Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,003
Previously on The Mighty Nein...
2
00:00:03,087 --> 00:00:04,088
King Dwendal,
3
00:00:04,171 --> 00:00:07,216
your Empire agents crossed
the border of the Kryn Dynasty
4
00:00:07,299 --> 00:00:08,718
and stole a beloved relic.
5
00:00:10,469 --> 00:00:13,806
What makes you think
anyone even survived that explosion?
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,141
'Cause of this.
7
00:00:15,224 --> 00:00:16,475
Beauregard Lionett.
8
00:00:16,559 --> 00:00:20,396
Most don't survive an encounter
with a fully trained Volstrucker.
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
I am Caleb Widowgast.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,774
Nott the Brave.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,317
Was that magic?
12
00:00:25,401 --> 00:00:28,070
Maybe we could travel
a little more together.
13
00:00:28,154 --> 00:00:30,531
This is where
I would like to go next.
14
00:00:30,614 --> 00:00:32,032
Master Ikithon,
15
00:00:32,116 --> 00:00:33,325
the king is asking for you.
16
00:00:33,409 --> 00:00:35,119
Thank you, Owelia.
17
00:00:35,202 --> 00:00:37,329
Return the relic immediately.
18
00:00:37,413 --> 00:00:39,707
But the Bright Queen
has been playing a waiting game.
19
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
The people will follow you, Sire.
20
00:00:42,042 --> 00:00:45,087
Because we will make them terrified
if they do not.
21
00:00:45,171 --> 00:00:46,922
Prepare for war.
22
00:01:20,122 --> 00:01:22,416
Whoa!
23
00:01:22,500 --> 00:01:24,168
You're scared.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,920
That's why you're on the ground.
25
00:01:26,003 --> 00:01:28,380
I attacked you, didn't I?
26
00:01:29,465 --> 00:01:31,801
Any frightened boy can attack.
27
00:01:31,884 --> 00:01:34,094
A brave man knows how to wait.
28
00:01:35,262 --> 00:01:36,514
Narrow your stance.
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,349
Don't give me so many targets.
30
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Remember, control.
31
00:01:53,614 --> 00:01:55,658
Wait for a moment of weakness.
32
00:01:55,741 --> 00:01:57,618
When I'm recovering from a thrust,
33
00:01:57,701 --> 00:01:59,411
when my legs are off-kilter.
34
00:02:10,464 --> 00:02:12,967
Never underestimate your enemy.
35
00:02:13,050 --> 00:02:15,761
I'll never be good at this.
36
00:02:15,845 --> 00:02:17,304
I'm twice your age,
37
00:02:17,388 --> 00:02:19,640
and half as fast on a good day.
38
00:02:19,723 --> 00:02:21,559
Then why aren't I able to land a...
39
00:02:21,642 --> 00:02:25,187
'Cause whether you think you can
or you think you can't,
40
00:02:25,271 --> 00:02:27,064
you're always right.
41
00:02:27,147 --> 00:02:29,525
You're a good man, Fjord,
42
00:02:29,608 --> 00:02:33,070
and you have the makings
of a great captain. A leader.
43
00:02:33,153 --> 00:02:35,406
You just gotta get out of your own way.
44
00:02:35,489 --> 00:02:37,908
A leader?
45
00:02:37,992 --> 00:02:40,536
The bullies at the orphanage, this crew,
46
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
that Sabian fellow
you're always barking with.
47
00:02:44,248 --> 00:02:46,750
You've let lesser men define you.
48
00:02:46,834 --> 00:02:50,212
But what do you think, Fjord?
Are you a coward?
49
00:02:50,296 --> 00:02:52,965
Weak, like they all say you are?
50
00:02:53,048 --> 00:02:56,218
The past is a noose around your neck.
51
00:02:56,302 --> 00:02:58,971
Cut the rope or it'll choke you out.
52
00:03:00,222 --> 00:03:02,057
Trust me.
53
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
He found me.
54
00:03:07,146 --> 00:03:09,023
We weren't expecting a storm.
55
00:03:09,106 --> 00:03:11,108
Don't matter. It's here.
56
00:03:18,657 --> 00:03:20,242
Remi, secure the cargo!
57
00:03:20,326 --> 00:03:21,511
-On it!
-Pyotor, take the wheel!
58
00:03:21,535 --> 00:03:22,578
Right away, Captain!
59
00:03:22,661 --> 00:03:24,341
Fjord, Sabian,
get that sail under control!
60
00:03:24,371 --> 00:03:25,371
Batten it down!
61
00:03:25,414 --> 00:03:26,874
We're taking on water!
62
00:03:44,767 --> 00:03:45,935
Ah!
63
00:03:48,771 --> 00:03:51,231
Sabian, give me a hand!
64
00:03:54,777 --> 00:03:56,028
Huh?
65
00:04:04,620 --> 00:04:05,663
Sabian?
66
00:04:19,426 --> 00:04:20,427
What are you...
67
00:04:25,057 --> 00:04:28,602
Captain didn't
train you for this, greenie.
68
00:04:28,686 --> 00:04:30,646
What are you gonna do, piss yourself?
69
00:04:31,730 --> 00:04:33,816
I can't let you do it, Sabian.
70
00:04:33,899 --> 00:04:35,150
You'll kill us all.
71
00:04:35,234 --> 00:04:38,654
And you're gonna stop me?
72
00:04:38,737 --> 00:04:44,284
No, you'll die the way you lived:
pathetic and alone.
73
00:04:48,455 --> 00:04:49,456
No.
74
00:04:57,756 --> 00:05:00,092
Not even Vandran can save you now,
75
00:05:00,175 --> 00:05:03,721
you useless coward.
76
00:05:14,606 --> 00:05:16,525
Captain.
77
00:05:18,360 --> 00:05:19,862
What the...
78
00:05:31,290 --> 00:05:32,541
Sabian!
79
00:05:33,709 --> 00:05:34,710
Captain.
80
00:05:37,671 --> 00:05:38,756
Abandon ship...
81
00:06:47,366 --> 00:06:49,952
Breathe.
82
00:06:56,333 --> 00:06:57,876
Wha...
83
00:07:09,596 --> 00:07:10,931
How am I...
84
00:07:13,559 --> 00:07:15,686
What happened?
85
00:07:20,732 --> 00:07:22,401
Captain.
86
00:07:22,484 --> 00:07:24,153
Captain?
87
00:07:25,988 --> 00:07:29,283
Captain Vandran!
88
00:08:29,885 --> 00:08:32,179
You saw something in me,
89
00:08:32,262 --> 00:08:36,725
gave me a home, hope, a purpose.
90
00:08:37,851 --> 00:08:39,311
I promise...
91
00:08:39,394 --> 00:08:41,897
I promise I'll be the man
92
00:08:41,980 --> 00:08:43,607
you thought I could be.
93
00:09:04,002 --> 00:09:06,713
Grow.
94
00:09:08,674 --> 00:09:09,716
Again.
95
00:09:10,717 --> 00:09:12,135
Again.
96
00:09:12,219 --> 00:09:14,805
Yeah, you're really
nailing that tough love.
97
00:09:17,349 --> 00:09:21,061
Stunning Fist is only meant
to buy you enough time to run, Beau.
98
00:09:21,144 --> 00:09:22,437
And you'd better run fast,
99
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
before the Volstrucker recovers.
100
00:09:24,815 --> 00:09:26,775
They don't make the same mistake twice.
101
00:09:26,858 --> 00:09:30,612
Come on, it's not like they're invincible.
102
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Better, but you need
to keep practicing on your own.
103
00:09:41,081 --> 00:09:42,374
On my own? Why?
104
00:09:42,457 --> 00:09:45,544
You have a mission. In Trostenwald.
105
00:09:45,627 --> 00:09:47,504
And what am I supposed to tell Zeenoth?
106
00:09:47,587 --> 00:09:50,215
He has me on desk duty for, like, ever.
107
00:09:50,299 --> 00:09:51,800
I took care of it.
108
00:09:51,883 --> 00:09:53,969
Put in your transfer papers this morning,
109
00:09:54,052 --> 00:09:55,762
to one of our remote archives.
110
00:09:55,846 --> 00:09:58,932
Hmm. So, what's the job?
111
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
Zeenoth is small fish.
112
00:10:01,018 --> 00:10:04,187
An explosion like that,
that wipes out an entire garrison?
113
00:10:04,271 --> 00:10:07,816
Whatever this is,
it goes way higher up the chain.
114
00:10:07,899 --> 00:10:10,360
My contact has a name.
115
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
The head of the Volstrucker.
116
00:10:13,530 --> 00:10:17,075
That's a dangerous name.
117
00:10:17,159 --> 00:10:18,702
Why are they willing to sell it?
118
00:10:18,785 --> 00:10:22,205
You're paranoid. Good.
You'll survive longer.
119
00:10:22,289 --> 00:10:24,499
My informant has their reasons.
120
00:10:24,583 --> 00:10:26,710
They sent a courier, name of Dead Eye.
121
00:10:26,793 --> 00:10:30,047
He'll meet you
at a carnival in Trostenwald.
122
00:10:30,130 --> 00:10:31,965
You'll need this to get in.
123
00:10:32,049 --> 00:10:34,384
Take the chestnut in the back.
124
00:10:34,468 --> 00:10:35,677
You leave now.
125
00:10:35,761 --> 00:10:37,387
Wait, like-like right...
126
00:10:37,471 --> 00:10:38,680
Now.
127
00:10:39,556 --> 00:10:40,557
Beau.
128
00:10:41,933 --> 00:10:43,685
Trust no one.
129
00:10:49,191 --> 00:10:51,401
Have you seen her yet?
130
00:10:53,820 --> 00:10:56,448
Oh, she's starting.
131
00:10:59,993 --> 00:11:02,371
♪ Take off your jacket ♪
132
00:11:02,454 --> 00:11:05,749
♪ have a drink, lend an ear ♪
133
00:11:05,832 --> 00:11:10,379
♪ It's time to start the show ♪
134
00:11:12,339 --> 00:11:13,924
♪ Oh ♪
135
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
♪ Let's put these masks on ♪
136
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
♪ There's nothing left to fear ♪
137
00:11:19,388 --> 00:11:23,600
♪ The secrets that you keep from me ♪
138
00:11:23,683 --> 00:11:27,145
♪ no one has to know, oh ♪
139
00:11:37,030 --> 00:11:40,492
That was a great idea, Traveler.
140
00:11:40,575 --> 00:11:42,869
You are so devious tonight.
141
00:11:42,953 --> 00:11:45,247
What? No,
142
00:11:45,330 --> 00:11:47,791
there will be plenty of time
for more pranks later.
143
00:11:47,874 --> 00:11:49,584
Come on, we're missing the best part.
144
00:11:50,669 --> 00:11:52,462
Jester, you lifesaver.
145
00:11:52,546 --> 00:11:54,256
Ooh. Thanks, Jessie.
146
00:11:55,257 --> 00:11:57,300
Whoop! Appreciate ya.
147
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
♪ No one is watching...
148
00:12:03,723 --> 00:12:06,977
Oh, no, did she forget again?
I'll take it.
149
00:12:07,060 --> 00:12:08,812
Thank you, Jester.
150
00:12:08,895 --> 00:12:13,400
♪ ...be your mistress,
let's have an affair ♪
151
00:12:13,483 --> 00:12:17,195
♪ Oh, who will you be ♪
152
00:12:17,279 --> 00:12:19,239
♪ a pauper or bourgeoisie? ♪
153
00:12:19,322 --> 00:12:22,617
♪ Who will you be ♪
154
00:12:22,701 --> 00:12:24,870
♪ when you're lost in the reverie? ♪
155
00:12:24,953 --> 00:12:28,457
♪ You're my woman, you're my daddy ♪
156
00:12:28,540 --> 00:12:32,127
♪ What's your fantasy? ♪
157
00:12:33,795 --> 00:12:35,797
Oy, Mama.
158
00:12:37,757 --> 00:12:43,430
♪ Baby, who will you ♪
159
00:12:43,513 --> 00:12:48,977
♪ who will you be? ♪
160
00:12:49,060 --> 00:12:54,858
♪ Who will you be? ♪
161
00:12:54,941 --> 00:12:57,360
♪ Who will you be? ♪
162
00:13:04,326 --> 00:13:06,703
Thank you. Thank you.
163
00:13:12,501 --> 00:13:14,544
Mama, that was the best show ever.
164
00:13:14,628 --> 00:13:16,588
Oh, you say that every night,
165
00:13:16,671 --> 00:13:18,256
my little sapphire.
166
00:13:18,340 --> 00:13:22,135
And as soon as we change the backdrops,
it will be a million times better.
167
00:13:22,219 --> 00:13:24,930
You will have a fantasy backdrop,
168
00:13:25,013 --> 00:13:27,516
one with little boat and fireflies,
169
00:13:27,599 --> 00:13:30,435
and, oh, and an ocean one,
so you can do my mermaid idea and...
170
00:13:30,519 --> 00:13:31,561
Oh, no.
171
00:13:31,645 --> 00:13:33,522
Didn't Bluud tell you?
172
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
Tell me what?
173
00:13:34,689 --> 00:13:39,194
I'm afraid I'm not going to be able
to paint with you tomorrow, Jester.
174
00:13:39,277 --> 00:13:43,114
Lord Sharpe has booked
the whole Chateau for after his speech.
175
00:13:43,198 --> 00:13:44,658
Ugh, that fopdoodle?
176
00:13:44,741 --> 00:13:48,578
The one with that stupid, pointy beard
on his stupid, pointy face?
177
00:13:48,662 --> 00:13:50,997
Anyone else, you know I would cancel,
178
00:13:51,081 --> 00:13:53,083
-but him, I...
-Yeah, yeah, yeah,
179
00:13:53,166 --> 00:13:55,418
he throws everyone in jail
who says no to him.
180
00:13:55,502 --> 00:13:58,713
-I get it, Mama.
-Well, that's overstating a bit.
181
00:13:58,797 --> 00:14:01,591
He keeps our city safe and prosperous.
182
00:14:01,675 --> 00:14:05,053
For most people,
that's worth putting up with a fopdoodle.
183
00:14:05,136 --> 00:14:08,223
Please, do not be angry with me.
184
00:14:08,306 --> 00:14:11,017
We will repaint the backdrops
as soon as he leaves.
185
00:14:11,101 --> 00:14:14,563
I can't wait to see your design
for the mermaid lagoon.
186
00:14:14,646 --> 00:14:16,356
Oh, Mama, it's so pretty.
187
00:14:16,439 --> 00:14:17,857
-It's just...
-Ma'am.
188
00:14:17,941 --> 00:14:20,277
Is Lady Truff ready for her appointment?
189
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
In the Enchantment Bedroom.
190
00:14:23,905 --> 00:14:26,533
Oh? She brought her own this time.
191
00:14:26,616 --> 00:14:28,076
Go, go. Have fun.
192
00:14:28,159 --> 00:14:30,745
The backdrops...
193
00:14:30,829 --> 00:14:33,164
they can wait. I guess.
194
00:14:44,676 --> 00:14:48,096
Hmm. Hmm.
195
00:14:48,179 --> 00:14:51,558
Traveler, how about we make Lord Sharpe
196
00:14:51,641 --> 00:14:53,393
miss his appointment?
197
00:15:00,775 --> 00:15:01,943
Just for the night.
198
00:15:09,200 --> 00:15:11,536
We have nicer rooms.
199
00:15:11,620 --> 00:15:13,663
More appropriate for ladies.
200
00:15:13,747 --> 00:15:14,914
It's perfect.
201
00:15:22,505 --> 00:15:24,215
Ow.
202
00:15:24,299 --> 00:15:25,901
We will have to get
those toenails clipped.
203
00:15:25,925 --> 00:15:27,469
Eh, no point.
204
00:15:27,552 --> 00:15:29,137
They grow like fucking weeds.
205
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
Ow. Hurry up.
206
00:15:33,516 --> 00:15:35,435
Oh, you wanna get up here,
207
00:15:35,518 --> 00:15:36,978
with your sausage fingers?
208
00:15:48,948 --> 00:15:50,825
Whew. Huh.
209
00:15:50,909 --> 00:15:53,745
The light scent of horse urine
really makes it cozy.
210
00:15:53,828 --> 00:15:55,288
Five stars.
211
00:15:56,456 --> 00:15:58,625
You know we do not have money for a room.
212
00:15:58,708 --> 00:16:00,752
Oh. Oh, I see.
213
00:16:00,835 --> 00:16:03,004
Is that some sort of
passive-aggressive dig on...
214
00:16:03,088 --> 00:16:05,632
Nein, nein.
I am only saying, two whiskey bottles
215
00:16:05,715 --> 00:16:07,801
is the same price as a room,
and you made a choice.
216
00:16:09,260 --> 00:16:11,179
Well, we still have a few silver left.
217
00:16:11,262 --> 00:16:12,972
Oh, that is for spell components.
218
00:16:13,056 --> 00:16:14,057
Eh.
219
00:16:14,140 --> 00:16:16,643
You know, you could sell that thing
220
00:16:16,726 --> 00:16:18,520
for all the supplies you need plus a room.
221
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
Oh.
222
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
Wait, is it magic?
223
00:16:23,566 --> 00:16:25,777
Do you turn into a werewolf
if you don't wear it?
224
00:16:26,861 --> 00:16:29,114
-Nein.
-An undead zombie?
225
00:16:29,197 --> 00:16:30,407
Nein.
226
00:16:30,490 --> 00:16:33,660
What, did your mom give it to you?
227
00:16:34,661 --> 00:16:37,372
I could not survive without it,
that is all.
228
00:16:38,456 --> 00:16:41,209
Huh. Are you sure
I can't steal us pillows?
229
00:16:41,292 --> 00:16:42,627
Or at least a blanket?
230
00:16:44,129 --> 00:16:46,214
It's too risky. Besides,
231
00:16:46,297 --> 00:16:49,092
it has been a while
since I slept in a bed.
232
00:16:49,175 --> 00:16:50,760
Probably would not suit me now.
233
00:16:58,101 --> 00:16:59,269
Oh.
234
00:17:00,729 --> 00:17:03,064
Uh, smells like your armpits.
235
00:17:03,148 --> 00:17:05,567
Goodnight, Nott.
236
00:17:05,650 --> 00:17:07,861
You too, Caleb.
237
00:17:37,974 --> 00:17:39,476
My queen.
238
00:17:40,643 --> 00:17:43,480
This is a devastating loss, Essek.
239
00:17:43,563 --> 00:17:46,191
There are thousands of souls
in that Beacon.
240
00:17:46,274 --> 00:17:48,985
Our people, stolen by heathens.
241
00:17:49,068 --> 00:17:51,780
If the populace finds out,
there could be riots.
242
00:17:51,863 --> 00:17:55,450
I will unleash the full force
of my armies before that happens.
243
00:17:57,869 --> 00:17:59,204
But without a Beacon,
244
00:17:59,287 --> 00:18:03,082
if our soldiers die,
their souls would be lost. Forever.
245
00:18:03,166 --> 00:18:07,128
Every death from now
until it is recovered is permanent.
246
00:18:07,212 --> 00:18:09,714
That is what is at stake.
247
00:18:09,798 --> 00:18:12,717
But that's not what worries me most.
248
00:18:12,801 --> 00:18:15,053
The Luxon Beacon is primordial.
249
00:18:15,136 --> 00:18:18,139
If the Empire knew even a fraction
250
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
of its boons, and banes...
251
00:18:21,392 --> 00:18:24,103
It is kept in these hallowed temples,
252
00:18:24,187 --> 00:18:26,439
protected, for a reason.
253
00:18:26,523 --> 00:18:29,734
If you were consecuted
in our faith, Essek,
254
00:18:29,818 --> 00:18:33,029
you might appreciate better
what has been lost.
255
00:18:33,112 --> 00:18:36,241
I assure you, my queen, I appreciate...
256
00:18:36,324 --> 00:18:38,451
General Verrat, I give you two days
257
00:18:38,535 --> 00:18:41,955
to prepare your troops
to march on the Empire.
258
00:18:42,038 --> 00:18:44,707
If you want to avoid this war, Essek,
259
00:18:44,791 --> 00:18:46,709
find that Beacon.
260
00:18:46,793 --> 00:18:49,587
Bring the souls of our people back.
261
00:18:59,472 --> 00:19:01,724
I've never seen her so upset.
262
00:19:01,808 --> 00:19:06,437
The survival of our people
rests squarely on her shoulders.
263
00:19:06,521 --> 00:19:08,356
Not a weight to bear lightly.
264
00:19:08,439 --> 00:19:09,732
It's more than that.
265
00:19:09,816 --> 00:19:12,151
Her fury is different. She seems...
266
00:19:19,868 --> 00:19:21,744
Speak easy, my friend.
267
00:19:21,828 --> 00:19:24,247
Essek, she's hunting Dunamancers,
268
00:19:24,330 --> 00:19:25,748
calling them in for questioning.
269
00:19:25,832 --> 00:19:27,125
For what purpose?
270
00:19:27,208 --> 00:19:31,087
Presumably, whoever stole the Beacon
plans to use it.
271
00:19:31,170 --> 00:19:34,132
And only a Dunamancer can show them how.
272
00:19:34,215 --> 00:19:36,092
Precisely.
273
00:19:42,348 --> 00:19:46,102
I didn't
have children in this life.
274
00:19:46,185 --> 00:19:49,022
Thought I'd get to it in the next one.
275
00:19:50,106 --> 00:19:52,901
To think I might never
276
00:19:52,984 --> 00:19:55,194
get to experience fatherhood now...
277
00:19:57,030 --> 00:19:59,991
You will, my friend. You will.
278
00:20:00,992 --> 00:20:02,285
I believe you.
279
00:20:03,995 --> 00:20:05,163
Oh, Essek.
280
00:20:05,246 --> 00:20:06,789
Where's your mother been?
281
00:20:06,873 --> 00:20:08,166
I haven't seen her in ages.
282
00:20:08,249 --> 00:20:12,170
Oh. She's, um, been traveling.
283
00:20:12,253 --> 00:20:15,214
{\an8}I've been carrying this around for her.
284
00:20:15,298 --> 00:20:16,716
Will you do me the honor?
285
00:20:16,799 --> 00:20:20,386
She fancies the odd bits of history
we find in the field.
286
00:20:20,470 --> 00:20:23,306
Brumestone, from Eiselcross.
287
00:20:23,389 --> 00:20:26,017
The ancients powered
whole cities with it, so they say.
288
00:20:26,100 --> 00:20:28,144
Looks like a rock to me.
289
00:20:28,227 --> 00:20:30,897
Thank you. She'll love it.
290
00:20:48,164 --> 00:20:50,917
{\an8}Next. Hurry it up.
291
00:21:02,679 --> 00:21:04,806
Oy, got papers?
292
00:21:05,807 --> 00:21:10,311
You stupid?
Papers, boy, or you don't get in.
293
00:21:10,395 --> 00:21:13,356
Papers? I-I don't have...
294
00:21:13,439 --> 00:21:16,067
My ship wrecked.
I've walked leagues to get here.
295
00:21:16,150 --> 00:21:18,528
Yeah, we don't give
a flying fuck about your shipwreck.
296
00:21:18,611 --> 00:21:19,821
Do we, Paul?
297
00:21:23,992 --> 00:21:25,451
Reckon we don't.
298
00:21:25,535 --> 00:21:27,537
You heard Paul.
299
00:21:27,620 --> 00:21:28,621
Now, git!
300
00:21:29,789 --> 00:21:32,583
Please, I'm so hungry.
301
00:21:32,667 --> 00:21:33,710
Please...
302
00:21:33,793 --> 00:21:35,586
Nobody gives a shit.
303
00:21:35,670 --> 00:21:37,255
You're holding up the line.
304
00:21:37,338 --> 00:21:39,090
Come on, beat it.
305
00:21:39,173 --> 00:21:40,401
You wanna spend the night in jail?
306
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
No.
307
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
Let me pass!
308
00:21:49,475 --> 00:21:51,978
Welcome to Nicodranas, sir.
309
00:22:23,217 --> 00:22:24,677
Holy shit.
310
00:22:31,476 --> 00:22:33,269
Holy shit.
311
00:22:41,819 --> 00:22:44,739
You were snoring very loudly.
312
00:22:45,990 --> 00:22:48,284
I am sorry. Sorry.
313
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
Thank you.
314
00:22:55,291 --> 00:22:58,336
Wait. Where did you get a pillow?
315
00:23:01,089 --> 00:23:05,551
Nott, I thought we agreed
we were laying low. Did anyone see you?
316
00:23:05,635 --> 00:23:07,970
Of course not.
317
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
I was quiet as a mouse in slippers.
318
00:23:10,431 --> 00:23:12,433
So, calm your tits and have a drink.
319
00:23:12,517 --> 00:23:14,685
You should really stay hydrated.
320
00:23:14,769 --> 00:23:16,145
Hmm.
321
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
Show yourself,
322
00:23:19,398 --> 00:23:20,650
you thieving mongrel!
323
00:23:20,733 --> 00:23:22,193
I know you're in there!
324
00:23:22,276 --> 00:23:24,487
Quiet as a mouse?
325
00:23:24,570 --> 00:23:26,989
Fucker's got good ears.
326
00:23:28,950 --> 00:23:32,787
Come out, thief!
Or I'll kill you where you stand!
327
00:23:34,747 --> 00:23:35,832
There!
328
00:23:41,754 --> 00:23:43,089
Ah, shit!
329
00:23:46,425 --> 00:23:47,844
Why did you do that?
330
00:23:47,927 --> 00:23:50,429
Do some magic with it.
Get us out of here.
331
00:23:50,513 --> 00:23:51,722
Not all shit is magic.
332
00:23:53,349 --> 00:23:55,810
Good horsey, yes.
333
00:23:55,893 --> 00:23:58,604
You are such a big stupid horsey...
334
00:23:59,856 --> 00:24:01,149
This horse is racist!
335
00:24:05,486 --> 00:24:07,822
I can hear you, fucker.
336
00:24:10,116 --> 00:24:11,116
Stop!
337
00:24:11,159 --> 00:24:12,535
Think you can steal from me?
338
00:24:12,618 --> 00:24:14,287
Caleb, do something!
339
00:24:27,717 --> 00:24:30,636
Huh. What a generous town.
340
00:24:36,309 --> 00:24:38,519
Hey, you little shits! That's my horse!
341
00:24:45,776 --> 00:24:47,028
Motherfu...
342
00:25:12,637 --> 00:25:16,015
Mother, how are you feeling?
343
00:25:28,903 --> 00:25:31,572
It is from
the ancient cities in Eiselcross.
344
00:25:31,656 --> 00:25:33,449
I found it for you.
345
00:25:47,463 --> 00:25:51,467
Time pries magic
from all things. Eventually.
346
00:25:56,430 --> 00:25:58,641
What did I tell you about the windows?
347
00:25:58,724 --> 00:26:01,435
I needed fresh air, that's all.
348
00:26:01,519 --> 00:26:04,480
If anyone sees you...
349
00:26:04,563 --> 00:26:06,315
I'm trying to keep you safe.
350
00:26:06,399 --> 00:26:10,194
You agreed to give me time to find a cure.
351
00:26:10,278 --> 00:26:13,364
Time pries all things away, Essek.
352
00:26:13,447 --> 00:26:16,450
Even mothers from their children.
353
00:26:16,534 --> 00:26:18,828
We are not having this conversation again.
354
00:26:18,911 --> 00:26:21,956
You know the queen will execute you
if she discovers you have Typhros.
355
00:26:23,040 --> 00:26:24,917
You cannot be so careless.
356
00:26:27,169 --> 00:26:30,965
"The Lord of Light grants eternal life
to the consecuted,
357
00:26:31,048 --> 00:26:35,052
and thus they shall
ne'er perish even in death."
358
00:26:35,136 --> 00:26:37,179
Spare me the dogma, Mother.
359
00:26:37,263 --> 00:26:40,016
The Beacon should be studied,
not worshipped.
360
00:26:40,099 --> 00:26:41,851
Your "Lord of Light" is a rock...
361
00:26:48,649 --> 00:26:50,985
I'm not ready to lose you.
362
00:26:51,068 --> 00:26:54,030
You're such a young soul.
363
00:26:54,113 --> 00:26:57,241
When you've been reborn as much as...
364
00:26:57,325 --> 00:26:59,994
as much as... as I...
365
00:27:00,077 --> 00:27:01,203
you...
366
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
-you...
-Mother?
367
00:27:02,455 --> 00:27:03,455
Mother.
368
00:27:03,497 --> 00:27:05,958
Janica, is that you?
369
00:27:07,043 --> 00:27:09,795
Mother. Mother.
370
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Mother.
371
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
-Mother, it's Essek.
-No!
372
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
Please, come back to me.
373
00:27:21,682 --> 00:27:24,352
When am I? Which life?
374
00:27:24,435 --> 00:27:26,479
It's Essek, Mother.
375
00:27:58,886 --> 00:28:00,721
Uh, how much?
376
00:28:03,140 --> 00:28:04,892
Kick him again! Harder!
377
00:28:04,975 --> 00:28:06,352
You little loser.
378
00:28:06,435 --> 00:28:07,561
Stay down!
379
00:28:07,645 --> 00:28:10,064
Pissant can't even put up a fight.
380
00:28:14,193 --> 00:28:16,570
What you gonna do? Cry to mommy?
381
00:28:22,785 --> 00:28:23,953
Twice on Thursday.
382
00:28:24,036 --> 00:28:26,497
You're hilarious.
383
00:28:26,580 --> 00:28:27,998
Oh, sorry, mate.
384
00:28:38,050 --> 00:28:39,051
Wha...
385
00:28:40,052 --> 00:28:41,512
Ah...
386
00:28:45,683 --> 00:28:46,684
What?
387
00:28:48,769 --> 00:28:53,190
Of course, the Empire
and Nicodranas are trade partners,
388
00:28:53,274 --> 00:28:57,111
but are we not also bound
by the ties of neighborly friendship?
389
00:28:57,194 --> 00:29:00,448
And with friendship comes loyalty.
390
00:29:00,531 --> 00:29:03,242
-Tell 'em, Lord Sharpe!
-Today,
391
00:29:03,325 --> 00:29:07,538
King Dwendal asks for our help
against the Kryn Dynasty,
392
00:29:07,621 --> 00:29:09,748
the monsters to the east
393
00:29:09,832 --> 00:29:11,959
that live in eternal darkness,
394
00:29:12,042 --> 00:29:15,129
both physical and spiritual.
395
00:29:15,212 --> 00:29:18,132
Who slayed the Rockguard Garrison.
396
00:29:18,215 --> 00:29:19,925
It's only a matter of time
397
00:29:20,009 --> 00:29:22,636
before they come for us, too.
398
00:29:22,720 --> 00:29:26,515
We must unite
against these barbaric heathens.
399
00:29:27,892 --> 00:29:30,186
What? What is the meaning of this?
400
00:29:34,148 --> 00:29:35,274
Oh, dear lord.
401
00:29:38,444 --> 00:29:40,279
That's Lord Sharpe.
402
00:29:40,362 --> 00:29:41,572
No.
403
00:29:41,655 --> 00:29:43,657
Avert your eyes! Propaganda!
404
00:29:43,741 --> 00:29:45,075
Nothing but propaganda!
405
00:29:47,036 --> 00:29:48,746
Find who did this.
406
00:29:51,499 --> 00:29:53,792
-Take that, Mr. Fopdoodle!
-There!
407
00:29:53,876 --> 00:29:55,169
That little brat.
408
00:29:55,252 --> 00:29:56,504
Who, me?
409
00:29:58,088 --> 00:29:59,423
Get her!
410
00:30:00,758 --> 00:30:03,093
Uh-oh. Traveler,
we need to get out of here.
411
00:30:03,177 --> 00:30:06,514
What do you mean, you have no escape plan?
412
00:30:06,597 --> 00:30:08,807
Me? You were supposed to...
413
00:30:08,891 --> 00:30:10,434
Oh, forget it.
414
00:30:10,518 --> 00:30:12,269
-We'll settle this later.
-Grab her!
415
00:30:13,771 --> 00:30:15,648
After her!
416
00:30:27,451 --> 00:30:28,661
There!
417
00:30:31,997 --> 00:30:33,624
My apologies.
418
00:30:35,918 --> 00:30:38,003
Oh, handsome hero.
419
00:30:38,087 --> 00:30:39,463
Please, save me.
420
00:30:39,547 --> 00:30:40,673
Save you? What?
421
00:30:40,756 --> 00:30:41,757
Stop right there!
422
00:30:41,840 --> 00:30:43,801
-No. Wait. What?
-You're under arrest!
423
00:30:43,884 --> 00:30:46,220
-Both of you.
-No, I-I...
424
00:30:46,303 --> 00:30:47,972
This is not what it looks like.
425
00:30:48,055 --> 00:30:49,056
Huh?
426
00:30:49,139 --> 00:30:50,891
-He's armed!
-What? No, no!
427
00:30:50,975 --> 00:30:52,643
No! I didn't mean to...
428
00:30:56,063 --> 00:30:59,024
Ooh, your magic is so powerful.
429
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
I don't have magic.
430
00:31:02,278 --> 00:31:04,238
Get the girl!
Kill them both if you have to!
431
00:31:05,239 --> 00:31:07,575
They're trying to kill us!
432
00:31:07,658 --> 00:31:09,910
Come with me if you want to live!
433
00:31:09,994 --> 00:31:11,870
We need to get off the street!
434
00:31:15,708 --> 00:31:18,043
Ooh. So sorry to disturb you folks.
435
00:31:18,127 --> 00:31:20,129
Do you have a back door?
436
00:31:20,212 --> 00:31:21,505
-Uh...
-Uh...
437
00:31:23,340 --> 00:31:26,010
Lovely. Thank you. Come on, handsome!
438
00:31:26,093 --> 00:31:27,386
Out of my way!
439
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Anyone who gives them shelter
440
00:31:29,013 --> 00:31:30,472
will hang as well!
441
00:31:30,556 --> 00:31:31,932
Listen, listen!
442
00:31:32,016 --> 00:31:34,018
I-I had nothing...
443
00:31:34,101 --> 00:31:35,561
to do with this!
444
00:31:35,644 --> 00:31:36,770
Just hear me out!
445
00:31:36,854 --> 00:31:37,980
Huh?
446
00:31:40,899 --> 00:31:43,694
Please, I don't want to fight you!
447
00:31:43,777 --> 00:31:46,113
Then give up, and maybe I'll let you
448
00:31:46,196 --> 00:31:48,616
keep your balls till the execution!
449
00:31:53,037 --> 00:31:55,080
What is happening?
450
00:31:56,790 --> 00:31:58,208
This way.
451
00:32:01,170 --> 00:32:03,088
Uh, do you know where you're going?
452
00:32:03,172 --> 00:32:05,799
Okay, okay, okay. Don't panic.
453
00:32:05,883 --> 00:32:07,343
I maybe went the wrong way.
454
00:32:07,426 --> 00:32:09,303
What?
455
00:32:09,386 --> 00:32:11,013
This house is so big though,
456
00:32:11,096 --> 00:32:12,782
I mean,
they probably get lost all the time.
457
00:32:12,806 --> 00:32:16,352
You can't outrun me forever,
you little wretch!
458
00:32:16,435 --> 00:32:18,020
Fight or window?
459
00:32:18,103 --> 00:32:20,314
-Neither?
-I'm not talking to you, silly.
460
00:32:20,397 --> 00:32:22,316
Traveler?
461
00:32:22,399 --> 00:32:24,985
Hmm. He must be busy. Window it is.
462
00:32:25,069 --> 00:32:26,862
Wait, wait. No, no! No!
463
00:32:30,532 --> 00:32:31,617
Shoot them!
464
00:32:31,700 --> 00:32:32,618
Shoot them!
465
00:32:32,701 --> 00:32:34,787
Um, do you mind?
466
00:32:46,173 --> 00:32:47,925
Goodbye, old man!
467
00:32:48,008 --> 00:32:49,051
Goodbye!
468
00:32:49,134 --> 00:32:52,054
He smelled like farts, but was very nice.
469
00:32:52,137 --> 00:32:53,806
Come in, come in. Don't be shy.
470
00:33:01,230 --> 00:33:04,149
Uh, what is this place?
471
00:33:04,233 --> 00:33:05,526
Home.
472
00:33:06,652 --> 00:33:07,736
Oh, ho.
473
00:33:07,820 --> 00:33:09,863
It's cute, huh?
474
00:33:14,368 --> 00:33:16,954
So, this is my room.
475
00:33:18,956 --> 00:33:19,998
Um...
476
00:33:20,082 --> 00:33:22,292
Oh, that's the Traveler.
477
00:33:22,376 --> 00:33:25,504
He's my best friend.
But he's also a god. Technically.
478
00:33:25,587 --> 00:33:27,798
You should totally worship him and stuff.
479
00:33:27,881 --> 00:33:29,550
He's super cool.
480
00:33:29,633 --> 00:33:31,468
What did I do with our literature?
481
00:33:33,595 --> 00:33:35,931
Did I put them in here? Hmm.
482
00:33:36,014 --> 00:33:38,225
Wait, no. Maybe it's under the...
483
00:33:38,308 --> 00:33:40,853
Where did I put them?
484
00:33:40,936 --> 00:33:42,563
Did you paint all these?
485
00:33:42,646 --> 00:33:44,356
Mm. Aha!
486
00:33:47,901 --> 00:33:49,319
So what brings you to Nicodranas?
487
00:33:49,403 --> 00:33:53,073
You look, no offense,
like you sort of don't belong here.
488
00:33:53,157 --> 00:33:55,325
But I like that about you.
489
00:33:55,409 --> 00:33:57,453
So, where do you belong?
Are you from far away?
490
00:33:57,536 --> 00:33:58,871
I've never been far away.
491
00:33:58,954 --> 00:34:00,306
Mama doesn't let me leave the Chateau.
492
00:34:00,330 --> 00:34:03,709
She'd be super mad
if she found out what we did today.
493
00:34:03,792 --> 00:34:06,503
Oh, my gosh, I am being so rude.
494
00:34:06,587 --> 00:34:08,227
We haven't even been formally introduced.
495
00:34:08,297 --> 00:34:12,468
I am Jester Lavorre,
daughter of the Ruby of the Sea.
496
00:34:12,551 --> 00:34:13,802
She's kind of a big deal.
497
00:34:13,886 --> 00:34:17,514
What's your name? I bet it's something
epic and heroic, just like you.
498
00:34:17,598 --> 00:34:19,141
Heroic?
499
00:34:27,775 --> 00:34:29,985
Oh.
500
00:34:30,068 --> 00:34:32,988
Uh, yeah. Fjord.
501
00:34:33,071 --> 00:34:36,617
Fjord Stone. It's, uh, nice to meet you.
502
00:34:36,700 --> 00:34:39,161
Fjord. I like it.
503
00:34:39,244 --> 00:34:41,205
Was your voice different before?
504
00:34:41,288 --> 00:34:43,373
Uh, no.
505
00:34:43,457 --> 00:34:44,792
I was just, uh...
506
00:34:44,875 --> 00:34:45,959
out of breath.
507
00:34:46,043 --> 00:34:47,878
Oh. Weird.
508
00:34:47,961 --> 00:34:50,756
Oh, no. You're injured.
509
00:34:50,839 --> 00:34:54,426
Hmm? Oh, uh, nah. It's, uh, it's nothing.
510
00:34:54,510 --> 00:34:56,094
But I can fix it.
511
00:34:56,178 --> 00:34:58,096
The Traveler showed me how. Watch.
512
00:35:03,685 --> 00:35:05,854
Okay.
513
00:35:05,938 --> 00:35:07,981
That's... different.
514
00:35:11,068 --> 00:35:12,569
People dress very strangely
515
00:35:12,653 --> 00:35:14,196
where you're from, Fjord Stone.
516
00:35:14,279 --> 00:35:17,574
Um, it was what was on the ship.
517
00:35:17,658 --> 00:35:19,785
The ship? [gasps] Were you a captain?
518
00:35:19,868 --> 00:35:20,868
Uh...
519
00:35:20,911 --> 00:35:23,288
I have never
met a real sea captain before.
520
00:35:23,372 --> 00:35:25,123
What's it like?
Do you have lots of seamen?
521
00:35:26,208 --> 00:35:27,793
Do you know how to tie knots?
522
00:35:27,876 --> 00:35:30,671
Mama is famous for her knots,
but she doesn't use them for ships,
523
00:35:30,754 --> 00:35:32,422
if you know what I mean.
524
00:35:34,383 --> 00:35:36,927
Lord Sharpe,
we did not expect you so soon.
525
00:35:37,010 --> 00:35:38,011
The Ruby of the Sea...
526
00:35:38,095 --> 00:35:41,098
I'm not here for her.
527
00:35:41,181 --> 00:35:43,809
Where's that blue-skinned devil?
528
00:35:46,144 --> 00:35:48,897
I don't know who you mean.
529
00:35:48,981 --> 00:35:51,483
Beat the truth out of him.
530
00:35:56,488 --> 00:35:58,073
Jester, what have you done?
531
00:35:58,156 --> 00:36:00,951
Lord Sharpe is downstairs looking for you.
532
00:36:01,034 --> 00:36:03,203
I didn't do anything, Mama.
533
00:36:03,287 --> 00:36:05,914
Well, just a small thing.
534
00:36:05,998 --> 00:36:08,375
He will shut us down or worse
535
00:36:08,458 --> 00:36:11,253
if he finds you here, Jester.
I can't protect you.
536
00:36:11,336 --> 00:36:13,964
You must leave now, before he kills Bluud.
537
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
Tear this rat hole apart
if you have to!
538
00:36:16,300 --> 00:36:18,510
I want that bitch's head!
539
00:36:19,511 --> 00:36:21,805
I'll distract him,
give you time to escape.
540
00:36:21,889 --> 00:36:23,765
Escape? Where, Mama?
541
00:36:23,849 --> 00:36:26,226
Far away. Zadash.
542
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
Remember Madame Luenna, my old friend?
543
00:36:28,812 --> 00:36:31,148
She runs the Pillow Trove Hotel.
544
00:36:31,231 --> 00:36:32,774
She will keep you safe.
545
00:36:32,858 --> 00:36:35,485
But, Mama, you said I have to stay
where I can see the Chateau.
546
00:36:35,569 --> 00:36:37,404
I always have to see it. You-you said...
547
00:36:37,487 --> 00:36:39,072
I was wrong.
548
00:36:39,156 --> 00:36:42,159
I've known for a long time
that I was being selfish,
549
00:36:42,242 --> 00:36:44,077
keeping you locked in this place with me.
550
00:36:44,161 --> 00:36:47,414
But safety is not life.
551
00:36:47,497 --> 00:36:50,918
Darling, this is the only way.
552
00:36:51,001 --> 00:36:53,795
Go, see the world.
553
00:36:53,879 --> 00:36:57,633
It deserves you,
as much as you deserve it.
554
00:37:00,302 --> 00:37:02,971
My little sapphire.
555
00:37:03,055 --> 00:37:06,058
Mama, I'm sorry.
556
00:37:09,269 --> 00:37:10,646
Oh.
557
00:37:10,729 --> 00:37:12,022
This is Fjord.
558
00:37:12,105 --> 00:37:14,232
He's a sea captain. Very trustworthy.
559
00:37:17,027 --> 00:37:21,490
Captain Fjord, my daughter
is the most precious thing in the world.
560
00:37:21,573 --> 00:37:23,784
Can you help her safely to Zadash?
561
00:37:23,867 --> 00:37:27,579
Oh. Well, uh, I don't know, ma'am, I...
562
00:37:27,663 --> 00:37:29,790
I beg you, sir.
563
00:37:34,795 --> 00:37:38,048
Uh... sure.
564
00:37:38,131 --> 00:37:40,342
I-I mean,
565
00:37:40,425 --> 00:37:43,470
of course I will. That's a promise.
566
00:37:44,805 --> 00:37:46,348
I love you, Mama.
567
00:37:46,431 --> 00:37:48,100
Goodbye, my darling.
568
00:37:48,183 --> 00:37:49,559
Search every goddamn room!
569
00:37:49,643 --> 00:37:50,936
Go!
570
00:38:31,560 --> 00:38:34,938
Uh, I'm sorry I steal so much.
571
00:38:35,022 --> 00:38:37,399
There is nothing to forgive.
572
00:38:37,482 --> 00:38:40,569
But next time, let me know
when you are sneaking like a mouse, ja?
573
00:38:40,652 --> 00:38:42,237
I will be your lookout.
574
00:38:42,320 --> 00:38:44,698
And perhaps take fewer things at once.
575
00:38:44,781 --> 00:38:46,366
May draw less attention.
576
00:38:46,450 --> 00:38:49,286
Oh. That's actually very smart, Caleb.
577
00:38:49,369 --> 00:38:50,746
Thank you.
578
00:38:53,874 --> 00:38:55,292
I'm glad you're not mad.
579
00:38:55,375 --> 00:38:58,879
{\an8}I wouldn't want
an "escaped lunatic" pissed at me.
580
00:38:58,962 --> 00:39:01,882
You did not turn me in?
581
00:39:01,965 --> 00:39:04,551
I may be a goblin, but I'm no rat.
582
00:39:04,634 --> 00:39:08,096
This was a long time ago.
583
00:39:08,180 --> 00:39:10,057
Same sad eyes, though.
584
00:39:12,893 --> 00:39:15,479
Hmm. You are better company than a rat.
585
00:39:15,562 --> 00:39:16,980
And you are smarter
586
00:39:17,064 --> 00:39:18,398
than you smell.
587
00:39:18,482 --> 00:39:20,776
And nicer.
588
00:39:20,859 --> 00:39:23,487
Well, thank you, Nott the Brave.
589
00:39:23,570 --> 00:39:25,030
No comma.
590
00:39:26,114 --> 00:39:30,452
So, "The Fletching and Moondrop
Traveling Carnival of Curiosities."
591
00:39:30,535 --> 00:39:32,037
What are we gonna steal there?
592
00:39:32,120 --> 00:39:35,499
There is one spell in particular
I would like to get back.
593
00:39:35,582 --> 00:39:37,667
The component is very rare.
594
00:39:37,751 --> 00:39:39,961
And how do you know they'll have it?
595
00:39:40,045 --> 00:39:43,090
These. Lumino beetles.
596
00:39:43,173 --> 00:39:46,384
But we will need to communicate better.
597
00:39:46,468 --> 00:39:48,637
If you go off alone again.
598
00:39:48,720 --> 00:39:51,056
I can shout real loud. Here, watch.
599
00:39:53,391 --> 00:39:58,647
Uh, that-that is, uh,
not as subtle as I would prefer.
600
00:39:58,730 --> 00:40:00,398
It is a simple spell.
601
00:40:00,482 --> 00:40:01,900
Magic?
602
00:40:01,983 --> 00:40:04,194
Ja. To talk over a short distance.
603
00:40:13,662 --> 00:40:16,289
Must be boring,
on the road like this, Captain Fjord.
604
00:40:16,373 --> 00:40:18,959
You probably have
a million other places to be,
605
00:40:19,042 --> 00:40:21,962
like on a ship, or with a girlfriend.
606
00:40:22,045 --> 00:40:25,215
Uh... no, not really.
607
00:40:27,342 --> 00:40:30,178
Listen, about that... "Captain" thing.
608
00:40:30,262 --> 00:40:31,680
Uh-huh?
609
00:40:31,763 --> 00:40:37,310
No big deal, but it might be better
to drop the "Captain" part.
610
00:40:37,394 --> 00:40:39,437
Just "Fjord" is fine.
611
00:40:39,521 --> 00:40:42,232
Oh. Because you're on land.
612
00:40:42,315 --> 00:40:45,902
Y-Yeah. A sabbatical, as it were.
613
00:40:45,986 --> 00:40:47,863
Like a vacation! Perfect.
614
00:40:47,946 --> 00:40:51,366
I've read there are lots
of wonderful sights to see in Zadash.
615
00:40:51,449 --> 00:40:54,244
Let's see here.
There's a super fancy market.
616
00:40:54,327 --> 00:40:56,371
And a pastry shop.
617
00:40:56,454 --> 00:40:58,832
An erotic bookstore
called Chastity's Nook.
618
00:40:58,915 --> 00:41:00,458
Ooh la la!
619
00:41:00,542 --> 00:41:02,085
A school of magic.
620
00:41:02,169 --> 00:41:03,920
Oh, temples galore!
621
00:41:04,004 --> 00:41:06,065
We could have some fun with those,
am I right, Traveler?
622
00:41:06,089 --> 00:41:07,799
Wait. What was that last one?
623
00:41:07,883 --> 00:41:09,801
A-a school of magic?
624
00:41:09,885 --> 00:41:12,596
Sure, but you're already, like,
super powerful and stuff.
625
00:41:12,679 --> 00:41:14,347
Pow-pow, sword is on my back.
626
00:41:14,431 --> 00:41:16,391
Oh, no! It's in my hand. What?!
627
00:41:16,474 --> 00:41:18,268
We don't need no stinkin' school.
628
00:41:18,351 --> 00:41:20,312
-I've got Traveler, and you...
-The Traveler.
629
00:41:20,395 --> 00:41:23,356
Th-That's who gave you your powers?
630
00:41:23,440 --> 00:41:25,025
Uh-huh.
631
00:41:25,108 --> 00:41:26,735
Oh, my gosh, do you want to meet him?
632
00:41:26,818 --> 00:41:28,403
Traveler?!
633
00:41:34,910 --> 00:41:37,037
Gods are super busy, so...
634
00:41:37,120 --> 00:41:39,623
But when he's back,
I'll totally introduce you and stuff.
635
00:41:46,338 --> 00:41:48,590
Who gave you your powers, Fjord?
636
00:41:51,509 --> 00:41:54,638
I, uh... I don't know.
637
00:42:02,395 --> 00:42:04,314
Fuckin' mosquitos.
638
00:43:08,044 --> 00:43:09,838
Hey!
639
00:43:12,924 --> 00:43:14,884
What are you doing?
640
00:43:19,431 --> 00:43:22,267
You said you'd wait for me to begin.
641
00:43:22,350 --> 00:43:26,396
This Beacon can clearly
do much more than reincarnation.
642
00:43:26,479 --> 00:43:28,481
You did not tell me everything.
643
00:43:28,565 --> 00:43:30,066
Of course not.
644
00:43:30,150 --> 00:43:33,111
It would take centuries
to explain even the fundamentals.
645
00:43:34,404 --> 00:43:37,365
What magic is it?
646
00:43:37,449 --> 00:43:41,244
"Magic" is not the correct word.
647
00:43:41,328 --> 00:43:45,665
Dunamis is rooted in the cosmos
that created the world itself.
648
00:43:45,749 --> 00:43:48,126
Gravity, time,
649
00:43:48,209 --> 00:43:50,128
reality.
650
00:43:50,211 --> 00:43:52,464
It is everything you will ever do
651
00:43:52,547 --> 00:43:54,132
and could be.
652
00:43:54,215 --> 00:43:56,843
Containing every choice you could make.
653
00:43:56,926 --> 00:43:59,971
And every choice you already have.
654
00:44:00,055 --> 00:44:03,433
Floating in an ocean of possibility.
655
00:44:06,644 --> 00:44:10,523
That may work on superstitious ilk, Essek.
656
00:44:10,607 --> 00:44:13,276
But all I see is a mechanism.
657
00:44:13,360 --> 00:44:15,570
And to master a mechanism,
658
00:44:15,653 --> 00:44:20,450
you must rip it apart and study every cog.
659
00:44:20,533 --> 00:44:24,120
Yes. Exactly.
660
00:44:24,204 --> 00:44:28,625
That is why we will work nicely together.
661
00:45:07,372 --> 00:45:10,917
Become.
662
00:46:02,552 --> 00:46:03,553
Chirp.
45452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.