All language subtitles for The.Mighty.Nein.S01E03.720p.WEB.H264-SYLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,420 Previously on The Mighty Nein... 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,503 You have a mission. 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,339 They sent a courier, name of Dead Eye. 4 00:00:05,423 --> 00:00:07,758 He'll meet you at a carnival in Trostenwald. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 You have the makings of a great captain. 6 00:00:10,052 --> 00:00:11,679 You just got to get out of your own way. 7 00:00:11,762 --> 00:00:13,431 Abandon ship... 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,517 I promise I'll be the man 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 you thought I could be. 10 00:00:19,395 --> 00:00:21,605 Jester, Lord Sharpe is looking for you. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,441 Traveler, we need to get out of here. 12 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 My apologies. 13 00:00:24,442 --> 00:00:26,026 I am Jester Lavorre. 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Fjord Stone. 15 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 Captain Fjord, 16 00:00:28,446 --> 00:00:31,449 can you help my daughter safely to Zadash? 17 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 Hey, you little shits, that's my horse! 18 00:00:34,034 --> 00:00:37,496 The Fletching and Moondrop Traveling Carnival of Curiosities. 19 00:00:37,580 --> 00:00:39,749 These. Lumino Beetles. 20 00:00:39,832 --> 00:00:41,959 We will need to communicate better. 21 00:00:43,669 --> 00:00:46,005 Become. 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,572 Get out! 23 00:01:15,826 --> 00:01:18,078 They're killing people! 24 00:02:39,827 --> 00:02:42,913 And the pyramid? 25 00:02:43,956 --> 00:02:47,001 Take the stones life throws at you 26 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 and build a monument. 27 00:02:49,628 --> 00:02:51,630 Uh, what's the peacock mean? 28 00:02:51,714 --> 00:02:56,802 Mm, it's because Mollymauk Tealeaf is literally a fucking peacock. 29 00:02:56,886 --> 00:03:01,682 Hey, if you can't blend in, you were meant to stand out. 30 00:03:01,765 --> 00:03:04,310 You said every tattoo had a meaning. 31 00:03:05,311 --> 00:03:07,438 Peacocks represent rebirth. 32 00:03:07,521 --> 00:03:12,318 The serpent, too, can shed its skin, begin anew. 33 00:03:13,485 --> 00:03:17,197 And yet, when the two meet, they're violent enemies. 34 00:03:17,281 --> 00:03:19,825 Pure destruction. 35 00:03:21,035 --> 00:03:23,454 That's a lot of red eyes. 36 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 What do those mean? 37 00:03:28,167 --> 00:03:29,251 Never look back. 38 00:03:30,753 --> 00:03:34,340 Don't forget, I expect to see you both at tonight's show. 39 00:03:36,175 --> 00:03:38,135 Molly, it's coming. 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,720 Finally. 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,480 Oh, maybe we should've told her to use the performer's gate. 42 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 She'll draw a crowd. 43 00:03:51,065 --> 00:03:54,568 -Everyone will see and then who's... -Precisely the point, Mr. Fletching. 44 00:03:54,652 --> 00:03:57,780 A grand entrance is only grand when there's an audience to see it. 45 00:03:57,863 --> 00:04:02,034 How are you always so calm? Especially today. 46 00:04:02,117 --> 00:04:03,953 Why, what's today? 47 00:04:05,245 --> 00:04:10,751 We need a packed house tonight or the carnival is done. 48 00:04:10,834 --> 00:04:14,129 Every last seat, just to break even. 49 00:04:14,213 --> 00:04:17,716 And if not, our endless party will come to an end? 50 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Then every last seat it is. 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,984 Hi, Molly. 52 00:04:35,067 --> 00:04:36,777 -Mmm. -Hey. 53 00:04:36,860 --> 00:04:38,362 -See you tonight? -Mm-hmm. 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,239 Here, boss. 55 00:04:40,322 --> 00:04:43,784 Another goddamn bill. 56 00:04:43,867 --> 00:04:47,705 Relax. The Kryn Dynasty and the Empire are on the brink of war. 57 00:04:47,788 --> 00:04:51,166 And what do anxious souls seek out during times like this? 58 00:04:52,543 --> 00:04:55,212 Entertainment. 59 00:04:55,295 --> 00:04:59,174 The people of this terror-stricken town will flock, I guarantee you. 60 00:04:59,258 --> 00:05:02,720 And you will be the genius who made them forget, if only for an hour... 61 00:05:02,803 --> 00:05:04,471 the frights of the real world. 62 00:05:04,555 --> 00:05:07,975 Yes, well, so far, they only seem frightened of spending money. 63 00:05:08,058 --> 00:05:11,270 Still a-a ton of tickets available. 64 00:05:11,353 --> 00:05:15,190 This new act will loosen their purses. Trust me. 65 00:05:15,274 --> 00:05:17,151 Save it for the show, Breaker. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,111 Can't have you pulling a quad. 67 00:05:21,488 --> 00:05:23,574 Orna, 68 00:05:23,657 --> 00:05:25,534 fairies don't get stage fright, remember? 69 00:05:26,702 --> 00:05:28,454 Here. Courage. 70 00:05:28,537 --> 00:05:30,330 It says so on the bottle. 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,794 Oi, boys. That roof won't fix itself. 72 00:05:35,878 --> 00:05:38,881 I literally cannot keep my tent up. 73 00:05:38,964 --> 00:05:42,217 There's a potion for that. We'll be fine. 74 00:05:42,301 --> 00:05:45,929 -The lads'll fix it, right? -Aye, Molly. 75 00:05:46,013 --> 00:05:50,100 Hey, Gustav, we have a problem. The Illusionist disappeared. 76 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 Fuck, he's good. 77 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 But the-the-the Great Sneed was supposed to transform the beast into a bunny. 78 00:05:57,483 --> 00:06:00,569 -We're ruined. -A blessing in disguise. 79 00:06:00,652 --> 00:06:03,363 We'll bring down a volunteer from the audience. 80 00:06:03,447 --> 00:06:04,948 It'll be even sexier. 81 00:06:06,742 --> 00:06:10,537 I've made a huge mistake. Why did I ever listen to you? 82 00:06:10,621 --> 00:06:12,456 And you. 83 00:06:12,539 --> 00:06:15,959 Get your fuzzy, fat ass out there and sell some tickets. 84 00:06:16,043 --> 00:06:21,340 I studied at The Van Der Fluit School of Performing Arts for this? 85 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 How insulting. 86 00:06:22,841 --> 00:06:25,219 Deep breaths, Gustav. 87 00:06:25,302 --> 00:06:28,013 The girl will be worth every copper. 88 00:06:29,223 --> 00:06:32,643 I have traveled days to have my cards read. 89 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 My ailment, I need a solution. 90 00:06:36,105 --> 00:06:38,565 Oh, you are the soothsayer, no? 91 00:06:38,649 --> 00:06:40,359 I am indeed. 92 00:06:41,693 --> 00:06:44,905 Now then, let's say some sooths. 93 00:06:45,989 --> 00:06:47,199 The cards tell me... 94 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 you should rely less on mystical remedies and get thee to a real physician. 95 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 A doctor? Can they be trusted? 96 00:07:03,841 --> 00:07:06,176 The cards don't lie, friend. 97 00:07:06,260 --> 00:07:08,554 Oh... 98 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 Keep giving discount readings, and we're gonna fold for sure. 99 00:07:12,182 --> 00:07:14,351 Life's too short for worry, Gustav. 100 00:07:14,434 --> 00:07:18,730 Everything will be as dandy as a de Rolo. Oh. Thousand pardons. 101 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 Asshole. 102 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 Wheel of fortune. 103 00:07:33,745 --> 00:07:37,624 Come see Toya and her Devil Toad. 104 00:07:37,708 --> 00:07:41,628 -Be amazed. Be delighted. Be... -Quiet. 105 00:07:41,712 --> 00:07:42,921 Rude. 106 00:07:44,173 --> 00:07:46,592 Hey. Someone gave me this coin. 107 00:07:46,675 --> 00:07:49,136 What's it for? 108 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 Over here. 109 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 So what's the play? Modern literature? Money pot? 110 00:07:53,765 --> 00:07:55,767 Enemy of my enemy? 111 00:07:55,851 --> 00:07:58,020 Fallen frรคulein, I think. 112 00:07:58,103 --> 00:08:02,065 Oh. Yeah, yeah. Sure, sure, sure. Yeah, that-that could work. 113 00:08:04,276 --> 00:08:06,153 Step back and observe. 114 00:08:15,621 --> 00:08:17,831 Are you feeling okay, Nott? 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 What? Uh, y-yeah, yeah, yeah, I'm-I'm fine. Perfect. Why? 116 00:08:25,923 --> 00:08:29,551 Oh. Oh, you are a true friend, Caleb. 117 00:08:33,096 --> 00:08:35,140 I thought you said we couldn't afford it. 118 00:08:36,141 --> 00:08:39,937 I need you in tip-top shape for this. 119 00:08:40,020 --> 00:08:41,521 Easy now. 120 00:08:50,405 --> 00:08:53,533 I am in no place to judge. I meant... 121 00:08:53,617 --> 00:08:56,286 easy now because that is our last bottle. 122 00:08:56,370 --> 00:08:58,330 Right. 123 00:08:58,413 --> 00:09:01,083 Sorry, yeah, I-I'll nurse it. 124 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Now... 125 00:09:04,086 --> 00:09:06,838 let us find these bugs. 126 00:09:08,423 --> 00:09:13,136 Have you ever had an elderflower rum cupcake, Fjord? It's amazing. 127 00:09:13,220 --> 00:09:15,639 It could use a little more cinnamon, though. 128 00:09:15,722 --> 00:09:18,141 Come on, Jester, we should head back. 129 00:09:18,225 --> 00:09:21,937 -The carriage to Zadash arrives in... -In, like, two hours. 130 00:09:22,020 --> 00:09:24,898 Come on. Don't poop on the party. 131 00:09:24,982 --> 00:09:27,276 When was the last time you had a little fun, hmm? 132 00:09:27,359 --> 00:09:29,486 I have fun. 133 00:09:31,738 --> 00:09:34,283 Woof. Okay. 134 00:09:34,366 --> 00:09:35,701 We have a winner! 135 00:09:35,784 --> 00:09:38,161 -Follow me. -Hmm? 136 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 Look at that. 137 00:09:44,584 --> 00:09:46,336 Right on time. 138 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 If tonight doesn't work out, Molly, 139 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 I am truly sorry. 140 00:09:54,511 --> 00:09:58,557 Save it. You made a home for all of us broken things, Gustav. 141 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 You're the only man I know who should apologize for nothing. 142 00:10:10,986 --> 00:10:14,197 This grand party must go on. 143 00:10:19,453 --> 00:10:22,831 Make way. Make way for the beast. 144 00:10:22,914 --> 00:10:27,836 Never has such a magical act been seen in this part of the Empire. 145 00:10:33,133 --> 00:10:36,762 Friends, tonight we gather 'neath the red moon. 146 00:10:36,845 --> 00:10:39,389 Heed this omen, keep your distance, 147 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 and watch your fingers if you prize them. 148 00:10:42,142 --> 00:10:47,022 We're in the presence of true greatness and exquisite danger. 149 00:10:47,105 --> 00:10:48,899 Toya the Vivid Voice 150 00:10:48,982 --> 00:10:52,319 and her spectacular Devil Toad. 151 00:10:57,282 --> 00:11:00,535 Toya usually only performs for royalty. 152 00:11:00,619 --> 00:11:04,498 The things she can do with her beast will boggle your mind, 153 00:11:04,581 --> 00:11:09,586 but you'll need a ticket to the main tent to see for yourself, 154 00:11:09,669 --> 00:11:12,631 -and there's only a few left. -Ticket. Ticket. Need a ticket. 155 00:11:12,714 --> 00:11:15,801 -All right, all right. -Toya. 156 00:11:15,884 --> 00:11:20,347 Welcome to the Fletching and Moondrop Traveling Carnival of Curiosities. 157 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 It is an honor. 158 00:11:22,391 --> 00:11:27,104 -I am Gustav Fletching, owner of... -Do you have a death wish? 159 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 What? Oh... 160 00:11:29,398 --> 00:11:31,149 Then stand back. 161 00:11:33,402 --> 00:11:36,780 The beast can smell a child from ten miles away. 162 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 But so long as I have these, 163 00:11:44,913 --> 00:11:47,207 he is within my complete control. 164 00:11:51,628 --> 00:11:54,297 His bloodlust for children curbed. 165 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 Aw... 166 00:11:57,467 --> 00:11:59,886 The Lumino Beetles are to be guarded around the clock, 167 00:11:59,970 --> 00:12:03,223 and not to be handled by anyone but myself. 168 00:12:03,306 --> 00:12:05,016 Thy will be done. 169 00:12:05,100 --> 00:12:07,144 -Now remember... -You're right. She is good. 170 00:12:07,227 --> 00:12:09,414 This monstrosity shall be unveiled tonight in the main tent. 171 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Molly. 172 00:12:11,189 --> 00:12:12,732 That is, if you're brave enough... 173 00:12:12,816 --> 00:12:14,609 to bear witness to the might 174 00:12:14,693 --> 00:12:16,278 -and spectacle... -Something wrong? 175 00:12:16,361 --> 00:12:18,047 -Of course not. This is a carnival. -of the ferocious Devil Toad. 176 00:12:18,071 --> 00:12:20,907 Nothing but fun and games. 177 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Onward! Ya! 178 00:12:24,077 --> 00:12:28,290 The supply wagon. The Lumino Beetles are kept there. 179 00:12:28,373 --> 00:12:32,002 And... and that weird-ass bug can give you more magic? 180 00:12:32,085 --> 00:12:33,128 Ja. 181 00:12:33,211 --> 00:12:35,797 The luminescent bile inside the insects' abdomen 182 00:12:35,881 --> 00:12:38,967 is a key ingredient in a very powerful spell that is going to... 183 00:12:39,050 --> 00:12:42,137 -How much time do you need? -As much as you can give me, my friend. 184 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Then it's showtime. 185 00:13:08,413 --> 00:13:12,834 -What happened? Why'd we stop? -I've been struck! 186 00:13:12,918 --> 00:13:14,836 Oh, gods, my leg! 187 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 It's ground meat, isn't it? No, don't tell me. Oh, the agony! 188 00:13:19,007 --> 00:13:22,844 Somebody find a healer. Uh, and a bottle of something top-shelf. 189 00:13:25,931 --> 00:13:29,059 Someone help that child and fix this wheel. 190 00:13:29,142 --> 00:13:31,019 -The beast is unsafe out here. -Right. 191 00:13:31,102 --> 00:13:32,521 You heard her. Come on. 192 00:13:51,873 --> 00:13:53,500 Okay. All set. 193 00:13:59,047 --> 00:14:00,799 Where's the beetles? 194 00:14:00,882 --> 00:14:02,217 You didn't get them? 195 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 I gave them gold out there. What happened? 196 00:14:05,679 --> 00:14:08,431 She nearly saw me. 197 00:14:11,268 --> 00:14:15,105 Fighting tent's VIP only. Don't start shit. 198 00:14:15,188 --> 00:14:17,148 I'll try my best. 199 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 Will local favorite, Huo the Handsome, 200 00:14:24,155 --> 00:14:27,158 beat our reigning champion, Gunther Prast? 201 00:14:27,242 --> 00:14:30,537 Place your bets. Place your bets. 202 00:14:30,620 --> 00:14:32,664 I've got five on Prast. 203 00:14:33,832 --> 00:14:35,500 I said you're cut off. 204 00:14:35,584 --> 00:14:38,878 Don't make me summersault over there and pummel you. 205 00:14:38,962 --> 00:14:40,171 Another ale! 206 00:14:41,506 --> 00:14:43,216 You missed your call time, Jobe. 207 00:14:43,300 --> 00:14:46,261 Ugh. This isn't your problem, fortuneteller. 208 00:14:46,344 --> 00:14:49,889 Just 'cause you're Gustav's favorite doesn't mean... 209 00:14:49,973 --> 00:14:53,935 When you put the carnival at risk, you're all our problems. 210 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 -Isn't that right, Sal? -Sure, Mollymauk. 211 00:14:56,813 --> 00:15:00,191 So, why don't you tell me what's on your mind, and we can fix it, 212 00:15:00,275 --> 00:15:02,235 almost like adults. 213 00:15:08,950 --> 00:15:11,578 Orna broke up with me. 214 00:15:11,661 --> 00:15:14,497 Threw away everything we built. 215 00:15:14,581 --> 00:15:16,124 Let's see here... 216 00:15:16,207 --> 00:15:17,917 Bond. 217 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 It signifies a connection at its core. 218 00:15:20,211 --> 00:15:23,173 Maybe a return to what brought you together? 219 00:15:24,341 --> 00:15:27,135 The trapeze? 220 00:15:27,218 --> 00:15:31,306 Talk to her. Show her how you feel, in the air. 221 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 I could try that. You're right, Molly. 222 00:15:36,686 --> 00:15:39,272 Not me, the cards. 223 00:15:45,987 --> 00:15:48,114 Have we met? 224 00:15:48,198 --> 00:15:51,534 'Cause you're very unfamiliar, and I never remember a face. 225 00:15:53,828 --> 00:15:56,873 Not a fan of fisticuffs? Or ale? 226 00:15:58,917 --> 00:16:02,671 So... what is your business? 227 00:16:02,754 --> 00:16:06,216 None of yours, carnie. 228 00:16:06,299 --> 00:16:07,939 You know why people come to the carnival? 229 00:16:09,594 --> 00:16:13,556 To forget where they came from and just be surrounded by magic. 230 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Yeah, I think you mean "tricks." 231 00:16:15,850 --> 00:16:19,145 Eh, what's the difference? Tricks or magic, either way, 232 00:16:19,229 --> 00:16:21,231 it makes you feel something, doesn't it? 233 00:16:22,482 --> 00:16:26,486 Ah. Just as I thought. You're here to find someone. 234 00:16:27,862 --> 00:16:31,741 But see, all these people came here to forget who they are. 235 00:16:31,825 --> 00:16:35,161 So, why don't you just run along and do the same, 236 00:16:35,245 --> 00:16:37,539 before you chase away our customers. 237 00:16:37,622 --> 00:16:40,792 Look, I'm not here to cause any problems. 238 00:16:40,875 --> 00:16:42,335 My word. 239 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 What's that one mean? 240 00:16:45,171 --> 00:16:48,508 The Judge is truth and fairness. 241 00:16:48,591 --> 00:16:51,010 You want to serve the greater good. 242 00:16:51,094 --> 00:16:54,556 See? All good. No problems. 243 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Mm, no. 244 00:16:57,016 --> 00:17:00,145 But this complicates things. Hmm... 245 00:17:00,228 --> 00:17:01,896 You can't do it alone. 246 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 No matter how much you want to. 247 00:17:03,773 --> 00:17:06,526 We have a winner! 248 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Oh. 249 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 I think the fella you're meeting has arrived. 250 00:17:17,328 --> 00:17:19,122 -Shit. -Lovely chat. 251 00:17:19,205 --> 00:17:20,957 Let's never do it again sometime. 252 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Ooh. This could be fun. 253 00:17:32,469 --> 00:17:35,430 Wow. Look at all these mirrors. 254 00:17:42,687 --> 00:17:45,398 Ooh, so voluptuous, Fjord. 255 00:17:45,482 --> 00:17:46,816 And I am... 256 00:17:46,900 --> 00:17:50,653 a bloodthirsty warrior. 257 00:17:50,737 --> 00:17:52,655 -All right. -Hold up. 258 00:17:52,739 --> 00:17:54,657 I want to see if I have a decent sized wang. 259 00:17:54,741 --> 00:17:57,535 You know, if we miss this carriage to Zadash, 260 00:17:57,619 --> 00:18:00,246 it's a week before the next one. 261 00:18:00,330 --> 00:18:03,875 Zadash, Zadash, Zadash. Fjord, it's a very old city. 262 00:18:03,958 --> 00:18:05,960 It will be there when we arrive. 263 00:18:06,044 --> 00:18:08,296 And so will the magic academy. 264 00:18:08,922 --> 00:18:12,133 I'm just eager is all. 265 00:18:12,217 --> 00:18:13,384 Why? 266 00:18:13,468 --> 00:18:18,139 Look around. There is magic everywhere. 267 00:18:18,223 --> 00:18:20,058 Oh! 268 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 Come on, my liege. 269 00:18:34,531 --> 00:18:35,990 Oh. 270 00:18:37,826 --> 00:18:41,037 Ooh, I love a man in uniform. 271 00:18:41,120 --> 00:18:43,706 You see, Traveler? I told you he was a real captain. 272 00:18:43,790 --> 00:18:46,459 Yeah, that's me. 273 00:18:46,543 --> 00:18:49,796 -The captain. -I have so many questions. 274 00:18:49,879 --> 00:18:53,216 First off, did anyone get scurvy? 275 00:18:53,299 --> 00:18:55,343 Also, what is scurvy? 276 00:18:59,973 --> 00:19:01,933 Where the fuck is Dairon? 277 00:19:02,016 --> 00:19:04,185 The fuck? Who said that? 278 00:19:04,269 --> 00:19:06,271 Show me your forearms. 279 00:19:06,354 --> 00:19:09,190 I'm not one of them. I'm not a Volstrucker. 280 00:19:10,483 --> 00:19:11,901 Don't stop. 281 00:19:11,985 --> 00:19:13,736 Keep walking. 282 00:19:13,820 --> 00:19:15,989 Where am I going? 283 00:19:16,990 --> 00:19:19,617 Behind that maroon tent. Straight ahead. 284 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 Left. 285 00:19:23,204 --> 00:19:24,455 Right. 286 00:19:25,915 --> 00:19:27,375 Through there. 287 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Hmmph. 288 00:19:37,510 --> 00:19:39,429 And how do I know you're "Dead Eye"? 289 00:19:42,891 --> 00:19:45,101 -Ah. -Where's Dairon? 290 00:19:45,184 --> 00:19:46,686 Busy trying to stop a war. 291 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 So she sent a rookie. 292 00:19:49,772 --> 00:19:53,526 I am so sick of doing business with the Soul. 293 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 This job is gonna put me in the grave. 294 00:19:55,987 --> 00:19:59,365 Dairon sent me to get a name. A traitor. 295 00:19:59,449 --> 00:20:02,410 You have no clue what you have gotten yourself into. 296 00:20:02,493 --> 00:20:05,413 This is why all you expositors die young. 297 00:20:05,496 --> 00:20:08,958 Lots of learning, but no smarts. 298 00:20:09,042 --> 00:20:11,210 Just give me the name. 299 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 Payment first. 300 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 The name. 301 00:20:17,133 --> 00:20:20,386 That's not how this works. I'm just a courier. 302 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 It's a message stone, idiot. 303 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 How do I activate it? 304 00:20:27,185 --> 00:20:28,561 Dairon will know. 305 00:20:28,645 --> 00:20:31,898 If you survive long enough to ask her. 306 00:20:44,327 --> 00:20:47,914 You are still just a scared child. 307 00:20:47,997 --> 00:20:49,123 Worthless. 308 00:21:00,551 --> 00:21:03,846 Everyone freezes. It's no big deal. 309 00:21:03,930 --> 00:21:07,225 We'll find another weird glowy beetle thing in the next town. 310 00:21:07,308 --> 00:21:12,438 Lumino Beetles are incredibly rare. This was our one chance. 311 00:21:12,522 --> 00:21:15,942 And I did not just freeze. I was frightened. 312 00:21:16,025 --> 00:21:21,072 If I cannot do this... how will I accomplish anything? 313 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 Hey. Hey! 314 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Where's my horse, you little shits? 315 00:21:31,708 --> 00:21:36,087 -Get off him! -Get off me, you little fucking shit. 316 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 -Ew. Gah. -I'll kill you. 317 00:21:40,967 --> 00:21:43,052 -Mother's Love. -Huh? 318 00:21:43,136 --> 00:21:48,558 Help! Help! This crazy woman is attacking... my... daughter. 319 00:21:49,684 --> 00:21:52,311 Oh, Papa, she's hurting me! 320 00:21:54,355 --> 00:21:55,982 Let go of the girl. 321 00:21:56,065 --> 00:21:58,276 This fucking thief stole my horse. 322 00:21:58,359 --> 00:22:02,196 I said let go. 323 00:22:06,617 --> 00:22:08,995 Somebody grab her! 324 00:22:09,078 --> 00:22:10,663 You again? 325 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 You promised you weren't going to cause any problems, 326 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 and then you go attack a child. 327 00:22:15,418 --> 00:22:18,171 That's not a child, that's a goblin. 328 00:22:20,173 --> 00:22:22,842 Those aren't mutually exclusive, now are they? 329 00:22:22,925 --> 00:22:26,971 And this carnival is for everyone, except you. 330 00:22:27,055 --> 00:22:29,535 Oh, you're gonna kick me out? I'd like to see you fuckin' tr... 331 00:22:31,267 --> 00:22:34,020 This tall drink of muscle is banned for good. 332 00:22:34,103 --> 00:22:36,147 She never steps foot in here again. 333 00:22:36,230 --> 00:22:37,231 Aw, cool, great. 334 00:22:37,315 --> 00:22:40,026 I wouldn't want to be caught dead in your skeezy freaks how anyway. 335 00:22:44,489 --> 00:22:45,573 Huh? 336 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 That fucking goblin. 337 00:22:51,996 --> 00:22:54,707 That stupid monk. 338 00:22:54,791 --> 00:22:57,919 You didn't freeze back there. You still got it. 339 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Caleb? Caleb? Wh-Where are you going? Caleb! 340 00:23:03,591 --> 00:23:07,345 -Blegh. -Yum. Thank you. 341 00:23:07,428 --> 00:23:10,306 Ooh, games, Fjord. Prizes? 342 00:23:10,389 --> 00:23:12,517 Traveler, are you seeing this? 343 00:23:12,600 --> 00:23:17,271 So... does the Traveler actually respond to you? 344 00:23:17,355 --> 00:23:19,440 Always. Well... 345 00:23:19,524 --> 00:23:22,735 Okay, not recently, but he's always listening. 346 00:23:22,819 --> 00:23:24,153 Right, Traveler? 347 00:23:24,237 --> 00:23:27,281 Yeah, I mean, technically, he is a god, 348 00:23:27,365 --> 00:23:29,534 so he has to, you know, be everywhere, 349 00:23:29,617 --> 00:23:33,329 collect all his sacrifices, say hi to all his followers. 350 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Oh. Wow. 351 00:23:34,997 --> 00:23:38,292 Does he have many followers? 352 00:23:38,376 --> 00:23:42,380 Tons. Oh, like, tons, Fjord. Oh, my gosh, so many. 353 00:23:42,463 --> 00:23:46,134 I've never met any, but, yeah, like, tons. Lots. 354 00:23:46,217 --> 00:23:49,095 Ah, test your luck. Take a bite. 355 00:23:49,178 --> 00:23:51,180 -We would love t... -No, thank you. 356 00:23:51,264 --> 00:23:54,392 So, when the Traveler talks back... 357 00:23:54,475 --> 00:23:56,769 it's in your dreams? 358 00:23:56,853 --> 00:23:59,897 What? No, silly. 359 00:23:59,981 --> 00:24:02,900 It's like you're talking to me right now. We just hang out, you know? 360 00:24:02,984 --> 00:24:07,488 Like best friends. How else could we go on our amazing adventures together? 361 00:24:07,572 --> 00:24:11,409 -Right. -Ooh, let's guess our weight. 362 00:24:11,492 --> 00:24:16,122 Hey, wait. So, um, d... does he give you commands? 363 00:24:16,205 --> 00:24:18,875 What, like, "Do this, Jester, or else"? 364 00:24:18,958 --> 00:24:20,710 Yeah, I guess. 365 00:24:20,793 --> 00:24:25,756 No. Come to think of it, the Traveler has never made me do anything. 366 00:24:25,840 --> 00:24:31,679 -We do stuff together. -Then what does he want from you? 367 00:24:32,722 --> 00:24:34,223 Fjord, what's wrong? 368 00:24:34,307 --> 00:24:39,437 Nothing. Nothing. I just... never heard of the Traveler, is all. 369 00:24:39,520 --> 00:24:41,105 You could tell me, you know. 370 00:24:41,189 --> 00:24:43,649 We can be friends. 371 00:24:50,156 --> 00:24:54,202 Oh, one game can't hurt, I guess. 372 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 Oh, boy. 373 00:24:58,623 --> 00:25:01,292 Step right up. Test your strength. 374 00:25:01,375 --> 00:25:04,670 Easy as pie for you, big fella, hmm? 375 00:25:04,754 --> 00:25:07,465 Ring the bell, win your gal a sugary prize. 376 00:25:13,512 --> 00:25:15,431 He's a sea captain. 377 00:25:19,310 --> 00:25:20,311 All right. 378 00:25:30,863 --> 00:25:34,325 What? No way. I bet it's rigged. 379 00:25:34,408 --> 00:25:37,119 Here, let me take a turn. 380 00:25:42,917 --> 00:25:45,503 We've got a winner! 381 00:25:45,586 --> 00:25:50,508 Pick your prize, little lady. Whatever your heart desires. 382 00:25:50,591 --> 00:25:53,469 How about a teddy bear? 383 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 No. I want that. 384 00:25:55,721 --> 00:25:58,349 Here you go. 385 00:25:59,850 --> 00:26:03,896 No. Uh, really. That's... that's not necessary. 386 00:26:03,980 --> 00:26:07,024 It's a gift, Fjord. To make you feel at home. 387 00:26:07,108 --> 00:26:08,818 You are strong. 388 00:26:08,901 --> 00:26:12,154 And you don't need a carnival game to tell you so. 389 00:26:13,239 --> 00:26:15,700 Thanks, Jester. 390 00:26:15,783 --> 00:26:17,285 Whoa. Nice hat. 391 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 Where are your tusks, lover boy? 392 00:26:20,079 --> 00:26:21,497 Show some respect. 393 00:26:21,580 --> 00:26:24,458 This man is a feared commander of the sea. 394 00:26:24,542 --> 00:26:27,962 This little guy? Feared by who? 395 00:26:28,045 --> 00:26:30,756 -Let's just go, Jester. -They can't talk to you like that. 396 00:26:30,840 --> 00:26:33,676 They need to be taught a lesson. You need to be taught a lesson. 397 00:26:33,759 --> 00:26:35,511 Bring it, bitch. 398 00:26:35,594 --> 00:26:36,762 Now, now, 399 00:26:36,846 --> 00:26:38,848 I don't want to hear any bickering. 400 00:26:38,931 --> 00:26:42,476 Only laughter, shrieks of excitement, moans of pleasure. 401 00:26:42,560 --> 00:26:45,730 Take these tickets to the main stage. 402 00:26:45,813 --> 00:26:48,858 You don't want to miss the fabulous Toya and her dastardly Devil Toad. 403 00:26:48,941 --> 00:26:53,321 -Give 'em here. -We'll take three tickets, please. 404 00:26:53,404 --> 00:26:54,572 Hmm? 405 00:26:54,655 --> 00:26:57,867 For me, my new friend Fjord, and my bestie, the Traveler. 406 00:26:57,950 --> 00:26:59,577 He's an invisible god. 407 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 How fantastically intriguing. 408 00:27:02,079 --> 00:27:07,251 Thank you so much, but we have a carriage to catch. Come on, Jester. 409 00:27:13,424 --> 00:27:17,094 The Moon and the Shadow. 410 00:27:17,178 --> 00:27:21,474 -How very interesting. -Is it? Tell me everything. 411 00:27:21,557 --> 00:27:24,935 I see opportunity for great adventure in your future. 412 00:27:25,019 --> 00:27:27,980 Seizing it would lead to wonderful things. 413 00:27:28,064 --> 00:27:30,816 To refuse the call, only peril. 414 00:27:30,900 --> 00:27:34,403 You hear that? Adventure, Fjord. 415 00:27:34,487 --> 00:27:36,489 We have to. 416 00:27:36,572 --> 00:27:38,991 Okay. 417 00:27:39,075 --> 00:27:40,075 Yes! 418 00:27:44,121 --> 00:27:45,974 -Get those lights ready. -Not long till showtime. 419 00:27:45,998 --> 00:27:48,667 -Has anyone seen my shoes? -Watch it. 420 00:27:48,751 --> 00:27:50,169 Coming through. 421 00:27:54,173 --> 00:27:55,966 Ten minutes, everyone. Ten minutes. 422 00:28:04,100 --> 00:28:07,311 Oh, come on, fate. Smile on us tonight. 423 00:28:09,772 --> 00:28:10,981 You can't leave. 424 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 The bug juice. Your big spell. 425 00:28:13,067 --> 00:28:15,069 Nein, it is gone. I failed. 426 00:28:15,152 --> 00:28:17,071 You-You'll think of something. 427 00:28:17,154 --> 00:28:19,865 I've seen you turn metal into wood. That's amazing. 428 00:28:19,949 --> 00:28:21,909 That? Child's play. 429 00:28:21,992 --> 00:28:24,578 A fraction of what I can do. 430 00:28:24,662 --> 00:28:26,705 Could do. 431 00:28:26,789 --> 00:28:28,332 Not anymore. 432 00:28:31,752 --> 00:28:33,504 W-Where'd everyone go? 433 00:28:37,842 --> 00:28:39,176 Hmm. 434 00:28:39,260 --> 00:28:41,679 The show must be starting. 435 00:28:41,762 --> 00:28:43,556 Hmm. 436 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 What's the play? 437 00:28:45,724 --> 00:28:47,226 Huh? Prince and Pauper? 438 00:28:47,309 --> 00:28:49,937 Rat Food? Gripe and Swipe? 439 00:28:50,020 --> 00:28:53,149 How about something new? 440 00:29:04,118 --> 00:29:07,955 Would my fate were to meet a lass of Tal'Dorei. 441 00:29:08,038 --> 00:29:11,292 Plump and kind, a kiss on the hind, 442 00:29:11,375 --> 00:29:14,587 and ne'er a day to be sorry. 443 00:29:17,047 --> 00:29:19,216 A full house. 444 00:29:19,300 --> 00:29:21,260 I can't believe you pulled this off. 445 00:29:21,343 --> 00:29:23,179 The show must go on. 446 00:29:23,262 --> 00:29:25,473 We must go on. 447 00:29:28,559 --> 00:29:32,396 Well, Mr. Fletching, break a leg out there. 448 00:29:32,480 --> 00:29:35,274 Hmm. Mr. Tealeaf. 449 00:29:35,357 --> 00:29:37,276 I'll see you under the limelight. 450 00:29:44,575 --> 00:29:46,994 My lords, my ladies... 451 00:29:47,077 --> 00:29:51,290 and those of you who don't define as either... welcome. 452 00:29:51,373 --> 00:29:54,335 I am Gustav Fletching, 453 00:29:54,418 --> 00:29:59,798 proprietor of Fletching and Moondrop's Traveling Carnival of Curiosities. 454 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 And without further ado, 455 00:30:02,384 --> 00:30:05,471 please welcome tonight's master of ceremonies, 456 00:30:05,554 --> 00:30:08,641 the inimitable, the fabulous, 457 00:30:08,724 --> 00:30:10,351 the effervescent... 458 00:30:11,644 --> 00:30:13,938 Mollymauk Tealeaf! 459 00:30:20,653 --> 00:30:23,489 Are you ready to be dazzled? 460 00:30:23,572 --> 00:30:27,701 Because this is the moment we've all been waiting for. 461 00:30:27,785 --> 00:30:31,121 On this eve, I ask each and every one of you 462 00:30:31,205 --> 00:30:34,291 to grant us your imaginations for a trifle, 463 00:30:34,375 --> 00:30:37,294 and allow us to reveal a realm... 464 00:30:39,380 --> 00:30:41,632 Caleb, can you hear me? 465 00:30:41,715 --> 00:30:44,093 You can reply to this message. 466 00:30:44,176 --> 00:30:45,511 Loud and clear. 467 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 Now I will need you to steer me through. 468 00:30:49,056 --> 00:30:51,642 Okay. Uh, beetles are in the last wagon. 469 00:30:51,725 --> 00:30:52,977 Straight ahead. 470 00:30:53,060 --> 00:30:55,771 Uh, but-but there's three carnies coming. 471 00:30:55,854 --> 00:30:57,773 -Uh, make a left, now. -Oh, I got it 472 00:30:57,856 --> 00:30:59,275 at the Sore Socket Haberdashery. 473 00:30:59,358 --> 00:31:01,652 Got it for a steal, if you know what I mean. 474 00:31:01,735 --> 00:31:04,863 Ah, I meant my left. 475 00:31:04,947 --> 00:31:06,949 Sorry. Okay, you're in the clear. 476 00:31:07,032 --> 00:31:09,702 -I think. -You think? 477 00:31:09,785 --> 00:31:11,745 And now, behold: 478 00:31:11,829 --> 00:31:14,123 the foulest ferocious fiend, 479 00:31:14,206 --> 00:31:16,000 the Horror of Xhorhas... 480 00:31:17,042 --> 00:31:20,421 Kylre the Devil Toad! 481 00:31:23,215 --> 00:31:24,842 Uh... 482 00:31:24,925 --> 00:31:28,429 Now, now. I wouldn't come out without fanfare, either. 483 00:31:28,512 --> 00:31:29,722 Maestro. 484 00:31:33,892 --> 00:31:38,731 And what would a Toad from the Hells be without its angelic master? 485 00:31:38,814 --> 00:31:42,276 Please welcome Toya the Vivid Voice. 486 00:32:38,207 --> 00:32:39,541 Okay, I am here. 487 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Uh, throw something. 488 00:32:43,170 --> 00:32:44,213 What? 489 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Just do it. 490 00:32:49,426 --> 00:32:50,761 Huh? 491 00:32:56,141 --> 00:32:58,686 Danke, Nott. 492 00:33:13,075 --> 00:33:17,121 Look above, to the lofty lovebirds: Orna and Jobe. 493 00:33:27,631 --> 00:33:33,429 And now, who amongst you is brave enough to come face the Devil Toad? 494 00:33:33,512 --> 00:33:36,265 Surely, someone seeks the glory of the stage. 495 00:33:36,348 --> 00:33:38,100 Ooh! Me, me, please. 496 00:33:38,183 --> 00:33:39,643 It's not safe. 497 00:33:39,727 --> 00:33:43,772 Fjord, when you get a once-in-a-lifetime chance, you take it. 498 00:33:43,856 --> 00:33:47,151 Who dares to step forward? 499 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 You there. 500 00:33:50,904 --> 00:33:52,823 Come on down. 501 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 -Uh... -How about a round of applause 502 00:33:54,742 --> 00:33:56,577 for this brave soul? 503 00:33:59,705 --> 00:34:01,165 I have them. 504 00:34:01,248 --> 00:34:02,666 -We did it. -Ha! 505 00:34:02,750 --> 00:34:04,209 O-Of course we did. 506 00:34:04,293 --> 00:34:06,795 Oh, thank you, Nott. I am... 507 00:34:06,879 --> 00:34:09,673 I am grateful to have you as a friend. 508 00:34:10,841 --> 00:34:13,761 Anything you need, I'm here for you. 509 00:34:17,681 --> 00:34:20,142 You. Where's my fucking pearl? 510 00:34:20,225 --> 00:34:21,870 Give it to me. I know you fucking have it. 511 00:34:21,894 --> 00:34:23,312 Stop moving. 512 00:34:23,395 --> 00:34:25,606 -Get off her. -Aha. 513 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Get the... What the fuck? 514 00:34:27,691 --> 00:34:29,109 No! 515 00:34:29,193 --> 00:34:31,069 Get off me. Come on. Get... 516 00:34:31,153 --> 00:34:32,946 Stupid fucking bear costume. 517 00:34:33,030 --> 00:34:36,074 -Fucking get off of me. -Oh! 518 00:34:36,158 --> 00:34:37,326 It's mine! 519 00:34:37,409 --> 00:34:39,203 Oh... ow! 520 00:34:39,286 --> 00:34:40,954 Fucking slut sewer rat. 521 00:34:41,038 --> 00:34:43,832 Get the fuck... 522 00:34:46,502 --> 00:34:48,045 Ow! 523 00:34:51,423 --> 00:34:52,591 Huh? 524 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 Nein. 525 00:34:57,554 --> 00:34:58,931 Don't fret, miss. 526 00:34:59,014 --> 00:35:01,266 My pet is totally under my control. 527 00:35:10,984 --> 00:35:13,737 What a brave young woman. 528 00:35:13,821 --> 00:35:15,739 Aye. So daring. 529 00:35:18,826 --> 00:35:20,494 Look. 530 00:35:20,577 --> 00:35:21,912 -Up there. -What's that? 531 00:35:21,995 --> 00:35:24,581 What are those things? 532 00:35:28,210 --> 00:35:30,712 Wait. The beetles? 533 00:35:38,595 --> 00:35:40,305 No. No. 534 00:35:45,477 --> 00:35:47,479 Get her out of there! 535 00:35:48,564 --> 00:35:51,066 Are you all right? 536 00:36:23,682 --> 00:36:25,767 He's out of my control. 537 00:36:25,851 --> 00:36:26,977 Run! 538 00:36:58,800 --> 00:37:00,928 Come to mama. Oof! 539 00:37:01,011 --> 00:37:03,347 Please, everyone remain calm. 540 00:37:03,430 --> 00:37:05,307 This way, please. This way. Don't panic. 541 00:37:05,390 --> 00:37:06,975 I'll help you. This way, please. 542 00:37:15,442 --> 00:37:17,402 Gustav, run! 543 00:37:17,486 --> 00:37:19,237 Call the Townsguard! 544 00:37:32,125 --> 00:37:34,044 Um, Traveler? 545 00:37:34,127 --> 00:37:35,963 It would be nice if you could help me out, 546 00:37:36,046 --> 00:37:39,633 'cause there's this scary thing that's killing lots of people. 547 00:37:39,716 --> 00:37:41,426 Traveler? 548 00:37:41,510 --> 00:37:42,928 Are you there? 549 00:37:44,805 --> 00:37:46,139 Jester. 550 00:37:51,186 --> 00:37:53,105 Mommy! 551 00:37:54,272 --> 00:37:56,066 Hey. 552 00:38:02,990 --> 00:38:04,866 Steady there now, son. 553 00:38:04,950 --> 00:38:07,244 It's all right. 554 00:38:08,286 --> 00:38:10,247 Trust me. 555 00:38:13,625 --> 00:38:14,876 Whoa. 556 00:38:27,014 --> 00:38:28,598 Oh, my. 557 00:38:34,896 --> 00:38:37,232 -You okay, Jessie? -My turn. 558 00:38:48,035 --> 00:38:52,122 Ring the bell, win a sugary prize? 559 00:39:01,673 --> 00:39:03,467 Gustav. 560 00:39:06,178 --> 00:39:07,596 Come with me. 561 00:39:18,440 --> 00:39:19,691 No. 562 00:40:02,484 --> 00:40:06,029 Ugh. 563 00:40:20,377 --> 00:40:21,837 Caleb! 564 00:40:41,523 --> 00:40:43,817 There. 565 00:40:43,900 --> 00:40:45,402 Come on. Gotcha. 566 00:40:52,909 --> 00:40:54,870 Caleb, we can't stay here. 567 00:41:00,917 --> 00:41:02,419 The thralls. 568 00:41:03,503 --> 00:41:05,589 He is controlling them. 569 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 Maybe if he goes down... 570 00:41:09,551 --> 00:41:12,596 Caleb, what are you doing? 571 00:41:14,389 --> 00:41:16,141 Crakofir, vassen 572 00:41:16,224 --> 00:41:18,268 dul-explansash. 573 00:41:25,609 --> 00:41:26,902 This fucking frog. 574 00:41:33,909 --> 00:41:35,327 Oh! 575 00:42:04,022 --> 00:42:05,690 What? 576 00:42:20,705 --> 00:42:22,832 What the hell just happened? 577 00:42:22,916 --> 00:42:25,377 Halt! Nobody move. 578 00:42:25,460 --> 00:42:27,629 Hands where we can see them. 579 00:42:49,818 --> 00:42:51,444 Fucking paranoid. 580 00:42:57,450 --> 00:43:00,161 Who's out there? 581 00:43:13,758 --> 00:43:15,927 What's in the messaging stone? 582 00:43:18,138 --> 00:43:19,597 I-I don't know. 583 00:43:19,681 --> 00:43:22,267 I-I swear. I wa... I wasn't told. 584 00:43:24,644 --> 00:43:25,645 A name. Uh... 585 00:43:25,729 --> 00:43:28,231 The Soul monk said it was a name. 586 00:43:28,315 --> 00:43:30,275 But I don't know who. 587 00:43:30,358 --> 00:43:33,153 The monk? Huh. 588 00:43:33,236 --> 00:43:35,363 Thank you. 589 00:43:40,076 --> 00:43:42,245 You've been quite helpful. 590 00:44:38,676 --> 00:44:40,637 Chirp. 41706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.