All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E10.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Pyydän teitä. 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Voitteko sammuttaa valot pariksi tunniksi... 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}AIHE: TIETOPYYNTÖ LAIN NOJALLA 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT WOLF RIVERISSÄ OHIOSSA 5 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 YMPÄRISTÖVIRASTO 6 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 TIETOHAKU 7 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}ALKAMISPÄIVÄ: 1.1.2019 PÄÄTTYMISPÄIVÄ: 30.4.2019 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 YKSI OSUMA 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 ANALYYTTISET RAPORTIT 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 TULOSTA 11 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 LÄHTEVÄ POSTI 12 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 Turvatoimia tehostetaan, kun Pariisi valmistautuu - 13 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 kesäolympialaisten avajaisiin. 14 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Järjestäjät lupaavat häikäisevän ja yllättävän spektaakkelin. 15 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 Me viemme teidät pian kulissien taakse - 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 valmisteluja katsomaan. 17 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Ja lopuksi: Bradley Jackson on nyt ollut 28 päivää pidätettynä Valko-Venäjällä. 18 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Toivomme ja rukoilemme hänen palaavan... 19 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Ymmärrän. 20 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 On kuitenkin kulunut kuukausi, ja sama keskustelu toistuu joka päivä. 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Ihmiset alkavat unohtaa tapahtuneen. 22 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Kyllä. Ei, ymmärrän. Kiitos. 23 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 He eivät ole vieläkään määritelleet pidätystä laittomaksi. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 He tarvitsevat lisätietoa. 25 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Voimme siis lisätä tämän ongelmiin, joita emme pysty korjaamaan. 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Kuulitko mitään, mitä sanoin? 27 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Mitä? Kyllä. Tule tänne. Katso tätä. 28 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Tule tänne. Katso. - Mikä se on? 29 00:04:22,596 --> 00:04:24,348 Viraston raportti Wolf Riveristä. 30 00:04:24,431 --> 00:04:26,058 Vuodelta 2019. 31 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 Tämä on Bradleyn lähettämä Martelin sisäinen asiakirja päästöistä. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Ne eriävät täysin. 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Viraston luvut ovat paljon pienemmät. - Aivan. 35 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 En halua kuulostaa hullulta, 36 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 mutta entä jos joku väärensi viraston raportin? 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Ehkäpä Martel maksoi siitä heille. 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 Enpä tiedä. Kuulostaa hieman Bron salaliittoteorialta. 39 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Senaattori Hartmaninko? 40 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - Älä. - Kuule. 41 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Ajatellaan luovasti. - Selvä. 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 Lähde työskenteli Martelilla. Hän tietää jotain, 43 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 mitä he halusivat salata. 44 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Jos voimme todistaa, että asia salattiin ja Ympäristövirasto sekaantui siihen, 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 se on tärkeä uutinen. 46 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 Sitten Bradleystä kyseltäisiin taas. 47 00:05:06,223 --> 00:05:10,060 Juuri niin. Meidän on nyt löydettävä joku, joka tietää enemmän luvuista. 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Odota. 49 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Eikö Bradley puhunut jotain Corysta? 50 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Muistatko? Cory ei julkaissut juttua siksi. 51 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Ehkä Cory valehteli päästäkseen itse pälkähästä. 52 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Jessus, Alex. 53 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 Tämä tarkoittaa, että Bradley oli oikeassa kaikesta. 54 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Onko sinun vaikea nukkua? 55 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 On. 56 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Valot ovat aina päällä. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Pyydän teitä. 58 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Kenet tapasit Minskissä? 59 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 En... voi. 60 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Kerro nimi. 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Hän ei ole toisinajattelija. Minä... 62 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 En ole vakooja. 63 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 En ole. 64 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Voi paska. - Kiitos! 65 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 Jukoliste. Eric? Kauanko tämän korjaaminen vie? 66 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Hetkinen. 67 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Kuin Matrix. 68 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Niin, ja väistän tuplasti enemmän luoteja. 69 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 Tuotanto kuitenkin jatkuu. 70 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 Miten uuden tähden kanssa sujuu? 71 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Kysy se, mitä tulit kysymään, 72 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - koska olen kiireinen. - Eikö esileikki kiinnosta? 73 00:06:53,789 --> 00:06:56,875 Elämä on lyhyt. Pidän sinusta mutten ole rakastunut. 74 00:06:56,959 --> 00:06:58,043 Selvä. 75 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 Tutkin tietoja, 76 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 jotka Bradley lähetti ennen pidätystä. 77 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Martel Chemicalin asiakirjoja. 78 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Raportteja maaperästä ja pohjavedestä. Jokin on hullusti. 79 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Martelin sisäiset luvut eivät täsmää viraston Wolf River -raportin kanssa. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Tiedätkö tästä jotain? 81 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 En. 82 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Oikeastiko? Etkö mitään? 83 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Kuten sanoin Bradleylle, 84 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 lakiosasto käski hylätä jutun vuonna 2019, joten tein sen. 85 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Jatkoin elämääni enkä yritä palata vanhaan. 86 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - Selvä. - Hyvä on. 87 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 Etkö kuitenkin haluaisi tuoda Bradleyn kotiin? 88 00:07:36,373 --> 00:07:40,711 Bradleyä voivat nyt auttaa vain ulkoministeriön hienot ihmiset. 89 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Totta. Jos julkaisemme Bradleyn jutun, 90 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 se painostaa heitä toimimaan. 91 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Tuo on varmasti yksi teoria. 92 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Tuota noin. Älä nyt. 93 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 En tiedä, mitä Bradleyn ja FBI:n välillä tapahtuu, 94 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 mutta he eivät yritä vapauttaa häntä kaikin voimin. 95 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Aivan. Karma on kurjaa, vai mitä, Chip? 96 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Mikä sinua vaivaa? 97 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Mitä sanoit? 98 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Hän on vankileirissä. 99 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Tajuan, että olet vihainen, mutta... 100 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Vihainenko? 101 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Kuten varmasti tiedät, hän tutki puhelimeni - 102 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 ja ehkä myös minut sieluani myöten Wolf River -juttujen varalta. 103 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Ajoitus oli täydellinen. Se valmisteli menneisiin viikkoihin. 104 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 En tiedä, oletko sinä saanut kunniaa valita uurnaa - 105 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 tomukasalle, joka oli ennen äitisi. 106 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Valinnanvaraa on paljon. Ruusupuuta, keramiikkaa, 107 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 biohajoavaa ja kaiverrettua. 108 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 On upeaa, miten olemme onnistuneet yhdistämään kuoleman - 109 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 ja kuluttajatalouden. Kun nyt puhumme aiheesta, 110 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 kysyn nopeasti, kumpi on pahempaa? 111 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Se, että teeskentelee rakkautta pettääkseen toisen, 112 00:08:42,523 --> 00:08:45,108 vai se, että tappaa itsensä toisen edessä? 113 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Tiedäthän... Minä vain... 114 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Selvä. Minä lähden. 115 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Tuo oli päivän paras idea. 116 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 Kopio Ympäristöviraston raportista. 117 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Muistin virkistykseksi. 118 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Sanonpa vain, 119 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 että Bradley järkyttyi oikeasti siitä, mitä välillänne tapahtui. 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Se kosketti häntä oikeasti. 121 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Otan osaa suruusi. 122 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Et näytä hyvältä. - En. 123 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Haluatko nukkua? 124 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Kyllä. 125 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Kerro nimi, niin saat nukkua. 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Haluamme vain puhua heille. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Siinä kaikki. 128 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 HAISTA VITTU 129 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Miksi palasit? 130 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 Sinun takiasi tietenkin. 131 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Tajuan sen. Olen täysin vastustamaton. 132 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Miksikö tulin takaisin? 133 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 En tiedä. 134 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Rehellisesti sanottuna - 135 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 journalismin opettaminen oli hiukan tylsää. 136 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Ajattelin myös, että jos kukaan ei rankaise minua teostani, 137 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 voisin rankaista itseäni. 138 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Ehkä on aika lopettaa rankaiseminen. 139 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 Ehkä sitä on ollut tarpeeksi. 140 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Tiedätkö, mitä ajattelen jatkuvasti? 141 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Rakkaudentunnustustasi. 142 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Silloinkinko, kun veljesi katosi ja luulit hänen kuolleen? 143 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Sinussa on todella hienoa se, 144 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 että ajoituksesi on pettämätön. 145 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 On kulunut vain neljä vuotta. 146 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Oletko valmis vastaamaan minulle? 147 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Pelästytit minut sinä iltana. 148 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Miten sitten päädyimme tähän? 149 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Ehkä halusin selvittää, mitä pelkäsin. 150 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Onko vastauksia? 151 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 En tiedä. 152 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Tuntuu, 153 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 että sinä olet - 154 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 erilainen kuin muut. 155 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Sinä olet. 156 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 Olet aina kanssani. 157 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Myös silloin, kun en halua. 158 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Voitit luottamukseni. 159 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 En tiedä, miten. 160 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Onnistuit kuitenkin. 161 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Eli - 162 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 kokeilemmeko tätä? 163 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Teen vielä virheitä. 164 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Samoin. 165 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Kunhan en ole ainoa. 166 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Teen parhaani tuottaakseni sinulle pettymyksen. 167 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Hyvä. 168 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Hei. 169 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Hei. - Olet täällä myöhään. 170 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Tunnet minut. Olympialaiset alkavat pian, joten... 171 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Itse asiassa etsin Laylaa, mutta voisitko sinä auttaa minua? 172 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Kun Stellan O24... 173 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 Tarkoitatko romahdusta? 174 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Olin sanomassa "tilanne", 175 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - mutta kyllä. - Selvä. 176 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Olemme tarkistaneet tekoälyelementtejä, 177 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 jotka esittelemme Pariisissa. 178 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Senkö varalta, että Yankon hahmo kertoo, miten radikalisoitunut eksä - 179 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 vietiin rakennuksesta FBI:n voimin? 180 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 On hassua, että mainitsit sen. 181 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 IT-osasto ilmoitti jotain raportissaan. 182 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Näyttää, että Alexin kielimalliin otettiin luvattomasti yhteys - 183 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 TMS:n tietokoneelta. 184 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Se tapahtui pari kuukautta sitten. Ennen lähtöäsi. Toukokuussa. 185 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Voisitko katsoa sitä? Olen hyvin kiireinen. 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS ei ole enää minun ongelmani. 187 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Se tapahtui, kun sinä olit vastuussa, joten... 188 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Arvostaisin sitä kovasti. 189 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Selvä. Toki. 190 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Kiitos. 191 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 Ole hyvä. 192 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 ANALYYSIN TIEDOT TULOS - TOTEAMISRAJA 193 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Muistatteko, osallistuttiinko TMS:ssä tekoälyprojekteihin toukokuussa? 194 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Oliko jollakulla pääsy Alexin hahmoon? 195 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 Ei oikeastaan. Miksi olisi? 196 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Luulin, että Benin tiimi hoiti tekoälyn. 197 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 TMS ei osallistu siihen. 198 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Vai mitä? Niin. - Selvä. Kiitos. 199 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 TUNTEMATON 200 00:17:43,981 --> 00:17:46,525 UUSI ANONYYMI CHAT 201 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 HAKU 202 00:17:49,736 --> 00:17:53,115 TWX1876 NÄHTY VIIMEKSI VÄHÄN AIKAA SITTEN 203 00:17:53,198 --> 00:17:54,908 - {\an8}ANONYYMI CHAT TWX1876: - N KANSSA? 204 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}HALUAN PUHUA KANSSASI MAHDOLLISIMMAN PIAN 205 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 MINULLA ON SINULLE TOINEN TYÖ. 206 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 OHJAAMOSSA. KLO 23. 207 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 208 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Mitä nyt? 209 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Mikä on vialla? 210 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Liitytkö jotenkin Bradleyn pidätykseen? 211 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory... - Kerro vain. 212 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 En tietenkään. 213 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Miksi ajattelisit niin? 214 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Perheelläsi on varmaan taloudellinen intressi Martelin suhteen, 215 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 koska maksoit Fredille jutun hiljentämisestä. 216 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 Luulin sen olevan mennyttä. 217 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Niin, mutta Bradley otti asian esiin. 218 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Hän oli pääsemässä lähelle. 219 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Hän oli selvittämässä jotain, 220 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 ja nyt edes Punainen Risti ei pääse tapaamaan häntä. 221 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 Luuletko, että minä liityn siihen jotenkin? 222 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 En tiedä, mitä ajatella. 223 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Hänen lähdöstään ei tiedetty. 224 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Kysy Alexilta tai keneltä tahansa. 225 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Uskon, että perheesi voi auttaa häntä. Minä taas voin auttaa perhettäsi. 226 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Chip tutkii asiaa. Hän keskittyy Ympäristöviraston raporttiin. 227 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Hän ei tiedä, että minulla on alkuperäinen. 228 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 Se, joka todistaa, että Martel on vastuussa - 229 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 kaikesta, mitä he tekivät ihmisille. 230 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Kun Bradley palaa, sinä ja perheesi saatte raportin. 231 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Se on kuin vakuutuskirja. 232 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Tehkää sillä, mitä haluatte. 233 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Perheeni ei voi heilauttaa taikasauvaa. 234 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 He voivat tehdä jotain. 235 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Ehkäpä. 236 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Soitan heille. 237 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Sinun vuoksesi. 238 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory... 239 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Tiedän, että tunnet olevasi yksin. 240 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Olen kuitenkin tässä. 241 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Olen kanssasi. 242 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Tule takaisin sänkyyn. 243 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Onko selvä? 244 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Hei? 245 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 246 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Miksi tulit tänne? 247 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Syväväärennös Alexista? 248 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Olit paikalla iranilaisten loikatessa. Teit osiota. 249 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 Kirjauduit sitten tekoälyohjelmistoon. 250 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Miksi? 251 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Kuka käski tehdä sen? 252 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Kerro, mitä tiedät, niin en paljasta sinua. 253 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia... 254 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Nti Levy? 255 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Valehtelit minulle. Sinä valehtelit. 256 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 Iranilaiset eivät tehneet syväväärennöstä. 257 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 Sinä teit. 258 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Tiedätkö, miten pahaan pulaan saatoit minut? 259 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Varastit ääneni. Käytit minua hyväksesi. 260 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 En tiedä, mistä puhut. 261 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Yritit hankkia minulle potkut videon avulla. 262 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 Säästyin vain, 263 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 koska tilanne oli monimutkainen Zeken ja mielenosoittajien kanssa. 264 00:23:36,542 --> 00:23:40,921 Voi luoja, alan epäillä kaikkea, mitä olet tehnyt tänne tulostasi alkaen. 265 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Saarnaat sisaruudesta ja sitten juonittelet meidät pois. 266 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Lauran, minut, Stellan... 267 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Syytät minua nyt myös hänen virheestään. 268 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Odotan, että eroat vielä tänään. 269 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Muuten puhun hallitukselle ja New York Timesille. 270 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Anteeksi. 271 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Minä en lähde. Sinä lähdet. 272 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Miksi lähtisin? 273 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Tiedätkö, moniako lakeja rikoit, kun menit oopperaan? 274 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Maan hallitus on asettanut pakotteet oligarkille, jonka kanssa teit bisnestä. 275 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 Viestintävirasto voisi lopettaa toimintamme. 276 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Olet johtaja tässä yrityksessä - 277 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 mutta toimit UBN:n ja osakkeenomistajien edun vastaisesti. 278 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Saat 24 tuntia aikaa irtisanoutua. 279 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Hän tietää. 280 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 Ivanovista, vaihtokaupasta ja kaikesta. 281 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Ei olisi pitänyt ottaa yhteyttä. Tunsin riskit. 282 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Miten hän sai tietää? 283 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 En tiedä. 284 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Hän antoi 24 tuntia aikaa irtisanoutua. Muuten hän soittaa FBI:lle. 285 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 Se ei käy. 286 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Kukaan ei saa tietää tästä. - Aivan. 287 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 Entä Bradley? 288 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 Ulkoministeriö hidastelee jo. 289 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine tiesi, että tällainen vaarantaisi hänen asemansa täysin. 290 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Bradley vitun Jackson. 291 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Jestas. Jumissa vankileirissä Itä-Euroopassa. 292 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 Hän on yhä täysin holtiton. 293 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 En vain voi uskoa, että 22-vuotinen urani päättyy näin. 294 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Tein kovasti töitä paikan eteen. 295 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Hei. Kuuntele minua. 296 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Pysäytit minut. 297 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Pystyt varmasti voittamaan Celinenkin. 298 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Jos hän tietää kirjaamattomasta sopimuksesta, 299 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 hänellä on omia hämäräperäisiä sopimuksia. Hän on siis haavoittuvainen. 300 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Olet oikeassa. - Tutki asiaa. 301 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Selvitä, minne ruumiit on haudattu. Kuka tietää hänen salaisuutensa? 302 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Anteeksi yllätysvierailu. Tiedän, että olet kiireinen. 303 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - Nyt ei ole hyvä hetki. - Anteeksi, mutten voi odottaa. 304 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Hän haluaa minut ulos. Celine pakottaa minut lähtemään. 305 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Minun pitää irtisanoutua ja siirtyä sivuun - 306 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - muka siksi, että haluan... - Puhutaanko huomenna? 307 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 ...enkä tee sitä. 308 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Tiedän, että kyse on Bradleystä. 309 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 En voi todistaa sitä mutta tiedän sen. 310 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Tiedän, että tunnet Celinen hyvin. Kerro hänestä jokin likainen juttu. 311 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Anna tulla. Keräät sellaisia. 312 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Mitä vain. Sisäpiirikauppoja. 313 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Veronkiertoa. Hällä väliä. 314 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 Haluan vain jotain. 315 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Anteeksi. Myöhästyin. 316 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Minulla oli... 317 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Selvä. Tietenkin. 318 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Tarkoitan, että... 319 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Miksipä ette? 320 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, olet ollut kanavan sielu hyvin pitkään. 321 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Millaista on jättää hyvästit? 322 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}ALEX LEVYN JÄÄHYVÄISET 323 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}Oikeastaan katkeransuloista. 324 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}KAIPAAMME SINUA, ALEX! 325 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}Tämä paikka on ollut kotini. Te olette minun perheeni. 326 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Pentele, tiedän kyllä. Tunnemme samoin. Tämä on hyvin äkillistä. 327 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}En oikeasti usko tätä todeksi. 328 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Tiedän. Minä olen miettinyt tätä - 329 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}jo jonkin aikaa, joten... 330 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Kaipaamme sinua varmasti Pariisissa. 331 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Voitko puhua päätöksestäsi? Miten päädyit tähän? 332 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Tuota noin. Kaksi vuotta sitten - 333 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 tunsimme, että yrityksen on muututtava. 334 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 Jäin siis sulautumisen jälkeen tekemään UBN:stä paikan, 335 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 josta voisimme olla ylpeitä - 336 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 ja jossa olisi aitoa avoimuutta. 337 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Aitoa luottamusta. 338 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Tunnet siis, että se on saavutettu. 339 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Kyllä vain. 340 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Parhaat muistoni tästä paikasta - 341 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 eivät ole vain hauskoja hetkiä. 342 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 Pidimme kyllä hauskaa - 343 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 mutta selviydyimme myös vaikeuksista yhdessä. 344 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Kaikki sanoivat, ettemme onnistuisi, 345 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 koska perinteinen media on kuollut eikä aidolla journalismilla ole väliä. 346 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Sillä kuitenkin on. Se on tärkeämpää kuin koskaan. 347 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Olet ollut luotettava totuuden puhuja. 348 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Sehän on Unfiltered-ohjelman nimessäkin. 349 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 350 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 351 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Miksi tulit tänne? 352 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Et ole soittanut. 353 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Tämä on kotini. 354 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Asun täällä. - Et ole asunut hetkeen. 355 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Tarvitsin miettimisaikaa. 356 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 Millaisen hienon ilmestyksen sait metsässä? 357 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Halusin tulla takaisin - 358 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 ja selvittää asiat. 359 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Sitten kuitenkin löysin tämän. 360 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Olit studiolla ilman minua. 361 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Älä. Tekemäsi jälkeen... 362 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Kenen kanssa olit? 363 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Ymmärrätkö, etten tiennyt, näenkö sinua enää? 364 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Kuka hän oli? 365 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Jep. - Isänne on täällä. 366 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Lähetä hänet ylös. 367 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Isä, 368 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 minulla oli hyvin pitkä päivä. 369 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Älä huoli. En viivy kauan. 370 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Tajuan, että viime tapaamisemme jälkeen - 371 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 en ole kovin tervetullut tänne. 372 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 En vain jaksa käydä sitä läpi enää toista kertaa. 373 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 En halua sitä. Puhuimme molemmat suumme puhtaaksi. 374 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Minä vain... 375 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Näin ohjelmasi tänään. 376 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Päätit yhtäkkiä siirtyä sivuun. 377 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 On hassua, että kiinnostut urastani yhtäkkiä. 378 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Päivänä, jolloin se päättyy. 379 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Onko syy siinä, että menetit Bidenin haastattelun? 380 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Ei. Se vain... 381 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Oli vain aika. 382 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Näin sinut töissä. 383 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Olit elementissäsi. Keskityit tehtävään täysillä. 384 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Et näyttänyt olevan jättämässä työtäsi. 385 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Pentele, tuli mieleen, että olin samanlainen, kun olin ikäisesi. 386 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Tämänpäiväinen esityksesi huijasi ehkä Amerikkaa. 387 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Muista kuitenkin, että minulla on kokemusta. 388 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Tunnistan pakotetun tunnustuksen merkit. 389 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Haluatko kertoa siitä? 390 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 Tarina on pitkä. 391 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Julkisen häpeän kauneus on siinä. 392 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Yhtäkkiä on vain aikaa. 393 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Tuotantokokousta on kiirehdittävä... 394 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Mitä... Vitut. Soitan sinulle. 395 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Meidän on puhuttava. - Hei. 396 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Selvä. 397 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Sisään vain. 398 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Minun pitäisi heittää sinut ikkunasta! 399 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Älä heitä. 400 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 Mitä haluat vaimostani? 401 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Meillä on liikesopimus. 402 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Liikesopimusko? 403 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Myöhäisillan kokaiinibileet ja hiukan naimista. 404 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Olemme auttaneet toisiamme hiukan. 405 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Sinua ei ole näkynyt. 406 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Entä Stella? - Haista vittu. 407 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Luuletko, että Celine tukee sinua? 408 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Meillä on sopimus. 409 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Sinä et tajua. Et huomaa sitä. 410 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Olet syntipukki. 411 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Hän teki sinusta uutisjohtajan sen takia. 412 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Tarkoitatko Wolf Riveriä? Tiedän tästä jo. 413 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 Kuten sinäkin. Olisi pitänyt tietää. 414 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Et osaa kuvitella, mihin osallistuit. 415 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Uskon tietäväni. Luin Ympäristöviraston oikean raportin. 416 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Se oli läksiäislahja äidiltäni. Muistatko hänet? 417 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 Hän tajusi Celinen aikeet, 418 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 joten hän jätti minulle kopion. 419 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 Vapaudun sen ansiosta. 420 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Luuletko, että Martha oli ilmiantaja? 421 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Cory. 422 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 Eikä. Hän osallistui siihen. 423 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 Hän välitti sopimuksen. 424 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Et tiedä, mistä puhut. 425 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 Kylläpäs. Äitisi salasi alkuperäisen raportin. 426 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Hän soitti ystävilleen Ympäristövirastossa. 427 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 Hän maksoi heille lukujen väärentämisestä. 428 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 Miksi hän teki sen? 429 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 Sinun vuoksesi. 430 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Olit syöksykierteessä Los Angelesissa. 431 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 Celine otti häneen yhteyttä ja lupasi auttaa sinua - 432 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 hankkimalla sinulle New Yorkista hyväpalkkaisen uutisjohtajan työn. 433 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 Martha antoi sinun luulla, että se oli sinun ansiotasi. 434 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, poikanero. 435 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 Erinomainen poika, jonka tulevaisuus on valoisa. 436 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Pysy erossa vaimostani. 437 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Vaikka haluaisin taistella, hänellä on kaikki vipuvoima. 438 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 En voi käyttää syväväärennöstä. Bart ei puhu virallisesti. 439 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Voimme kuitenkin kertoa siitä toiselle toimittajalle. 440 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laura Petersonille. 441 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Hän soitti ja kysyi, voisiko auttaa. 442 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Enpä tiedä. Siitä voi tulla monimutkaista menneiden takia. 443 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Mikset sinä tee sitä? 444 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 Et työskentele yrityksessä. Vaitiolosopimusta ei ole. 445 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Hyvä idea, Martin. Heittäkää minut haikalojen - 446 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - syötäväksi. - Chip... 447 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Niin. 448 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Celine tietää, että työskentelen Bradleyn kanssa. 449 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Jos syytän häntä, hän vetää minut oikeuteen. 450 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 Hänen asianajajillaan on pääsy kaikkiin tietoihin, 451 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 jotka Bradley lähetti, myös tietolähteiden sijaintiin. 452 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 Emme voi paljastaa suunnitelmaamme. 453 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 Haluamme nähdä heidän suunnitelmansa. 454 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Ota etulyöntiasema ja vedä hänet oikeuteen. 455 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 Oikeusjutussa kerätään aineistoa. 456 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Vahingossa voisi paljastua jotain heille noloa. 457 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 Etsitte todistetta. 458 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Selvä. Odota. 459 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Voisinko vetää Celinen ja UBN:n oikeuteen työsuhteen laittomasta päättämisestä? 460 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Voisit. Riko vaitiolosopimus, laita heidät pakon eteen ja katso, mitä paljastuu. 461 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Se merkitsee täyttä sotaa. 462 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Hän kostaa sinulle. Se vaatii uhreja. 463 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 Tietenkin vaatii. 464 00:36:03,080 --> 00:36:04,790 Esimerkkinä Wolf Riverin asianajaja. 465 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 He tuhosivat hänen elämänsä. 466 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, minä... - Hetkinen. 467 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Kuuntele minua. On laskelmoituja riskejä. 468 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 On myös itsemurhatehtäviä. 469 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Kun vedät Celinen oikeuteen, 470 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 joudut tähtäimeen. 471 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - Kun hänen perheensä... - Entä sitten? 472 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Käsket vaieta ja antaa hänen voittaa. Siinä se. 473 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Tarina päättyy. - Selvä. 474 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Tuota noin... - Kuule, isä. 475 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Sinä olet lakimies. 476 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 Mitä sinä tekisit? 477 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Jos vedät hänet oikeuteen, saat etulyöntiaseman. 478 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Yllätät hänet. Hän ei odota hyökkäystäsi. 479 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Kuka vittu siellä on? 480 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Hra Ellison, olen Max Kimmel The Vaultista. 481 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 Soitan Alex Levyn irtisanoutumisesta. 482 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 En kommentoi sitä mitenkään. 483 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Kuulin huhun, että hän järjestää tänään lehdistötilaisuuden. 484 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 Hän paljastaa, miksi lähti UBN:ltä. 485 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Tiedättekö siitä mitään? 486 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Hra Ellison? Haloo? 487 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Hei. - Et ole tosissasi. 488 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Odota. - Oikeasti. Siirry sivuun, 489 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 tai vien sinut ulos ja joudut bussin alle. 490 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Lehdistötilaisuusko? Oletko seonnut? 491 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Celine Dumontia ei haasteta julkisesti. 492 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Kuvittele... Hän tutkii kaikki yksityiskohdat, tekosi - 493 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 ja kaiken, mikä satuttaa. 494 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Kaikki, joita olet nainut, ja kaikki, jotka olet pettänyt. 495 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Bradleyn paluu tammikuun 6:nnen jälkeen? 496 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 Sekin paljastuu. Luota, että kun se tapahtuu, 497 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 kukaan ei enää ikinä usko mihinkään, mitä sanot. 498 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 Olet vitsi myöhäisillan ohjelmissa - 499 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 ja katoat lopulta. 500 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Olkoon niin. 501 00:38:04,535 --> 00:38:07,162 Luojan tähden, yritän suojella sinua ja Bradleyä. 502 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Niinkö? Siksikö makaat Celinen kanssa, 503 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - kun Bradley on vankilassa? - Et voi toimia näin. 504 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Kylläpäs. Toimin näin. 505 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Olet oikeassa. Pilaan koko elämäni mutten välitä paskaakaan. 506 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Hällä väliä. En voi olla tekemättä mitään. 507 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Todistan, että Bradleyn juttu on totta. 508 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 Ehkä joku alkaa vihdoin välittää ja hoitaa hänet pois sieltä. 509 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Vitun pelkuri. 510 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 Presidentti Bidenia painostetaan jättäytymään - 511 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - presidenttikilvasta... - Valmista. 512 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - Hitaasti Yankoon. - ...kritisoidun väittelyn takia. 513 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - Hyvä. - Demokraattien - 514 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 vanhemmat edustajat ovat myös alkaneet - 515 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}ilmaista epäilyksiään. 516 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}SUORA LÄHETYS 517 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Bidenin vetäytyminen olisi ennennäkemätöntä istuvalta presidentiltä, 518 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 etenkin kun vaaleihin on vain kuukausia. 519 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Näitkö tämän? 520 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip striimaa livenä oikeustalolta. 521 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Odota. Onko kyse Alexista? 522 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum on liikenneruuhkassa. Siirretään osiota. 523 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Yritetään maanantaita. Otetaan Project RattleCam -paketti. 524 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - Selvä. - Hoida tämä monitoriin. 525 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Selvä. 526 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Olin eilen Morning Show'ssa - 527 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 ilmoittamassa, että päätin irtisanoutua UBN:ltä. 528 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Se oli valhe. 529 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Virkaatekevä toimitusjohtaja Celine Dumont pakotti minut lähtemään. 530 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 Hän yrittää vaientaa jutun, 531 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 joka yhdistää hänet uutisen peittelemiseen kanavalla. 532 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 Bradley Jackson tutki kyseistä juttua, 533 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 kun hänet pidätettiin ulkomailla. Se koskee toimia, joilla kemian yhtiö - 534 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 yritti salata myrkkypäästöjen tappavat vaikutukset. 535 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}Siksi nostamme tänään kanteen työsuhteen laittomasta päättämisestä - 536 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}Celine Dumontia ja UBN:ää vastaan. 537 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 He estivät Alex Levyn yritykset paljastaa heidän rikkomuksensa. 538 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 George Orwellia mukaillen: 539 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "Journalismi julkistaa jotain, mitä joku ei halua julkistaa." 540 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 Tässä tapauksessa kyse on Alexandra Levyn entisestä työnantajasta. 541 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Mitä tapahtuu? Onko Alex oikeustalolla? 542 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 On, ja hän julistaa sodan. 543 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...lahjoa työntekijöitä ja hiljentää ne, jotka uskaltavat olla eri mieltä. 544 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Jukoliste. - Tietääkö joku tästä jotain? 545 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Ei aavistustakaan. 546 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 Hyvästit olivat kyllä soopaa. 547 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - Kaikella kunnioituksella... - Näytetään tämä. 548 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ...olet salaillut ikäviä totuuksia. 549 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Eräänä päivänä saat henkisen herätyksen aamutelevisiossa, ja pian... 550 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Olen menossa kokoukseen. 551 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Katsotko tätä? Alex on oikeustalolla. Hän nostaa jutun. 552 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Lähetän linkin. 553 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 Mitä? 554 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Oikeuskäsittely todistaa, että nti Dumont on tehnyt rikoksen - 555 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 eikä voi siksi johtaa uutisorganisaatiota. 556 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Oh, putain. 557 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Mitä tapahtuu? 558 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 ...O24:n tapahtumat? Onko Stella Bak mukana? 559 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Tämä on näytettävä edes digitaalisena. 560 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Ehdottomasti ei. Hän on seonnut. Hän levittelee valheita kanavasta. 561 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Onko kyse vain rahallisesta korvauksesta? 562 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 Kyse on Celine Dumontin pyrkimyksistä - 563 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 suojella perheen yritykseen liittyviä intressejä - 564 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 ja käyttää UBN:ää propaganda-aseena. 565 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - Rehellisesti sanottuna... - Jatkamme - 566 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 aikataulun mukaisesti. 567 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 Emmekö siis tee mitään? 568 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Muut kanavat näyttävät tämän. Tämä on uutinen. 569 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Mia. Hän mustamaalaa Celinen ja kanavan. 570 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 Olympialaiset alkavat pian. Minä... 571 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 Tiedäthän, että tämä vaikuttaa negatiivisesti sinuunkin? 572 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 ...koko kanavan nti Dumontille. 573 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - Eikö kyse olekaan salailusta? - Näytä tämä. 574 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 Tämä on vallankaappaus. 575 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 Kyse on molemmista. Dumont on kapinallinen. 576 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 UBN:ÄÄ SYYTETÄÄN KORRUPTIOSTA 577 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 Nähdäkseni Alex heittää pommeja. 578 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 Mihin tämä päättyy? 579 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Lähetä tiimi sinne heti. 580 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal, laita Chipin syöte jonoon. Sopiiko katko? 581 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Noin 20 sekunnin päästä. - Tiimi oikeustalolle. 582 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Päivitä yhteenveto. - Hoituu. 583 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko ja Chris, aikainen mainoskatko. Tärkeitä uutisia. 584 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 TUOREITA UUTISIA 585 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Siirrymme suoraan lähetykseen korkeimpaan oikeuteen Center Streetille... 586 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Arnaud, hoidan tämän. - Niinkö? Sanoit, että tämä oli hoidossa. 587 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 Alex paljastaa nyt kaiken. 588 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 Kukaan ei usko häntä. 589 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Oletko varma? 590 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 Hän on suorassa lähetyksessä kanavallasi. 591 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Ymmärrän, että kyse on uskottavuudestani. 592 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 Odotan Celine Dumontin - 593 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 mustamaalaavan minut. 594 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Näetkö spektaakkelin, jonka keskipisteessä Alex on? 595 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Näen. Tämä on lopetettava heti. Missä olet? 596 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Täällä. Olen oikeustalolla. 597 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Kaikki katoaa, jos et voi pysäyttää häntä. 598 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Sinä, minä ja tulevaisuutemme. Kaikki se. 599 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Tiedän. Celine. 600 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 Haluan vain kertoa, etten olisi selvinnyt - 601 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 viime viikkoja ilman sinua. 602 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Tein sen meidän takiamme. 603 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Olemme lähellä onnistumista. 604 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - Jukoliste. - Kanavan entinen työntekijä - 605 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - etsi tietolähdettä... - Olen paikalla. Mikä sirkus. 606 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Käskin hänen olla hyökkäämättä. Annoin tilaisuuden paeta. 607 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 Hän on ylittänyt rajat Bradleyn takia ennenkin. 608 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Se on heikko kohta. 609 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - Selvä. - Hiljennämme hänet siten. 610 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Sano hänelle, että jos hän ei lopeta, Bradley ei palaa koskaan. 611 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, voitko toistaa? En kuule sinua. 612 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta, 613 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 keksin keinon pitää Bradleyn Valko-Venäjällä ikuisesti! 614 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Kerro hänelle, että jos hän... 615 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Haloo? 616 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Oletko siellä? 617 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Me kaikki kuuntelemme. 618 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Jatka vain. 619 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Voi vittu. - Mitä vittua? 620 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Mitä ihmettä? 621 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Hän uhkaili... 622 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Mitä hän yrittää peitellä? 623 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Todistan, että Bradleyn juttu on totta. 624 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Ehkä joku alkaa vihdoin välittää ja hoitaa hänet pois sieltä. 625 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 Entä jos et löydä sitä? 626 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 627 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Sinä et voita. 628 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Et löydä sitä, mitä tarvitset tuhotaksesi Celinen. 629 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Mistä tiedät sen? 630 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Minä tapoin ehkä äitini. 631 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 Mitä? 632 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory. 633 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Sain häneltä jotain. 634 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 Äiti myi sielunsa - 635 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 ja antoi sen minulle. 636 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Onko kyse Bradleystä? 637 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Wolf Riveristäkö? 638 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 Hän yritti kertoa ennen kuolemaansa. 639 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 Vaiensin hänet. 640 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Ehkä hän ei vain voinut kohdata minua. 641 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Hän kai teki sen siksi. 642 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Ehkä sait sen häneltä, 643 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 jotta voisit tehdä sen, mitä hän ei voinut. 644 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta, 645 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 keksin keinon pitää Bradleyn Valko-Venäjällä ikuisesti! 646 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Kerro hänelle, että jos hän... 647 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Haloo? 648 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Oletko siellä? 649 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Me kaikki kuuntelemme. 650 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Jatka vain. 651 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 Kaikki varmaan kuulivat. 652 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ALEX LEVY NOSTAA SYYTTEEN 653 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 Dumont yrittää vaientaa jutun. 654 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - Nti Dumont. - Ulos. 655 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - Hallitus on... - Ulos! 656 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Miksi nti Dumont uhkailee? 657 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Mitä hän peittelee? 658 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Todisteiden mukaan nti Dumont lahjoi... 659 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Vuodamme Ivanov-jutun. 660 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex pyysi palvelusta oligarkilta. Se on tie pois tästä sotkusta. 661 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Minä varoitin sinua! 662 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Käskin sinun lopettaa! 663 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Tulen sinne. - Olemme kusessa takiasi. 664 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 Väitätkö siis, 665 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 että Dumont työskenteli Ympäristöviraston kanssa? 666 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 En oikeastaan. 667 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Onko kaikki siis arvailua? 668 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Ei ole. 669 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Lobbaaja Martha Ellison välitti sopimuksen. 670 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Hän säilytti kopion raportista. 671 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 Hän antoi sen pojalleen Cory Ellisonille, 672 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 joka päätti tulla esiin Wolf Riverin uhrien - 673 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 ja Bradley Jacksonin takia. 674 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 UBN valmistautuu Pariisin olympialaisiin, muttemme tiedä, 675 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 kuka johtaa yritystä Celine Dumontin lähdön jälkeen. 676 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 Hallitus valitsee parin viikon sisällä virkaatekevän toimitusjohtajan. 677 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 Ja kuten aina, Bradley Jackson on mielessämme. 678 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 PIDÄTETTYNÄ 35 PÄIVÄÄ 679 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 Hän on ollut Valko-Venäjällä pidätettynä 35 päivää. 680 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 Etkö ole Pariisissa? 681 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 En... 682 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Lähden yölennolla. 683 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 OLYMPIALAISTEN LÄHETYSAIKATAULU 684 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Käydään siellä illallisella ja puhutaan Chrisin uusista projekteista. 685 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Tiedän hyvän ravintolan kolmannessa kaupunginosassa. 686 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Muoviset liinat, yrmeät tarjoilijat. 687 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Pidät siitä. 688 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Nyt kun Celine on poissa, 689 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 vain me kaksi pidämme kanavaa pystyssä. 690 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Niinpä. Me kaksi. Jälleen kerran. 691 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Nähdään Pariisissa. 692 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}ANTEEKSI, ETTÄ LÄHDIN HYVÄSTELEMÄTTÄ 693 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, anteeksi, että lähdin hyvästelemättä. 694 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Ajattelin, että se on helpompaa - 695 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 meille molemmille. 696 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Isä sanoi tapaavansa sinut Cap-Ferrat'n talossa. 697 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - Eikö toimistossa? - Ei. 698 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Siellä on paljon asianajajia, kuten voit kuvitella. 699 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - Onko jokin hullusti? - Ei. 700 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Ei ongelmaa. 701 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Isäni tekee minusta syntipukin. 702 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Hän heittää minut susille ja katsoo, miten ne ahmivat minut. 703 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 704 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Kyllä. Olen keittiössä. 705 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Olen lähdössä. Mitä nyt? - Minä vain... 706 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Oloni olisi parempi, jos tietäisin, miten sinulle käy. 707 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Pärjään kyllä. Keksin jotain. 708 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 Entä jos kaikki romahtaa? 709 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 Ei romahda. 710 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Etkö ole puhunut Bradleylle? 711 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - En suoraan. - Eikö kukaan ole nähnyt häntä? 712 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - Ei. - Alex... 713 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Voisin tulla kanssasi. 714 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Voisin tulla mukaan ja osallistua, 715 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 jos jokin menee pieleen. 716 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 FBI ei näytä tutkivan... 717 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Kuule. Arvostan tarjousta, mutta olet tehnyt paljon. 718 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Oikeasti. Vastuu on nyt minun. 719 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 Minä en lähde lentokentältä ilman häntä. 720 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Olen huolissani paluusta. 721 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Pelkäätkö, että varastan yksityiskoneesi ja muutan Balille? 722 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Aivan. 723 00:50:21,230 --> 00:50:25,984 Kuka sitten vetäisi minut mukaan vaarallisiin kansainvälisiin selkkauksiin? 724 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Olen aiheuttanut tarpeeksi harmia. 725 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Sietokykyni on kasvanut. 726 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Täytyy mennä. 727 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Olen palveluksen velkaa tästä kaikesta. 728 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Olemme nyt tasoissa. 729 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Selvä. 730 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}MINSKIN LENTOKENTTÄ, VALKO-VENÄJÄ 731 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Valmista. Turvallisuustiimi antaa luvan tähän. 732 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - On aika. - Selvä. 733 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Kaikki hyvin. Olen kanssasi. 734 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Kiitos, että hait minut. 735 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Anteeksi, että pilasin kaiken. 736 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Etkä pilannut. 737 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Olin väärässä. Juttu on totta. 738 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Sinä et ymmärrä. 739 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Muutit kaiken. 740 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Muutinko? - Kyllä. 741 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Viemme sinut kotiin. 742 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Olet kunnossa. 743 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 JOE MARINELLIN MUISTOLLE 744 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Tekstitys: Liisa Sippola56377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.