All language subtitles for The.Match.2020.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,281 --> 00:00:20,281 ترجمة وتعديل م/ علي رضا aly.reda86@gmail.com 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,599 المباراة 3 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 المــبــاراة مستوحى من احداث حقيقية 4 00:00:53,105 --> 00:00:54,190 احترس يا (ناجي)! 5 00:00:55,691 --> 00:00:57,318 عد إلى الدفاع يا (ديفيد)! 6 00:01:30,601 --> 00:01:31,894 ما المشكلة؟ 7 00:01:32,019 --> 00:01:33,354 أنا سيء يا جدي. 8 00:01:34,689 --> 00:01:35,731 نعم أنت على حق. 9 00:01:36,565 --> 00:01:38,317 شكرا على التشجيع. 10 00:01:39,193 --> 00:01:40,194 تعال. 11 00:01:50,454 --> 00:01:51,831 إذا كان لعب كرة القدم يعني 12 00:01:51,914 --> 00:01:53,833 أن تفعل كل شيء بنفسك 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,376 ستكون الأفضل. 14 00:01:56,210 --> 00:01:58,086 بالتأكيد، تريد تسجيل هدف الفوز 15 00:01:58,503 --> 00:01:59,672 وتكون البطل الكبير. 16 00:01:59,922 --> 00:02:01,882 الجميع يريد أن يفعل ذلك لنفسه. 17 00:02:02,717 --> 00:02:04,510 لكن لا يمكنك أن تكون البطل 18 00:02:04,593 --> 00:02:06,220 في كل مرة تلعب فيها كرة القدم. 19 00:02:07,179 --> 00:02:09,056 ربما يجب أن تلعب التنس. 20 00:02:09,265 --> 00:02:10,558 لا! انا أحب كرة القدم. 21 00:02:12,435 --> 00:02:13,686 بالطبع تحبها. 22 00:02:15,354 --> 00:02:18,149 إنه حب لا ينتهي أبدًا. 23 00:02:19,442 --> 00:02:20,901 حب لا يمكنك ان تخونه. 24 00:02:21,777 --> 00:02:22,945 متى علمت؟ 25 00:02:23,529 --> 00:02:25,156 كم أحببت كرة القدم؟ 26 00:02:27,283 --> 00:02:30,453 حسنًا، لابد أنني كنت أصغر منك ببضع سنوات. 27 00:02:31,912 --> 00:02:33,706 أخذني والدي لمشاهدة مباراة. 28 00:02:35,041 --> 00:02:36,751 لم يخبرني إلى أين نحن ذاهبون. 29 00:02:37,710 --> 00:02:39,503 كان من المفترض أن تكون مفاجأة. 30 00:02:40,129 --> 00:02:41,589 ويا لها من مفاجأة. 31 00:02:43,299 --> 00:02:44,675 لن أنسى أبدا 32 00:02:44,925 --> 00:02:46,719 صعود السلالم شديدة الانحدار 33 00:02:48,429 --> 00:02:51,432 وفجأة، رأيت أمامي 34 00:02:52,224 --> 00:02:56,479 هذا الملعب الأخضر الزاهي اللامتناهي. 35 00:03:01,567 --> 00:03:05,696 أقسم، لم أر مثل هذا اللون الأخضر المشرق في حياتي. 36 00:03:07,865 --> 00:03:11,702 في عمري، أنسى الكثير من الأشياء. 37 00:03:12,578 --> 00:03:13,746 حدث الكثير لاتذكره. 38 00:03:14,413 --> 00:03:16,290 لكنني لن أنسى ذلك اليوم... 39 00:03:17,208 --> 00:03:19,335 والطريقة التي بدا بها الملعب... 40 00:03:19,919 --> 00:03:21,671 رائحة الملعب 41 00:03:22,713 --> 00:03:25,174 بعض الذكريات تبقى معك. 42 00:03:26,467 --> 00:03:27,467 لا تتلاشى أبدا. 43 00:03:28,052 --> 00:03:29,178 انها مهمة جدا. 44 00:03:31,013 --> 00:03:32,682 هل كانت مختلفة؟ 45 00:03:34,266 --> 00:03:35,601 كل شيء كان مختلفا. 46 00:03:39,021 --> 00:03:41,107 كم عدد كرات القدم التي لديك في المنزل الآن؟ 47 00:03:42,441 --> 00:03:43,901 عشرة، على ما أعتقد. 48 00:03:44,235 --> 00:03:45,361 عشرة. 49 00:03:46,654 --> 00:03:47,905 لم يكن لدي سوى اثنين. 50 00:03:48,197 --> 00:03:50,741 وكانو أكثر باثنين من جميع أصدقائي الآخرين. 51 00:03:52,284 --> 00:03:56,372 امتلك جدك الأكبر مطعمًا رائعًا 52 00:03:56,539 --> 00:03:59,375 حيث جاء جميع اللاعبين المحليين واحتفلوا. 53 00:03:59,667 --> 00:04:03,337 لذلك، كهدايا، يقدمون له أحيانًا كرات قدم. 54 00:04:04,005 --> 00:04:06,048 توسلت إلى والدي ليل نهار 55 00:04:06,673 --> 00:04:09,010 ليدعني أخرج وألعب بالكرة. 56 00:04:09,218 --> 00:04:10,261 مستحيل. 57 00:04:11,095 --> 00:04:12,179 لا يمكن. 58 00:04:13,889 --> 00:04:16,684 كانت نادرة جدا وغالية الثمن. 59 00:04:18,769 --> 00:04:21,564 إن امتلاك كرة يعني أن تكون متميزًا 60 00:04:21,731 --> 00:04:24,525 وأبي لا يريد الأولاد الآخرين 61 00:04:24,608 --> 00:04:25,901 ان تغار مني. 62 00:04:27,987 --> 00:04:30,322 أعلم أنني أردت أن أفعل كل شيء بنفسي 63 00:04:30,406 --> 00:04:32,491 ولكن هذا لأنني اعتقدت أنني أستطيع ذلك. 64 00:04:33,284 --> 00:04:34,660 التضحية، يا (ديفيد). 65 00:04:36,454 --> 00:04:38,164 يمكن للفريق الفوز، فقط 66 00:04:38,497 --> 00:04:40,416 عندما تضع غرورك جانبا 67 00:04:40,958 --> 00:04:42,251 والعمل من أجل الجميع. 68 00:04:42,793 --> 00:04:44,587 كرة القدم هي الرياضة الوحيدة 69 00:04:44,879 --> 00:04:47,590 حيث فريق ليس لديه فرصة للفوز 70 00:04:48,466 --> 00:04:49,800 يمكن أن يفاجئ العالم. 71 00:04:51,177 --> 00:04:53,721 فقط لو فعلوا ماذا؟ 72 00:04:54,764 --> 00:04:55,639 اللعب كفريق واحد. 73 00:04:55,723 --> 00:04:56,724 صحيح تماما. 74 00:04:57,099 --> 00:04:58,267 كنا أفضل اليوم. 75 00:04:58,351 --> 00:05:00,686 نعم، كنا كذلك، لكنك خسرت. 76 00:05:01,354 --> 00:05:03,022 الفريق الأفضل لا يفوز دائمًا. 77 00:05:13,032 --> 00:05:14,241 ويجب أن أعرف. 78 00:05:16,452 --> 00:05:17,661 أتعرف، يا جدي؟ 79 00:05:20,164 --> 00:05:23,376 هناك قصة لم أخبر أحداً بها قط. 80 00:05:24,919 --> 00:05:26,504 ولا حتى والدك يعرف. 81 00:05:27,880 --> 00:05:30,424 هل لها علاقة بكرة القدم؟ 82 00:05:32,510 --> 00:05:33,803 نعم إنها كذلك. 83 00:05:34,595 --> 00:05:36,138 لهذا أريدك أن تسمعها. 84 00:05:37,973 --> 00:05:38,974 انه الوقت. 85 00:06:00,746 --> 00:06:06,085 عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة 86 00:06:06,585 --> 00:06:11,507 خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد! 87 00:06:11,799 --> 00:06:14,176 سنة جديدة سعيدة! 88 00:06:54,425 --> 00:06:55,425 (برانكو). 89 00:07:06,437 --> 00:07:07,438 نعم سيدي. 90 00:07:07,521 --> 00:07:08,898 هل تعرف من هذا؟ 91 00:07:09,523 --> 00:07:11,233 نعم سيدي. هذا هو ((لازلو) هورفاث) 92 00:07:11,317 --> 00:07:12,693 والفريق الذي هزم النازيين... 93 00:07:12,777 --> 00:07:14,445 صه! نعم نعم. هذا صحيح. 94 00:07:14,904 --> 00:07:18,282 الآن، واجبك الوحيد اليوم هو التأكد 95 00:07:18,699 --> 00:07:20,910 أن أكوابهم لا تفرغ أبدًا. 96 00:07:21,619 --> 00:07:22,745 نعم سيدي. 97 00:07:22,828 --> 00:07:23,913 هنا. فقط اذهب. 98 00:07:31,170 --> 00:07:34,423 تحيات السيد سيد هورفاث. 99 00:07:34,715 --> 00:07:37,802 ألستم أصغر من أن تقدموا الكحول؟ 100 00:07:38,135 --> 00:07:40,763 نعم سيدي. لكني أقدمها فقط، لا أشربها. 101 00:07:40,846 --> 00:07:42,723 بعد فترة وجيزة، ستعرف سبب انها 102 00:07:42,807 --> 00:07:43,992 تجعل كل شيء وكل شخص أكثر متعة. 103 00:07:44,016 --> 00:07:45,851 لا تصدق أي شيء يحاول إخبارك به. 104 00:07:45,935 --> 00:07:47,687 إما أنه يكذب أو يحاول إفسادك. 105 00:07:49,230 --> 00:07:51,691 فقط أخبرت الطفل أنه أصغر من أن يقدم الكحول. 106 00:07:51,774 --> 00:07:53,943 حسنًا، في غضون دقيقة، سيقدم لك شرابًا. 107 00:07:54,026 --> 00:07:55,903 لذا انصرف، يا فتى، إذا كنت تريد أن تنقذ نفسك. 108 00:07:55,986 --> 00:07:57,321 - سأفعل يا سيدي. - لا لا لا. 109 00:07:57,405 --> 00:07:58,406 انتظر لحظة. 110 00:07:59,407 --> 00:08:00,783 تعال اقترب. 111 00:08:00,866 --> 00:08:02,034 أممم... أنا أسـ.. 112 00:08:02,159 --> 00:08:03,494 تعال تعال. هذا لك. 113 00:08:04,161 --> 00:08:06,038 - أنا آسف يا سيد هورفاث. - (لازلو). 114 00:08:06,288 --> 00:08:10,626 سيد (لازلو)، انا لا أعتقد أن والدي سيوافق. 115 00:08:11,752 --> 00:08:12,795 أنت تعرف... 116 00:08:15,965 --> 00:08:17,049 انت تستحقها... 117 00:08:22,054 --> 00:08:23,264 - نخبك. - نخبك. 118 00:08:23,431 --> 00:08:26,517 نخبك! سنة جديدة سعيدة! 119 00:08:32,481 --> 00:08:33,481 أرى ما يعجبني. 120 00:08:39,905 --> 00:08:40,948 تمنى لي الحظ. 121 00:08:41,699 --> 00:08:42,867 سأفعل، كالعادة. 122 00:08:54,420 --> 00:08:56,047 أنا (لازلو) هورفاث. 123 00:08:56,922 --> 00:08:57,923 سعيد بلقائك. 124 00:09:07,975 --> 00:09:09,518 لم تكن أبدا شخصا خجولا. 125 00:09:09,602 --> 00:09:11,896 لا يمكن للرجل أن يحصل على ما يكفي من شيئين في الحياة. 126 00:09:11,979 --> 00:09:13,314 معك، من بين كل الناس 127 00:09:13,522 --> 00:09:15,149 لطالما اعتقدت أن حصر النفس 128 00:09:15,232 --> 00:09:16,567 في شيئين فقط هو خطيئة. 129 00:09:16,942 --> 00:09:17,943 بجانب... 130 00:09:18,027 --> 00:09:20,738 المنظر الجميل 131 00:09:20,863 --> 00:09:23,616 في هذا المكان قد أذهلك. 132 00:09:27,745 --> 00:09:29,955 على العكس، يبدو أن الجانب الآخر هو كذلك 133 00:09:30,331 --> 00:09:32,792 مع إيلاء اهتمام أكبر لكل خطوة تقوم بها. 134 00:09:33,125 --> 00:09:34,794 ظننت أنني أخبرت والدتي ألا تأتي إلى هنا. 135 00:09:34,877 --> 00:09:36,045 النازيين... 136 00:09:36,587 --> 00:09:39,423 انت تجذب كامل اهتمامهم. 137 00:09:40,216 --> 00:09:41,216 أتقنه. 138 00:09:43,469 --> 00:09:45,930 وماذا في ذلك؟ أنا أهتم بما يكفي للتحديق في ظهرك الأيمن. 139 00:09:46,514 --> 00:09:48,683 هل تحاول عمدا استفزازهم؟ 140 00:09:49,100 --> 00:09:51,769 أتعلم ماذا يحدث لأولئك الذين يحدقون في الشيطان؟ 141 00:09:52,269 --> 00:09:55,022 حتى ولو كان هذا الشيطان ما هو إلا لحم وعظم. 142 00:09:56,440 --> 00:09:57,775 إنهم لا يعتقدون أنهم كذلك. 143 00:09:57,858 --> 00:09:59,610 حسنًا، هذه نقطة ضعفهم، ولا تخصني. 144 00:09:59,694 --> 00:10:00,736 نقطة ضعفك هي الغرور. 145 00:10:01,028 --> 00:10:02,154 فقط كن حذرا. 146 00:10:02,530 --> 00:10:04,448 هناك الكثير منهم هنا وهناك. 147 00:10:05,449 --> 00:10:07,326 لو سمحت. اتوسل اليك. 148 00:10:07,827 --> 00:10:08,828 اسد لي خدمة. 149 00:10:09,245 --> 00:10:10,245 توقف عن ذلك. 150 00:10:11,956 --> 00:10:12,998 لو سمحت. 151 00:10:16,043 --> 00:10:18,212 أنت رجل مشهور يا سيد... 152 00:10:18,838 --> 00:10:20,006 (لازلو). 153 00:10:20,423 --> 00:10:21,424 هذا هو الاسم. 154 00:10:22,508 --> 00:10:23,884 (لازلو) هورفاث. 155 00:10:25,261 --> 00:10:26,303 كان بيننا رهان 156 00:10:26,595 --> 00:10:28,055 إذا كنت بالفعل اللاعب 157 00:10:28,139 --> 00:10:29,179 الشهير الذي يتذكره الجميع. 158 00:10:29,682 --> 00:10:31,142 هل ربحت الرهان؟ 159 00:10:32,768 --> 00:10:34,103 - نعم فعلا. - جيد. 160 00:10:34,520 --> 00:10:35,980 لأنه منذ بضع سنوات 161 00:10:36,105 --> 00:10:37,690 ، لم يكن أداؤكم جيدًا. 162 00:10:39,275 --> 00:10:40,276 رجاء... 163 00:10:40,776 --> 00:10:41,819 لا تذكرني. 164 00:10:41,944 --> 00:10:43,821 كنت أنت ورجالك محظوظين بما فيه الكفاية 165 00:10:44,113 --> 00:10:45,698 للتغلب على الفريق النازي 3-2. 166 00:10:46,198 --> 00:10:48,409 لكن هذا كان قبل سبع سنوات طويلة. 167 00:10:50,327 --> 00:10:51,370 نحن أفضل بكثير الآن. 168 00:10:51,495 --> 00:10:52,496 أستطيع أن أرى. 169 00:10:53,914 --> 00:10:56,667 وسرعان ما ستكون أوروبا كلها نازية 170 00:10:57,251 --> 00:10:59,462 حتى تتمكن من اللعب ضد نفسك، وهذا شيء عظيم. 171 00:11:00,046 --> 00:11:03,883 بهذه الطريقة يمكنك منع نفسك من الخسارة مرة أخرى. 172 00:11:07,345 --> 00:11:08,888 هل يمكنني اقتراح رهان صغير؟ 173 00:11:10,473 --> 00:11:12,683 أنا وزملائي لدينا مقترح لك. 174 00:11:13,100 --> 00:11:15,895 بالنظر إلى أنك كنت جزءًا من فريق هزم النازيين... 175 00:11:17,146 --> 00:11:20,024 نود فرصة لاستعادة القليل من... 176 00:11:20,441 --> 00:11:21,567 كيف يمكنك أن تقول... 177 00:11:22,777 --> 00:11:23,777 الفخر. 178 00:11:24,612 --> 00:11:26,530 من تمكن من ارتداد الكرة في 179 00:11:26,614 --> 00:11:28,491 الهواء بين شخصين أطول فترة 180 00:11:28,783 --> 00:11:31,077 دون أن تسقط على الأرض، يفوز بالرهان. 181 00:11:32,119 --> 00:11:34,872 الخاسر يدفع للفائز الطعام والشراب وأي شيء 182 00:11:35,247 --> 00:11:36,332 طوال المساء. 183 00:11:38,125 --> 00:11:39,794 أنا أصر يا سيد (لازلو). 184 00:11:41,212 --> 00:11:42,213 أتعلم؟ 185 00:11:42,880 --> 00:11:44,256 أنا مشوش قليلا. 186 00:11:44,590 --> 00:11:46,759 ظننت أن الكبرياء هو ما كنت تشنه؟ 187 00:11:50,554 --> 00:11:51,554 ممتاز. 188 00:11:53,432 --> 00:11:55,393 أنت تربح، وسندفع ما 189 00:11:55,476 --> 00:11:58,062 أياً ما ترغب أنت ورجالك في تناوله 190 00:11:58,938 --> 00:12:02,525 وإذا فزنا، فإن الكبرياء هو ما سنحصل عليه. 191 00:12:02,733 --> 00:12:03,813 الكبرياء لا يمكنك الفوز به. 192 00:12:04,735 --> 00:12:05,735 يتم اكتسابه. 193 00:12:06,821 --> 00:12:09,031 وإلى جانب ذلك، هذا ليس رهانًا كبيرًا 194 00:12:10,324 --> 00:12:12,410 لأن كل شيء على طاولتنا، كما ترى 195 00:12:13,035 --> 00:12:14,245 هو بالفعل على حساب المكان 196 00:12:15,246 --> 00:12:17,206 ربما لديك اقتراح آخر، إذن؟ 197 00:12:17,456 --> 00:12:18,666 بالفعل، لدي اقتراح 198 00:12:19,959 --> 00:12:20,959 أنت... 199 00:12:21,335 --> 00:12:23,379 وزملائك الرجال، جيشك... 200 00:12:23,713 --> 00:12:24,713 كلكم... 201 00:12:25,047 --> 00:12:26,424 تغادرو بودابست الليلة. 202 00:12:27,591 --> 00:12:29,385 ولا تعودوا أبدًا مرة أخرى. 203 00:12:33,848 --> 00:12:34,848 سيد (لازلو) 204 00:12:35,099 --> 00:12:36,475 حتى لو كنت ستفوز 205 00:12:38,394 --> 00:12:41,397 لست متأكدًا من رغبتك في حدوث ذلك. 206 00:12:47,653 --> 00:12:48,946 كان يستحق رصاصة واحدة. 207 00:12:51,365 --> 00:12:52,365 أنا أصر. 208 00:13:02,835 --> 00:13:05,046 سيداتي وسادتي، ارجو الانتباه. 209 00:13:08,174 --> 00:13:09,175 شكرًا لك. 210 00:13:13,763 --> 00:13:16,891 (لازلو) هورفاث الشهير وأنا 211 00:13:17,558 --> 00:13:20,102 لقد توصلنا إلى اتفاق على رهان ممتع. 212 00:13:20,936 --> 00:13:23,397 الشيء الوحيد الذي نحتاجه لإكمال هذا الرهان... 213 00:13:24,815 --> 00:13:25,815 هي كرة. 214 00:13:26,734 --> 00:13:28,986 هل يعرف أي شخص هنا مكان العثور على كرة؟ 215 00:13:33,866 --> 00:13:35,201 لا أستطيع حتى أن 216 00:13:35,284 --> 00:13:36,786 أتذكر ما جعلني أرفع يدي. 217 00:13:37,620 --> 00:13:38,954 كنت خائف جدا. 218 00:13:41,415 --> 00:13:42,958 إذا لم أرفع يدي 219 00:13:43,292 --> 00:13:45,878 ونزلت إلى الطابق السفلي في ليلة رأس السنة 220 00:13:46,629 --> 00:13:48,130 لكان من الممكن أن تكون الأمور مختلفة. 221 00:13:49,131 --> 00:13:50,174 مختلفة كثيرا. 222 00:13:53,386 --> 00:13:54,553 لكن يا إلهي... 223 00:13:56,263 --> 00:13:58,891 كان لا بد أن يمررو تلك الكرة بينهم 224 00:13:59,767 --> 00:14:01,185 خمس دقائق جيدة. 225 00:14:32,591 --> 00:14:33,843 لقد اندهشت. 226 00:14:36,262 --> 00:14:37,722 اندهش الجميع. 227 00:15:05,624 --> 00:15:07,084 مبروك يا سيد (لازلو). 228 00:15:07,626 --> 00:15:09,378 محظوظ كما كنت في عام '36. 229 00:15:14,425 --> 00:15:17,219 يأخذ الحظ مقعدًا خلفيًا عندما يكون لديك هذان الرجلان. 230 00:15:17,470 --> 00:15:18,512 أيها السادة من فضلك. 231 00:15:23,517 --> 00:15:25,227 من بعدي، ربما أفضل لاعبين 232 00:15:25,311 --> 00:15:26,479 ستراهما عيناك على الإطلاق. 233 00:15:26,604 --> 00:15:28,564 ودعني أخبرك بسر صغير. 234 00:15:30,066 --> 00:15:31,168 حتى عندما يكونوا في حالة سُكر 235 00:15:31,192 --> 00:15:32,985 هم لا يزالوا أفضل من أي رجل 236 00:15:33,235 --> 00:15:34,320 تضعه ضدهم. 237 00:15:35,696 --> 00:15:36,696 في صحتك. 238 00:15:42,578 --> 00:15:43,704 نخب آخر. 239 00:15:44,330 --> 00:15:45,790 - حقا؟ - شراب أخر. 240 00:15:46,123 --> 00:15:47,625 أنا أصر يا سيد (لازلو). 241 00:15:48,751 --> 00:15:50,086 نخب الرايخ الثالث. 242 00:15:53,589 --> 00:15:54,590 نخب الإمبراطوريات. 243 00:15:54,840 --> 00:15:57,093 من الرومان عام 476 244 00:15:57,176 --> 00:15:59,095 وصولاً إلى العثمانيين 245 00:16:00,346 --> 00:16:01,597 في عام 1924. 246 00:16:02,431 --> 00:16:04,266 أنت تعرف تاريخك يا سيد (لازلو). 247 00:16:04,350 --> 00:16:07,186 هل تعلم ما هو القاسم المشترك بين كل هذه الإمبراطوريات؟ 248 00:16:07,436 --> 00:16:08,479 اخبرني، من فضلك 249 00:16:09,230 --> 00:16:10,230 تاريخنا. 250 00:16:10,731 --> 00:16:12,733 التاريخ الذي نحن على وشك صنعه 251 00:16:13,109 --> 00:16:16,696 سيتم كتابته من قبل الفائزين الذين يعيشون في عصرنا. 252 00:16:16,946 --> 00:16:18,531 - هيا بنا نذهب. - سمعت أن الجو بارد جدا 253 00:16:18,614 --> 00:16:19,824 هناك في روسيا. 254 00:16:19,907 --> 00:16:22,535 أقترح عليك حزم أمتعتها بحرارة. 255 00:16:23,119 --> 00:16:26,122 أيها السادة، أعتقد أنها نهاية السهرة. 256 00:16:43,055 --> 00:16:44,098 اسرع. 257 00:16:50,187 --> 00:16:52,231 كنت لاعب كرة قدم عظيم. 258 00:16:53,523 --> 00:16:54,983 لا أحد يعرف ذلك أفضل مني. 259 00:16:58,154 --> 00:17:00,906 لقد تغيرت الأمور. تقبل ذلك. 260 00:17:31,270 --> 00:17:32,688 (برانكو)! (برانكو)! 261 00:17:33,522 --> 00:17:35,316 لكن يا سيدي! هذا الرجل! انه يضر! 262 00:17:48,871 --> 00:17:50,164 هل رأيته مرة أخرى؟ 263 00:17:50,956 --> 00:17:52,041 سيد (لازلو)؟ 264 00:17:53,417 --> 00:17:54,417 نعم. 265 00:17:55,044 --> 00:17:57,755 لا يمر يوم دون ان أفكر فيه. 266 00:17:59,131 --> 00:18:00,841 لقد كان ولا يزال سبب 267 00:18:00,966 --> 00:18:03,386 وجودي هنا لأخبرك بهذه القصة. 268 00:18:06,305 --> 00:18:08,432 السيد (لازلو). 269 00:18:11,894 --> 00:18:14,230 لم أقل اسمه هكذا منذ ذلك الحين. 270 00:18:29,912 --> 00:18:33,124 هورفاث! إذا لم تخرج في أقل من 10 ثوان 271 00:18:33,249 --> 00:18:34,750 ، فسوف يسحبونك إلى الخارج بالقوة. 272 00:18:37,545 --> 00:18:39,630 هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للتحدي. 273 00:18:41,465 --> 00:18:42,465 تعال للخارج. 274 00:18:43,843 --> 00:18:44,885 حالا. 275 00:18:54,979 --> 00:18:56,480 لن تكون هذه خطوة حكيمة. 276 00:18:56,981 --> 00:18:58,315 لديك خمس ثوان للاصطفاف 277 00:18:58,399 --> 00:18:59,900 مع بقية أصدقائك هنا. 278 00:19:01,402 --> 00:19:02,445 خمسة... 279 00:19:03,654 --> 00:19:04,654 أربعة... 280 00:19:06,157 --> 00:19:07,157 ثلاثة... 281 00:19:09,785 --> 00:19:10,785 اثنين... 282 00:19:12,371 --> 00:19:13,622 و.. واحد. 283 00:19:25,092 --> 00:19:27,178 أنتم هنا المتميزون 284 00:19:27,553 --> 00:19:29,889 لكن لا تنسو أبدًا أنه يمكن الاستغناء عنكم. 285 00:19:30,639 --> 00:19:33,225 الأمر متروك لكل واحد منكم ليقرر مصيره. 286 00:19:34,101 --> 00:19:35,102 الآن، اذهبو إلى العمل. 287 00:19:48,032 --> 00:19:49,075 ساعدني. 288 00:19:58,626 --> 00:19:59,669 أنا أعرفك الآن. 289 00:20:02,254 --> 00:20:04,006 لن تتذكرني، لكني أتذكرك. 290 00:20:04,590 --> 00:20:06,217 لعبت ضدك في '42 291 00:20:07,551 --> 00:20:09,428 عندما كنت عضوا في الفريق الإقليمي. 292 00:20:10,304 --> 00:20:12,932 الاسم (كارولي). (كارولي) فاراكو. 293 00:20:14,975 --> 00:20:16,477 كنت لاعب وسط دفاعي. 294 00:20:16,727 --> 00:20:18,396 لقد سجلت أربعة أهداف في تلك المباراة. 295 00:20:20,106 --> 00:20:22,483 معدل التهديف الذي حققته في الشوط الثاني 296 00:20:22,983 --> 00:20:25,069 لا أتذكر رؤية أي شخص يفعل ذلك منذ ذلك الحين. 297 00:20:25,820 --> 00:20:27,071 كنت فنانا هناك. 298 00:20:27,905 --> 00:20:29,865 مزيج من الفنان والساحر. 299 00:20:30,241 --> 00:20:31,742 ذوق مايكل أنجلو 300 00:20:31,826 --> 00:20:33,411 وأعصاب هوديني الفولاذية. 301 00:20:36,038 --> 00:20:38,416 المجر، توقفت عن كونها دولة منذ فترة. 302 00:20:39,458 --> 00:20:41,752 حتى الحكومة هي مجرد دمية في يد النازيين. 303 00:20:43,838 --> 00:20:46,257 لذا فهم الآن يعتقلون أي شخص يعتبرونه تهديدًا. 304 00:20:46,465 --> 00:20:47,591 المثقفون. 305 00:20:47,967 --> 00:20:51,387 المكروهون. "المنشقون" المفترضون مثلي. 306 00:20:52,346 --> 00:20:53,806 لأي سبب من الأسباب، أنت الآن. 307 00:20:55,391 --> 00:20:56,934 تعمل معنا بجد كل يوم 308 00:20:57,226 --> 00:20:59,270 الى ان تبدأ حتى أرواحنا في الشعور بالتعب. 309 00:21:00,396 --> 00:21:01,689 لماذا تشكو 310 00:21:02,940 --> 00:21:04,525 ألسنا "المتميزين"؟ 311 00:21:05,317 --> 00:21:06,637 على الأقل ما زلنا على قيد الحياة. 312 00:21:07,153 --> 00:21:08,863 على قيد الحياة بما يكفي للعمل حتى الموت. 313 00:21:08,946 --> 00:21:10,031 تحدث عن نفسك. 314 00:21:10,531 --> 00:21:12,616 لكن لا تجر الآخرين معك إلى تلك الهاوية. 315 00:21:12,908 --> 00:21:15,119 لقد سمعنا قصصًا، عما يحدث للمخيمات الأخرى. 316 00:21:15,202 --> 00:21:16,871 لذلك حتى لو عملنا حتى الموت 317 00:21:16,954 --> 00:21:18,831 كنت سافعلها كل يوم على الموت في غرفة الغاز. 318 00:21:26,255 --> 00:21:28,174 من يدري ما الذي يجعل الرجل مثل هذا القراد؟ 319 00:21:29,216 --> 00:21:30,509 هل رأيته يلعب يا جاكوب؟ 320 00:21:30,593 --> 00:21:32,803 انظر؟ كنت في المدرجات عندما 321 00:21:32,887 --> 00:21:33,763 سجل الهدف الذي تغلب على النازيين. 322 00:21:33,846 --> 00:21:35,348 يا له من لاعب عظيم في الميدان. 323 00:21:36,766 --> 00:21:38,142 جيد في الرياضة وسيء في الحياة. 324 00:21:38,392 --> 00:21:39,619 أفضل أن أكون جيدًا في الحياة على 325 00:21:39,643 --> 00:21:41,270 أن أكون بطلًا للعالم في أي رياضة. 326 00:21:41,479 --> 00:21:42,479 آه. 327 00:21:43,105 --> 00:21:44,105 تيبور. 328 00:21:44,607 --> 00:21:45,607 أى اخبار؟ 329 00:21:46,067 --> 00:21:48,027 سمعت شائعة أن النازيين يفقدون الأرض 330 00:21:48,277 --> 00:21:50,112 في الشرق. قد تكون الهمسات صحيحة. 331 00:21:50,571 --> 00:21:54,241 علمني والدي دائمًا أن الوحش 332 00:21:54,325 --> 00:21:55,427 يكون أكثر خطورة عندما يتأذى. 333 00:21:55,451 --> 00:21:57,453 ووالدك هل هو بأمان؟ 334 00:21:59,497 --> 00:22:00,581 فصلونا. 335 00:22:01,749 --> 00:22:04,835 زوجتي، ابني، أمي، أبي، أخت. 336 00:22:06,837 --> 00:22:08,214 كان لدينا مخبز لطيف، كما تعلم. 337 00:22:08,297 --> 00:22:09,382 أفضل مخبز في المدينة. 338 00:22:09,882 --> 00:22:11,342 عندما بدأ كل شيء، جاء بسرعة. 339 00:22:11,425 --> 00:22:13,511 جميع الأشخاص الذين اعتادوا القدوم 340 00:22:13,594 --> 00:22:15,179 إلى متجرنا لم يعودوا يريدون مساعدتنا. 341 00:22:17,056 --> 00:22:19,337 عندما تكون في أمس الحاجة إلى المساعدة، فإنهم يخيبون أملك. 342 00:22:19,558 --> 00:22:20,768 إنه قانون البقاء. 343 00:22:20,976 --> 00:22:22,061 لا! 344 00:22:23,020 --> 00:22:25,731 إنه قانون الأنانية وعدم الاهتمام. 345 00:22:25,815 --> 00:22:27,024 هل تعتقد أنه يهتم؟ 346 00:22:29,276 --> 00:22:31,487 من نظراته، أعتقد أنه توقف 347 00:22:31,570 --> 00:22:32,613 عن الاهتمام منذ وقت طويل. 348 00:22:33,989 --> 00:22:36,534 كانت أيامي الأولى هنا لا تطاق. 349 00:22:37,326 --> 00:22:38,536 امتد الوقت إلى حيث لم أكن 350 00:22:38,619 --> 00:22:41,580 أعرف ما هو اليوم أو الشهر. 351 00:22:42,915 --> 00:22:46,168 كما تعلم، تعتقد أنك ستقضي هذه الحياة في التعلم 352 00:22:46,460 --> 00:22:47,962 القراءة والمحبة. 353 00:22:48,045 --> 00:22:50,047 والآن، تقضي كل لحظة هنا في 354 00:22:50,131 --> 00:22:53,092 البقاء على قيد الحياة فقط من أجل البقاء. 355 00:22:53,384 --> 00:22:55,845 وتسأل نفسك، "ما الذي أعيش من أجله؟" 356 00:22:56,345 --> 00:22:57,930 ما الذي سيبقى في 357 00:22:58,014 --> 00:23:00,349 العالم، إذا انتهى هذا الجنون؟ 358 00:23:00,558 --> 00:23:02,810 حتى عندما كنت أشرف على البناء في جيور 359 00:23:03,561 --> 00:23:05,271 لم اعمل مع فرق بهذا المشقة ابدا. 360 00:23:06,063 --> 00:23:07,231 يريدوننا أن نموت. 361 00:23:10,109 --> 00:23:11,152 يد خباز. 362 00:23:13,070 --> 00:23:14,697 من المفترض أن تغطى بالسكر 363 00:23:14,780 --> 00:23:16,323 والدقيق وليس بثور قبيحة قاسية. 364 00:23:17,575 --> 00:23:20,453 يجب أن يكون الخباز الجيد قادرًا على استشعار العجين بأصابعه. 365 00:23:27,960 --> 00:23:29,045 اسمه (توماش). 366 00:23:29,420 --> 00:23:30,671 هذا هو كل ما نعرفه. 367 00:23:30,880 --> 00:23:33,174 ولا يعرف حتى الغجر الآخرون عنه شيئًا. 368 00:23:34,008 --> 00:23:35,134 انه لا يتكلم. 369 00:23:35,384 --> 00:23:37,511 النازيون، لمجرد حقد 370 00:23:38,471 --> 00:23:40,139 أعطوه طعامًا أكثر مما يعطوا لنا جميعا. 371 00:23:40,431 --> 00:23:42,871 أعتقد أن السبب في ذلك هو أنهم يريدون إبقائنا على حافة الهاوية. 372 00:23:44,977 --> 00:23:45,978 أنا يانكو. 373 00:23:48,773 --> 00:23:50,253 أنت تعتقد حقًا أنه سيكون هناك أي فائدة 374 00:23:50,566 --> 00:23:52,318 للأشياء التي نبنيها لهم؟ 375 00:23:52,443 --> 00:23:54,820 بالتاكيد. شيء واحد هم ليسوا عليه هو الغباء. 376 00:23:55,488 --> 00:23:58,008 كل الأشياء التي يتم أخذها في الاعتبار، نحن هنا، نحن المحظوظون. 377 00:23:58,657 --> 00:24:00,868 يتم إرسال البعض إلى ساحة المعركة بالقرب من الجبهة. 378 00:24:02,078 --> 00:24:03,412 سمعنا قصصًا عن أنهم 379 00:24:03,496 --> 00:24:04,789 يستخدمونها لتطهير حقول الألغام 380 00:24:04,872 --> 00:24:06,290 بجعلهم يسيرون عبر. 381 00:24:10,419 --> 00:24:11,587 أعرف لماذا نحن هنا. 382 00:24:12,630 --> 00:24:14,465 لماذا مجري مشهور مثلك 383 00:24:15,174 --> 00:24:16,842 يتم ارساله إلى هذا المكان البائس؟ 384 00:25:40,384 --> 00:25:41,761 والعقيد (فرانز) فيرنز، القائد 385 00:25:41,886 --> 00:25:43,888 الإقليمي النازي لجميع المعسكرات، 386 00:25:43,971 --> 00:25:46,599 لقد شرفنا بجعل معسكرنا مقره. 387 00:25:47,683 --> 00:25:49,810 لمعلوماتك، يقدم الكولونيل فيرنز 388 00:25:49,894 --> 00:25:51,079 تقاريره مباشرة إلى الجنرال (تسييج) 389 00:25:51,103 --> 00:25:52,938 القائد النازي للمنطقة بأكملها. 390 00:26:01,739 --> 00:26:02,740 اكمل 391 00:26:03,741 --> 00:26:05,368 - ما هو العد؟ - تسعة وعشرون يا سيدي. 392 00:26:06,869 --> 00:26:08,496 - كم العدد؟ - تسعة وعشرون يا سيدي. 393 00:26:13,459 --> 00:26:14,835 أحضر هذا الأحمق إلى الخارج. الآن. 394 00:26:15,878 --> 00:26:16,879 الآن! 395 00:26:17,171 --> 00:26:18,172 ليساعده الله. 396 00:26:30,518 --> 00:26:32,478 تمكن الجميع من اتباع القواعد. 397 00:26:32,687 --> 00:26:34,081 ومع ذلك، اخترت أن تكون الشخص الوحيد 398 00:26:34,105 --> 00:26:35,815 الذي يعرض جميع الرجال الآخرين هنا للخطر 399 00:26:35,898 --> 00:26:37,024 من خلال العصيان. 400 00:26:39,318 --> 00:26:40,820 أليس سيئاً بما فيه الكفاية سلوكك هو 401 00:26:40,903 --> 00:26:42,988 سبب وجود (أندرياس) في المستشفى؟ هاه؟ 402 00:26:48,661 --> 00:26:50,663 انهض! هذه اللحظة! 403 00:26:51,664 --> 00:26:53,499 (هنكل). يكفي. 404 00:26:53,958 --> 00:26:56,002 ألا تعلم من هو هذا الرجل الذي تضربه؟ 405 00:26:57,044 --> 00:26:58,921 هذا هو هورفاث العظيم. 406 00:26:59,338 --> 00:27:02,133 أعظم مجري على الإطلاق يلعب لعبة كرة القدم. 407 00:27:02,758 --> 00:27:04,135 من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا (لازلو). 408 00:27:05,302 --> 00:27:07,221 ما زلت أتذكر تلك الركلة الحرة. 409 00:27:07,722 --> 00:27:09,932 الذي فاز في مباراة الميدالية الذهبية ضدنا. 410 00:27:10,141 --> 00:27:13,519 كان ذلك بعد أن أخطأت ضذك في خط الوسط، أتتذكر؟ 411 00:27:13,853 --> 00:27:16,605 أتذكر فقط أن النازيين خسروا. 412 00:27:17,398 --> 00:27:19,358 أنت وأنا يجب أن نتحدث. أحضره إلى مكتبي. 413 00:27:20,651 --> 00:27:23,696 لكن سيادة العقيد، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا. 414 00:27:24,071 --> 00:27:26,323 حتى لو كان لاعب كرة قدم مشهور. 415 00:27:27,074 --> 00:27:28,325 هذا لا يعني أن له الحق في 416 00:27:28,451 --> 00:27:31,120 تحدي سلطتنا مرارًا وتكرارًا. 417 00:27:33,289 --> 00:27:36,500 سأرى هذا الرجل في مكتبي. 418 00:27:44,508 --> 00:27:45,926 كان (لازلو) مجنونًا جدًا بحيث لا 419 00:27:46,010 --> 00:27:47,428 يستطيع أن يعيش حياة عادية. 420 00:27:47,720 --> 00:27:50,014 كان يلاعب الحياة بالطريقة التي يلعب بها كرة القدم. 421 00:27:50,681 --> 00:27:52,975 سريع، لا هوادة فيه، لا يخاف. 422 00:27:55,186 --> 00:27:57,188 كان يقاتل أي شخص في أي وقت 423 00:27:57,438 --> 00:27:58,606 بدون تفكير مرتين. 424 00:27:59,815 --> 00:28:01,275 إذا رأى إعصارًا قادمًا 425 00:28:01,984 --> 00:28:03,486 سيذهب مباشرة لذلك 426 00:28:03,778 --> 00:28:05,946 ويصرخ "أعطني أفضل ما لديك". 427 00:28:09,700 --> 00:28:11,452 بعض الناس يعيشون فقط من أجل البقاء 428 00:28:12,578 --> 00:28:13,579 لكن ليس (لازلو). 429 00:28:15,039 --> 00:28:18,626 عاش بطريقته طالما سمحت له الحياة بذلك. 430 00:28:19,919 --> 00:28:22,338 إذا كانت الحياة لعبة كرة قدم 431 00:28:23,214 --> 00:28:26,092 كان (لازلو) يلعب كل من التسعين دقيقة 432 00:28:26,967 --> 00:28:29,178 كما لو كانوا أول وآخر دقائقه. 433 00:28:35,351 --> 00:28:39,021 كنت دائما مختلفا، هورفاث. 434 00:28:42,149 --> 00:28:43,859 حدق الجميع فيك عندما لعبت 435 00:28:43,984 --> 00:28:45,695 خوفًا من تفويت الخطوة الرائعة التالية 436 00:28:45,778 --> 00:28:47,071 كنت على وشك القيام بها. 437 00:28:49,490 --> 00:28:51,492 يجب أن أعترف لكم أننا كنا، كما النازيين 438 00:28:52,368 --> 00:28:54,370 كنا دائما غيورين جدا. 439 00:28:55,830 --> 00:28:57,540 لكن دعونا لا نشارك ذلك مع أي شخص. 440 00:29:18,394 --> 00:29:20,604 من المؤكد أن الملازم (هنكل) 441 00:29:20,688 --> 00:29:22,048 كان سيقتلك ذلك اليوم إذا لم أتدخل. 442 00:29:23,024 --> 00:29:25,234 يمكنك أن تضرب صدرك 443 00:29:25,317 --> 00:29:26,736 مثل الغوريلا في الغابة 444 00:29:27,361 --> 00:29:29,488 ولكن حتى أنت قد ترتجف 445 00:29:30,031 --> 00:29:32,533 إذا فجأة تم توجيه فوهة البندقية إلى وجهك. 446 00:29:32,867 --> 00:29:34,368 أنتم يا رفاق لن تفعلوا ذلك. 447 00:29:34,994 --> 00:29:35,995 هل أنت متأكد؟ 448 00:29:36,287 --> 00:29:38,748 نعم، انت يمكن ان تطلق النار عليٌ في المعبد. 449 00:29:40,124 --> 00:29:41,876 لذلك لم أستطع رؤية ما سيحدث. 450 00:29:41,959 --> 00:29:44,879 عنصر المفاجأة بالطبع. 451 00:29:47,048 --> 00:29:48,424 بالنسبة لك، ربما تكون مفاجأة. 452 00:29:49,342 --> 00:29:50,509 بالنسبة لي، هي... 453 00:29:51,552 --> 00:29:53,012 خطوة يائسة من شخص جبان. 454 00:29:54,180 --> 00:29:55,806 دائما ما كنت شخص مضحك. 455 00:29:56,932 --> 00:29:57,933 الآن... 456 00:29:58,726 --> 00:29:59,769 رؤيتك اليوم 457 00:30:01,228 --> 00:30:04,190 أعطتني فكرة غير عادية. 458 00:30:06,692 --> 00:30:09,612 لذلك، في أقل من شهرين ، يصادف عيد ميلاد الفوهرر. 459 00:30:10,029 --> 00:30:11,322 20 أبريل، على وجه الدقة. 460 00:30:12,365 --> 00:30:15,159 أود ترتيب مباراة. 461 00:30:18,621 --> 00:30:20,331 مباراة كرة قدم بينكما 462 00:30:20,623 --> 00:30:22,458 والرجال في المعسكر ضد الفريق النازي. 463 00:30:22,541 --> 00:30:24,752 للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة. 464 00:30:25,252 --> 00:30:26,295 لا يمكن أن تكون جادا. 465 00:30:27,254 --> 00:30:29,632 أنا لست مثلك يا (لازلو) ، أنا لا ألقي النكات. 466 00:30:29,840 --> 00:30:31,384 هذه فرصة لنا جميعا. 467 00:30:31,884 --> 00:30:32,927 نحن؟ 468 00:30:34,095 --> 00:30:36,722 - من "نحن"؟ - أنت، أنا، الرجال في المخيم. 469 00:30:36,806 --> 00:30:39,517 الرجال في هذا المعسكر بالكاد يحصلون على أي شيء ليأكلوه. 470 00:30:40,851 --> 00:30:42,353 هم ليسوا في حالة تسمح باللعب. 471 00:30:42,645 --> 00:30:45,106 هذه فرصة. 472 00:30:46,899 --> 00:30:49,443 فرصة حقيقية للعب لعبة تحبها 473 00:30:50,152 --> 00:30:52,071 وفيها ستكون حقًا من بين الأفضل. 474 00:30:52,488 --> 00:30:54,448 ستكون فائزًا بمجرد اللعب يا (لازلو). 475 00:30:55,116 --> 00:30:58,369 يمكنك التفكير في الأمر على أنها مباراة استعراضية ودية. 476 00:30:59,203 --> 00:31:00,996 سوف تعرض مهاراتك. 477 00:31:02,456 --> 00:31:04,291 تحية للعبة الجميلة... 478 00:31:05,543 --> 00:31:07,878 وشيء خاص للرجال في المخيم. 479 00:31:09,422 --> 00:31:11,215 بطريقة ما، شيء مميز بالنسبة لي أيضًا. 480 00:31:11,841 --> 00:31:14,093 إنه يذكرني بمثل قديم... 481 00:31:16,804 --> 00:31:19,181 "احذروا الذئب في ثياب الحملان". 482 00:31:19,682 --> 00:31:20,683 (لازلو)... 483 00:31:21,267 --> 00:31:23,436 أنا أتحدث كشخص يريد مساعدتك. 484 00:31:25,438 --> 00:31:26,856 يمكن للذئب أن يجتنب 485 00:31:26,939 --> 00:31:28,733 الحَمَل إذا اشبع شهيته. 486 00:31:29,316 --> 00:31:30,568 لقد كنت على افتراض 487 00:31:30,651 --> 00:31:32,653 وجود شهية لا تنتهي لكل شيء 488 00:31:32,778 --> 00:31:34,071 أي شيء، أي شخص... 489 00:31:35,072 --> 00:31:36,824 هي العلامة التجارية للرايخ الثالث. 490 00:31:43,789 --> 00:31:44,999 انا جاد بخصوص هذا. 491 00:31:47,710 --> 00:31:50,046 الأمر لا يعود لي فقط. أنت تطلب الكثير. 492 00:31:50,129 --> 00:31:51,797 بالطبع. 493 00:31:52,006 --> 00:31:54,342 لكنني أعرض عليك أيضًا شيئًا لا يُمنح إلا للقليلين. 494 00:31:56,469 --> 00:31:58,846 بالطبع يجب أن أبلغ الجنرال (تسييج). 495 00:31:59,722 --> 00:32:00,598 انه يحب كرة القدم. 496 00:32:00,681 --> 00:32:02,641 أنا متأكد من أنه مع مباركتي- سيوافق. 497 00:32:13,944 --> 00:32:14,945 أوه، يوجد..، آه... 498 00:32:15,863 --> 00:32:16,906 آخر التفاصيل الصغيرة. 499 00:32:18,366 --> 00:32:19,742 قد تكون قدميك قد جعلتك 500 00:32:19,825 --> 00:32:20,910 بطلاً لأبناء وطنك 501 00:32:20,993 --> 00:32:22,703 لكن فمك سوف يقتلك. 502 00:32:25,664 --> 00:32:27,792 في المرة القادمة، قد لا يكون الحظ في صفك 503 00:32:28,167 --> 00:32:30,795 بما أنني قد أنقذتك من نفسك هذا الصباح. 504 00:32:32,922 --> 00:32:34,298 لن أعتمد على هذا الحظ 505 00:32:34,382 --> 00:32:35,549 الجيد لنه إذا قلت لي "لا". 506 00:32:38,094 --> 00:32:39,303 واقتراحي هو... 507 00:32:40,262 --> 00:32:43,808 ان تأخذ عرضي كهدية. 508 00:32:45,059 --> 00:32:46,143 هذا كل شيء. 509 00:32:53,359 --> 00:32:54,985 كان لدينا حديث ممتع. 510 00:32:55,945 --> 00:32:56,945 حديث؟ 511 00:32:57,655 --> 00:33:00,491 النازيون لا يتحدثون. انهم يأخذون. انهم يامرون. انهم يقتلون. 512 00:33:01,575 --> 00:33:04,036 الشيء الوحيد عن النازيين 513 00:33:05,121 --> 00:33:08,124 هو أن ذاكرتهم عن الخسارة لا تتلاشى أبدًا. 514 00:33:09,208 --> 00:33:10,793 إذن هذا كل ما تحدثت عنه؟ 515 00:33:11,002 --> 00:33:12,253 كيف تغلبت عليهم مرة واحدة؟ 516 00:33:12,837 --> 00:33:14,505 لا ليس بالكامل. 517 00:33:17,008 --> 00:33:18,217 يريد منا أن نلعب. 518 00:33:18,759 --> 00:33:19,802 لعبة. 519 00:33:20,094 --> 00:33:22,221 لعبة؟ أي نوع من الألعاب؟ 520 00:33:22,555 --> 00:33:24,974 مباراة. مباراة كرة قدم. 521 00:33:25,349 --> 00:33:26,349 ضد من؟ 522 00:33:27,351 --> 00:33:29,228 ضد الفريق النازي. 523 00:33:29,812 --> 00:33:30,980 في عيد ميلاد هتلر. 524 00:33:33,524 --> 00:33:35,109 هل هذه نكتة قاسية؟ 525 00:33:35,317 --> 00:33:36,318 كان ((فرانز)) جادًا. 526 00:33:37,069 --> 00:33:38,069 وكذلك أنا. 527 00:33:38,362 --> 00:33:39,989 لكن كيف نلعب مباراة كرة قدم؟ 528 00:33:40,281 --> 00:33:42,241 إذا حاولنا جميعًا الجري لمدة خمس دقائق، 529 00:33:42,324 --> 00:33:43,826 فقد يُغمي علينا، وهذه ليست خمس دقائق. 530 00:33:43,993 --> 00:33:46,620 انه علي حق. ليس لدينا القوة أو القدرة على التحمل. 531 00:33:53,002 --> 00:33:54,420 ربما هذه فرصتنا الوحيدة. 532 00:33:56,130 --> 00:33:57,757 لا تنس أن كل فرصة للفشل 533 00:33:57,840 --> 00:33:59,800 تقدم أيضًا فرصة للنجاح. 534 00:34:00,885 --> 00:34:03,346 ومع ذلك، فإن أي تقاعس ناتج عن الخوف 535 00:34:03,721 --> 00:34:04,804 يضمن الفشل. 536 00:34:07,099 --> 00:34:08,893 إذا كنتم تعتقدون أننا يجب أن نلعب 537 00:34:10,268 --> 00:34:11,603 اذا هذا ما سنفعله. 538 00:34:12,396 --> 00:34:16,442 لا يمكن لأي فريق أن يفوز ما لم تكن هناك وحدة الفريق. 539 00:34:21,572 --> 00:34:22,614 الآن، من يريد أن يلعب؟ 540 00:34:34,502 --> 00:34:35,795 يجب استيفاء الشروط. 541 00:34:38,255 --> 00:34:39,382 سنحتاج إلى طعام أفضل. 542 00:34:40,132 --> 00:34:42,051 ووقت للتدريب، وبناء فريق حقيقي. 543 00:34:42,717 --> 00:34:43,717 جيد جدًا. 544 00:34:43,969 --> 00:34:45,888 اذا سأطلب أنا وأنت هذه الشروط. 545 00:34:46,764 --> 00:34:48,391 "أنت وأنا" ماذا تعني "أنت وأنا"؟ 546 00:34:48,557 --> 00:34:50,476 منذ أن كنت أنت و((أندرياس)) أعضاء 547 00:34:50,559 --> 00:34:51,644 سابقين في الفريق الإقليمي 548 00:34:51,727 --> 00:34:53,229 و(أندرياس) غير متاح 549 00:34:54,105 --> 00:34:56,232 هذا يجعلك مساعد القائد. 550 00:34:56,315 --> 00:34:57,358 مرحبا بك في الطاقم. 551 00:34:59,193 --> 00:35:00,361 ستة وعشرون... 552 00:35:01,195 --> 00:35:02,196 سبعه وعشرين... 553 00:35:03,364 --> 00:35:04,448 ثمانية وعشرون... 554 00:35:05,116 --> 00:35:06,116 تسعة وعشرون... 555 00:35:06,909 --> 00:35:07,909 ثلاثين. 556 00:35:08,285 --> 00:35:09,704 من الجيد رؤيتك سيد هورفاث. 557 00:35:10,788 --> 00:35:11,872 دقيق جدا. 558 00:35:13,082 --> 00:35:13,999 كما أفهم 559 00:35:14,083 --> 00:35:16,085 الكولونيل (فرانز) ينتظرك هذا الصباح. 560 00:35:20,381 --> 00:35:22,091 يرجى تفهم أنني لا أهتم من 561 00:35:22,174 --> 00:35:24,093 بك أو بما كنت عليه في السابق. 562 00:35:26,846 --> 00:35:28,514 ((كارولي))، دعنا نذهب. 563 00:35:33,519 --> 00:35:37,314 "جناح التشيلو رقم 1 في القائد جي، المقدمة" بقلم جيه إس باخ. 564 00:35:52,413 --> 00:35:53,414 ادخل. 565 00:35:58,002 --> 00:35:59,754 آه، (لازلو). 566 00:36:00,838 --> 00:36:02,131 من الجيد أن أراك ثانية. 567 00:36:03,674 --> 00:36:04,759 أهلا بك. 568 00:36:06,969 --> 00:36:08,304 اذن من هذا؟ 569 00:36:08,512 --> 00:36:10,389 هذه (كارولي) فاراكو. 570 00:36:11,349 --> 00:36:13,309 إنه يُمثل الرجال في هذا المعسكر. 571 00:36:13,559 --> 00:36:14,559 من فضلك، اجلس. 572 00:36:20,066 --> 00:36:24,445 أيها السادة، لدي أخبار ممتازة. 573 00:36:24,612 --> 00:36:27,698 الجنرال (تسييج) متحمس جدا لفكرة المباراة. 574 00:36:27,865 --> 00:36:29,700 وفي الواقع، فقد طلب الحصول 575 00:36:29,784 --> 00:36:31,494 على تقارير مرحلية شخصيًا. 576 00:36:32,453 --> 00:36:34,747 نحن أيضًا متحمسون جدًا، لكن... 577 00:36:36,874 --> 00:36:39,460 هذا يعتمد على أشياء معينة قد نطلبها. 578 00:36:41,962 --> 00:36:43,089 مثل؟ 579 00:36:43,673 --> 00:36:45,758 غذاء. طعام حقيقي. 580 00:36:46,300 --> 00:36:48,427 حصص أكبر لكل رجل في هذا المعسكر. 581 00:36:53,432 --> 00:36:54,433 تابع. 582 00:36:55,059 --> 00:36:56,060 الفريق نفسه. 583 00:36:57,436 --> 00:36:59,271 أنا بحاجة للبحث في المخيمات المجاورة الأخرى. 584 00:36:59,522 --> 00:37:00,981 أشك في أنك ستجد أي شخص. 585 00:37:01,315 --> 00:37:02,983 إذا كان مسموحًا لك باختيار 586 00:37:03,067 --> 00:37:04,276 من تريد في كل الرايخ الثالث 587 00:37:04,360 --> 00:37:06,612 اذا يجب أن يُسمح لي باختيار أفضل 588 00:37:06,696 --> 00:37:08,739 اللاعبين المتاحين من المعسكرات القريبة. 589 00:37:09,824 --> 00:37:10,824 هممم. 590 00:37:12,118 --> 00:37:13,118 ماذا بعد؟ 591 00:37:14,245 --> 00:37:17,331 لا يمكننا التدريب والعمل في نفس الوقت. 592 00:37:17,415 --> 00:37:18,666 أرجو أن تفهم ذلك. 593 00:37:19,583 --> 00:37:21,585 لكي نبدو كفريق علينا 594 00:37:21,669 --> 00:37:23,337 أن نتدرب كفريق 595 00:37:23,421 --> 00:37:25,381 اذا حتى وقت لعب المباراة 596 00:37:26,465 --> 00:37:27,465 نحن لا نعمل. 597 00:37:28,092 --> 00:37:29,092 نحن نتدرب. 598 00:37:31,512 --> 00:37:32,512 هل هذا كل شيء؟ 599 00:37:34,515 --> 00:37:35,515 (كارولي)؟ 600 00:37:39,603 --> 00:37:41,480 ساعة واحدة كل ثلاثة أسابيع 601 00:37:42,314 --> 00:37:44,191 لكتابة رسائل لأحبائنا. 602 00:37:44,400 --> 00:37:48,029 وتسليم البريد لنا مرتين في الأسبوع. 603 00:37:55,161 --> 00:37:57,246 يجب أن أبلغكم للأسف أنه 604 00:37:57,329 --> 00:38:00,332 لا يمكن تلبية جميع طلباتكم. 605 00:38:03,169 --> 00:38:05,963 ربما يمكن تحسين الوضع الغذائي. 606 00:38:06,797 --> 00:38:08,966 سأفكر في قضية البريد. 607 00:38:10,718 --> 00:38:13,804 لكنكم لا زلتم سجناء داخل معسكر العمل 608 00:38:13,888 --> 00:38:15,973 هذا، وبحكم التعريف ، ستعمل وتخرج فريقًا 609 00:38:16,057 --> 00:38:17,350 من الرجال الموجودون هنا. 610 00:38:19,268 --> 00:38:20,853 - هل هذا مؤكد؟ - قطعاً. 611 00:38:22,188 --> 00:38:24,315 اذا الرجاء إبلاغ الجنرال (تسييج) 612 00:38:24,899 --> 00:38:26,025 لا يمكننا لعب هذه المباراة. 613 00:38:27,193 --> 00:38:28,319 (كارولي)، دعنا نذهب. 614 00:38:40,164 --> 00:38:41,749 لقد خرجت للتو على عقيد نازي. 615 00:38:41,832 --> 00:38:44,085 - توقف! - صدقني. أعرف النازيين. 616 00:38:44,669 --> 00:38:48,130 انه يريد أن يلعب لعبة قبل المباراة الحقيقية؟ فليكن. 617 00:38:48,964 --> 00:38:50,800 هل هذه اللعبة تسمى من يُطلق عليه النار أولاً؟ 618 00:38:51,133 --> 00:38:52,402 إذا كان الأمر كذلك، من فضلك لا تضعني. 619 00:38:52,426 --> 00:38:55,137 توقف! أمر العقيد كلاكما بالتوقف! 620 00:39:13,864 --> 00:39:14,990 هو يلعب لعبة. 621 00:39:16,325 --> 00:39:17,493 هو يلعب لعبة. 622 00:39:21,872 --> 00:39:22,998 ايها السادة... 623 00:39:23,916 --> 00:39:26,377 حديثنا لم ينته تماما. 624 00:39:27,503 --> 00:39:29,630 يرجى التأكد أنك تتبعني الى الداخل. 625 00:39:33,300 --> 00:39:34,385 اذهب! 626 00:39:36,178 --> 00:39:37,178 الآن! 627 00:39:38,931 --> 00:39:42,768 من فضلك قل لي أنك تعلم أنه سيفتقد. 628 00:39:54,113 --> 00:39:56,782 دعونا نحصل على نتيجة مرضية للطرفين 629 00:39:56,866 --> 00:39:57,992 لاجتماعنا. اتفقنا؟ 630 00:40:01,620 --> 00:40:03,456 لقد أعدت النظر في طلباتك 631 00:40:04,165 --> 00:40:05,916 وأنا على استعداد لزيادة الجودة 632 00:40:06,125 --> 00:40:07,501 ومضاعفة حصص الطعام. 633 00:40:08,044 --> 00:40:09,086 عندما يتعلق الأمر بالعمل، 634 00:40:09,253 --> 00:40:10,963 سيعمل الرجال في الصباح 635 00:40:11,297 --> 00:40:13,341 ويتدرب في فترة بعد الظهر. 636 00:40:13,632 --> 00:40:15,301 الرسائل. نحن نٌصر. 637 00:40:15,384 --> 00:40:16,384 نعم. 638 00:40:17,428 --> 00:40:20,056 سيكون للسجناء الوقت الكافي لكتابة واستلام البريد. 639 00:40:20,681 --> 00:40:22,224 - يمكنك زيارة ثلاثة مخيمات... - خمسة. 640 00:40:22,308 --> 00:40:23,351 أربعة. 641 00:40:23,517 --> 00:40:25,227 سأختار أفضل خمسة عشر لاعباً. 642 00:40:25,311 --> 00:40:27,563 آخر مرة قمت بالعد، تُلعب المباراة 643 00:40:27,646 --> 00:40:28,981 بــ11 لاعبا في الملعب. 644 00:40:29,065 --> 00:40:31,400 أنا كريم عندما أطلب 15 645 00:40:32,276 --> 00:40:34,528 لأن هؤلاء الرجال بالكاد يستطيعون المشي، ناهيك عن الجري. 646 00:40:35,279 --> 00:40:36,530 يجب أن يكون لدي لاعبون احتياطي. 647 00:40:36,614 --> 00:40:39,158 ماذا لو أصيب شخص ما، مثل (أندرياس)؟ 648 00:40:39,909 --> 00:40:41,744 هذا يكفي تماما. 649 00:40:42,703 --> 00:40:45,581 ثلاثة عشر لاعبا عدا (أندرياس). 650 00:40:46,415 --> 00:40:48,501 وسأحرص على أن ما اتفقنا عليه اليوم 651 00:40:48,959 --> 00:40:49,959 يتم كتابته. 652 00:40:51,462 --> 00:40:52,588 لكن تذكر... 653 00:40:53,881 --> 00:40:56,926 أنت وحدك المسؤول عن أي خطأ 654 00:40:57,009 --> 00:40:59,804 يحدث لأي رجل في الفريق الذي تختاره. 655 00:41:00,930 --> 00:41:03,891 المباراة على بعد 36 يومًا بالضبط. 656 00:41:06,060 --> 00:41:08,104 سيمنحك هذا متسعًا من الوقت للاستعداد. 657 00:41:10,481 --> 00:41:12,900 أوه، (لازلو). شيء أخير. 658 00:41:16,904 --> 00:41:17,905 حظا طيبا. 659 00:41:24,495 --> 00:41:25,495 كيف عرفت؟ 660 00:41:26,455 --> 00:41:29,041 في اللحظة التي قال فيها إن الجنرال (تسييج) كان متحمسًا 661 00:41:29,125 --> 00:41:30,626 كنت أعلم أنه لا يستطيع التراجع. 662 00:41:32,378 --> 00:41:33,713 إنه عيد ميلاد هتلر، وإذا سارت 663 00:41:33,796 --> 00:41:35,589 الأمور على ما يرام وميسرة بالنسبة له 664 00:41:35,673 --> 00:41:36,799 اذا يتم ترقيته. 665 00:41:37,341 --> 00:41:38,509 هيا نبحث عن فريقنا. 666 00:41:45,349 --> 00:41:48,269 يمكنني فقط اختيار 11رجلاً إضافياً للفريق. 667 00:41:49,812 --> 00:41:52,523 من يلعب سيحصل على أيام عمل أقصر 668 00:41:53,107 --> 00:41:54,942 لكن التدريب سيكون مكثفًا. 669 00:41:56,152 --> 00:41:58,487 أريدك أن تكون صادقًا تمامًا. 670 00:41:59,280 --> 00:42:01,282 من هنا يمكنه لعب كرة القدم؟ 671 00:42:08,831 --> 00:42:09,999 كن صادقا. 672 00:42:22,094 --> 00:42:24,347 حسنا. (يعقوب). 673 00:42:49,997 --> 00:42:52,416 جيد. انا متاثر. 674 00:42:53,125 --> 00:42:54,919 (تيبور)، أنت التالي. 675 00:43:36,252 --> 00:43:37,837 هناك يأس في كل مكان حولنا 676 00:43:37,962 --> 00:43:40,923 ولكن هنا، الليلة ، هناك أمل للمجر. 677 00:43:43,676 --> 00:43:45,636 غدا سنجد باقي أعضاء فريقنا. 678 00:43:46,387 --> 00:43:47,972 وسنبدأ العمل على الفور. 679 00:43:49,807 --> 00:43:51,976 لا يبدوا كفريق حتى الآن. 680 00:43:52,518 --> 00:43:53,518 من يقدر؟ 681 00:43:53,894 --> 00:43:55,438 كانت الظروف مروعة. 682 00:43:55,896 --> 00:43:57,690 لم يكن أحد يفكر في كرة القدم. 683 00:43:58,190 --> 00:44:00,609 كانت كرة القدم وسيلة للبقاء. 684 00:44:14,540 --> 00:44:15,916 انتشر الخبر في المعسكرات الأخرى أن 685 00:44:16,000 --> 00:44:18,461 كل من كان محظوظًا بما يكفي ليتم اختياره 686 00:44:18,627 --> 00:44:20,671 سيتم إرسالهم إلى معسكر به ظروف أفضل. 687 00:44:24,884 --> 00:44:25,884 الجميع! 688 00:44:27,219 --> 00:44:28,554 من هنا يمكنه لعب كرة القدم؟ 689 00:44:29,638 --> 00:44:30,723 بطبيعة الحال 690 00:44:30,931 --> 00:44:32,808 أصبح الجميع لاعبي كرة قدم. 691 00:44:44,570 --> 00:44:46,113 كان بعضهم جيد جدا. 692 00:44:49,450 --> 00:44:50,493 بعض الآخرين... 693 00:44:52,828 --> 00:44:54,580 حسنًا، لقد بذلوا قصارى جهدهم. 694 00:45:14,975 --> 00:45:16,435 تعال، (لازلو)، دعنا نذهب. 695 00:45:20,022 --> 00:45:22,817 أتعلم ماذا يحدث لأولئك الذين يحدقون في الشيطان؟ 696 00:45:22,983 --> 00:45:26,112 حتى هذا الشيطان ما هو إلا لحم وعظم. 697 00:45:27,738 --> 00:45:29,031 إنهم لا يعتقدون أنهم كذلك. 698 00:46:22,126 --> 00:46:23,419 من ذلك الرجل؟ 699 00:46:26,172 --> 00:46:27,673 السجين يقوم بتدريس 700 00:46:27,757 --> 00:46:29,175 الكمان لقائد المعسكر. 701 00:46:29,508 --> 00:46:31,260 هل يمكنك دعوة ذلك السجين للحضور؟ 702 00:46:31,594 --> 00:46:33,179 لا أعتقد أن هذا سيكون ممكنا. 703 00:46:33,554 --> 00:46:35,598 لا احد يُقاطع درس القائد. 704 00:46:36,932 --> 00:46:38,976 اذا يُرجى إبلاغ القائد 705 00:46:39,602 --> 00:46:41,020 أن مقطاعة الدرس يأتي 706 00:46:41,103 --> 00:46:42,980 بطلب من الجنرال زيجي. 707 00:46:51,530 --> 00:46:53,074 (لازلو)، هذا هو. 708 00:46:53,407 --> 00:46:54,407 إنه المعسكر الأخير. 709 00:46:55,034 --> 00:46:57,203 لم يتبق لنا الا مكان واحد لملئه. ماذا تفعل؟ 710 00:46:57,286 --> 00:46:58,662 نحتاج لاعبين! لاعبون جيدون. 711 00:46:58,746 --> 00:47:01,123 لماذا تضيع خيارنا الاخير على رجل... 712 00:47:01,207 --> 00:47:02,458 يعزف على الكمان؟ 713 00:47:02,917 --> 00:47:04,126 اذهب واحضر كرة. 714 00:47:09,882 --> 00:47:11,509 هل طلبت رؤية هذا السجين؟ 715 00:47:12,343 --> 00:47:13,594 هذا صحيح، أيها القائد. 716 00:47:13,719 --> 00:47:15,119 - هل لي بالسؤال لماذا؟ - نحن نحتاجه. 717 00:47:16,681 --> 00:47:18,516 لماذا؟ للعزف على الكمان؟ 718 00:47:19,892 --> 00:47:21,602 لا، للعب كرة القدم. 719 00:47:22,228 --> 00:47:23,914 ترجمة وتعديل م/علي رضا محمد aly.reda86@gmail.com 720 00:47:23,938 --> 00:47:27,483 عازفو الكمان لا يلعبون كرة القدم، أليس كذلك؟ 721 00:47:27,692 --> 00:47:28,692 انظر. 722 00:47:29,860 --> 00:47:30,861 اترك الحقيبة. 723 00:47:37,243 --> 00:47:39,078 نعم. لدينا حارس مرمى. 724 00:47:39,578 --> 00:47:40,578 ردود فعل رائعة. 725 00:47:43,666 --> 00:47:44,666 أسترجعها. 726 00:47:50,172 --> 00:47:51,924 هل... هل تلعب كرة القدم؟ 727 00:47:53,926 --> 00:47:54,969 هذا ما اعتقدته. 728 00:47:56,887 --> 00:47:58,347 اذا مرة أخرى، إن لم تلعب 729 00:47:58,973 --> 00:48:01,267 هذا من شأنه أن يُمكن الرايخ الثالث الحبيب من الفوز. 730 00:48:02,268 --> 00:48:03,436 نعم، خذه، بكل الوسائل. 731 00:48:04,979 --> 00:48:06,063 لكن اذهب. 732 00:48:06,897 --> 00:48:08,607 هل يمكن لأحد أن يخبرني ماذا يحدث؟ 733 00:48:08,899 --> 00:48:11,694 أنا (لازلو). هذا (كارولي). مرحبًا بك في فريقنا. 734 00:48:12,111 --> 00:48:13,654 رجلاَ يدخل إلى المعسكر حاملا 735 00:48:13,821 --> 00:48:16,949 كرة قدم كان يعني أن هناك أملًا. 736 00:48:19,118 --> 00:48:23,956 وأصبح (لازلو) هو هذا الأمل لكل من رآه. 737 00:48:25,291 --> 00:48:26,417 بمن فيهم أنا. 738 00:48:27,335 --> 00:48:30,796 وكنت آخر من توقع ذلك. 739 00:48:37,219 --> 00:48:38,721 ماذا قلت لك، يا (برانكو)؟ 740 00:48:42,683 --> 00:48:44,060 قلت "لا تسمح لهم بالمغادرة". 741 00:48:50,566 --> 00:48:51,650 ماذا أفعل الآن؟ 742 00:48:53,194 --> 00:48:55,863 أنا آسف جدا يا سيدي. ذلك لن يحدث مرة أخرى. 743 00:48:56,947 --> 00:48:58,199 لكن من سيعيدهم؟ 744 00:48:58,616 --> 00:49:00,034 - أنا سافعل. - كيف؟ 745 00:49:05,873 --> 00:49:06,873 تعال. 746 00:49:08,334 --> 00:49:09,669 أنا لا أعرف ما كان هذا. 747 00:49:09,752 --> 00:49:13,297 أطلق عليه المصير، الصدفة، القدر، ضربة حظ. 748 00:49:13,589 --> 00:49:16,050 لقد فكرت في الأمر مرات عديدة. 749 00:49:16,592 --> 00:49:18,928 لماذا كان هناك في تلك اللحظة بالذات؟ 750 00:49:19,595 --> 00:49:21,097 اذهب إلى الشاحنة، انتظرني. 751 00:49:22,181 --> 00:49:25,393 بعد بضع ثوانٍ، ولم يكن يراني. 752 00:49:26,602 --> 00:49:27,853 انت دائما تتحداني 753 00:49:29,563 --> 00:49:30,564 هذا امر غير مقبول. 754 00:49:32,525 --> 00:49:33,526 اين ذهبوا؟ 755 00:49:37,780 --> 00:49:39,907 ماذا؟ لا تنظر إليّ كأنني شخض غبي. 756 00:49:41,325 --> 00:49:42,702 كأنني نوع من حثالة. 757 00:49:43,661 --> 00:49:44,787 أنت الحثالة! 758 00:49:45,121 --> 00:49:47,206 هيا. لدينا ما كنت تريد. 759 00:49:47,832 --> 00:49:50,042 قطعة من الهراء! ايها الغبي... 760 00:49:51,585 --> 00:49:53,087 استيقظ! استيقظ! 761 00:49:55,047 --> 00:49:56,340 هذه ليست معركتنا. 762 00:49:56,632 --> 00:49:58,801 لا يمكنك انقاظ الجميع. هيا بنا، (لازلو). 763 00:50:00,177 --> 00:50:01,721 معذرة، أيها القائد. 764 00:50:02,013 --> 00:50:03,389 قيل لك أن تغادر. 765 00:50:03,472 --> 00:50:05,158 - لديك رجالك. اذهب الآن. - نعم، لكن هذا الفتى. 766 00:50:05,182 --> 00:50:07,369 ماذا عن الولد؟ إنه من ممتلكات الدولة. ما هذا بالنسبة لك؟ 767 00:50:07,393 --> 00:50:09,270 الجنرال زيج والعقيد فيرنز يفوقونك في الرتبة. 768 00:50:09,562 --> 00:50:12,440 هل انا على حق؟ لذا بطريقة ما، إذا كنت هنا مع سلطتهم 769 00:50:12,690 --> 00:50:13,733 أنا أتفوق عليك. 770 00:50:15,443 --> 00:50:17,445 هل تعتقد أن هذا سوف يمنعني من إطلاق النار عليك؟ 771 00:50:17,528 --> 00:50:19,530 بالطبع لا. لا، لا. لكن منطقك يمنع ذلك. 772 00:50:19,864 --> 00:50:21,574 إذا كنت ستطلق النار علي، 773 00:50:21,657 --> 00:50:22,937 عليك أن تشرح ذلك للجنرال والقائد 774 00:50:23,117 --> 00:50:24,702 لماذا لم تعد هدية عيد ميلادهم 775 00:50:24,785 --> 00:50:26,245 الشخصية إلى الفوهرر متاحة. 776 00:50:26,412 --> 00:50:29,206 فكر في الأمر، فهو ليس جيدًا لأحد. 777 00:50:34,587 --> 00:50:35,587 اخرج. 778 00:50:38,341 --> 00:50:39,341 اخرج. 779 00:50:43,929 --> 00:50:45,014 رائع، يا جدي 780 00:50:45,264 --> 00:50:47,308 لابد أنك كنت جيدًا جدًا إذا كان هو من اختارك. 781 00:50:48,642 --> 00:50:49,643 لم أكن جيدا. 782 00:50:50,519 --> 00:50:52,897 وعلى أي حال، كنت أصغر من أن يختارني 783 00:50:53,898 --> 00:50:55,691 حتى لو كنت جيدًا مثلك الآن. 784 00:50:56,192 --> 00:50:58,110 فلماذا اختارك؟ 785 00:51:03,574 --> 00:51:04,575 جدي؟ 786 00:51:06,577 --> 00:51:09,705 كنت فتى لم يعتقد انه سيكون يومًا ما رجلاً. 787 00:51:37,483 --> 00:51:39,985 لذلك لدينا حارس مرمى يعزف الكمان 788 00:51:40,069 --> 00:51:41,654 وطفل كلاعب بديل لنا. 789 00:51:41,946 --> 00:51:42,988 عمل جيد، ايها مدرب. 790 00:51:44,824 --> 00:51:46,867 هناك ما هو أكثر في هذه اللعبة من المهارة البحتة. 791 00:51:47,451 --> 00:51:48,494 الطفل هو رقم أربعة عشر. 792 00:51:49,120 --> 00:51:50,538 لن يسمح لك العقيد ابدا بالاحتفاظ به. 793 00:51:51,122 --> 00:51:52,122 سنرى. 794 00:52:21,068 --> 00:52:22,236 قل لهم أن ينزلوا. 795 00:52:22,486 --> 00:52:24,196 أيها السجناء، تعالوا إلى هنا. الآن! 796 00:52:52,058 --> 00:52:53,142 تهانينا. 797 00:52:54,977 --> 00:52:56,979 يبدو أنك جمعت فريقًا رائعًا. 798 00:52:58,230 --> 00:53:02,485 لكن صححني إذا كنت مخطئا، فأنا أحصي 13 رجلا وطفل واحد. 799 00:53:03,069 --> 00:53:04,945 هل تحاول تعديل القواعد عن طريق 800 00:53:05,029 --> 00:53:06,906 تسلل شخص إضافي إلى الملعب 801 00:53:06,989 --> 00:53:08,449 بسبب قٍصر قامته؟ 802 00:53:08,783 --> 00:53:10,493 - لا، أنا... نعم... - ثلاثة عشر. 803 00:53:10,618 --> 00:53:12,286 سوف تلتزم بما تم الاتفاق عليه. 804 00:53:12,912 --> 00:53:13,954 (هنكل) خذ الطفل. 805 00:53:14,205 --> 00:53:15,831 لا لا. انتظر. انتظر. 806 00:53:16,791 --> 00:53:19,043 انتظر! من برأيك سينظف بعدنا؟ 807 00:53:19,377 --> 00:53:20,836 يحضر الكرة عندما تخرج خارج الخطوط؟ 808 00:53:20,961 --> 00:53:22,129 يمدنا بالماء؟ 809 00:53:22,296 --> 00:53:24,296 الشيء المعروف عن الأطفال أن لديهم الكثير من الطاقة. 810 00:53:25,049 --> 00:53:26,258 هل تعتقد أنني أحمق؟ 811 00:53:26,926 --> 00:53:27,926 لا. 812 00:53:30,096 --> 00:53:32,932 الغرور دائما بك، يا (لازلو). 813 00:53:36,102 --> 00:53:37,102 لكن لا بأس. 814 00:53:39,355 --> 00:53:41,899 سيكون لديك زوج إضافي من الأقدام للركض من أجلك. 815 00:53:41,982 --> 00:53:42,983 هل تريد هذا؟ 816 00:53:43,818 --> 00:53:45,058 - نعم. - هذا يعني أنك سيكون لديك 817 00:53:45,111 --> 00:53:46,320 المزيد من الطاقة لتهدرها. 818 00:53:48,781 --> 00:53:51,701 لذلك... في اليومين المقبلين 819 00:53:53,160 --> 00:53:56,622 ستحصل أنت وفريقك على إجازة... 820 00:53:59,208 --> 00:54:00,334 من كل الطعام. 821 00:54:05,131 --> 00:54:07,758 يمكنك بالطبع تغيير رأيك الآن إذا أردت. 822 00:54:11,637 --> 00:54:12,638 لا. 823 00:54:15,433 --> 00:54:16,434 جيد. 824 00:54:28,863 --> 00:54:30,948 لم يكن عليه أن يختارني أبدا. 825 00:54:31,323 --> 00:54:32,616 لم يكن له أي معنى. 826 00:54:33,576 --> 00:54:36,912 كنت مجرد صبي رآه وتذُكره مرة واحدة. 827 00:54:38,372 --> 00:54:41,709 صبي صغير لم يكن له مكان بين الرجال 828 00:54:42,251 --> 00:54:46,130 الذين فقدوا أطفالهم، أو موجودين في معسكرات أخرى. 829 00:54:46,881 --> 00:54:47,881 مع ذلك... 830 00:54:49,633 --> 00:54:51,302 لقد وقف بجانبي. 831 00:54:56,557 --> 00:54:57,600 لا تستطيع النوم؟ 832 00:54:58,517 --> 00:54:59,560 لا. 833 00:55:00,686 --> 00:55:02,271 الجميع غاضبون مني. 834 00:55:02,521 --> 00:55:05,399 عدم تناول الطعام لبضعة أيام سيجعلهم غاضبون. 835 00:55:06,609 --> 00:55:08,235 لكن لا تقلق، سيتجاوزون الأمر. 836 00:55:11,113 --> 00:55:12,198 أنت تعلم أنني... 837 00:55:12,740 --> 00:55:14,533 قد ارتكبت العديد من الأخطاء في حياتي 838 00:55:15,076 --> 00:55:16,744 لكن هذه المرة، فعلت الشيء الصحيح. 839 00:55:19,163 --> 00:55:20,164 اذهب للنوم الأن. 840 00:55:20,706 --> 00:55:21,957 سوف تحتاجه غداُ. 841 00:55:23,000 --> 00:55:25,544 سأفعل، سيد (لازلو). شكرًا لك. 842 00:55:31,008 --> 00:55:33,844 في الأيام التي سبقت مباراتنا المجيدة 843 00:55:34,512 --> 00:55:36,180 قد تعتقد أنك مميز... 844 00:55:36,472 --> 00:55:38,224 لكنك لست من هذا القبيل. 845 00:55:39,558 --> 00:55:41,852 أي وكل المعاملة التفضيلية 846 00:55:42,269 --> 00:55:43,646 التي قد تعتاد عليها... 847 00:55:45,731 --> 00:55:46,732 لا. 848 00:55:48,526 --> 00:55:50,444 أنتم جميعا ما زلتم سجناء 849 00:55:51,153 --> 00:55:52,530 وسيتم التعامل معكم على هذا النحو. 850 00:55:54,073 --> 00:55:56,325 من لا يقوم بعمله 851 00:55:58,077 --> 00:56:00,079 سوف يعاقب بإجراءات سريعة. 852 00:56:01,914 --> 00:56:04,208 سيتم إطلاق النار على أي شخص يحاول الهروب. 853 00:56:05,042 --> 00:56:06,836 وهذا يشمل أيضًا... 854 00:56:09,213 --> 00:56:10,464 أصغر عضو في الفريق. 855 00:56:12,425 --> 00:56:15,094 أتمنى ألا يصاب أحد منكم. 856 00:56:16,220 --> 00:56:19,265 أكره أن أرى (لازلو) يلعب مباراة بـــ.. 857 00:56:19,348 --> 00:56:22,643 عشرة رجال وهذا الصبي الصغير. 858 00:56:23,519 --> 00:56:24,812 عندما تنطلق صافرة النهاية 859 00:56:25,813 --> 00:56:28,149 سيعود الجميع إلى ما كان يفعله من قبل. 860 00:56:29,191 --> 00:56:33,571 بما في ذلك مراقبة الأوز. 861 00:56:34,113 --> 00:56:35,197 هل سأكون على صواب؟ 862 00:56:44,290 --> 00:56:47,418 القائد ينتظر عودتكم بقلق 863 00:56:48,294 --> 00:56:51,630 وكذلك كل الأوز الذي أطلقتموه. 864 00:56:52,506 --> 00:56:53,966 صبي صغير 865 00:56:54,216 --> 00:56:57,553 سوف يضطر إلى التقاط كل واحدة منهم. 866 00:57:17,782 --> 00:57:19,158 لا تدعه يصل إليك يا فتى. 867 00:57:20,576 --> 00:57:21,577 لن ادعه. 868 00:57:21,660 --> 00:57:22,995 لكن لا بأس من الشعور بالخوف. 869 00:57:23,788 --> 00:57:25,831 لكن لديك 13 رجلا لحمايتك. 870 00:57:26,916 --> 00:57:27,958 هل أنا على حق يا (كارولي)؟ 871 00:57:28,584 --> 00:57:29,710 نعم، ايها القائد، قائدي. 872 00:57:38,219 --> 00:57:39,762 هل نحن غاضبون من قلة الطعام؟ 873 00:57:44,100 --> 00:57:45,935 هل نحن غاضبون من (أندرياس)؟ 874 00:57:46,560 --> 00:57:47,603 نعم. 875 00:57:47,812 --> 00:57:49,063 يجب أن تكون غاضبا. 876 00:57:49,146 --> 00:57:50,146 أنا غاضب. 877 00:57:51,273 --> 00:57:52,441 لذلك علينا أن تستغل الغضب. 878 00:57:54,276 --> 00:57:57,071 في كل مرة ترى النازيين ينزلون 879 00:57:57,154 --> 00:57:59,281 الى الملعب، تذكر مدى الجوع 880 00:57:59,365 --> 00:58:02,034 تذكر كم كنت غاضبًا في هذه اللحظة. 881 00:58:04,161 --> 00:58:06,330 الغضب لبذي يضيع في المكان الخاطئ 882 00:58:06,872 --> 00:58:08,374 هو غضب الذي لا يزال قائما. 883 00:58:09,041 --> 00:58:10,918 لذا أرسلها على طريقة النازيين 884 00:58:11,127 --> 00:58:13,879 ولن تضيعوا نفسا واحدا. 885 00:58:15,881 --> 00:58:17,174 هل نحن غاضبون؟ 886 00:58:17,425 --> 00:58:18,425 نعم! 887 00:58:21,053 --> 00:58:22,138 هل نحن غاضبون؟ 888 00:58:22,388 --> 00:58:23,388 نعم! 889 00:58:43,325 --> 00:58:44,785 صباح الخير، ايها السادة. 890 00:58:45,911 --> 00:58:47,371 الجنرال (تسييج). أهلا بك. 891 00:58:47,663 --> 00:58:49,206 كيف يبدو فريق (لازلو) اليوم؟ 892 00:58:49,665 --> 00:58:51,709 أنا لا أراهم يشكلون خطرا على فريقنا. 893 00:58:52,043 --> 00:58:53,502 أتوقع نصرًا مريحًا. 894 00:58:54,337 --> 00:58:56,797 - الفوهرر يستحق ذلك. - من الرجل الذ يلعب الكرة؟ 895 00:58:57,340 --> 00:58:58,924 هذا ساندور ستيكلي 896 00:58:59,425 --> 00:59:00,843 لاعب إقليمي من (بخازة). 897 00:59:02,094 --> 00:59:03,094 أود أن أقول 898 00:59:03,387 --> 00:59:05,389 خلف (لازلو) هورفاث و(كارولي) فاراكو، 899 00:59:05,473 --> 00:59:07,391 من المحتمل أن يكون ثالث أفضل لاعب. 900 00:59:08,726 --> 00:59:11,312 اكتشفه (لازلو) في معسكر آخر. إنه اكتشاف حقيقي. 901 00:59:11,979 --> 00:59:13,314 ساندور ستيكلي من (بخازة)؟ 902 00:59:13,397 --> 00:59:15,941 هل له علاقة بـــ(ماغدة ستيكلي) مغنية الأوبرا الشهيرة؟ 903 00:59:16,484 --> 00:59:17,943 نعم، أعتقد أن هذه هي زوجته. 904 00:59:21,447 --> 00:59:22,447 شيئا ممتع. 905 00:59:32,666 --> 00:59:33,668 كيف حال عائلتك؟ 906 00:59:34,210 --> 00:59:35,586 هل تعرف اين هم الان؟ 907 00:59:36,796 --> 00:59:38,506 لا سيدي. أنا لا اعرف. 908 00:59:39,715 --> 00:59:41,634 ساعد والدي سيدة يهودية. 909 00:59:43,177 --> 00:59:44,553 كانت عائلاتنا أصدقاء. 910 00:59:46,430 --> 00:59:47,473 كانت تساعدنا في المطبخ 911 00:59:47,765 --> 00:59:51,310 واخبر أحد النوادل النازيين أن ينقذوه... 912 00:59:53,270 --> 00:59:54,271 وهذا كل شيء. 913 00:59:55,147 --> 00:59:57,149 فصلونا على الفور... 914 00:59:58,401 --> 00:59:59,652 أحرقوا المطعم... 915 01:00:00,736 --> 01:00:02,029 ولم يبق شيء. 916 01:00:03,239 --> 01:00:04,782 كنت مثارًا وغاضبًا 917 01:00:05,700 --> 01:00:07,993 لأنني لم أعتقد أنني أستحق الخلاص. 918 01:00:08,994 --> 01:00:10,955 هناك شعور بالذنب في داخلك... 919 01:00:13,708 --> 01:00:16,002 لأنك الوحيد الباقي على قيد الحياة. 920 01:00:18,546 --> 01:00:19,546 لماذا أنا؟ 921 01:00:20,131 --> 01:00:21,215 لماذا ليسو هم؟ 922 01:00:21,841 --> 01:00:22,967 لماذا ليس كل واحد منا؟ 923 01:00:25,011 --> 01:00:26,595 إذن ماذا عنك يا (لازلو)؟ 924 01:00:27,972 --> 01:00:28,972 هل لديك اطفال؟ 925 01:00:29,265 --> 01:00:30,265 زوجة؟ 926 01:00:30,933 --> 01:00:32,893 أخذت وقتي لاختيار الفتاة المناسبة. 927 01:00:33,936 --> 01:00:34,936 ثم؟ 928 01:00:35,146 --> 01:00:38,274 و... كان هناك الكثير للاختيار من بينهم 929 01:00:39,400 --> 01:00:40,776 لذلك لم أستطع أن أحسم أمري. 930 01:00:41,402 --> 01:00:42,611 لا أدري، أنا فقط... 931 01:00:44,655 --> 01:00:46,574 ظللت أنتظر وأنتظر، و... 932 01:00:47,908 --> 01:00:49,118 ثم بدأت الحرب... 933 01:00:50,244 --> 01:00:53,581 وفجأة لا أحد يهتم كثيرًا بالوقوع في الحب. 934 01:00:56,459 --> 01:00:59,170 أعتقد أنك تحب كرة القدم كثيرًا لدرجة أنه 935 01:00:59,253 --> 01:01:01,005 لا يوجد أي شخص يحظى بحبك ولا حتى امرأة. 936 01:01:01,672 --> 01:01:03,132 هذا يمكن أن يكون صحيحا. 937 01:01:03,215 --> 01:01:04,884 كانت كرة القدم دائمًا حبي الأول. 938 01:01:06,135 --> 01:01:07,845 وكلما أحببت شخصًا آخر، 939 01:01:07,928 --> 01:01:09,764 أصبحت كرة القدم نوعًا من... 940 01:01:10,681 --> 01:01:11,681 عشيقتي. 941 01:01:12,892 --> 01:01:14,352 كانوا جميعًا يتساءلون أين كنت وماذا 942 01:01:14,435 --> 01:01:17,563 كنت أفعل، معتقدين أنني كنت غير مخلص. 943 01:01:17,646 --> 01:01:20,566 لكن لا، كل فرصة أتيحت لي، كنت... 944 01:01:22,234 --> 01:01:23,402 كنت في الملعب. 945 01:01:24,612 --> 01:01:25,612 كنت هناك. 946 01:01:27,656 --> 01:01:31,410 رائحة العشب الطازج... 947 01:01:32,620 --> 01:01:35,122 لحظة الانزلاق على المرابط الخاصة بك... 948 01:01:37,041 --> 01:01:38,417 واللحظة التي تلمس فيها 949 01:01:38,501 --> 01:01:39,960 كرة القدم قدمك بلطف... 950 01:01:41,045 --> 01:01:43,631 إنها علاقة حب ذات أبعاد أسطورية. 951 01:01:44,674 --> 01:01:45,675 انت تلعب... 952 01:01:47,635 --> 01:01:50,012 من أجل الحب وبشعور الحب... 953 01:01:51,305 --> 01:01:52,682 وفي يوم جيد جدا 954 01:01:53,140 --> 01:01:54,475 عندما تحبك اللعبة وتذوق 955 01:01:54,558 --> 01:01:57,061 طعم النصر رغم الصعاب... 956 01:01:58,562 --> 01:02:00,606 هذا هو اليوم الذي تعيش من اجله. 957 01:02:01,565 --> 01:02:02,608 نعم. 958 01:02:04,193 --> 01:02:05,277 اسبوعين آخرين. 959 01:02:06,529 --> 01:02:09,115 ثم نكتشف ما إذا كان داود قادرًا على الإطاحة بجالوت. 960 01:02:10,324 --> 01:02:11,450 نحن لسنا (ديفيد). 961 01:02:11,951 --> 01:02:13,828 نحن نملة تحت قدم داود. 962 01:02:14,704 --> 01:02:15,704 حسنا. 963 01:02:16,122 --> 01:02:17,581 إذا كانوا يعتبروننا نملة 964 01:02:17,832 --> 01:02:19,417 نستطيع الفوز. 965 01:02:25,339 --> 01:02:26,590 ساندور ستيكلي، اليس صحيحا؟ 966 01:02:27,842 --> 01:02:29,468 صحيح يا سيدي. 967 01:02:30,636 --> 01:02:32,763 يود العقيد أن يراك في مكتبه. 968 01:02:33,806 --> 01:02:34,849 الآن. 969 01:03:34,033 --> 01:03:36,243 يا لجمال صوت زوجتك. 970 01:03:40,414 --> 01:03:42,375 يبدو أن رئيسي، الجنرال 971 01:03:42,458 --> 01:03:43,751 تسيجي، معجب بها بشدة. 972 01:03:44,001 --> 01:03:46,212 إنه ليس رجلاً يتأثر بسهولة. 973 01:03:46,587 --> 01:03:47,838 ماذا لدى زوجتي... 974 01:03:47,922 --> 01:03:49,507 بناءً على دعوته، 975 01:03:49,632 --> 01:03:52,677 ستقدم زوجتك عرضًا الليلة 976 01:03:52,927 --> 01:03:54,887 في دار الموسيقى في كارلوفاك. 977 01:03:56,389 --> 01:03:58,432 وقد سألت زوجتك الجنرال 978 01:03:59,266 --> 01:04:00,726 إذا كان بإمكانه التأكد من 979 01:04:00,810 --> 01:04:04,188 تسليم هذه الرسالة إليك شخصيًا. 980 01:04:39,890 --> 01:04:41,142 لقد اعددت بالطبع 981 01:04:42,810 --> 01:04:45,062 إذن الإفراج عنك. 982 01:05:29,023 --> 01:05:30,023 شكرًا لك. 983 01:05:47,375 --> 01:05:48,375 ساندور! 984 01:05:49,669 --> 01:05:50,711 ساندور. 985 01:05:51,754 --> 01:05:53,255 حسنا؟ تعال! 986 01:05:54,965 --> 01:05:56,634 اذهب، اذهب. حسنا؟ لنذهب! 987 01:05:57,343 --> 01:05:58,386 ساندور! 988 01:06:18,489 --> 01:06:19,990 أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه. 989 01:06:20,950 --> 01:06:21,951 ساندور. 990 01:06:24,995 --> 01:06:25,996 انضم إلينا. 991 01:06:44,015 --> 01:06:45,016 هل انت بخير؟ 992 01:06:49,812 --> 01:06:50,812 نعم. 993 01:06:54,442 --> 01:06:55,442 زوجتي... 994 01:07:02,491 --> 01:07:03,826 أعتقد أنها تريد مساعدتي. 995 01:07:04,785 --> 01:07:06,328 تساعدك؟ كيف؟ 996 01:07:16,964 --> 01:07:18,758 لقد تلقيت رسالة اليوم. 997 01:07:22,345 --> 01:07:24,263 هناك طريقة لنا لنكون معا مرة أخرى. 998 01:07:24,347 --> 01:07:26,640 لا، لا، لا تقع في خدعتهم. 999 01:07:26,807 --> 01:07:27,975 إنهم يحاولون خداعك. 1000 01:07:28,184 --> 01:07:29,185 ماذا لو كان صحيحا؟ 1001 01:07:29,810 --> 01:07:31,479 أنا أعرف خط يدها. انها هي. 1002 01:07:31,562 --> 01:07:33,272 (كارولي)، أعطني رسالتك. 1003 01:07:34,857 --> 01:07:35,900 أعطني رسالتك. 1004 01:07:39,820 --> 01:07:40,988 لقد تم لصقها مرة أخرى. 1005 01:07:41,530 --> 01:07:44,158 لا تقلل من شأن النازيين. 1006 01:07:44,367 --> 01:07:45,743 نعم، لكن هذا مختلف. 1007 01:07:47,286 --> 01:07:48,454 لقد عرضوا علينا صفقة. 1008 01:07:48,537 --> 01:07:50,247 ألا ترى ماذا يفعلون؟ 1009 01:07:51,332 --> 01:07:53,501 ساندور، إنها زوجتك. 1010 01:07:57,338 --> 01:07:58,338 حسنا. 1011 01:07:58,881 --> 01:07:59,881 سان... 1012 01:08:06,889 --> 01:08:08,015 هل تعتقد أن هذا صحيح؟ 1013 01:08:09,892 --> 01:08:12,353 - بشان عرضهم؟ - لا يهم ما أعتقد. 1014 01:08:13,562 --> 01:08:16,064 المباراة لم تبدأ بعد وهم متقدمون علينا بالفعل. 1015 01:08:31,205 --> 01:08:32,205 انا غيرت رأيي. 1016 01:08:33,457 --> 01:08:35,001 لا يمكنني متابعة العرض. 1017 01:08:35,751 --> 01:08:37,627 من فضلك، يجب أن أتحدث مع العقيد. 1018 01:08:44,135 --> 01:08:46,011 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1019 01:08:47,388 --> 01:08:49,765 من فضلك، أنا أتوسل إليك. 1020 01:08:52,768 --> 01:08:54,520 لا أستطيع أن أجعل زوجتي تمر بذلك. 1021 01:08:59,358 --> 01:09:00,943 عد إلى العمل، أيها السجين (شتيكلي). 1022 01:09:04,238 --> 01:09:05,281 من فضلك (هنكل). 1023 01:09:06,490 --> 01:09:07,490 ارجوك. 1024 01:09:08,701 --> 01:09:09,743 ساندور، توقف! 1025 01:09:31,557 --> 01:09:33,642 مرحبا! ساندور! 1026 01:10:04,882 --> 01:10:08,010 (توماش)، يجب أن أرى زوجتي الليلة. 1027 01:10:10,680 --> 01:10:13,099 من فضلك، أعرف ما أفعله. 1028 01:10:14,058 --> 01:10:15,559 سأعود في الصباح. 1029 01:11:23,336 --> 01:11:24,336 توقف! 1030 01:11:26,630 --> 01:11:27,631 توقف! 1031 01:12:07,505 --> 01:12:08,714 برافا! 1032 01:12:09,840 --> 01:12:10,840 برافا! 1033 01:12:13,302 --> 01:12:14,302 برافا! 1034 01:12:25,648 --> 01:12:28,234 ألم أكن واضحًا أنه إذا حاول شخص 1035 01:12:28,317 --> 01:12:30,111 ما الهروب فسوف يُعاقب بشدة؟ 1036 01:12:30,194 --> 01:12:31,237 هذا ما فعلته أنت و(زيج). 1037 01:12:31,529 --> 01:12:33,280 لا! أنت فعلت ذلك لنفسك! 1038 01:12:33,447 --> 01:12:35,616 لقد اخترت هؤلاء الرجال! أردت أن ترى معسكرات أخرى! 1039 01:12:35,700 --> 01:12:36,992 كان ساندور خيارك! 1040 01:12:37,201 --> 01:12:38,119 كان رجلاً ضعيفًا 1041 01:12:38,202 --> 01:12:39,578 ليرتكب خطأ غبيًا فادحًا! 1042 01:12:39,662 --> 01:12:41,262 - لا بد لي من العثور على شخص آخر... - لا! 1043 01:12:41,330 --> 01:12:44,250 - لقد كان أحد أفضل لاعبينا! - لديك 11 رجلا 1044 01:12:44,417 --> 01:12:46,293 وبالطبع عازف الكمان الخاص بك والصبي الصغير. 1045 01:12:46,377 --> 01:12:48,087 وإذا أصيب شخص ما، فستلعب بــعشرة رجال! 1046 01:12:48,170 --> 01:12:49,170 لا يهمنى! 1047 01:12:50,131 --> 01:12:51,132 ستبلغ فريقك بأن جميع 1048 01:12:51,215 --> 01:12:52,883 امتيازاتك قد تمت استعادتها. 1049 01:12:53,092 --> 01:12:54,218 سوف تتلقى طعامًا محدودًا 1050 01:12:54,301 --> 01:12:56,137 ولن يتم تسليم البريد بعد الان 1051 01:12:56,220 --> 01:12:57,596 حتى يتم لعب المباراة. 1052 01:12:57,847 --> 01:12:59,348 هذا ليس ما اتفقنا عليه. 1053 01:13:00,558 --> 01:13:02,977 زميلك في الفريق نكث بالوعد الذي قطعته لي. 1054 01:13:03,310 --> 01:13:04,645 انتهينا هنا. يوم سعيد. 1055 01:13:05,021 --> 01:13:06,063 (هنكل). 1056 01:13:09,316 --> 01:13:11,193 لا يمكنك أن تكون جادا بشان لعبي معك؟ 1057 01:13:11,986 --> 01:13:13,112 لم أكن جادا من قبل. 1058 01:13:13,904 --> 01:13:16,032 لكن الآن ليس لدي خيار اخر ، يجب أن تكون جاهزًا. 1059 01:13:16,574 --> 01:13:18,284 لكن ألا يمكنك ركل الكرة على الإطلاق؟ 1060 01:13:20,119 --> 01:13:21,120 حسنا، نعم. 1061 01:13:22,038 --> 01:13:24,915 إذا كان عليك اللعب ، فستلعب دور الدفاع. 1062 01:13:26,083 --> 01:13:27,083 هذا جنون. 1063 01:13:27,960 --> 01:13:28,878 نحن على بعد أيام وعليك 1064 01:13:28,961 --> 01:13:30,963 أن تعلمه كيف يركل الكرة؟ 1065 01:13:31,922 --> 01:13:33,299 كان يمكن الا نكون في هذا الموقف 1066 01:13:33,382 --> 01:13:34,842 إذا لم تختر عازف كمان 1067 01:13:34,925 --> 01:13:37,136 بقدميه اليُسريين وصبي صغير. 1068 01:13:37,720 --> 01:13:39,513 كيف يمكنني أن امنع هذا الصبي 1069 01:13:39,764 --> 01:13:41,724 من فرصته في النمو والشيخوخة؟ 1070 01:13:44,769 --> 01:13:45,895 اذا، امم... 1071 01:13:46,228 --> 01:13:47,271 ما هي الخطة؟ 1072 01:13:47,521 --> 01:13:51,650 نحن جميعًا نتحصن في هدفنا وننتظر فرصتنا. 1073 01:13:53,778 --> 01:13:54,778 تبدو صحيحة. 1074 01:13:55,446 --> 01:13:58,616 عندما يكون امامك خصم أفضل منك بشكل واضح 1075 01:13:59,784 --> 01:14:02,203 لا يمكنك مهاجمتهم، البنادق مشتعلة. 1076 01:14:02,995 --> 01:14:04,914 لذلك تركناهم يطلقون النار بعيدًا عن الذخيرة 1077 01:14:05,873 --> 01:14:07,083 ثم ننتظر 1078 01:14:07,541 --> 01:14:09,168 حدوث شرخ في دروعهم. 1079 01:14:09,669 --> 01:14:11,962 في اللحظة التي تنطلق فيها الصافرة، هم يأتون نحونا. 1080 01:14:13,130 --> 01:14:15,007 الصبر ليس شيئًا معروفًا لهم 1081 01:14:15,758 --> 01:14:17,551 ولن يمارسو الصبر ضدنا لأنهم 1082 01:14:17,635 --> 01:14:20,680 يتوقعون منا أن نخسر ونخسر بشدة. 1083 01:14:21,681 --> 01:14:23,599 كلما نجحنا في كبح جماحهم لفترة أطول 1084 01:14:24,350 --> 01:14:25,768 كلما زاد توترهم. 1085 01:14:26,143 --> 01:14:27,895 وعندما يستبدل الثقة بالذعر... 1086 01:14:28,729 --> 01:14:30,356 نضرب. 1087 01:14:32,858 --> 01:14:34,318 نعم! 1088 01:14:36,612 --> 01:14:38,197 إذا كان كل ما نفعله هو الدفاع 1089 01:14:38,406 --> 01:14:39,448 كيف نسجل؟ 1090 01:14:40,825 --> 01:14:42,159 ما الذي كنا نتدرب عليه؟ 1091 01:14:42,952 --> 01:14:44,036 ان ندافع على ما يبدو. 1092 01:14:44,120 --> 01:14:46,205 فرصتنا ستأتي من هجوم مضاد. 1093 01:14:47,873 --> 01:14:49,875 عندما يفقدوا الاستحواذ ، والذي سوف يفقدونه 1094 01:14:51,168 --> 01:14:53,379 سأحرص على أن ارسل الكرة إلى أحدكم. 1095 01:14:53,671 --> 01:14:54,755 إذن هذه هي الخطة؟ 1096 01:14:55,006 --> 01:14:56,882 ننتظر منهم أن يفقدوا الاستحواذ؟ 1097 01:14:57,717 --> 01:14:59,301 لو قد فقدوه من قبل. 1098 01:15:04,056 --> 01:15:05,056 هل انت بخير؟ 1099 01:15:05,224 --> 01:15:06,225 نعم. 1100 01:15:08,102 --> 01:15:10,229 (آرون)، في حالة الشك، ماذا تفعل؟ 1101 01:15:10,771 --> 01:15:12,523 أركل الكرة بأقصى ما أستطيع. 1102 01:15:13,274 --> 01:15:14,274 رجل صالح. 1103 01:15:16,277 --> 01:15:18,320 هناك الكثير الذي يمكنك القيام به. 1104 01:15:19,864 --> 01:15:21,032 لدينا خباز 1105 01:15:21,949 --> 01:15:24,827 لدينا بائع زهور، ولدينا صاحب محل لبيع الكتب 1106 01:15:24,910 --> 01:15:27,246 ، لدينا رجل ما زال لم ينطق بكلمة واحدة. 1107 01:15:29,248 --> 01:15:30,708 لدينا آباء وأبناء 1108 01:15:30,791 --> 01:15:32,460 ولدينا العزة والكرامة 1109 01:15:32,585 --> 01:15:35,171 ولدينا الكثير. 1110 01:15:37,214 --> 01:15:42,303 إذا كنا سنمطر في موكب عيد ميلاد الفوهرر 1111 01:15:42,720 --> 01:15:44,638 فلن يكون مع ما يمكنني فعله. 1112 01:15:47,308 --> 01:15:49,727 سيكون مع ما يمكن أن يفعله كل واحد منكم. 1113 01:15:54,023 --> 01:15:56,776 بطريقة ما، كنا نجتمع كفريق واحد. 1114 01:15:57,818 --> 01:16:00,821 حاولوا كسرنا، لكن ذلك لم ينجح. 1115 01:16:02,615 --> 01:16:05,451 مهما فعلوا، انتهى بنا الأمر بالشعور بأننا قريبون. 1116 01:16:06,535 --> 01:16:09,413 أما (لازلو)، كلما ساءت الأمور 1117 01:16:09,872 --> 01:16:11,749 كلما أشعلت غضبه. 1118 01:16:12,833 --> 01:16:15,169 ودفع الجميع إلى الحافة. 1119 01:16:16,212 --> 01:16:19,924 كنا نشاهده يركض ويركض، وإذا كان متعبًا 1120 01:16:20,716 --> 01:16:22,134 نادرا ما كان يُظهر تعبه. 1121 01:16:25,346 --> 01:16:28,516 إذا لم يتوقف، لم يجرؤ أحد على التوقف أيضًا. 1122 01:16:31,435 --> 01:16:34,522 كل واحد منا كان لديه جوع مختلف 1123 01:16:34,772 --> 01:16:36,399 من مجرد نقص في الطعام. 1124 01:17:10,391 --> 01:17:12,101 في جميع الأوقات، ماذا نفعل؟ 1125 01:17:12,393 --> 01:17:13,393 ابقوا معا! 1126 01:17:13,561 --> 01:17:15,104 سأصرخ "(فرانز)". 1127 01:17:17,231 --> 01:17:18,566 الرمز هو "(فرانز)". 1128 01:17:18,983 --> 01:17:20,943 عندما تسمع ذلك، اركض للأمام. 1129 01:17:21,861 --> 01:17:23,195 - اتفقنا؟ - نعم. 1130 01:17:23,779 --> 01:17:27,783 غدا، حسنًا، لست مضطرًا لأن أخبرك بما سيحدث غدًا. 1131 01:17:28,367 --> 01:17:29,410 لذا احصل على قسط من الراحة 1132 01:17:29,702 --> 01:17:32,204 ولا تفكر في المباراة حتى تبدأ المباراة. 1133 01:17:35,041 --> 01:17:36,500 في جميع الأوقات، ماذا نفعل؟ 1134 01:17:37,043 --> 01:17:38,252 ابقوا معا! 1135 01:17:48,971 --> 01:17:50,639 هل تعتقد أنه يعرف ما يفعله؟ 1136 01:17:50,723 --> 01:17:53,017 يجب أن يعرف. لقد لعب اللعبة طوال حياته. 1137 01:17:54,852 --> 01:17:56,270 هل تعتقد أن لدينا فرصة؟ 1138 01:17:56,562 --> 01:17:57,605 لفعل ماذا، نفوز؟ 1139 01:17:58,439 --> 01:17:59,439 بالتاكيد. 1140 01:18:00,066 --> 01:18:01,786 أنا فقط أريد البقاء على قيد الحياة ليوم آخر. 1141 01:18:02,693 --> 01:18:05,196 قال (لازلو) ألا نفكر في كرة القدم بعد الآن. 1142 01:18:05,363 --> 01:18:06,363 لذا لا تفعل. 1143 01:18:06,739 --> 01:18:07,739 تصبح على خير. 1144 01:18:09,367 --> 01:18:10,367 تصبح على خير. 1145 01:18:32,390 --> 01:18:33,557 لماذا أنقذتني؟ 1146 01:18:40,481 --> 01:18:43,651 هل احببت فتاة من قبل... 1147 01:18:46,362 --> 01:18:49,573 يمكنك أن تشعر بقلبك ينبض هنا 1148 01:18:50,825 --> 01:18:51,825 بالقرب من حلقك؟ 1149 01:18:54,453 --> 01:18:55,454 لا. 1150 01:18:59,417 --> 01:19:00,543 هل قَبلت فتاة من قبل؟ 1151 01:19:06,507 --> 01:19:07,507 لا. 1152 01:19:08,843 --> 01:19:09,885 ها هو جوابك. 1153 01:19:11,804 --> 01:19:14,390 بدون حب وقبلة، الحياة لاشيء 1154 01:19:14,473 --> 01:19:16,934 سوى كتاب قديم كبير مليء بالصفحات 1155 01:19:17,018 --> 01:19:18,602 التي ليس لديها ما تقوله. 1156 01:19:21,856 --> 01:19:23,232 كان هناك هذه الفتاة. 1157 01:19:23,899 --> 01:19:26,861 كنت أسير دائمًا بجوار منزلها في طريقي إلى المنزل. 1158 01:19:27,653 --> 01:19:28,696 هل ابتسمت لها؟ 1159 01:19:29,947 --> 01:19:31,073 في كل مرة رأيتها؟ 1160 01:19:34,076 --> 01:19:35,076 نعم. 1161 01:19:35,995 --> 01:19:36,995 هل فعلت؟ 1162 01:19:38,873 --> 01:19:39,874 أحيانا. 1163 01:19:40,875 --> 01:19:42,084 هذا جميل، أليس كذلك؟ 1164 01:19:42,752 --> 01:19:44,086 نعم إنه كذلك. 1165 01:19:47,256 --> 01:19:49,300 سوف تكتشف، يومًا ما، كيف يبدو... 1166 01:19:51,093 --> 01:19:53,596 عندما يتحول هذا "اللطيف" إلى غير عادي. 1167 01:19:54,805 --> 01:19:56,182 ليلة سعيدة يا سيد (لازلو). 1168 01:19:58,768 --> 01:20:00,936 ليلة سعيدة يا سيد (برانكو). 1169 01:20:27,129 --> 01:20:29,632 (أندرياس)، ماذا تفعل هنا؟ 1170 01:20:30,341 --> 01:20:32,009 أخرجتني المستشفى أمس 1171 01:20:32,093 --> 01:20:34,261 وأمرتني بالعودة إلى المخيم. 1172 01:20:34,804 --> 01:20:35,888 كيف تشعر؟ 1173 01:20:36,055 --> 01:20:39,183 أنا مستعد لمساعدة فريقنا على الفوز بالمباراة. 1174 01:20:39,809 --> 01:20:41,018 سيء للغاية انه لا يمكنك اللعب. 1175 01:20:41,811 --> 01:20:43,437 تم شغل جميع المراكز. 1176 01:20:44,313 --> 01:20:45,314 لقد وعدتني. 1177 01:20:47,024 --> 01:20:49,610 لم يتم تضمين (أندرياس) في العد النهائي. 1178 01:20:50,277 --> 01:20:51,487 لقد كتبنا اتفاق. 1179 01:20:57,827 --> 01:20:59,245 نعم، يمكنه ركوب الشاحنة. 1180 01:22:02,933 --> 01:22:05,436 أنت لم تلعب هذا من قبل. هذا جميل. 1181 01:22:06,437 --> 01:22:08,314 - ما هذا؟ - يطلق عليه "كل نيدري". 1182 01:22:09,440 --> 01:22:11,984 يتم لعبها في العديد من المعابد اليهودية في يوم الغفران 1183 01:22:13,611 --> 01:22:15,696 أقدس الأعياد اليهودية. 1184 01:22:16,739 --> 01:22:19,450 هذا ما لعبته يوم قابلتك. 1185 01:22:20,076 --> 01:22:21,827 (لازلو)، لديك ذاكرة جيدة. 1186 01:22:22,495 --> 01:22:23,495 لا... 1187 01:22:24,914 --> 01:22:26,332 لا تقل لي أنك كنت تعلم ضابطا 1188 01:22:26,415 --> 01:22:28,709 نازيا كيف يعزف لحن يهودي؟ 1189 01:22:31,087 --> 01:22:32,254 كان امرا يستحق المخاطرة. 1190 01:22:33,839 --> 01:22:35,466 تعال، لنواصل اللعب. 1191 01:22:36,801 --> 01:22:37,802 كلنا نحتاجه. 1192 01:23:52,668 --> 01:23:54,420 كانت المرة الأولى منذ زمن 1193 01:23:55,004 --> 01:23:57,340 ان رأينا جميعًا شيئًا نظيفًا وجديدًا. 1194 01:23:59,175 --> 01:24:00,175 صابون! 1195 01:24:00,593 --> 01:24:02,345 شيئا برائحة جديدة. 1196 01:24:02,428 --> 01:24:03,429 صابون! 1197 01:24:04,805 --> 01:24:05,805 صابون حقيقي! 1198 01:24:07,058 --> 01:24:08,851 أعتقد أن هذه كانت المرة الوحيدة 1199 01:24:08,976 --> 01:24:10,728 رأيتهم يتصرفون بعمري. 1200 01:24:15,900 --> 01:24:17,026 (برانكو). 1201 01:24:17,735 --> 01:24:18,819 (برانكو). 1202 01:24:22,490 --> 01:24:23,908 نظيف جدا، لطيف جدا. 1203 01:24:23,991 --> 01:24:26,494 ترجمة وتعديل م / علي رضا 1204 01:24:26,827 --> 01:24:27,827 تسع. 1205 01:24:50,559 --> 01:24:51,894 رائع! 1206 01:24:54,647 --> 01:24:56,857 تصبح الأشياء الصغيرة كبيرة بسرعة إذا 1207 01:24:56,982 --> 01:25:00,403 اذا تم أخذ ما تعتبره أمرا مسلم به بعيدًا عنك. 1208 01:25:07,535 --> 01:25:08,703 (آرون)... 1209 01:25:10,162 --> 01:25:12,248 سيقوم بدور مدربنا. 1210 01:25:12,748 --> 01:25:14,417 أنت فقط تقف على... 1211 01:25:16,669 --> 01:25:18,379 آمل ألا اكن متطفلا، أيها السادة. 1212 01:25:19,255 --> 01:25:20,381 هل يعجبكم الزي الرسمي؟ 1213 01:25:21,716 --> 01:25:23,259 من فضلكم، تفضلوا بالجلوس. 1214 01:25:27,638 --> 01:25:30,266 أعتقد أنكم تستمتعون أيضًا بالمناشف والصابون. 1215 01:25:31,267 --> 01:25:33,912 يجب على المرء دائمًا أن يكون لديه مناشف جديدة في يوم المباراة الكبير. 1216 01:25:33,936 --> 01:25:34,936 نيي؟ 1217 01:25:42,319 --> 01:25:44,363 الآن، إذا سمحت لي، كولونيل 1218 01:25:45,156 --> 01:25:46,866 أنا على وشك أن اخبر هؤلاء الرجال 1219 01:25:47,199 --> 01:25:48,576 بإستراتيجيتي فائقة السرية 1220 01:25:48,659 --> 01:25:50,077 والتي لا أريدك أن تسمعها إلا إذا 1221 01:25:50,161 --> 01:25:51,787 كنت هنا للتجسس علي؟ 1222 01:25:52,413 --> 01:25:53,456 لا حاجة لذلك. 1223 01:25:53,748 --> 01:25:56,042 نريد معركة عادلة ومنصفة في الملعب. 1224 01:25:56,834 --> 01:25:59,712 ويمثل الرجال في هذه الغرفة الإنصاف والعدالة. 1225 01:26:00,212 --> 01:26:02,298 بالتأكيد. سأتركك مع فريقك. 1226 01:26:03,549 --> 01:26:05,217 أوه، هناك شيئا آخر. 1227 01:26:05,301 --> 01:26:07,053 لن تحتاج إلى ارتداء شاراتك اليوم. 1228 01:26:07,928 --> 01:26:09,263 لا داعي للخلط بين السياسة والرياضة 1229 01:26:09,388 --> 01:26:10,931 في مثل هذه المناسبة العظيمة. 1230 01:26:11,349 --> 01:26:13,100 يا لها من فكرة رائعة، ايها عقيد. 1231 01:26:13,351 --> 01:26:16,771 هذه المباراة لا علاقة لها بالسياسة. 1232 01:26:17,897 --> 01:26:19,774 نحن جميعًا هنا لقضاء وقت ممتع. 1233 01:26:20,941 --> 01:26:23,152 نعم. حظا سعيدا. 1234 01:26:31,535 --> 01:26:32,535 اقترب. 1235 01:26:35,664 --> 01:26:36,665 فريقي. 1236 01:26:50,680 --> 01:26:54,684 دعونا نلعب سويًا ونظهر لهؤلاء النازيين 1237 01:26:54,809 --> 01:26:58,270 أن كرة القدم ليست لعبة يفوزون فيها دائمًا. 1238 01:26:58,479 --> 01:27:00,022 لأن ما أراه أمامي 1239 01:27:00,481 --> 01:27:01,941 إنها ليست مجرد مجموعة من الرجال. 1240 01:27:02,900 --> 01:27:03,943 أرى فريقًا. 1241 01:27:04,360 --> 01:27:06,362 فريق يمكنه التغلب على أي شخص! 1242 01:27:07,905 --> 01:27:08,905 هيا لنذهب الان! 1243 01:27:09,073 --> 01:27:12,159 دعنا نريهم شعور النزيف. 1244 01:27:12,326 --> 01:27:13,326 نعم. 1245 01:27:14,161 --> 01:27:15,204 إلى النصر! 1246 01:27:15,871 --> 01:27:17,540 اليوم ودائما! 1247 01:27:18,249 --> 01:27:21,877 إلى النصر! 1248 01:27:31,470 --> 01:27:33,723 لسنوات، لم أستطع الذهاب لمشاهدة مباراة. 1249 01:27:34,890 --> 01:27:38,644 الأصوات التي سمعتها في ذلك اليوم لم تتوقف. 1250 01:27:46,736 --> 01:27:48,404 الكراهية التي كانت لديهم تجاهنا... 1251 01:27:48,612 --> 01:27:49,655 كانت ثابتة. 1252 01:27:50,072 --> 01:27:51,991 مثل الصراخ الذي استمر... 1253 01:27:52,658 --> 01:27:54,285 في المجيء. 1254 01:27:56,996 --> 01:27:58,664 لا يزال يتردد صداها. 1255 01:28:05,421 --> 01:28:08,132 جدي، هل كان أي شخص يشجعكم؟ 1256 01:28:08,799 --> 01:28:11,969 لإكمال العرض، تم السماح لعدد قليل منهم بالدخول. 1257 01:28:13,054 --> 01:28:16,599 كنا نراهم، لكننا لم نتمكن من سماعهم جيدًا. 1258 01:28:20,019 --> 01:28:24,065 كانت تلك هي اللحظة الوحيدة التي يستطيع فيها شعبنا النهوض 1259 01:28:24,273 --> 01:28:26,192 مع انها الاضعف، ضد العدو. 1260 01:28:44,627 --> 01:28:46,379 الجنرال (تسييج)، أهلا وسهلا بك. 1261 01:28:46,837 --> 01:28:49,048 لقد قمت بعمل حدث مكتمل يا (فورنيز). 1262 01:28:49,173 --> 01:28:50,383 - شكرا لك سيدي. - مذهل. 1263 01:28:50,800 --> 01:28:52,760 مبهر جدا، مؤثر جدا. 1264 01:28:52,843 --> 01:28:54,178 جيد جدًا. شكرًا لك. 1265 01:29:14,907 --> 01:29:16,117 هل كنت خائفا؟ 1266 01:29:17,159 --> 01:29:18,160 لا. 1267 01:29:18,536 --> 01:29:19,536 ليس في ذلك اليوم. 1268 01:29:20,079 --> 01:29:23,457 لقد كنت خائفا وقريبا من الموت مرات عديدة من قبل. 1269 01:29:25,001 --> 01:29:29,672 ولكن في عصر ذلك الربيع، لم يكن الخوف من الخيارات المتاحة. 1270 01:29:30,715 --> 01:29:33,009 أردنا النصر. لنا. 1271 01:29:34,552 --> 01:29:37,680 ولأولئك الذين لم يخشوا الانتفاض. 1272 01:29:40,391 --> 01:29:42,143 أردنا أن نظهر لشعبنا 1273 01:29:43,060 --> 01:29:45,479 حتى لو كانت مباراة كرة قدم 1274 01:29:46,439 --> 01:29:47,857 كانت تعني شيئًا آخر. 1275 01:29:49,483 --> 01:29:50,651 كفى كان كافيا. 1276 01:29:53,738 --> 01:29:54,738 النصر الكامل! 1277 01:29:54,822 --> 01:29:56,448 ترجمة وتعديل م /علي رضا 1278 01:29:56,574 --> 01:29:58,409 الكامل! 1279 01:30:27,063 --> 01:30:28,564 الفريق المجري. 1280 01:30:30,358 --> 01:30:31,525 لا يتشابهون كثيرا. 1281 01:30:34,695 --> 01:30:36,280 لقد كانوا يتدربون، سيدي. 1282 01:30:36,989 --> 01:30:39,450 لقد منحناهم العديد من الامتيازات للاستعداد لهذا اليوم. 1283 01:30:41,952 --> 01:30:43,704 أنا أعلم أن الرايخ سوف يسود. 1284 01:30:44,580 --> 01:30:46,624 لكن يجب أن نقدم أداءً جيدًا. 1285 01:30:47,708 --> 01:30:48,918 يمكن تصديقه. 1286 01:30:49,001 --> 01:30:50,670 - إن فهمت ما أقصده. - بالتاكيد. 1287 01:30:52,213 --> 01:30:54,715 أريد من الحاضرين الذين لا يؤيدوننا 1288 01:30:54,799 --> 01:30:57,176 أن يشعروا بالرضا عن قدرة رجالهم... 1289 01:30:58,386 --> 01:31:00,054 رغم الهزيمة النهائية. 1290 01:31:00,888 --> 01:31:02,048 بالتاكيد. وأنا كذلك يا سيدي. 1291 01:31:03,015 --> 01:31:04,308 لكن لا تدع مظهرهم يخدعك. 1292 01:31:04,392 --> 01:31:05,685 هم حفنة من المشاكسين. 1293 01:31:07,186 --> 01:31:09,647 مثل حيوان مزعج 1294 01:31:10,481 --> 01:31:12,358 دائما ما يبحث عن مخرج. 1295 01:31:13,526 --> 01:31:14,694 سوف يقاتلون. 1296 01:31:19,949 --> 01:31:21,033 جيد. 1297 01:31:52,231 --> 01:31:53,524 جاؤوا إلينا 1298 01:31:53,816 --> 01:31:54,859 يريدون الدماء. 1299 01:32:32,021 --> 01:32:34,023 - آه! حسنا. - هل انت بخير؟ 1300 01:32:34,148 --> 01:32:35,566 وكان (لازلو) على حق. 1301 01:32:36,192 --> 01:32:38,152 استمروا في الهجوم بلا هوادة. 1302 01:32:38,569 --> 01:32:39,945 يسار ويمين. 1303 01:32:49,080 --> 01:32:50,414 اوه! 1304 01:32:52,708 --> 01:32:54,919 يجب أن يكون الفريق النازي قد 1305 01:32:55,002 --> 01:32:57,004 استحوذ على الكرة في الشوط الاول بأكمله. 1306 01:32:58,506 --> 01:32:59,924 كنا نتفادى الرصاص 1307 01:33:00,299 --> 01:33:02,009 وبطريقة ما، كان الامر ينجح. 1308 01:33:06,055 --> 01:33:08,057 وكما توقع (لازلو) 1309 01:33:08,683 --> 01:33:10,935 حاولوا تخطي مباراتهم الأرضية 1310 01:33:11,018 --> 01:33:12,687 والتحول إلى لعبة جوية. 1311 01:33:14,271 --> 01:33:15,398 اوه! 1312 01:33:19,819 --> 01:33:22,071 وعندما حاولوا التمرير في الهواء 1313 01:33:23,364 --> 01:33:24,949 علمنا أننا وضعناهم في حالة ذعر. 1314 01:33:30,037 --> 01:33:32,248 لم أر قط فريقا يحاول جاهدا 1315 01:33:32,707 --> 01:33:33,916 وتحقيق القليل جدا. 1316 01:33:35,835 --> 01:33:37,003 كلما أطلقوا المزيد... 1317 01:33:37,753 --> 01:33:38,963 كلما اضاعو أكثر. 1318 01:33:41,966 --> 01:33:43,009 وكلما اضاعو أكثر... 1319 01:33:43,467 --> 01:33:46,178 كلما كبرت بذرة الشك التي كنا نأمل في زرعها 1320 01:33:46,387 --> 01:33:48,889 بدأت في النمو والانتشار. 1321 01:33:55,771 --> 01:33:57,732 كل ما فعلناه هو الدفاع 1322 01:33:58,107 --> 01:33:59,734 الدفاع والدفاع. 1323 01:33:59,984 --> 01:34:02,194 لكن (لازلو) قال أن ننتظر. 1324 01:34:02,987 --> 01:34:04,864 لذلك انتظرنا وانتظرنا 1325 01:34:05,197 --> 01:34:06,323 من أجل الشرخ الصغير. 1326 01:34:11,287 --> 01:34:12,830 وقبل الشوط الأول بقليل... 1327 01:34:15,458 --> 01:34:16,500 (فرانز)! 1328 01:34:40,733 --> 01:34:43,486 فجاة! صاعقة من البرق. 1329 01:34:51,327 --> 01:34:53,996 وياللدهشة، كانوا مذهولين. 1330 01:35:07,802 --> 01:35:09,845 ستبقى هذه المسيرة إلى غرفة 1331 01:35:10,012 --> 01:35:12,223 خلع الملابس معي حتى يوم وفاتي. 1332 01:35:14,058 --> 01:35:16,435 عندما أتذكر فريقنا، للحظة هناك 1333 01:35:16,811 --> 01:35:18,104 كانوا مثلي تمامًا. 1334 01:35:18,771 --> 01:35:21,357 مثل طفل صغير مع تلك الابتسامة التي تحصل عليها 1335 01:35:21,607 --> 01:35:23,567 عندما تكون سعيدا بلا خوف. 1336 01:35:27,321 --> 01:35:29,699 هل هذا جزء من الاحتفال، سيد فيرنز؟ 1337 01:35:33,744 --> 01:35:35,663 أتساءل عما إذا كنت تطعم هؤلاء السجناء 1338 01:35:35,955 --> 01:35:37,957 أفضل من لاعبينا. 1339 01:35:40,918 --> 01:35:44,130 ربما يجب أن أعتبر أنه قد تم تعيينك 1340 01:35:44,213 --> 01:35:45,965 في المرة القادمة التي يتدرب فيها فريقنا 1341 01:35:46,090 --> 01:35:48,676 لمنافسة أكثر جدية. 1342 01:35:52,096 --> 01:35:54,390 شهر آخر وكان بإمكانك تحويل 1343 01:35:54,473 --> 01:35:56,058 هؤلاء السجناء إلى أبطال العالم. 1344 01:35:56,142 --> 01:35:59,103 أؤكد لكم، هذا مجرد حظ. هذا كل شيء. 1345 01:36:00,438 --> 01:36:02,523 لا شيء أقل من انتصار مجيد 1346 01:36:02,606 --> 01:36:04,150 في عيد ميلاد الفوهرر هو ما سنراه. 1347 01:36:04,483 --> 01:36:05,568 آمل ذلك. 1348 01:36:07,194 --> 01:36:10,281 لم نأت لنرى العام 36 يعيد نفسه. 1349 01:36:10,781 --> 01:36:13,617 بالطبع لا. إذا سمحت لي. 1350 01:36:25,629 --> 01:36:26,629 ماذا يحدث الان؟ 1351 01:36:26,672 --> 01:36:27,715 (كارولي) كيف حال كاحلك؟ 1352 01:36:28,090 --> 01:36:29,550 انا اشعر بحال جيدة. ساتحمل الالم. 1353 01:36:29,633 --> 01:36:31,469 جيد. ماذا أخبرتك؟ 1354 01:36:31,761 --> 01:36:33,262 الأهداف هي ما يهم! 1355 01:36:33,471 --> 01:36:35,556 وعندما أنظر إلى لوحة النتائج. نحن متقدمون. 1356 01:36:35,890 --> 01:36:38,017 أنا أحب ذلك! 1357 01:36:39,435 --> 01:36:43,064 هل تعتقد أنهم سيقدمون لنا شيئًا مقابل الخسارة؟ 1358 01:36:43,230 --> 01:36:45,316 انتظر لحظة. خسارة ماذا؟ 1359 01:36:45,566 --> 01:36:48,652 لكن ألا تعتقد أن لدينا شيئًا نتفاوض عليه الآن؟ 1360 01:36:49,820 --> 01:36:51,572 النازيون لا يُساومون. 1361 01:36:51,822 --> 01:36:52,822 انهم يأخذون. 1362 01:36:58,704 --> 01:36:59,789 لذا... 1363 01:37:00,164 --> 01:37:05,336 يجب أن أهنئك على هذا الاداء غير العادي 1364 01:37:06,045 --> 01:37:08,005 ولكن أيضًا أداء محظوظ جدًا. 1365 01:37:08,964 --> 01:37:10,966 إنه ليس حظ. إنها مهارة. 1366 01:37:12,593 --> 01:37:13,803 اتمنى الا تمانعو 1367 01:37:14,512 --> 01:37:17,181 لكن علي أن أستعير قائدكم للحظة وجيزة. 1368 01:37:17,348 --> 01:37:18,599 يوجد اثنان منا. 1369 01:37:19,350 --> 01:37:20,601 سأتحدث معك فقط، (لازلو). 1370 01:37:20,685 --> 01:37:21,936 معذرة، ايها العقيد 1371 01:37:22,228 --> 01:37:23,228 أينما ذهب (لازلو)... 1372 01:37:23,396 --> 01:37:24,855 لا تدع زي كرة القدم هذا 1373 01:37:24,939 --> 01:37:26,399 يمنحك أي إحساس بالاستحقاق! 1374 01:37:26,691 --> 01:37:28,401 هل هذا مفهوم؟ هذا امر! 1375 01:37:29,026 --> 01:37:30,026 نعم. 1376 01:37:33,280 --> 01:37:34,490 (لازلو). الى الخارج الآن. 1377 01:37:45,835 --> 01:37:47,294 (لازلو) العظيم... 1378 01:37:47,753 --> 01:37:48,921 يحاول إحراجي. 1379 01:37:49,672 --> 01:37:51,966 مبروك، أنت تقوم بعمل رائع. 1380 01:37:52,091 --> 01:37:53,091 كنت تريد مباراة. 1381 01:37:53,384 --> 01:37:55,761 أردت الدراما والمنافسة، لذا... 1382 01:37:56,095 --> 01:37:57,722 ماذا تريد؟ أخبرني. 1383 01:37:58,389 --> 01:38:00,182 لا يمكنك المجيء إلى هنا بدون خطة؟ 1384 01:38:00,266 --> 01:38:01,266 هذا يكفي! 1385 01:38:03,144 --> 01:38:04,353 لا مزيد من الألاعيب. 1386 01:38:06,856 --> 01:38:11,944 أريد أن يمنح كل عضو في فريقي حريته. 1387 01:38:13,863 --> 01:38:14,864 حرية. 1388 01:38:16,073 --> 01:38:17,116 هل تتذكر تلك الكلمة؟ 1389 01:38:17,950 --> 01:38:20,619 لم يتذوق أي من الرجال في تلك الغرفة ذلك الشعور لفترة طويلة. 1390 01:38:20,703 --> 01:38:22,329 لا يمكنك الحصول عليه. 1391 01:38:25,332 --> 01:38:26,332 حسنا. 1392 01:38:27,209 --> 01:38:29,128 أنا مقابل حريتهم. 1393 01:38:29,545 --> 01:38:30,545 هذا ما اريده. 1394 01:38:34,008 --> 01:38:37,720 يمكنني التخلص منك في أي وقت أراه مناسبًا. 1395 01:38:38,012 --> 01:38:40,639 يمكنك ذلك قبل أن تبدأ هذه المباراة. 1396 01:38:41,640 --> 01:38:43,893 لكن الآن، مما يمكنني رؤيته 1397 01:38:44,435 --> 01:38:45,811 أنت في مأزق قليلاً. 1398 01:38:46,354 --> 01:38:47,772 تمامًا مثل فريقك النازي. 1399 01:38:47,855 --> 01:38:51,776 هذا كله مجرد مشهد بالنسبة لك. 1400 01:38:51,901 --> 01:38:54,236 الحرية لهم. 1401 01:38:55,404 --> 01:38:56,781 لقد جعلت أوروبا تحت قدميك. 1402 01:38:56,864 --> 01:38:58,574 ما هي الحرية لقلة من الرجال بالنسبة لك؟ 1403 01:39:03,996 --> 01:39:05,915 لا استطيع ان اعطيك هذا 1404 01:39:11,087 --> 01:39:12,588 لا تدير ظهرك لي! 1405 01:39:23,140 --> 01:39:24,642 ماذا ستفعل؟ هل تغامر بالخسارة؟ 1406 01:39:25,017 --> 01:39:28,604 لا يمكنني أن أعدك بشيء ولا يزال بإمكاننا أن ننتصر. 1407 01:39:29,689 --> 01:39:30,856 يمكنك أن تنتصر. 1408 01:39:31,941 --> 01:39:33,109 لكن هل يستحق المخاطرة؟ 1409 01:39:33,693 --> 01:39:36,362 قد تكون أقدام رجالك تؤلمهم من كل محاولات التهديف الضائعة. 1410 01:39:36,445 --> 01:39:38,948 ولا تنسى، سأكون هناك منتظراً. 1411 01:39:39,699 --> 01:39:42,201 أنتظر خطأ آخر من قبل فريقك الجميل 1412 01:39:42,284 --> 01:39:44,912 تمامًا كما كنت أنتظر قبل بضع دقائق. 1413 01:39:49,333 --> 01:39:50,333 حسنا. 1414 01:39:53,587 --> 01:39:55,881 يمكن لفريقك الحصول على حريتهم فقط إذا خسروا. 1415 01:40:08,519 --> 01:40:10,896 سأخبر فريقي أن خسارة المباراة 1416 01:40:11,564 --> 01:40:12,815 سوف تجعلهم يحصلو على حريتهم. 1417 01:40:33,502 --> 01:40:34,754 إذا خسرنا لهم 1418 01:40:36,422 --> 01:40:37,422 سنحصل على الحربة. 1419 01:40:38,549 --> 01:40:39,800 نعم. تحصل على حريتك. 1420 01:40:40,634 --> 01:40:41,634 كلنا؟ 1421 01:40:42,136 --> 01:40:43,512 لا. أنا سأبقى. 1422 01:40:44,221 --> 01:40:46,307 لا لا لا. هذا لا يمكن أن يحدث. نحن فريق. 1423 01:40:46,474 --> 01:40:49,143 يجب أن نتذكر أن الشيء الوحيد الذي لم 1424 01:40:49,226 --> 01:40:52,480 يقدمه لنا النازيون أبدًا، إلى جانب الحرية 1425 01:40:52,813 --> 01:40:55,274 هي كلمتهم أنه لن يحدث لنا أي شيء "سيء". 1426 01:40:55,566 --> 01:40:57,568 كل عائلاتنا مثال على ذلك. 1427 01:40:58,736 --> 01:41:00,696 ما هو الضمان أنهم يوفوون بوعدهم؟ 1428 01:41:00,946 --> 01:41:01,946 لا يوجد. 1429 01:41:02,490 --> 01:41:04,033 الأمر متروك لكل واحد منكم ليقرر. 1430 01:41:05,201 --> 01:41:06,202 نخسر المباراة... 1431 01:41:07,787 --> 01:41:08,787 نفوز بالحرية. 1432 01:41:09,330 --> 01:41:11,999 تبدو منطقية. أود أن أقول إنها صفقة عادلة. 1433 01:41:15,544 --> 01:41:16,962 لا استطيع ان اقول لكم ماذا تفعلوا. 1434 01:41:18,798 --> 01:41:20,716 الأمر لا يتعلق بكرة القدم. 1435 01:41:22,885 --> 01:41:23,885 هذه هي الحياة. 1436 01:41:26,972 --> 01:41:28,182 لنذهب الان! 1437 01:41:47,201 --> 01:41:48,327 مهما يحدث إذا فزنا عندما 1438 01:41:48,411 --> 01:41:50,996 تشير تلك الساعة الى الدقيقة "60" 1439 01:41:51,247 --> 01:41:52,832 لا اريد ان اراك في الخطوط الجانبية. 1440 01:41:53,082 --> 01:41:54,242 لماذا يا سيد (لازلو)؟ أنا... 1441 01:41:54,375 --> 01:41:56,502 مهما حدث. عليك أن تعدني! 1442 01:41:56,961 --> 01:41:58,170 ان تجد مكان وتختبئ فيه. 1443 01:41:58,295 --> 01:41:59,839 ابق هناك حتى يغادر الجميع 1444 01:42:00,131 --> 01:42:02,174 لأنهم سيأتون ويبحثون عنك. 1445 01:42:03,843 --> 01:42:05,302 أعدك. نعم. 1446 01:42:06,262 --> 01:42:07,805 (لازلو)، هيا، لنذهب. 1447 01:42:07,930 --> 01:42:08,930 جيد. 1448 01:42:21,444 --> 01:42:23,529 لم أكن أعرف لماذا أرادني أن أختبئ. 1449 01:42:24,572 --> 01:42:26,115 كنت مرتبكا وغاضبا 1450 01:42:26,991 --> 01:42:28,534 لأننا إذا فزنا 1451 01:42:29,285 --> 01:42:31,412 أردت أن أكون معهم للاحتفال. 1452 01:42:33,706 --> 01:42:36,000 كانوا فريقي. عائلتي. 1453 01:44:01,794 --> 01:44:02,795 اوه! 1454 01:44:02,878 --> 01:44:05,214 كان (لازلو) أندر الرجال. 1455 01:44:05,631 --> 01:44:07,425 يمكنك سرقة اللعبة منه. 1456 01:44:08,175 --> 01:44:10,886 يمكنك أن تجعله ينزف وتحاول كسره. 1457 01:44:11,512 --> 01:44:13,055 يمكنك أن تأخذ حريته. 1458 01:44:13,764 --> 01:44:16,100 لكن رغبته في الفوز؟ ابدا. 1459 01:44:19,895 --> 01:44:22,189 ما رآه الرجال الآخرون في عينيه في ذلك اليوم 1460 01:44:23,149 --> 01:44:26,444 جعلهم يفعلوا شيئًا لم يكن أحد يعتقد أنه ممكن. 1461 01:44:55,973 --> 01:44:59,101 تلك النملة الصغيرة تحت قدم (داود) 1462 01:45:00,186 --> 01:45:01,645 قد أطلقت زئير 1463 01:45:02,229 --> 01:45:04,982 يمكنه أن يجعل حتى الأسد يركض من الخوف. 1464 01:45:18,329 --> 01:45:20,247 سأعود، أعدك. 1465 01:46:32,236 --> 01:46:33,988 بحاجة لضربة جزاء؟ 1466 01:46:34,655 --> 01:46:37,742 إنها ليست وصفة الرايخ للنصر، سيد (فيرنز). 1467 01:47:34,465 --> 01:47:35,841 استحوذ فضولي الطبيعي على 1468 01:47:35,925 --> 01:47:37,551 أفضل ما لدي في ذلك اليوم. 1469 01:47:38,552 --> 01:47:40,221 أعلم أنني كنت قد وعدت (لازلو) 1470 01:47:41,055 --> 01:47:42,055 وفعلت... 1471 01:47:43,808 --> 01:47:45,643 لكن كان علي أن أرى فريقي مرة أخرى. 1472 01:47:46,477 --> 01:47:47,561 كنت مضطر. 1473 01:47:48,396 --> 01:47:49,522 مهما كانت التكلفة. 1474 01:48:15,548 --> 01:48:16,548 انتهى (استفان). 1475 01:48:16,632 --> 01:48:18,217 لكن ليس لدينا سوى بضع دقائق أخرى. 1476 01:48:18,384 --> 01:48:19,384 لا يمكنه اللعب. 1477 01:48:19,635 --> 01:48:22,930 (توماش)، (توماش)! هل سبق لك أن كنت على الهدف؟ 1478 01:48:23,889 --> 01:48:24,932 جيد، الآن فرصتك. 1479 01:48:25,433 --> 01:48:26,684 من سيلعب الدفاع الآن؟ 1480 01:48:27,435 --> 01:48:28,811 (آرون). (آرون)! 1481 01:48:29,812 --> 01:48:31,272 - أتذكر ما تدربنا عليه؟ - نعم. 1482 01:48:31,355 --> 01:48:33,375 عندما تكون في شك، ما عليك سوى ركل الكرة بأقصى قوة ممكنة. 1483 01:48:33,399 --> 01:48:34,608 - لكن بعيدًا عن جانبنا. - نعم. 1484 01:48:34,817 --> 01:48:35,817 تعال. 1485 01:50:56,417 --> 01:50:59,086 كانت تلك آخر مرة رأيتهم فيها. 1486 01:51:01,297 --> 01:51:03,007 لم ينقذني (لازلو) مرة واحدة. 1487 01:51:04,175 --> 01:51:05,343 لقد أنقذني مرتين. 1488 01:52:08,406 --> 01:52:09,490 ماذا حدث يا جدي؟ 1489 01:52:10,991 --> 01:52:12,118 ماذا حدث لهم؟ 1490 01:53:07,340 --> 01:53:09,050 مات ثلاثة عشر رجلاً في ذلك اليوم 1491 01:53:09,383 --> 01:53:10,634 لأنهم قاوموا. 1492 01:53:11,135 --> 01:53:13,012 ماتوا لأنهم قالوا "كفى" 1493 01:53:13,137 --> 01:53:15,598 إلى شر لم يشهده العالم من قبل. 1494 01:53:17,224 --> 01:53:20,728 كان جمال كرة القدم لطيفًا معهم في ذلك اليوم. 1495 01:53:22,813 --> 01:53:25,191 قبح العالم المحيط بهم... 1496 01:53:25,941 --> 01:53:26,942 لم يكن لطيفا معهم. 1497 01:53:28,194 --> 01:53:30,363 لا يمر يوم دون أن أفكر في 1498 01:53:30,446 --> 01:53:32,531 السعادة التي رأيتها على وجوههم. 1499 01:53:38,204 --> 01:53:39,205 كرة القدم... 1500 01:53:40,289 --> 01:53:42,083 تشبه الحياة احيانا. 1501 01:53:43,709 --> 01:53:45,836 النضال والانضباط... 1502 01:53:46,962 --> 01:53:48,547 التضحية التي تتطلبها. 1503 01:53:53,344 --> 01:53:54,929 تذكر ذلك يا (ديفيد). 1504 01:53:56,097 --> 01:53:57,223 في كل مرة تلعب. 1505 01:53:58,516 --> 01:54:01,602 وأحيانًا تنقذ حياة. 1506 01:54:03,187 --> 01:54:04,230 كما فعلت معي. 1507 01:54:06,482 --> 01:54:10,403 لذلك في كل مرة تخرج فيها وتلعب 1508 01:54:11,529 --> 01:54:12,863 دائما ابذل قصارى جهدك. 1509 01:54:14,240 --> 01:54:15,533 أنت مدين للعبة 1510 01:54:16,450 --> 01:54:17,827 وما تمثله. 1511 01:54:20,663 --> 01:54:23,249 كان (لازلو) أفضل لاعب لدينا 1512 01:54:24,625 --> 01:54:27,211 ولكن إذا حاول أن يفعل كل شيء بنفسه 1513 01:54:27,545 --> 01:54:28,587 ما كنت لتفوز. 1514 01:54:29,714 --> 01:54:31,632 لم أستطع أن أقول ذلك بشكل أفضل بنفسي. 1515 01:54:34,760 --> 01:54:35,803 تعال الى هنا. 1516 01:54:47,690 --> 01:54:48,733 ان الوقت تأخر. 1517 01:54:49,358 --> 01:54:50,484 من الأفضل أن نذهب. 1518 01:54:50,943 --> 01:54:52,528 لا أريد أن تقلق والدتك. 1519 01:54:52,552 --> 01:54:54,552 ترجمة وتعديل م/ علي رضا aly.reda86@gmail.com 127923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.