Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:06,860
This is a tale of which the worlds of humans and beings had not yet been divided.
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,020
It is a story of ancient times.
3
00:00:09,960 --> 00:00:13,900
Within the history of Britannia, a dispute was repeated over countless numbers of times.
4
00:00:14,900 --> 00:00:21,240
However, within that battle was a story of Holy Knights the people were to never tell.
5
00:00:22,300 --> 00:00:26,680
Yes, this is the true story of the Seven Deadly Sins.
6
00:00:37,110 --> 00:00:37,700
Wow
7
00:00:37,110 --> 00:00:38,950
oh
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,800
oh
9
00:00:37,110 --> 00:00:40,240
oh
10
00:00:37,110 --> 00:00:41,480
oh
11
00:00:37,110 --> 00:00:41,950
oh
12
00:00:41,940 --> 00:00:42,550
The
13
00:00:41,940 --> 00:00:43,110
pain
14
00:00:41,940 --> 00:00:43,360
and
15
00:00:41,940 --> 00:00:43,540
the
16
00:00:41,940 --> 00:00:43,800
plea
17
00:00:41,940 --> 00:00:43,990
sure
18
00:00:41,940 --> 00:00:44,230
All
19
00:00:41,940 --> 00:00:44,540
come
20
00:00:41,940 --> 00:00:44,810
to
21
00:00:41,940 --> 00:00:44,900
geth
22
00:00:41,940 --> 00:00:44,940
er
23
00:00:44,950 --> 00:00:45,630
There
24
00:00:44,950 --> 00:00:45,880
is
25
00:00:44,950 --> 00:00:46,070
no
26
00:00:44,950 --> 00:00:46,250
rea
27
00:00:44,950 --> 00:00:46,550
son
28
00:00:44,950 --> 00:00:47,200
why
29
00:00:47,200 --> 00:00:47,790
Wow
30
00:00:47,200 --> 00:00:49,040
oh
31
00:00:47,200 --> 00:00:49,890
oh
32
00:00:47,200 --> 00:00:50,330
oh
33
00:00:47,200 --> 00:00:51,570
oh
34
00:00:47,200 --> 00:00:52,040
oh
35
00:00:52,040 --> 00:00:52,650
The
36
00:00:52,040 --> 00:00:53,210
pain
37
00:00:52,040 --> 00:00:53,460
and
38
00:00:52,040 --> 00:00:53,640
the
39
00:00:52,040 --> 00:00:53,900
plea
40
00:00:52,040 --> 00:00:54,090
sure
41
00:00:52,040 --> 00:00:54,330
All
42
00:00:52,040 --> 00:00:54,640
come
43
00:00:52,040 --> 00:00:54,910
to
44
00:00:52,040 --> 00:00:55,120
geth
45
00:00:52,040 --> 00:00:55,290
er
46
00:00:55,290 --> 00:00:55,980
There's
47
00:00:55,290 --> 00:00:56,120
no
48
00:00:55,290 --> 00:00:56,310
rea
49
00:00:55,290 --> 00:00:56,570
son
50
00:00:55,290 --> 00:00:56,860
why
51
00:01:06,680 --> 00:01:07,000
I
52
00:01:06,680 --> 00:01:07,210
got
53
00:01:06,680 --> 00:01:07,370
my
54
00:01:06,680 --> 00:01:07,690
de
55
00:01:06,680 --> 00:01:08,130
mons
56
00:01:06,680 --> 00:01:08,530
They
57
00:01:06,680 --> 00:01:08,760
don't
58
00:01:06,680 --> 00:01:09,220
know
59
00:01:09,220 --> 00:01:09,500
I'm
60
00:01:09,220 --> 00:01:09,830
fierce
61
00:01:09,220 --> 00:01:09,920
e
62
00:01:09,220 --> 00:01:10,210
nough
63
00:01:09,220 --> 00:01:10,390
to
64
00:01:09,220 --> 00:01:10,610
let
65
00:01:09,220 --> 00:01:10,810
them
66
00:01:09,220 --> 00:01:11,460
go
67
00:01:11,470 --> 00:01:12,130
It's
68
00:01:11,470 --> 00:01:12,320
like
69
00:01:11,470 --> 00:01:12,410
a
70
00:01:11,470 --> 00:01:12,810
fire
71
00:01:11,470 --> 00:01:13,230
A
72
00:01:11,470 --> 00:01:13,570
stran
73
00:01:11,470 --> 00:01:13,790
gle
74
00:01:11,470 --> 00:01:14,280
hold
75
00:01:14,270 --> 00:01:14,610
I
76
00:01:14,270 --> 00:01:14,860
wish
77
00:01:14,270 --> 00:01:14,980
I
78
00:01:14,270 --> 00:01:15,270
was
79
00:01:14,270 --> 00:01:15,460
in
80
00:01:14,270 --> 00:01:15,590
vin
81
00:01:14,270 --> 00:01:15,840
ci
82
00:01:14,270 --> 00:01:16,490
ble
83
00:01:16,480 --> 00:01:17,080
Hel
84
00:01:16,480 --> 00:01:17,300
lo
85
00:01:16,480 --> 00:01:17,420
de
86
00:01:16,480 --> 00:01:17,910
sire
87
00:01:16,480 --> 00:01:18,390
You're
88
00:01:16,480 --> 00:01:18,580
my
89
00:01:16,480 --> 00:01:18,810
old
90
00:01:16,480 --> 00:01:19,190
friend
91
00:01:19,190 --> 00:01:19,670
But
92
00:01:19,190 --> 00:01:19,880
I
93
00:01:19,190 --> 00:01:20,100
don't
94
00:01:19,190 --> 00:01:20,320
need
95
00:01:19,190 --> 00:01:20,430
you
96
00:01:19,190 --> 00:01:20,720
here
97
00:01:19,190 --> 00:01:20,880
a
98
00:01:19,190 --> 00:01:21,390
gain
99
00:01:21,780 --> 00:01:22,160
Just
100
00:01:21,780 --> 00:01:22,380
take
101
00:01:21,780 --> 00:01:22,440
a
102
00:01:21,780 --> 00:01:22,920
walk
103
00:01:21,780 --> 00:01:23,410
Go
104
00:01:21,780 --> 00:01:23,710
back
105
00:01:21,780 --> 00:01:23,760
in
106
00:01:21,780 --> 00:01:24,240
side
107
00:01:24,240 --> 00:01:24,630
I'll
108
00:01:24,240 --> 00:01:24,920
see
109
00:01:24,240 --> 00:01:25,110
you
110
00:01:24,240 --> 00:01:25,290
on
111
00:01:24,240 --> 00:01:25,560
the
112
00:01:24,240 --> 00:01:25,630
o
113
00:01:24,240 --> 00:01:25,820
ther
114
00:01:24,240 --> 00:01:26,540
side
115
00:01:26,570 --> 00:01:31,450
Those who wander for answers and those who question in confusion
116
00:01:26,570 --> 00:01:27,210
sa
117
00:01:26,570 --> 00:01:27,630
ma
118
00:01:26,570 --> 00:01:27,850
yo
119
00:01:26,570 --> 00:01:27,980
i
120
00:01:26,570 --> 00:01:28,460
tou
121
00:01:26,570 --> 00:01:28,660
mo
122
00:01:26,570 --> 00:01:28,870
no
123
00:01:26,570 --> 00:01:29,080
mo
124
00:01:26,570 --> 00:01:29,730
to
125
00:01:26,570 --> 00:01:30,130
ma
126
00:01:26,570 --> 00:01:30,360
do
127
00:01:26,570 --> 00:01:30,500
i
128
00:01:26,570 --> 00:01:30,980
kou
129
00:01:26,570 --> 00:01:31,180
mo
130
00:01:26,570 --> 00:01:31,360
no
131
00:01:26,570 --> 00:01:31,450
mo
132
00:01:31,450 --> 00:01:35,830
Will go beyond and surpass all sins
133
00:01:31,450 --> 00:01:32,170
su
134
00:01:31,450 --> 00:01:32,610
be
135
00:01:31,450 --> 00:01:32,830
te
136
00:01:31,450 --> 00:01:33,010
no
137
00:01:31,450 --> 00:01:33,480
tsu
138
00:01:31,450 --> 00:01:33,880
mi
139
00:01:31,450 --> 00:01:34,010
o
140
00:01:31,450 --> 00:01:34,170
ko
141
00:01:31,450 --> 00:01:35,830
e
142
00:01:36,330 --> 00:01:36,720
Wow
143
00:01:36,330 --> 00:01:37,980
oh
144
00:01:36,330 --> 00:01:38,820
oh
145
00:01:36,330 --> 00:01:39,220
oh
146
00:01:36,330 --> 00:01:40,480
oh
147
00:01:36,330 --> 00:01:41,050
oh
148
00:01:41,050 --> 00:01:41,850
The
149
00:01:41,050 --> 00:01:42,250
pain
150
00:01:41,050 --> 00:01:42,530
and
151
00:01:41,050 --> 00:01:42,690
the
152
00:01:41,050 --> 00:01:42,960
plea
153
00:01:41,050 --> 00:01:43,160
sure
154
00:01:41,050 --> 00:01:43,430
All
155
00:01:41,050 --> 00:01:43,630
come
156
00:01:41,050 --> 00:01:43,790
to
157
00:01:41,050 --> 00:01:43,950
geth
158
00:01:41,050 --> 00:01:44,050
er
159
00:01:44,050 --> 00:01:44,800
There
160
00:01:44,050 --> 00:01:45,040
is
161
00:01:44,050 --> 00:01:45,250
no
162
00:01:44,050 --> 00:01:45,410
rea
163
00:01:44,050 --> 00:01:45,670
son
164
00:01:44,050 --> 00:01:46,090
why
165
00:01:46,090 --> 00:01:46,950
Wow
166
00:01:46,090 --> 00:01:48,140
oh
167
00:01:46,090 --> 00:01:49,040
oh
168
00:01:46,090 --> 00:01:49,460
oh
169
00:01:46,090 --> 00:01:50,710
oh
170
00:01:46,090 --> 00:01:51,350
oh
171
00:01:51,350 --> 00:01:51,820
The
172
00:01:51,350 --> 00:01:52,290
pain
173
00:01:51,350 --> 00:01:52,540
and
174
00:01:51,350 --> 00:01:52,720
the
175
00:01:51,350 --> 00:01:53,000
plea
176
00:01:51,350 --> 00:01:53,230
sure
177
00:01:51,350 --> 00:01:53,480
All
178
00:01:51,350 --> 00:01:53,770
come
179
00:01:51,350 --> 00:01:54,010
to
180
00:01:51,350 --> 00:01:54,210
geth
181
00:01:51,350 --> 00:01:54,310
er
182
00:01:54,310 --> 00:01:55,120
There's
183
00:01:54,310 --> 00:01:55,290
no
184
00:01:54,310 --> 00:01:55,450
rea
185
00:01:54,310 --> 00:01:55,680
son
186
00:01:54,310 --> 00:01:56,060
why
187
00:02:01,010 --> 00:02:05,020
The Jest of the Heroes
188
00:02:01,010 --> 00:02:05,020
~Compilation Extra~
189
00:02:05,020 --> 00:02:08,020
There's Not One Thing That's Useless
190
00:02:09,020 --> 00:02:09,980
A messenger?
191
00:02:10,540 --> 00:02:11,650
With Hawk?
192
00:02:12,120 --> 00:02:14,730
With Elizabeth... that right?
193
00:02:15,490 --> 00:02:19,380
It's because we're expecting the drinking buddies to come in quickly tonight.
194
00:02:19,380 --> 00:02:22,700
I'll leave it to you guys to get herbs and fruit with these silver coins.
195
00:02:22,700 --> 00:02:26,160
It's a first for the Princess to be a messenger,
196
00:02:26,160 --> 00:02:27,460
but it's a good experience!
197
00:02:27,460 --> 00:02:28,920
O-okay.
198
00:02:30,750 --> 00:02:32,250
So this is a silver coin?
199
00:02:32,840 --> 00:02:36,380
You're not gonna say you've only seen gold coins now, will ya?
200
00:02:37,470 --> 00:02:40,260
Money and the like really are used for exchanging goods.
201
00:02:40,260 --> 00:02:41,470
We're starting from there?
202
00:02:42,390 --> 00:02:43,140
Hawk.
203
00:02:43,680 --> 00:02:45,060
Your role's the support.
204
00:02:45,060 --> 00:02:46,020
Do it well.
205
00:02:46,020 --> 00:02:47,810
So you're the house-sitter?
206
00:02:47,810 --> 00:02:50,560
I'll be on the hunt alone for the ingredient for this evening's main dish,
207
00:02:50,560 --> 00:02:52,150
Dusk Bison!
208
00:02:53,190 --> 00:02:55,070
They say they're troubled with the beast
209
00:02:55,070 --> 00:02:57,980
destroying the village's fields when it appears at twilight.
210
00:02:57,990 --> 00:03:00,070
Catching it will be killing two birds with one stone!
211
00:03:00,070 --> 00:03:02,400
Please be careful nonetheless.
212
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
You, too!
213
00:03:03,950 --> 00:03:05,540
Hey, Meliodas.
214
00:03:06,330 --> 00:03:09,790
I don't really like beef.
215
00:03:11,160 --> 00:03:13,080
Your preference doesn't matter.
216
00:03:13,080 --> 00:03:14,750
You're making it aren't you, Meliodas?
217
00:03:15,120 --> 00:03:17,340
It's all gonna be scraps anyway.
218
00:03:24,510 --> 00:03:27,560
Now, let's do our best and go finish up this important matter!
219
00:03:28,100 --> 00:03:29,520
Even if it's an important matter,
220
00:03:29,520 --> 00:03:31,440
don't get too tense about it!
221
00:03:31,440 --> 00:03:32,270
Okay!
222
00:03:33,650 --> 00:03:35,060
Are they alright?
223
00:03:40,320 --> 00:03:42,570
Well then, let's buy fruit first.
224
00:03:42,570 --> 00:03:43,780
A talking pig?!
225
00:03:43,780 --> 00:03:44,990
Alright, let's get cracking and...
226
00:03:46,200 --> 00:03:47,910
This brush is so cute!
227
00:03:49,040 --> 00:03:50,620
Relieving your tension was quick!
228
00:03:51,250 --> 00:03:54,540
I really would like to fix Sir Meliodas' bedhair with this.
229
00:03:54,960 --> 00:03:56,500
You call it bedhair?
230
00:03:58,130 --> 00:03:59,920
Look at that plate!
231
00:04:03,340 --> 00:04:04,760
Thanks for your patronage!
232
00:04:08,060 --> 00:04:09,680
What are we to do?
233
00:04:09,350 --> 00:04:12,600
We bought them!
234
00:04:11,060 --> 00:04:12,890
It's my first time shopping,
235
00:04:12,890 --> 00:04:14,980
so it just became fun!
236
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
Damn it!
237
00:04:15,980 --> 00:04:19,980
I thought Meliodas would give us silver coins without being a cheapskate!
238
00:04:23,740 --> 00:04:26,450
You're from the Boar Hat, right?
239
00:04:26,450 --> 00:04:28,660
I look forward to tonigh...?
240
00:04:35,580 --> 00:04:37,960
We were given so much!
241
00:04:37,960 --> 00:04:40,170
People's pity really gets to ya!
242
00:04:48,140 --> 00:04:52,390
I wonder why it is... that I am this useless...
243
00:04:53,100 --> 00:04:55,650
The silver coins Sir Meliodas entrusted us...
244
00:04:56,230 --> 00:04:58,900
and the kind compassion of that customer...
245
00:04:59,360 --> 00:05:01,610
I've laid it all to waste!
246
00:05:02,240 --> 00:05:05,450
You're wrong, Elizabeth.
247
00:05:07,070 --> 00:05:10,870
There ain't a single thing that's waste.
248
00:05:12,540 --> 00:05:14,160
Hawk...
249
00:05:17,630 --> 00:05:21,550
And so like, all those silver coins became my scraps.
250
00:05:21,550 --> 00:05:23,840
Not a single thing wasted, right?
251
00:05:24,840 --> 00:05:26,970
H-here... it's a souvenir!
252
00:05:27,640 --> 00:05:29,140
Is that so?
253
00:05:29,850 --> 00:05:34,810
Oh, that's right. I've heard that a pig that ate herbs and fruit
254
00:05:34,810 --> 00:05:37,310
would have its meat rid of stench, becoming juicy.
255
00:05:38,190 --> 00:05:39,560
I knew he was mad!
256
00:05:45,950 --> 00:05:46,900
Elizabeth.
257
00:05:47,740 --> 00:05:49,160
There's a punishment for you too.
258
00:05:50,120 --> 00:05:52,020
Um... wai-!
259
00:05:59,040 --> 00:06:02,040
Tell Me, Captain!
260
00:06:05,010 --> 00:06:08,260
I'm all dirty from walking on that mountain path.
261
00:06:08,260 --> 00:06:09,390
Hey, Diane!
262
00:06:10,050 --> 00:06:13,760
It's small, but I spotted a beautiful spring right near here!
263
00:06:14,580 --> 00:06:16,380
That sounds nice! I wanna swim!
264
00:06:16,390 --> 00:06:17,690
Then let's hurry and go!
265
00:06:20,270 --> 00:06:22,650
What's up, King? Your face is red.
266
00:06:24,280 --> 00:06:27,030
Please! Tell me, Captain!
267
00:06:28,200 --> 00:06:31,620
I, too... I, too...
268
00:06:31,620 --> 00:06:34,790
I, too, want to be a man without shame like the Captain!
269
00:06:36,360 --> 00:06:37,250
Alright.
270
00:06:38,900 --> 00:06:40,040
But before that...
271
00:06:44,630 --> 00:06:46,340
Basically, Mr. King,
272
00:06:46,340 --> 00:06:49,180
you want to gape at Diane's exposed naked body,
273
00:06:49,180 --> 00:06:53,350
as though you were licking it, is what you're saying.
274
00:06:53,350 --> 00:06:57,770
Th-the way you say it that would invite a misunderstanding is troubling me.
275
00:06:58,180 --> 00:07:00,480
But that is how it is.
276
00:07:00,480 --> 00:07:02,150
Let's just get over there for now.
277
00:07:02,150 --> 00:07:04,190
Ye-yes!
278
00:07:05,820 --> 00:07:07,690
This feels great!
279
00:07:07,690 --> 00:07:10,570
Oh, Diane. You're being a bit too shameless.
280
00:07:10,570 --> 00:07:13,950
It's fine! No one's looking anyway!
281
00:07:15,030 --> 00:07:16,490
Now you've done it!
282
00:07:22,680 --> 00:07:27,090
Looks like a nude-colored world has grown on the other side of these bushes.
283
00:07:27,090 --> 00:07:28,420
Nu-nude-colored!?
284
00:07:29,090 --> 00:07:31,180
Ar-are we...
285
00:07:31,880 --> 00:07:34,010
going to peek from here?
286
00:07:34,010 --> 00:07:36,810
I-Is that okay?
287
00:07:36,810 --> 00:07:38,930
I-is that okay? Fine? Alright?!
288
00:07:39,310 --> 00:07:42,400
Hey, hey, hey! Who's peeking?
289
00:07:42,400 --> 00:07:44,310
Listen, King.
290
00:07:44,310 --> 00:07:47,230
The situation of which the thought and intention of "peeking"
291
00:07:47,230 --> 00:07:51,070
allows you to hide your perversion will turn you into an actor.
292
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
I see.
293
00:07:53,320 --> 00:07:54,410
That means...
294
00:07:54,570 --> 00:07:58,870
Let's try and open the nude-colored world with some nude colors of our own!
295
00:08:00,330 --> 00:08:01,660
Sorry for intrudin'!
296
00:08:02,240 --> 00:08:04,170
Sir M-M-Meliodas!?
297
00:08:04,170 --> 00:08:06,040
It's the Captain!
298
00:08:06,040 --> 00:08:08,000
What a perv!
299
00:08:08,000 --> 00:08:09,300
Don't look!
300
00:08:09,300 --> 00:08:10,970
Hey! Come on over, King!
301
00:08:11,380 --> 00:08:12,590
Huh? King?
302
00:08:14,200 --> 00:08:15,300
Don't fret.
303
00:08:15,300 --> 00:08:17,600
I'm protecting you so that you won't be seen.
304
00:08:17,600 --> 00:08:18,970
Um, wai...!
305
00:08:22,440 --> 00:08:26,310
Y-Yes! I-I'm coming in ri...
306
00:08:25,680 --> 00:08:26,310
Pervert!
307
00:08:27,400 --> 00:08:29,110
Ground Gladius!
308
00:08:31,990 --> 00:08:33,820
He lacks training.
309
00:08:37,990 --> 00:08:41,000
The Knight of Leftovers Disposal
310
00:08:37,990 --> 00:08:41,000
The Leader's Affair
311
00:08:41,330 --> 00:08:43,620
T-There's trouble!
312
00:08:43,620 --> 00:08:47,630
Someone ate the leftovers I set aside!
313
00:08:47,630 --> 00:08:49,840
The culprit's one of you!
314
00:08:50,420 --> 00:08:52,340
There's only you, Master.
315
00:08:53,130 --> 00:08:56,470
I left in the middle of eating to take a dump outside the bar.
316
00:08:56,470 --> 00:08:58,350
It took 30 minutes.
317
00:08:58,720 --> 00:08:59,850
That's long.
318
00:08:59,850 --> 00:09:00,810
That's bad manners.
319
00:09:01,310 --> 00:09:04,890
That makes those without alibis within that time suspicious.
320
00:09:04,890 --> 00:09:08,650
Now, let's hear those alibis!
321
00:09:09,610 --> 00:09:11,400
Are you serious?
322
00:09:11,400 --> 00:09:12,990
Totally!
323
00:09:13,400 --> 00:09:14,650
Hawk,
324
00:09:14,650 --> 00:09:17,200
you just wanted seconds, is that right?
325
00:09:18,080 --> 00:09:19,370
You too, Elizabeth?!
326
00:09:19,370 --> 00:09:22,410
Where's the proof that I wanted seconds!?
327
00:09:22,410 --> 00:09:25,080
Yeah, yeah, we get it.
328
00:09:25,080 --> 00:09:26,500
You don't get it at all!
329
00:09:26,500 --> 00:09:31,420
Never have I ever lied about my food being stolen since the day I was born!
330
00:09:30,210 --> 00:09:32,510
Oslow! You're the culprit?!
331
00:09:36,010 --> 00:09:39,010
Diane and Ban
332
00:09:40,840 --> 00:09:42,080
Hey, King.
333
00:09:42,850 --> 00:09:46,890
Diane and Ban aren't supposed to have a good relationship, right?
334
00:09:46,890 --> 00:09:48,690
But of course, little pig.
335
00:09:48,690 --> 00:09:52,150
There's no way Diane would like that piece of crap.
336
00:09:52,150 --> 00:09:55,860
Those two are outside holding hands right now, just so you know.
337
00:09:57,570 --> 00:09:58,860
You scoundrel!
338
00:09:58,860 --> 00:10:01,740
Even though I've yet to hold her hand myself!
339
00:10:06,830 --> 00:10:08,120
Isn't that arm wrestling?!
340
00:10:08,120 --> 00:10:10,040
Diane's only using one finger, though.
341
00:10:10,040 --> 00:10:13,750
Bastard! Don't fuck with me by using just your pinky in arm wrestling!
342
00:10:13,750 --> 00:10:15,630
Go all in, you giant bitch!
343
00:10:16,090 --> 00:10:17,800
Gotcha.
344
00:10:26,180 --> 00:10:29,060
Do you still want to hold hands even with that?
345
00:10:36,070 --> 00:10:39,070
Don't Cry, Dear Friend
346
00:10:43,870 --> 00:10:47,500
It will soon have been some twenty years since I have known Hendrickson.
347
00:10:47,500 --> 00:10:51,380
Blessed with a youthful, gentle laughter and magnificent talent,
348
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
he is my friend
349
00:10:53,130 --> 00:10:54,340
as well as my rival.
350
00:10:55,480 --> 00:10:57,260
Although he was born a druid,
351
00:10:57,260 --> 00:11:01,010
it seems that he came to the kingdom at an early age due to certain circumstances.
352
00:11:01,800 --> 00:11:06,970
Thus, a slight avoidance brings about an occasional hurt.
353
00:11:10,600 --> 00:11:14,440
What's wrong, Hendrickson? Why the meek face?
354
00:11:15,270 --> 00:11:17,400
What is it that you wanted to talk to me about?
355
00:11:18,280 --> 00:11:24,620
Today, a woman I had just met told me that I am a nice person.
356
00:11:27,380 --> 00:11:29,460
Well, you are a nice guy!
357
00:11:30,210 --> 00:11:31,460
What's wrong with that?
358
00:11:32,830 --> 00:11:34,040
Well, you see...
359
00:11:34,040 --> 00:11:37,380
I think I should ask for her hand in marriage tomorrow!
360
00:11:39,300 --> 00:11:39,920
What?!
361
00:11:43,040 --> 00:11:44,350
What...?
362
00:11:44,350 --> 00:11:46,810
The Next Day
363
00:11:47,510 --> 00:11:48,850
I was rejected.
364
00:11:49,600 --> 00:11:52,730
She said such a future was nonexistent...
365
00:11:53,310 --> 00:11:54,770
and I was rejected.
366
00:11:55,150 --> 00:11:56,480
I see...
367
00:11:57,070 --> 00:11:59,110
Well, you are a nice person.
368
00:11:59,110 --> 00:12:02,030
Why!? Why is that so!?
369
00:12:02,860 --> 00:12:06,530
Why is that so!?
370
00:12:05,070 --> 00:12:07,870
From where should I start teaching him?
371
00:12:11,580 --> 00:12:12,370
Dreyfus!
372
00:12:14,560 --> 00:12:16,540
What's wrong, Hendrickson?
373
00:12:16,540 --> 00:12:17,750
L-Listen!
374
00:12:17,750 --> 00:12:19,840
Good morning, Uncle Hendy!
375
00:12:19,840 --> 00:12:21,090
Oh, good morning!
376
00:12:21,470 --> 00:12:26,390
Aside from that, Dreyfus, I was suddenly proposed to on the roadside!
377
00:12:26,390 --> 00:12:27,970
Is that true, my friend?
378
00:12:28,430 --> 00:12:30,390
Congratulations! Is it the girl from before?
379
00:12:30,970 --> 00:12:32,100
No...
380
00:12:32,520 --> 00:12:35,150
but it's impossible for me...
381
00:12:37,660 --> 00:12:40,400
I'll be going atop the mountain with Gil and Hauser today!
382
00:12:40,400 --> 00:12:42,110
Alright, be careful!
383
00:12:42,110 --> 00:12:44,110
Apart from that, what is all the ruckus this morning?
384
00:12:45,340 --> 00:12:47,370
If I had something to say as a rejection...
385
00:12:47,370 --> 00:12:48,700
Calm down!
386
00:12:48,700 --> 00:12:50,160
Who is the other party?
387
00:12:51,540 --> 00:12:54,460
Mawwy me, deaw Holy Knight!
388
00:12:54,460 --> 00:12:57,170
It's absolutely impossible!
389
00:12:57,170 --> 00:12:58,710
No, wait, wait, wait...
390
00:13:01,620 --> 00:13:02,840
Mawwy me!
391
00:13:02,840 --> 00:13:04,100
Stop it, Jericho!
392
00:13:09,010 --> 00:13:12,020
The Truth About Gilthunder
393
00:13:12,930 --> 00:13:14,310
Ten years ago,
394
00:13:14,310 --> 00:13:16,760
on the anniversary of the kingdom's founding,
395
00:13:16,770 --> 00:13:20,610
my father was murdered and the Seven Deadly Sins whom I admired
396
00:13:21,020 --> 00:13:25,860
were exiled under the suspicion of
attempting to overthrow the kingdom.
397
00:13:29,410 --> 00:13:31,580
From that unfortunate memory,
398
00:13:31,910 --> 00:13:34,330
I came to loathe festivals.
399
00:13:35,080 --> 00:13:41,550
The word 'festival' itself grinds salt into my wounds to this very day.
400
00:13:44,550 --> 00:13:46,430
Seriously though, Gil!
401
00:13:46,430 --> 00:13:49,680
Byzel's Fight Festival's the best!
402
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Ah, my bad.
403
00:13:52,600 --> 00:13:54,680
You said you hated festivals, right?
404
00:13:55,100 --> 00:13:56,690
Let's get another swig of ale!
405
00:13:56,690 --> 00:13:57,350
Sure.
406
00:13:57,980 --> 00:14:00,060
And no, I loathe them.
407
00:14:00,060 --> 00:14:03,980
It's a festival, but it's like a fighting tournament!
408
00:14:03,980 --> 00:14:07,700
You should've participated too, Gil! What a total waste!
409
00:14:07,700 --> 00:14:09,070
I've no interest.
410
00:14:09,700 --> 00:14:13,200
The strength of the Seven Deadly Sins was something else!
411
00:14:14,160 --> 00:14:15,080
I know.
412
00:14:17,000 --> 00:14:20,130
To top it off, Diane was so cu-
413
00:14:20,130 --> 00:14:22,840
I mean, strong!
414
00:14:24,960 --> 00:14:28,680
But the best match was between Meliodas and Ban.
415
00:14:28,680 --> 00:14:31,800
Everyone got goosebumps!
416
00:14:31,800 --> 00:14:37,180
If I was standing there, I'd probably still be pissing myself right now!
417
00:14:37,180 --> 00:14:41,230
Diane against Meliodas was totally intense too!
418
00:14:41,230 --> 00:14:44,110
As expected, the Captain of the Seven Deadly Sins is-
419
00:14:48,030 --> 00:14:49,440
Hey, Gil...
420
00:14:49,440 --> 00:14:50,940
You're seriously pissed?
421
00:14:50,950 --> 00:14:52,450
My bad.
422
00:14:52,450 --> 00:14:55,740
I was their opponent so I spoke carelessly...
423
00:14:56,250 --> 00:14:58,080
I am completely envious!
424
00:14:58,080 --> 00:15:01,630
I also wanted to fight Meliodas in the festival!
425
00:14:58,250 --> 00:15:02,500
The truth is
he really
does love
festivals.
426
00:15:06,000 --> 00:15:09,010
If The Results Are Respectable,
427
00:15:06,000 --> 00:15:09,010
Then Everything Is Respectable
428
00:15:10,220 --> 00:15:11,340
Hear ye!
429
00:15:11,340 --> 00:15:14,930
King Arthur and The Lady Merlin have returned!
430
00:15:15,640 --> 00:15:18,180
Sir Arthur, who is that person?
431
00:15:18,180 --> 00:15:20,770
His Majesty King Baltra of the Kingdom of Liones!
432
00:15:20,770 --> 00:15:22,310
Hurry and prepare a bed!
433
00:15:22,860 --> 00:15:23,650
Yes, sire!
434
00:15:25,570 --> 00:15:27,110
Alright, Merlin!
435
00:15:27,110 --> 00:15:29,490
Do start His Majesty the King's medical treatment quickly!
436
00:15:29,820 --> 00:15:33,200
Before that, you've forgotten an important matter.
437
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
An imporatant matter, you say?
438
00:15:34,700 --> 00:15:36,910
Although I am a magician,
439
00:15:36,910 --> 00:15:38,910
I hold no spells of healing.
440
00:15:40,020 --> 00:15:41,620
Tha-that means...
441
00:15:41,620 --> 00:15:44,040
You can't treat His Majesty King Baltra!?
442
00:15:44,040 --> 00:15:45,170
Unfortunately.
443
00:15:46,420 --> 00:15:47,840
Th-then,
444
00:15:47,840 --> 00:15:50,380
let us ask the sages of the forest, the Druid clan!
445
00:15:50,380 --> 00:15:53,680
They despise those of whom are secular.
446
00:15:53,680 --> 00:15:56,310
Do you suppose they would
quietly listen to our request?
447
00:15:56,680 --> 00:15:59,930
But... As it is now, His Majesty's life is...
448
00:15:59,930 --> 00:16:01,640
Yes, 'tis unfortunate.
449
00:16:03,400 --> 00:16:06,520
There is but a single way left to save the King.
450
00:16:07,940 --> 00:16:11,240
My magic item number 48:
451
00:16:10,940 --> 00:16:21,460
Magic Item NO.48
452
00:16:10,940 --> 00:16:21,460
Angel's Healing
453
00:16:11,240 --> 00:16:12,740
Cure Angel.
454
00:16:12,740 --> 00:16:14,570
In contrary to its appearance at first glance,
455
00:16:14,570 --> 00:16:17,160
it is a ferocious hookworm from Hell
456
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
that penetrates into the body of a living organism
457
00:16:19,080 --> 00:16:21,460
and consumes only the heart.
458
00:16:21,460 --> 00:16:23,790
That isn't suspicious at all.
459
00:16:23,790 --> 00:16:26,250
I'll be inserting it now, dear King.
460
00:16:26,250 --> 00:16:27,590
Me?!
461
00:16:27,590 --> 00:16:29,880
Merlin! Are you trying to kill His Majesty?!
462
00:16:29,880 --> 00:16:31,840
That's right! I'll die!
463
00:16:31,840 --> 00:16:36,970
I have improved it using a new technique, so that it will choose to eat the tumor.
464
00:16:36,970 --> 00:16:38,180
Be at ease.
465
00:16:39,010 --> 00:16:39,930
Is it safe?
466
00:16:39,930 --> 00:16:41,730
Most likely it will be.
467
00:16:41,730 --> 00:16:43,810
Does that not mean it isn't safe?
468
00:16:44,060 --> 00:16:45,650
Now, the mouth,
469
00:16:45,650 --> 00:16:48,480
the nose, the ear, or the anus.
470
00:16:48,480 --> 00:16:49,780
Where would you like for it to be inserted?
471
00:16:50,320 --> 00:16:52,070
You may choose as you wish.
472
00:16:52,570 --> 00:16:55,490
It... it has to enter no matter what?
473
00:16:55,860 --> 00:16:59,450
Are you not a boy, Your Majesty the King?
474
00:17:05,080 --> 00:17:07,630
By the way, what illness did His Majesty have?
475
00:17:08,170 --> 00:17:09,460
A stomach ulcer.
476
00:17:12,970 --> 00:17:15,970
Lies and Truth
477
00:17:16,760 --> 00:17:20,220
Tell me... Why do people tell lies?
478
00:17:20,600 --> 00:17:22,180
What's with that pose?
479
00:17:22,180 --> 00:17:24,310
Lies, huh?
480
00:17:24,310 --> 00:17:25,600
Let's see...
481
00:17:25,600 --> 00:17:28,230
Like when they feel guilty inside, I guess...
482
00:17:28,230 --> 00:17:29,980
Just like King!
483
00:17:30,440 --> 00:17:32,230
Or when they've got something to hide...
484
00:17:32,230 --> 00:17:34,610
Just like King!
485
00:17:34,610 --> 00:17:36,700
Why is it me?
486
00:17:36,700 --> 00:17:39,700
The last is when they want to surprise someone!
487
00:17:40,160 --> 00:17:41,280
To surprise?
488
00:17:41,280 --> 00:17:43,750
If possible, give me a concrete example.
489
00:17:43,750 --> 00:17:46,290
I can't go along with this!
490
00:17:47,080 --> 00:17:49,000
Diane's dancing naked!
491
00:17:49,840 --> 00:17:50,880
Where, where!?
492
00:17:51,340 --> 00:17:52,710
Something like that.
493
00:17:52,710 --> 00:17:53,380
I see.
494
00:17:53,380 --> 00:17:55,260
Hey, Captain! Where's Diane!?
495
00:17:55,720 --> 00:17:57,840
Then I will try doing it.
496
00:17:58,180 --> 00:17:59,010
King, King.
497
00:17:59,430 --> 00:18:02,850
I don't think there's anyone who'll be surprised knowing that it's a lie.
498
00:18:03,350 --> 00:18:06,020
Do you want to try doing lewd things with me?
499
00:18:06,390 --> 00:18:07,020
I lied.
500
00:18:07,020 --> 00:18:08,270
Of course you did!
501
00:18:08,270 --> 00:18:09,940
Don't say disgusting things!
502
00:18:09,940 --> 00:18:11,610
It seems to be effective.
503
00:18:11,610 --> 00:18:14,190
There is a possibility to use this in battle.
504
00:18:14,740 --> 00:18:15,860
Next is Ban.
505
00:18:15,860 --> 00:18:17,030
Try it.
506
00:18:17,030 --> 00:18:19,530
Seriously! I'd like you to stop with the worthless lies.
507
00:18:19,530 --> 00:18:22,990
Got it. I won't lie...
508
00:18:23,910 --> 00:18:24,790
Big brother.
509
00:18:26,020 --> 00:18:27,960
What on earth are you guys trying to do!?
510
00:18:27,960 --> 00:18:29,500
Well, well, well...
511
00:18:29,500 --> 00:18:30,170
What was it again?
512
00:18:30,170 --> 00:18:32,250
Harrassment, right?
513
00:18:32,250 --> 00:18:34,500
Thank you. This was good study material.
514
00:18:39,010 --> 00:18:42,010
Partner
515
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
We were chased out of the whole kingdom!
516
00:18:48,060 --> 00:18:48,310
Captain
517
00:18:48,060 --> 00:18:48,310
BLAH BLAH BLAH
518
00:18:48,310 --> 00:18:50,730
Captain
519
00:18:49,190 --> 00:18:50,730
S
520
00:18:49,390 --> 00:18:50,730
or
521
00:18:49,560 --> 00:18:50,730
ry
522
00:19:01,990 --> 00:19:05,620
Bastard! Why the hell d'ya do that all a sudden!
523
00:19:04,200 --> 00:19:04,790
Where's my sword?!
524
00:19:05,620 --> 00:19:07,200
The broken blade and the
sacred treasure's still here.
525
00:19:07,200 --> 00:19:08,040
Good, good.
526
00:19:10,080 --> 00:19:13,130
Is this a cave? Why am I here?
527
00:19:13,130 --> 00:19:16,840
I found you collapsed on the side of the road and looked after you.
528
00:19:16,840 --> 00:19:18,550
How shy can you be towards your savior?
529
00:19:18,550 --> 00:19:20,090
At least say thanks!
530
00:19:20,090 --> 00:19:21,550
Thank you, pig-vior.
531
00:19:20,090 --> 00:19:25,680
TL Note: In this sentence, the 人 (person) in 恩人 (savior/patron) is replaced with pig.
532
00:19:21,550 --> 00:19:23,050
How light-hearted of ya'...
533
00:19:23,050 --> 00:19:25,680
Besides, what the hell's a pig-vior?
534
00:19:25,680 --> 00:19:28,350
By the way, is this Liones?
535
00:19:28,350 --> 00:19:31,600
Were ya' on your way to Liones?
536
00:19:31,600 --> 00:19:35,730
Liones is some hundred miles north from here.
537
00:19:37,480 --> 00:19:40,200
So that means here's close to Camelot...
538
00:19:40,200 --> 00:19:42,990
I picked up a weird one.
539
00:19:43,280 --> 00:19:46,660
Out with the trash!!
540
00:19:43,490 --> 00:19:46,330
I picked up a weird one.
541
00:19:47,870 --> 00:19:49,700
Are you... Wandle?
542
00:19:51,160 --> 00:19:52,830
I'm Hawk.
543
00:19:52,830 --> 00:19:55,420
Wandle's a weird name.
544
00:19:55,420 --> 00:19:57,210
Who's that?
545
00:19:57,710 --> 00:19:58,920
Nah.
546
00:19:59,630 --> 00:20:01,880
It's the name of my old partner.
547
00:20:02,840 --> 00:20:05,760
Besides, there's no way a pig's named Hawk.
548
00:20:05,760 --> 00:20:06,850
You can't fly.
549
00:20:06,850 --> 00:20:08,680
Shut up!
550
00:20:12,520 --> 00:20:14,520
It's a strange story.
551
00:20:15,020 --> 00:20:19,690
It felt like I did fly in the sky a long, long time ago.
552
00:20:19,690 --> 00:20:21,820
Wonder if it's a past memory...
553
00:20:21,820 --> 00:20:23,910
If that's so,
554
00:20:23,910 --> 00:20:26,660
then I was totally the best dragon without a doubt.
555
00:20:27,830 --> 00:20:29,290
I'm Meliodas!
556
00:20:29,290 --> 00:20:31,000
Nice to meet ya, Hawk!
557
00:20:32,290 --> 00:20:34,460
But this bites...
558
00:20:34,830 --> 00:20:38,550
The kingdom probably sent out an order to search for the Seven Deadly Sins.
559
00:20:38,550 --> 00:20:40,260
If my career as a knight's ended,
560
00:20:40,260 --> 00:20:43,180
how am I supposed to go about and earn food?
561
00:20:43,630 --> 00:20:45,720
Well, well, well...
562
00:20:45,720 --> 00:20:46,970
Don't sweat it.
563
00:20:46,970 --> 00:20:51,580
As a celebration for our encounter, I'll treat you!
564
00:20:51,580 --> 00:20:52,680
You'll treat me?
565
00:20:52,680 --> 00:20:54,560
We're going out to eat?
566
00:20:54,560 --> 00:20:59,020
A place in Camelot near the castle that's a recent favorite of mine called The Pigs Feet.
567
00:20:59,020 --> 00:21:00,730
Is it close?
568
00:21:00,730 --> 00:21:01,780
Stupid.
569
00:21:01,780 --> 00:21:04,280
The town's four hundred miles away.
570
00:21:04,280 --> 00:21:06,070
Walking's a pain, right?
571
00:21:06,070 --> 00:21:08,330
Hey, ma!
572
00:21:08,620 --> 00:21:10,120
Ma?
573
00:21:10,120 --> 00:21:11,330
Your mom?
574
00:21:25,680 --> 00:21:28,050
She's a huge pig!
575
00:21:28,050 --> 00:21:30,560
It's like a moving fortress!
576
00:21:31,100 --> 00:21:33,520
By the way, you got any money?
577
00:21:34,460 --> 00:21:36,390
We don't need it, it's free.
578
00:21:36,390 --> 00:21:36,940
It's free?
579
00:21:37,230 --> 00:21:41,360
That store's leftovers are the best!
580
00:21:41,360 --> 00:21:42,690
Leftovers.
581
00:21:43,030 --> 00:21:46,280
If that's so, then I'm better off eating your meat.
582
00:21:46,280 --> 00:21:47,860
Me?!
583
00:21:47,860 --> 00:21:51,160
Nah, instead of eating you, selling you for money would be...
584
00:21:51,870 --> 00:21:52,620
Sell?
585
00:21:52,990 --> 00:21:56,580
That's it! A talking pig makes a good street performance.
586
00:21:56,580 --> 00:21:58,920
Nah, that'd stand out...
587
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
How about a bar!
588
00:22:01,290 --> 00:22:03,130
We could drink everyday!
589
00:22:03,710 --> 00:22:05,720
But where to put the bar?
590
00:22:05,720 --> 00:22:08,970
I want it on the back of this huge pig.
591
00:22:10,350 --> 00:22:12,640
The only problem is the bar's funds.
592
00:22:13,100 --> 00:22:14,430
Alright!
593
00:22:15,220 --> 00:22:16,430
I'll sell the sacred treasure.
594
00:22:16,430 --> 00:22:17,810
Sorry, Baltra.
595
00:22:17,810 --> 00:22:19,350
Even though you got it for me.
596
00:22:21,940 --> 00:22:25,860
And just like that, the Boar Hat is born!
597
00:22:27,400 --> 00:22:30,030
End
598
00:22:33,680 --> 00:22:35,950
We're gonna glow in the night
599
00:22:36,430 --> 00:22:38,700
We're gonna glow in the night
600
00:22:39,220 --> 00:22:41,900
Get ready to light up the sky GO!!!
601
00:22:47,530 --> 00:22:50,410
Going back and forth again till hittin' a dead end
602
00:22:47,530 --> 00:22:50,410
ittari kitari de ikitomari yo
603
00:22:50,410 --> 00:22:53,200
Hopeless dreams all around and we're all fed up, we're all fed up now
604
00:22:50,410 --> 00:22:53,200
mihatenu yume wa kori gori kori gori yo
605
00:22:56,080 --> 00:22:58,870
This world is just a short-lived illusion either way
606
00:22:56,080 --> 00:22:58,870
shosen kono yo wa ukiyo no sekai
607
00:22:58,870 --> 00:23:01,710
Try flipping things over and we'll get hyped up, we'll all get hyped up
608
00:22:58,870 --> 00:23:01,710
hiraki naoreba nori nori nori nori yo
609
00:23:03,670 --> 00:23:06,230
We'll all get hyped up!
610
00:23:03,670 --> 00:23:06,230
nori nori yo
611
00:23:07,130 --> 00:23:12,890
Toss in the kindling and never let those flames die out
612
00:23:07,130 --> 00:23:12,890
maki wo kubero tayasuna sono hi wo
613
00:23:12,890 --> 00:23:18,560
What drives us forward is, that's right, an intense emotion
614
00:23:12,890 --> 00:23:18,560
tsuki ugokasu mono wa sou kandou sa
615
00:23:18,560 --> 00:23:23,520
And all the future just needs to do is keep on shining upon us
616
00:23:18,560 --> 00:23:23,520
mirai wa tada kagayaite kureteireba ii nda
617
00:23:23,520 --> 00:23:26,150
We're all in a pounding ass-kicking mode here
618
00:23:23,520 --> 00:23:26,150
bokura wa Gan Gan abare moodo
619
00:23:26,150 --> 00:23:29,860
A deep thundering Boom Boom of 7 sounds clear
620
00:23:26,150 --> 00:23:29,860
todorokasu boom boom nanatsu no oto
621
00:23:29,860 --> 00:23:34,820
Let's keep moving towards a brightly chiming tomorrow
622
00:23:29,860 --> 00:23:34,820
rin rin hikaru ashita e to susumou
623
00:23:34,820 --> 00:23:37,490
We're all in a Bang Bang exploding mode fling
624
00:23:34,820 --> 00:23:37,490
bokura wa Bang Bang hajike moodo
625
00:23:37,490 --> 00:23:41,210
Let's go with a random style of fighting
626
00:23:37,490 --> 00:23:41,210
buttobasu randamu sutairu de ikou yo
627
00:23:41,210 --> 00:23:44,750
There goes the shining Bling Bling of diamonds
628
00:23:41,210 --> 00:23:44,750
Bling Bling hikaru daiyamondo
629
00:23:44,750 --> 00:23:48,010
Come on, then! Now we can fly high
630
00:23:44,750 --> 00:23:48,010
ikuze Now we can fly high
631
00:23:50,870 --> 00:23:53,640
Now we can fly high
632
00:23:56,500 --> 00:23:59,270
Now we can fly high
39624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.