä tekisit?
477
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
Jos vedät hänet oikeuteen,
saat etulyöntiaseman.
478
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Yllätät hänet. Hän ei odota hyökkäystäsi.
479
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Kuka vittu siellä on?
480
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Hra Ellison,
olen Max Kimmel The Vaultista.
481
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
Soitan Alex Levyn irtisanoutumisesta.
482
00:37:06,935 --> 00:37:08,687
En kommentoi sitä mitenkään.
483
00:37:08,770 --> 00:37:11,899
Kuulin huhun, että hän järjestää
tänään lehdistötilaisuuden.
484
00:37:11,982 --> 00:37:14,359
Hän paljastaa, miksi lähti UBN:ltä.
485
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Tiedättekö siitä mitään?
486
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
Hra Ellison? Haloo?
487
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Hei.
- Et ole tosissasi.
488
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Odota.
- Oikeasti. Siirry sivuun,
489
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
tai vien sinut ulos ja joudut bussin alle.
490
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
Lehdistötilaisuusko? Oletko seonnut?
491
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Celine Dumontia ei haasteta julkisesti.
492
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Kuvittele...
Hän tutkii kaikki yksityiskohdat, tekosi -
493
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
ja kaiken, mikä satuttaa.
494
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Kaikki, joita olet nainut,
ja kaikki, jotka olet pettänyt.
495
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Bradleyn paluu tammikuun 6:nnen jälkeen?
496
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
Sekin paljastuu.
Luota, että kun se tapahtuu,
497
00:37:53,106 --> 00:37:55,943
kukaan ei enää ikinä usko mihinkään,
mitä sanot.
498
00:37:56,026 --> 00:37:58,153
Olet vitsi myöhäisillan ohjelmissa -
499
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
ja katoat lopulta.
500
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Olkoon niin.
501
00:38:04,535 --> 00:38:07,162
Luojan tähden,
yritän suojella sinua ja Bradleyä.
502
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Niinkö? Siksikö makaat Celinen kanssa,
503
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- kun Bradley on vankilassa?
- Et voi toimia näin.
504
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Kylläpäs. Toimin näin.
505
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
Olet oikeassa. Pilaan koko elämäni
mutten välitä paskaakaan.
506
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Hällä väliä. En voi olla tekemättä mitään.
507
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Todistan, että Bradleyn juttu on totta.
508
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
Ehkä joku alkaa vihdoin välittää
ja hoitaa hänet pois sieltä.
509
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Vitun pelkuri.
510
00:38:32,229 --> 00:38:34,523
Presidentti Bidenia
painostetaan jättäytymään -
511
00:38:34,606 --> 00:38:36,149
-
presidenttikilvasta...
- Valmista.
512
00:38:36,233 --> 00:38:38,610
- Hitaasti Yankoon.
-
...kritisoidun väittelyn takia.
513
00:38:38,694 --> 00:38:39,903
- Hyvä.
-
Demokraattien -
514
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
vanhemmat edustajat ovat myös alkaneet -
515
00:38:42,114 --> 00:38:43,240
{\an8}
ilmaista epäilyksiään.
516
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}SUORA LÄHETYS
517
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Bidenin vetäytyminen olisi
ennennäkemätöntä istuvalta presidentiltä,
518
00:38:47,703 --> 00:38:50,080
etenkin kun vaaleihin on vain kuukausia.
519
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Näitkö tämän?
520
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Chip striimaa livenä oikeustalolta.
521
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Odota. Onko kyse Alexista?
522
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Channing Tatum on liikenneruuhkassa.
Siirretään osiota.
523
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Yritetään maanantaita.
Otetaan Project RattleCam -paketti.
524
00:39:04,511 --> 00:39:06,054
- Selvä.
- Hoida tämä monitoriin.
525
00:39:06,138 --> 00:39:07,347
Selvä.
526
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
Olin eilen
Morning Show'ssa -
527
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
ilmoittamassa,
että päätin irtisanoutua UBN:ltä.
528
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
Se oli valhe.
529
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Virkaatekevä toimitusjohtaja Celine Dumont
pakotti minut lähtemään.
530
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
Hän yrittää vaientaa jutun,
531
00:39:25,908 --> 00:39:29,828
joka yhdistää hänet
uutisen peittelemiseen kanavalla.
532
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
Bradley Jackson tutki kyseistä juttua,
533
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
kun hänet pidätettiin ulkomailla.
Se koskee toimia, joilla kemian yhtiö -
534
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
yritti salata
myrkkypäästöjen tappavat vaikutukset.
535
00:39:41,507 --> 00:39:45,344
{\an8}
Siksi nostamme tänään kanteen
työsuhteen laittomasta päättämisestä -
536
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
{\an8}
Celine Dumontia ja UBN:ää vastaan.
537
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
He estivät Alex Levyn yritykset
paljastaa heidän rikkomuksensa.
538
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
George Orwellia mukaillen:
539
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
"Journalismi julkistaa jotain,
mitä joku ei halua julkistaa."
540
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
Tässä tapauksessa kyse on
Alexandra Levyn entisestä työnantajasta.
541
00:40:03,570 --> 00:40:05,822
Mitä tapahtuu? Onko Alex oikeustalolla?
542
00:40:05,906 --> 00:40:07,866
On, ja hän julistaa sodan.
543
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...lahjoa työntekijöitä ja hiljentää ne,
jotka uskaltavat olla eri mieltä.
544
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Jukoliste.
- Tietääkö joku tästä jotain?
545
00:40:14,706 --> 00:40:15,707
Ei aavistustakaan.
546
00:40:15,791 --> 00:40:17,292
Hyvästit olivat kyllä soopaa.
547
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
-
Kaikella kunnioituksella...
- Näytetään tämä.
548
00:40:19,545 --> 00:40:21,380
...olet salaillut ikäviä totuuksia.
549
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Eräänä päivänä saat henkisen herätyksen
aamutelevisiossa, ja pian...
550
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Olen menossa kokoukseen.
551
00:40:28,470 --> 00:40:31,265
Katsotko tätä?
Alex on oikeustalolla. Hän nostaa jutun.
552
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
Lähetän linkin.
553
00:40:32,808 --> 00:40:33,809
Mitä?
554
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Oikeuskäsittely todistaa,
että nti Dumont on tehnyt rikoksen -
555
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
eikä voi siksi johtaa uutisorganisaatiota.
556
00:40:49,241 --> 00:40:50,242
Oh, putain.
557
00:40:50,325 --> 00:40:51,869
Mitä tapahtuu?
558
00:40:51,952 --> 00:40:54,121
...O24:n tapahtumat?
Onko Stella Bak mukana?
559
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
Tämä on näytettävä edes digitaalisena.
560
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Ehdottomasti ei. Hän on seonnut.
Hän levittelee valheita kanavasta.
561
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
Onko kyse vain rahallisesta korvauksesta?
562
00:41:02,129 --> 00:41:04,173
Kyse on Celine Dumontin pyrkimyksistä -
563
00:41:04,256 --> 00:41:06,925
suojella perheen yritykseen liittyviä intressejä -
564
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
ja käyttää UBN:ää propaganda-aseena.
565
00:41:10,554 --> 00:41:13,056
-
Rehellisesti sanottuna...
- Jatkamme -
566
00:41:13,140 --> 00:41:14,975
aikataulun mukaisesti.
567
00:41:15,058 --> 00:41:16,476
Emmekö siis tee mitään?
568
00:41:17,269 --> 00:41:19,688
Muut kanavat näyttävät tämän.
Tämä on uutinen.
569
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Mia. Hän mustamaalaa Celinen ja kanavan.
570
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
Olympialaiset alkavat pian. Minä...
571
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
Tiedäthän, että tämä
vaikuttaa negatiivisesti sinuunkin?
572
00:41:28,322 --> 00:41:30,157
...koko kanavan nti Dumontille.
573
00:41:30,240 --> 00:41:32,659
-
Eikö kyse olekaan salailusta?
- Näytä tämä.
574
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
Tämä on vallankaappaus.
575
00:41:34,411 --> 00:41:36,496
Kyse on molemmista.
Dumont on kapinallinen.
576
00:41:36,580 --> 00:41:38,498
UBN:ÄÄ SYYTETÄÄN KORRUPTIOSTA
577
00:41:38,582 --> 00:41:40,542
Nähdäkseni Alex heittää pommeja.
578
00:41:40,626 --> 00:41:42,002
Mihin tämä päättyy?
579
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Lähetä tiimi sinne heti.
580
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Jamal, laita Chipin syöte jonoon.
Sopiiko katko?
581
00:41:46,173 --> 00:41:48,425
- Noin 20 sekunnin päästä.
- Tiimi oikeustalolle.
582
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
- Päivitä yhteenveto.
- Hoituu.
583
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Yanko ja Chris, aikainen mainoskatko.
Tärkeitä uutisia.
584
00:41:54,806 --> 00:41:56,975
TUOREITA UUTISIA
585
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}
Siirrymme suoraan lähetykseen
korkeimpaan oikeuteen Center Streetille...
586
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Arnaud, hoidan tämän.
- Niinkö? Sanoit, että tämä oli hoidossa.
587
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
Alex paljastaa nyt kaiken.
588
00:42:07,319 --> 00:42:09,154
Kukaan ei usko häntä.
589
00:42:09,238 --> 00:42:10,489
Oletko varma?
590
00:42:10,572 --> 00:42:13,200
Hän on suorassa lähetyksessä kanavallasi.
591
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Ymmärrän, että kyse on uskottavuudestani.
592
00:42:22,459 --> 00:42:24,503
Odotan Celine Dumontin -
593
00:42:24,586 --> 00:42:25,921
mustamaalaavan minut.
594
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Näetkö spektaakkelin,
jonka keskipisteessä Alex on?
595
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Näen. Tämä on lopetettava heti.
Missä olet?
596
00:42:31,677 --> 00:42:33,345
Täällä. Olen oikeustalolla.
597
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Kaikki katoaa, jos et voi pysäyttää häntä.
598
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Sinä, minä ja tulevaisuutemme. Kaikki se.
599
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Tiedän. Celine.
600
00:42:41,144 --> 00:42:43,939
Haluan vain kertoa,
etten olisi selvinnyt -
601
00:42:44,022 --> 00:42:45,315
viime viikkoja ilman sinua.
602
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Tein sen meidän takiamme.
603
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Olemme lähellä onnistumista.
604
00:42:52,489 --> 00:42:54,575
- Jukoliste.
- Kanavan entinen työntekijä -
605
00:42:54,658 --> 00:42:57,244
- etsi tietolähdettä...
- Olen paikalla. Mikä sirkus.
606
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Käskin hänen olla hyökkäämättä.
Annoin tilaisuuden paeta.
607
00:43:01,248 --> 00:43:03,792
Hän on ylittänyt rajat
Bradleyn takia ennenkin.
608
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Se on heikko kohta.
609
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- Selvä.
-
Hiljennämme hänet siten.
610
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Sano hänelle, että jos hän ei lopeta,
Bradley ei palaa koskaan.
611
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Celine, voitko toistaa? En kuule sinua.
612
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta,
613
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
keksin keinon pitää Bradleyn
Valko-Venäjällä ikuisesti!
614
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Kerro hänelle, että jos hän...
615
00:43:26,190 --> 00:43:27,524
Haloo?
616
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Oletko siellä?
617
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Me kaikki kuuntelemme.
618
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Jatka vain.
619
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- Voi vittu.
- Mitä vittua?
620
00:43:40,204 --> 00:43:41,580
Mitä ihmettä?
621
00:43:41,663 --> 00:43:43,081
Hän uhkaili...
622
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Mitä hän yrittää peitellä?
623
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Todistan, että Bradleyn juttu on totta.
624
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Ehkä joku alkaa vihdoin välittää
ja hoitaa hänet pois sieltä.
625
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
Entä jos et löydä sitä?
626
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Hetkinen. Mitä tarkoitat?
627
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Sinä et voita.
628
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Et löydä sitä,
mitä tarvitset tuhotaksesi Celinen.
629
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Mistä tiedät sen?
630
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
Minä tapoin ehkä äitini.
631
00:44:23,288 --> 00:44:24,373
Mitä?
632
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Cory.
633
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Sain häneltä jotain.
634
00:44:30,712 --> 00:44:32,005
Äiti myi sielunsa -
635
00:44:33,382 --> 00:44:35,759
ja antoi sen minulle.
636
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
Onko kyse Bradleystä?
637
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
Wolf Riveristäkö?
638
00:44:47,521 --> 00:44:49,773
Hän yritti kertoa ennen kuolemaansa.
639
00:44:49,857 --> 00:44:51,149
Vaiensin hänet.
640
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Ehkä hän ei vain voinut kohdata minua.
641
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
Hän kai teki sen siksi.
642
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Ehkä sait sen häneltä,
643
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
jotta voisit tehdä sen,
mitä hän ei voinut.
644
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta,
645
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
keksin keinon pitää Bradleyn
Valko-Venäjällä ikuisesti!
646
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Kerro hänelle, että jos hän...
647
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Haloo?
648
00:45:31,231 --> 00:45:32,608
Oletko siellä?
649
00:45:32,691 --> 00:45:33,942
Me kaikki kuuntelemme.
650
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Jatka vain.
651
00:45:37,070 --> 00:45:38,655
Kaikki varmaan kuulivat.
652
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
ALEX LEVY NOSTAA SYYTTEEN
653
00:45:39,948 --> 00:45:41,658
Dumont yrittää vaientaa jutun.
654
00:45:41,742 --> 00:45:42,868
- Nti Dumont.
- Ulos.
655
00:45:42,951 --> 00:45:44,286
- Hallitus on...
- Ulos!
656
00:45:44,369 --> 00:45:45,871
Miksi nti Dumont uhkailee?
657
00:45:45,954 --> 00:45:47,623
Mitä hän peittelee?
658
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Todisteiden mukaan nti Dumont lahjoi...
659
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Vuodamme Ivanov-jutun.
660
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Alex pyysi palvelusta oligarkilta.
Se on tie pois tästä sotkusta.
661
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Minä varoitin sinua!
662
00:45:58,509 --> 00:45:59,718
Käskin sinun lopettaa!
663
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Tulen sinne.
-
Olemme kusessa takiasi.
664
00:46:26,245 --> 00:46:27,996
Väitätkö siis,
665
00:46:28,080 --> 00:46:30,499
että Dumont työskenteli
Ympäristöviraston kanssa?
666
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
En oikeastaan.
667
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Onko kaikki siis arvailua?
668
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Ei ole.
669
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Lobbaaja Martha Ellison
välitti sopimuksen.
670
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Hän säilytti kopion raportista.
671
00:46:47,641 --> 00:46:50,477
Hän antoi sen pojalleen Cory Ellisonille,
672
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
joka päätti tulla esiin
Wolf Riverin uhrien -
673
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
ja Bradley Jacksonin takia.
674
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
UBN valmistautuu Pariisin olympialaisiin,
muttemme tiedä,
675
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
kuka johtaa yritystä
Celine Dumontin lähdön jälkeen.
676
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
Hallitus valitsee parin viikon sisällä
virkaatekevän toimitusjohtajan.
677
00:47:26,555 --> 00:47:29,808
Ja kuten aina,
Bradley Jackson on mielessämme.
678
00:47:29,892 --> 00:47:30,893
PIDÄTETTYNÄ 35 PÄIVÄÄ
679
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
Hän on ollut
Valko-Venäjällä pidätettynä 35 päivää.
680
00:47:43,655 --> 00:47:44,948
Etkö ole Pariisissa?
681
00:47:45,449 --> 00:47:46,575
En...
682
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Lähden yölennolla.
683
00:47:49,786 --> 00:47:51,288
OLYMPIALAISTEN LÄHETYSAIKATAULU
684
00:47:51,371 --> 00:47:54,541
Käydään siellä illallisella
ja puhutaan Chrisin uusista projekteista.
685
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Tiedän hyvän ravintolan
kolmannessa kaupunginosassa.
686
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
Muoviset liinat, yrmeät tarjoilijat.
687
00:48:01,340 --> 00:48:02,633
Pidät siitä.
688
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Nyt kun Celine on poissa,
689
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
vain me kaksi pidämme kanavaa pystyssä.
690
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Niinpä. Me kaksi. Jälleen kerran.
691
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Nähdään Pariisissa.
692
00:48:40,337 --> 00:48:42,381
{\an8}ANTEEKSI, ETTÄ LÄHDIN HYVÄSTELEMÄTTÄ
693
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Miles, anteeksi,
että lähdin hyvästelemättä.
694
00:48:48,637 --> 00:48:50,305
Ajattelin, että se on helpompaa -
695
00:48:51,390 --> 00:48:53,016
meille molemmille.
696
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Isä sanoi tapaavansa sinut
Cap-Ferrat'n talossa.
697
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
- Eikö toimistossa?
- Ei.
698
00:48:58,146 --> 00:49:00,858
Siellä on paljon asianajajia,
kuten voit kuvitella.
699
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
- Onko jokin hullusti?
- Ei.
700
00:49:04,611 --> 00:49:05,821
Ei ongelmaa.
701
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Isäni tekee minusta syntipukin.
702
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Hän heittää minut susille ja katsoo,
miten ne ahmivat minut.
703
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Alex?
704
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Kyllä. Olen keittiössä.
705
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Olen lähdössä. Mitä nyt?
- Minä vain...
706
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Oloni olisi parempi,
jos tietäisin, miten sinulle käy.
707
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Pärjään kyllä. Keksin jotain.
708
00:49:37,269 --> 00:49:38,896
Entä jos kaikki romahtaa?
709
00:49:38,979 --> 00:49:40,814
Ei romahda.
710
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Etkö ole puhunut Bradleylle?
711
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- En suoraan.
- Eikö kukaan ole nähnyt häntä?
712
00:49:48,155 --> 00:49:49,615
- Ei.
- Alex...
713
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
Voisin tulla kanssasi.
714
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Voisin tulla mukaan ja osallistua,
715
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
jos jokin menee pieleen.
716
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
FBI ei näytä tutkivan...
717
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Kuule. Arvostan tarjousta,
mutta olet tehnyt paljon.
718
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Oikeasti. Vastuu on nyt minun.
719
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
Minä en lähde lentokentältä ilman häntä.
720
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Olen huolissani paluusta.
721
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Pelkäätkö, että varastan yksityiskoneesi
ja muutan Balille?
722
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Aivan.
723
00:50:21,230 --> 00:50:25,984
Kuka sitten vetäisi minut mukaan
vaarallisiin kansainvälisiin selkkauksiin?
724
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Olen aiheuttanut tarpeeksi harmia.
725
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Sietokykyni on kasvanut.
726
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Täytyy mennä.
727
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Olen palveluksen velkaa tästä kaikesta.
728
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Olemme nyt tasoissa.
729
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Selvä.
730
00:51:39,057 --> 00:51:46,023
{\an8}MINSKIN LENTOKENTTÄ, VALKO-VENÄJÄ
731
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
Valmista.
Turvallisuustiimi antaa luvan tähän.
732
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- On aika.
- Selvä.
733
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
Kaikki hyvin. Olen kanssasi.
734
00:53:23,871 --> 00:53:25,539
Kiitos, että hait minut.
735
00:53:27,165 --> 00:53:28,959
Anteeksi, että pilasin kaiken.
736
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
Etkä pilannut.
737
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
Olin väärässä. Juttu on totta.
738
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Sinä et ymmärrä.
739
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Muutit kaiken.
740
00:53:37,509 --> 00:53:38,635
- Muutinko?
- Kyllä.
741
00:53:38,719 --> 00:53:40,512
Viemme sinut kotiin.
742
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Olet kunnossa.
743
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
JOE MARINELLIN MUISTOLLE
744
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Tekstitys: Liisa Sippola56377