All language subtitles for The Seven Deadly Sins (2014) - S00E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:06,860 This is a tale of which the worlds of humans and beings had not yet been divided. 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,020 It is a story of ancient times. 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,900 Within the history of Britannia, a dispute was repeated over countless numbers of times. 4 00:00:14,900 --> 00:00:21,240 However, within that battle was a story of Holy Knights the people were to never tell. 5 00:00:22,300 --> 00:00:26,680 Yes, this is the true story of the Seven Deadly Sins. 6 00:00:37,110 --> 00:00:37,700 Wow 7 00:00:37,110 --> 00:00:38,950 oh 8 00:00:37,110 --> 00:00:39,800 oh 9 00:00:37,110 --> 00:00:40,240 oh 10 00:00:37,110 --> 00:00:41,480 oh 11 00:00:37,110 --> 00:00:41,950 oh 12 00:00:41,940 --> 00:00:42,550 The 13 00:00:41,940 --> 00:00:43,110 pain 14 00:00:41,940 --> 00:00:43,360 and 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,540 the 16 00:00:41,940 --> 00:00:43,800 plea 17 00:00:41,940 --> 00:00:43,990 sure 18 00:00:41,940 --> 00:00:44,230 All 19 00:00:41,940 --> 00:00:44,540 come 20 00:00:41,940 --> 00:00:44,810 to 21 00:00:41,940 --> 00:00:44,900 geth 22 00:00:41,940 --> 00:00:44,940 er 23 00:00:44,950 --> 00:00:45,630 There 24 00:00:44,950 --> 00:00:45,880 is 25 00:00:44,950 --> 00:00:46,070 no 26 00:00:44,950 --> 00:00:46,250 rea 27 00:00:44,950 --> 00:00:46,550 son 28 00:00:44,950 --> 00:00:47,200 why 29 00:00:47,200 --> 00:00:47,790 Wow 30 00:00:47,200 --> 00:00:49,040 oh 31 00:00:47,200 --> 00:00:49,890 oh 32 00:00:47,200 --> 00:00:50,330 oh 33 00:00:47,200 --> 00:00:51,570 oh 34 00:00:47,200 --> 00:00:52,040 oh 35 00:00:52,040 --> 00:00:52,650 The 36 00:00:52,040 --> 00:00:53,210 pain 37 00:00:52,040 --> 00:00:53,460 and 38 00:00:52,040 --> 00:00:53,640 the 39 00:00:52,040 --> 00:00:53,900 plea 40 00:00:52,040 --> 00:00:54,090 sure 41 00:00:52,040 --> 00:00:54,330 All 42 00:00:52,040 --> 00:00:54,640 come 43 00:00:52,040 --> 00:00:54,910 to 44 00:00:52,040 --> 00:00:55,120 geth 45 00:00:52,040 --> 00:00:55,290 er 46 00:00:55,290 --> 00:00:55,980 There's 47 00:00:55,290 --> 00:00:56,120 no 48 00:00:55,290 --> 00:00:56,310 rea 49 00:00:55,290 --> 00:00:56,570 son 50 00:00:55,290 --> 00:00:56,860 why 51 00:01:06,680 --> 00:01:07,000 I 52 00:01:06,680 --> 00:01:07,210 got 53 00:01:06,680 --> 00:01:07,370 my 54 00:01:06,680 --> 00:01:07,690 de 55 00:01:06,680 --> 00:01:08,130 mons 56 00:01:06,680 --> 00:01:08,530 They 57 00:01:06,680 --> 00:01:08,760 don't 58 00:01:06,680 --> 00:01:09,220 know 59 00:01:09,220 --> 00:01:09,500 I'm 60 00:01:09,220 --> 00:01:09,830 fierce 61 00:01:09,220 --> 00:01:09,920 e 62 00:01:09,220 --> 00:01:10,210 nough 63 00:01:09,220 --> 00:01:10,390 to 64 00:01:09,220 --> 00:01:10,610 let 65 00:01:09,220 --> 00:01:10,810 them 66 00:01:09,220 --> 00:01:11,460 go 67 00:01:11,470 --> 00:01:12,130 It's 68 00:01:11,470 --> 00:01:12,320 like 69 00:01:11,470 --> 00:01:12,410 a 70 00:01:11,470 --> 00:01:12,810 fire 71 00:01:11,470 --> 00:01:13,230 A 72 00:01:11,470 --> 00:01:13,570 stran 73 00:01:11,470 --> 00:01:13,790 gle 74 00:01:11,470 --> 00:01:14,280 hold 75 00:01:14,270 --> 00:01:14,610 I 76 00:01:14,270 --> 00:01:14,860 wish 77 00:01:14,270 --> 00:01:14,980 I 78 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 was 79 00:01:14,270 --> 00:01:15,460 in 80 00:01:14,270 --> 00:01:15,590 vin 81 00:01:14,270 --> 00:01:15,840 ci 82 00:01:14,270 --> 00:01:16,490 ble 83 00:01:16,480 --> 00:01:17,080 Hel 84 00:01:16,480 --> 00:01:17,300 lo 85 00:01:16,480 --> 00:01:17,420 de 86 00:01:16,480 --> 00:01:17,910 sire 87 00:01:16,480 --> 00:01:18,390 You're 88 00:01:16,480 --> 00:01:18,580 my 89 00:01:16,480 --> 00:01:18,810 old 90 00:01:16,480 --> 00:01:19,190 friend 91 00:01:19,190 --> 00:01:19,670 But 92 00:01:19,190 --> 00:01:19,880 I 93 00:01:19,190 --> 00:01:20,100 don't 94 00:01:19,190 --> 00:01:20,320 need 95 00:01:19,190 --> 00:01:20,430 you 96 00:01:19,190 --> 00:01:20,720 here 97 00:01:19,190 --> 00:01:20,880 a 98 00:01:19,190 --> 00:01:21,390 gain 99 00:01:21,780 --> 00:01:22,160 Just 100 00:01:21,780 --> 00:01:22,380 take 101 00:01:21,780 --> 00:01:22,440 a 102 00:01:21,780 --> 00:01:22,920 walk 103 00:01:21,780 --> 00:01:23,410 Go 104 00:01:21,780 --> 00:01:23,710 back 105 00:01:21,780 --> 00:01:23,760 in 106 00:01:21,780 --> 00:01:24,240 side 107 00:01:24,240 --> 00:01:24,630 I'll 108 00:01:24,240 --> 00:01:24,920 see 109 00:01:24,240 --> 00:01:25,110 you 110 00:01:24,240 --> 00:01:25,290 on 111 00:01:24,240 --> 00:01:25,560 the 112 00:01:24,240 --> 00:01:25,630 o 113 00:01:24,240 --> 00:01:25,820 ther 114 00:01:24,240 --> 00:01:26,540 side 115 00:01:26,570 --> 00:01:31,450 Those who wander for answers and those who question in confusion 116 00:01:26,570 --> 00:01:27,210 sa 117 00:01:26,570 --> 00:01:27,630 ma 118 00:01:26,570 --> 00:01:27,850 yo 119 00:01:26,570 --> 00:01:27,980 i 120 00:01:26,570 --> 00:01:28,460 tou 121 00:01:26,570 --> 00:01:28,660 mo 122 00:01:26,570 --> 00:01:28,870 no 123 00:01:26,570 --> 00:01:29,080 mo 124 00:01:26,570 --> 00:01:29,730 to 125 00:01:26,570 --> 00:01:30,130 ma 126 00:01:26,570 --> 00:01:30,360 do 127 00:01:26,570 --> 00:01:30,500 i 128 00:01:26,570 --> 00:01:30,980 kou 129 00:01:26,570 --> 00:01:31,180 mo 130 00:01:26,570 --> 00:01:31,360 no 131 00:01:26,570 --> 00:01:31,450 mo 132 00:01:31,450 --> 00:01:35,830 Will go beyond and surpass all sins 133 00:01:31,450 --> 00:01:32,170 su 134 00:01:31,450 --> 00:01:32,610 be 135 00:01:31,450 --> 00:01:32,830 te 136 00:01:31,450 --> 00:01:33,010 no 137 00:01:31,450 --> 00:01:33,480 tsu 138 00:01:31,450 --> 00:01:33,880 mi 139 00:01:31,450 --> 00:01:34,010 o 140 00:01:31,450 --> 00:01:34,170 ko 141 00:01:31,450 --> 00:01:35,830 e 142 00:01:36,330 --> 00:01:36,720 Wow 143 00:01:36,330 --> 00:01:37,980 oh 144 00:01:36,330 --> 00:01:38,820 oh 145 00:01:36,330 --> 00:01:39,220 oh 146 00:01:36,330 --> 00:01:40,480 oh 147 00:01:36,330 --> 00:01:41,050 oh 148 00:01:41,050 --> 00:01:41,850 The 149 00:01:41,050 --> 00:01:42,250 pain 150 00:01:41,050 --> 00:01:42,530 and 151 00:01:41,050 --> 00:01:42,690 the 152 00:01:41,050 --> 00:01:42,960 plea 153 00:01:41,050 --> 00:01:43,160 sure 154 00:01:41,050 --> 00:01:43,430 All 155 00:01:41,050 --> 00:01:43,630 come 156 00:01:41,050 --> 00:01:43,790 to 157 00:01:41,050 --> 00:01:43,950 geth 158 00:01:41,050 --> 00:01:44,050 er 159 00:01:44,050 --> 00:01:44,800 There 160 00:01:44,050 --> 00:01:45,040 is 161 00:01:44,050 --> 00:01:45,250 no 162 00:01:44,050 --> 00:01:45,410 rea 163 00:01:44,050 --> 00:01:45,670 son 164 00:01:44,050 --> 00:01:46,090 why 165 00:01:46,090 --> 00:01:46,950 Wow 166 00:01:46,090 --> 00:01:48,140 oh 167 00:01:46,090 --> 00:01:49,040 oh 168 00:01:46,090 --> 00:01:49,460 oh 169 00:01:46,090 --> 00:01:50,710 oh 170 00:01:46,090 --> 00:01:51,350 oh 171 00:01:51,350 --> 00:01:51,820 The 172 00:01:51,350 --> 00:01:52,290 pain 173 00:01:51,350 --> 00:01:52,540 and 174 00:01:51,350 --> 00:01:52,720 the 175 00:01:51,350 --> 00:01:53,000 plea 176 00:01:51,350 --> 00:01:53,230 sure 177 00:01:51,350 --> 00:01:53,480 All 178 00:01:51,350 --> 00:01:53,770 come 179 00:01:51,350 --> 00:01:54,010 to 180 00:01:51,350 --> 00:01:54,210 geth 181 00:01:51,350 --> 00:01:54,310 er 182 00:01:54,310 --> 00:01:55,120 There's 183 00:01:54,310 --> 00:01:55,290 no 184 00:01:54,310 --> 00:01:55,450 rea 185 00:01:54,310 --> 00:01:55,680 son 186 00:01:54,310 --> 00:01:56,060 why 187 00:02:01,010 --> 00:02:05,020 The Jest of the Heroes 188 00:02:01,010 --> 00:02:05,020 ~Compilation Extra~ 189 00:02:05,020 --> 00:02:08,020 There's Not One Thing That's Useless 190 00:02:09,020 --> 00:02:09,980 A messenger? 191 00:02:10,540 --> 00:02:11,650 With Hawk? 192 00:02:12,120 --> 00:02:14,730 With Elizabeth... that right? 193 00:02:15,490 --> 00:02:19,380 It's because we're expecting the drinking buddies to come in quickly tonight. 194 00:02:19,380 --> 00:02:22,700 I'll leave it to you guys to get herbs and fruit with these silver coins. 195 00:02:22,700 --> 00:02:26,160 It's a first for the Princess to be a messenger, 196 00:02:26,160 --> 00:02:27,460 but it's a good experience! 197 00:02:27,460 --> 00:02:28,920 O-okay. 198 00:02:30,750 --> 00:02:32,250 So this is a silver coin? 199 00:02:32,840 --> 00:02:36,380 You're not gonna say you've only seen gold coins now, will ya? 200 00:02:37,470 --> 00:02:40,260 Money and the like really are used for exchanging goods. 201 00:02:40,260 --> 00:02:41,470 We're starting from there? 202 00:02:42,390 --> 00:02:43,140 Hawk. 203 00:02:43,680 --> 00:02:45,060 Your role's the support. 204 00:02:45,060 --> 00:02:46,020 Do it well. 205 00:02:46,020 --> 00:02:47,810 So you're the house-sitter? 206 00:02:47,810 --> 00:02:50,560 I'll be on the hunt alone for the ingredient for this evening's main dish, 207 00:02:50,560 --> 00:02:52,150 Dusk Bison! 208 00:02:53,190 --> 00:02:55,070 They say they're troubled with the beast 209 00:02:55,070 --> 00:02:57,980 destroying the village's fields when it appears at twilight. 210 00:02:57,990 --> 00:03:00,070 Catching it will be killing two birds with one stone! 211 00:03:00,070 --> 00:03:02,400 Please be careful nonetheless. 212 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 You, too! 213 00:03:03,950 --> 00:03:05,540 Hey, Meliodas. 214 00:03:06,330 --> 00:03:09,790 I don't really like beef. 215 00:03:11,160 --> 00:03:13,080 Your preference doesn't matter. 216 00:03:13,080 --> 00:03:14,750 You're making it aren't you, Meliodas? 217 00:03:15,120 --> 00:03:17,340 It's all gonna be scraps anyway. 218 00:03:24,510 --> 00:03:27,560 Now, let's do our best and go finish up this important matter! 219 00:03:28,100 --> 00:03:29,520 Even if it's an important matter, 220 00:03:29,520 --> 00:03:31,440 don't get too tense about it! 221 00:03:31,440 --> 00:03:32,270 Okay! 222 00:03:33,650 --> 00:03:35,060 Are they alright? 223 00:03:40,320 --> 00:03:42,570 Well then, let's buy fruit first. 224 00:03:42,570 --> 00:03:43,780 A talking pig?! 225 00:03:43,780 --> 00:03:44,990 Alright, let's get cracking and... 226 00:03:46,200 --> 00:03:47,910 This brush is so cute! 227 00:03:49,040 --> 00:03:50,620 Relieving your tension was quick! 228 00:03:51,250 --> 00:03:54,540 I really would like to fix Sir Meliodas' bedhair with this. 229 00:03:54,960 --> 00:03:56,500 You call it bedhair? 230 00:03:58,130 --> 00:03:59,920 Look at that plate! 231 00:04:03,340 --> 00:04:04,760 Thanks for your patronage! 232 00:04:08,060 --> 00:04:09,680 What are we to do? 233 00:04:09,350 --> 00:04:12,600 We bought them! 234 00:04:11,060 --> 00:04:12,890 It's my first time shopping, 235 00:04:12,890 --> 00:04:14,980 so it just became fun! 236 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 Damn it! 237 00:04:15,980 --> 00:04:19,980 I thought Meliodas would give us silver coins without being a cheapskate! 238 00:04:23,740 --> 00:04:26,450 You're from the Boar Hat, right? 239 00:04:26,450 --> 00:04:28,660 I look forward to tonigh...? 240 00:04:35,580 --> 00:04:37,960 We were given so much! 241 00:04:37,960 --> 00:04:40,170 People's pity really gets to ya! 242 00:04:48,140 --> 00:04:52,390 I wonder why it is... that I am this useless... 243 00:04:53,100 --> 00:04:55,650 The silver coins Sir Meliodas entrusted us... 244 00:04:56,230 --> 00:04:58,900 and the kind compassion of that customer... 245 00:04:59,360 --> 00:05:01,610 I've laid it all to waste! 246 00:05:02,240 --> 00:05:05,450 You're wrong, Elizabeth. 247 00:05:07,070 --> 00:05:10,870 There ain't a single thing that's waste. 248 00:05:12,540 --> 00:05:14,160 Hawk... 249 00:05:17,630 --> 00:05:21,550 And so like, all those silver coins became my scraps. 250 00:05:21,550 --> 00:05:23,840 Not a single thing wasted, right? 251 00:05:24,840 --> 00:05:26,970 H-here... it's a souvenir! 252 00:05:27,640 --> 00:05:29,140 Is that so? 253 00:05:29,850 --> 00:05:34,810 Oh, that's right. I've heard that a pig that ate herbs and fruit 254 00:05:34,810 --> 00:05:37,310 would have its meat rid of stench, becoming juicy. 255 00:05:38,190 --> 00:05:39,560 I knew he was mad! 256 00:05:45,950 --> 00:05:46,900 Elizabeth. 257 00:05:47,740 --> 00:05:49,160 There's a punishment for you too. 258 00:05:50,120 --> 00:05:52,020 Um... wai-! 259 00:05:59,040 --> 00:06:02,040 Tell Me, Captain! 260 00:06:05,010 --> 00:06:08,260 I'm all dirty from walking on that mountain path. 261 00:06:08,260 --> 00:06:09,390 Hey, Diane! 262 00:06:10,050 --> 00:06:13,760 It's small, but I spotted a beautiful spring right near here! 263 00:06:14,580 --> 00:06:16,380 That sounds nice! I wanna swim! 264 00:06:16,390 --> 00:06:17,690 Then let's hurry and go! 265 00:06:20,270 --> 00:06:22,650 What's up, King? Your face is red. 266 00:06:24,280 --> 00:06:27,030 Please! Tell me, Captain! 267 00:06:28,200 --> 00:06:31,620 I, too... I, too... 268 00:06:31,620 --> 00:06:34,790 I, too, want to be a man without shame like the Captain! 269 00:06:36,360 --> 00:06:37,250 Alright. 270 00:06:38,900 --> 00:06:40,040 But before that... 271 00:06:44,630 --> 00:06:46,340 Basically, Mr. King, 272 00:06:46,340 --> 00:06:49,180 you want to gape at Diane's exposed naked body, 273 00:06:49,180 --> 00:06:53,350 as though you were licking it, is what you're saying. 274 00:06:53,350 --> 00:06:57,770 Th-the way you say it that would invite a misunderstanding is troubling me. 275 00:06:58,180 --> 00:07:00,480 But that is how it is. 276 00:07:00,480 --> 00:07:02,150 Let's just get over there for now. 277 00:07:02,150 --> 00:07:04,190 Ye-yes! 278 00:07:05,820 --> 00:07:07,690 This feels great! 279 00:07:07,690 --> 00:07:10,570 Oh, Diane. You're being a bit too shameless. 280 00:07:10,570 --> 00:07:13,950 It's fine! No one's looking anyway! 281 00:07:15,030 --> 00:07:16,490 Now you've done it! 282 00:07:22,680 --> 00:07:27,090 Looks like a nude-colored world has grown on the other side of these bushes. 283 00:07:27,090 --> 00:07:28,420 Nu-nude-colored!? 284 00:07:29,090 --> 00:07:31,180 Ar-are we... 285 00:07:31,880 --> 00:07:34,010 going to peek from here? 286 00:07:34,010 --> 00:07:36,810 I-Is that okay? 287 00:07:36,810 --> 00:07:38,930 I-is that okay? Fine? Alright?! 288 00:07:39,310 --> 00:07:42,400 Hey, hey, hey! Who's peeking? 289 00:07:42,400 --> 00:07:44,310 Listen, King. 290 00:07:44,310 --> 00:07:47,230 The situation of which the thought and intention of "peeking" 291 00:07:47,230 --> 00:07:51,070 allows you to hide your perversion will turn you into an actor. 292 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 I see. 293 00:07:53,320 --> 00:07:54,410 That means... 294 00:07:54,570 --> 00:07:58,870 Let's try and open the nude-colored world with some nude colors of our own! 295 00:08:00,330 --> 00:08:01,660 Sorry for intrudin'! 296 00:08:02,240 --> 00:08:04,170 Sir M-M-Meliodas!? 297 00:08:04,170 --> 00:08:06,040 It's the Captain! 298 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 What a perv! 299 00:08:08,000 --> 00:08:09,300 Don't look! 300 00:08:09,300 --> 00:08:10,970 Hey! Come on over, King! 301 00:08:11,380 --> 00:08:12,590 Huh? King? 302 00:08:14,200 --> 00:08:15,300 Don't fret. 303 00:08:15,300 --> 00:08:17,600 I'm protecting you so that you won't be seen. 304 00:08:17,600 --> 00:08:18,970 Um, wai...! 305 00:08:22,440 --> 00:08:26,310 Y-Yes! I-I'm coming in ri... 306 00:08:25,680 --> 00:08:26,310 Pervert! 307 00:08:27,400 --> 00:08:29,110 Ground Gladius! 308 00:08:31,990 --> 00:08:33,820 He lacks training. 309 00:08:37,990 --> 00:08:41,000 The Knight of Leftovers Disposal 310 00:08:37,990 --> 00:08:41,000 The Leader's Affair 311 00:08:41,330 --> 00:08:43,620 T-There's trouble! 312 00:08:43,620 --> 00:08:47,630 Someone ate the leftovers I set aside! 313 00:08:47,630 --> 00:08:49,840 The culprit's one of you! 314 00:08:50,420 --> 00:08:52,340 There's only you, Master. 315 00:08:53,130 --> 00:08:56,470 I left in the middle of eating to take a dump outside the bar. 316 00:08:56,470 --> 00:08:58,350 It took 30 minutes. 317 00:08:58,720 --> 00:08:59,850 That's long. 318 00:08:59,850 --> 00:09:00,810 That's bad manners. 319 00:09:01,310 --> 00:09:04,890 That makes those without alibis within that time suspicious. 320 00:09:04,890 --> 00:09:08,650 Now, let's hear those alibis! 321 00:09:09,610 --> 00:09:11,400 Are you serious? 322 00:09:11,400 --> 00:09:12,990 Totally! 323 00:09:13,400 --> 00:09:14,650 Hawk, 324 00:09:14,650 --> 00:09:17,200 you just wanted seconds, is that right? 325 00:09:18,080 --> 00:09:19,370 You too, Elizabeth?! 326 00:09:19,370 --> 00:09:22,410 Where's the proof that I wanted seconds!? 327 00:09:22,410 --> 00:09:25,080 Yeah, yeah, we get it. 328 00:09:25,080 --> 00:09:26,500 You don't get it at all! 329 00:09:26,500 --> 00:09:31,420 Never have I ever lied about my food being stolen since the day I was born! 330 00:09:30,210 --> 00:09:32,510 Oslow! You're the culprit?! 331 00:09:36,010 --> 00:09:39,010 Diane and Ban 332 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 Hey, King. 333 00:09:42,850 --> 00:09:46,890 Diane and Ban aren't supposed to have a good relationship, right? 334 00:09:46,890 --> 00:09:48,690 But of course, little pig. 335 00:09:48,690 --> 00:09:52,150 There's no way Diane would like that piece of crap. 336 00:09:52,150 --> 00:09:55,860 Those two are outside holding hands right now, just so you know. 337 00:09:57,570 --> 00:09:58,860 You scoundrel! 338 00:09:58,860 --> 00:10:01,740 Even though I've yet to hold her hand myself! 339 00:10:06,830 --> 00:10:08,120 Isn't that arm wrestling?! 340 00:10:08,120 --> 00:10:10,040 Diane's only using one finger, though. 341 00:10:10,040 --> 00:10:13,750 Bastard! Don't fuck with me by using just your pinky in arm wrestling! 342 00:10:13,750 --> 00:10:15,630 Go all in, you giant bitch! 343 00:10:16,090 --> 00:10:17,800 Gotcha. 344 00:10:26,180 --> 00:10:29,060 Do you still want to hold hands even with that? 345 00:10:36,070 --> 00:10:39,070 Don't Cry, Dear Friend 346 00:10:43,870 --> 00:10:47,500 It will soon have been some twenty years since I have known Hendrickson. 347 00:10:47,500 --> 00:10:51,380 Blessed with a youthful, gentle laughter and magnificent talent, 348 00:10:51,380 --> 00:10:53,130 he is my friend 349 00:10:53,130 --> 00:10:54,340 as well as my rival. 350 00:10:55,480 --> 00:10:57,260 Although he was born a druid, 351 00:10:57,260 --> 00:11:01,010 it seems that he came to the kingdom at an early age due to certain circumstances. 352 00:11:01,800 --> 00:11:06,970 Thus, a slight avoidance brings about an occasional hurt. 353 00:11:10,600 --> 00:11:14,440 What's wrong, Hendrickson? Why the meek face? 354 00:11:15,270 --> 00:11:17,400 What is it that you wanted to talk to me about? 355 00:11:18,280 --> 00:11:24,620 Today, a woman I had just met told me that I am a nice person. 356 00:11:27,380 --> 00:11:29,460 Well, you are a nice guy! 357 00:11:30,210 --> 00:11:31,460 What's wrong with that? 358 00:11:32,830 --> 00:11:34,040 Well, you see... 359 00:11:34,040 --> 00:11:37,380 I think I should ask for her hand in marriage tomorrow! 360 00:11:39,300 --> 00:11:39,920 What?! 361 00:11:43,040 --> 00:11:44,350 What...? 362 00:11:44,350 --> 00:11:46,810 The Next Day 363 00:11:47,510 --> 00:11:48,850 I was rejected. 364 00:11:49,600 --> 00:11:52,730 She said such a future was nonexistent... 365 00:11:53,310 --> 00:11:54,770 and I was rejected. 366 00:11:55,150 --> 00:11:56,480 I see... 367 00:11:57,070 --> 00:11:59,110 Well, you are a nice person. 368 00:11:59,110 --> 00:12:02,030 Why!? Why is that so!? 369 00:12:02,860 --> 00:12:06,530 Why is that so!? 370 00:12:05,070 --> 00:12:07,870 From where should I start teaching him? 371 00:12:11,580 --> 00:12:12,370 Dreyfus! 372 00:12:14,560 --> 00:12:16,540 What's wrong, Hendrickson? 373 00:12:16,540 --> 00:12:17,750 L-Listen! 374 00:12:17,750 --> 00:12:19,840 Good morning, Uncle Hendy! 375 00:12:19,840 --> 00:12:21,090 Oh, good morning! 376 00:12:21,470 --> 00:12:26,390 Aside from that, Dreyfus, I was suddenly proposed to on the roadside! 377 00:12:26,390 --> 00:12:27,970 Is that true, my friend? 378 00:12:28,430 --> 00:12:30,390 Congratulations! Is it the girl from before? 379 00:12:30,970 --> 00:12:32,100 No... 380 00:12:32,520 --> 00:12:35,150 but it's impossible for me... 381 00:12:37,660 --> 00:12:40,400 I'll be going atop the mountain with Gil and Hauser today! 382 00:12:40,400 --> 00:12:42,110 Alright, be careful! 383 00:12:42,110 --> 00:12:44,110 Apart from that, what is all the ruckus this morning? 384 00:12:45,340 --> 00:12:47,370 If I had something to say as a rejection... 385 00:12:47,370 --> 00:12:48,700 Calm down! 386 00:12:48,700 --> 00:12:50,160 Who is the other party? 387 00:12:51,540 --> 00:12:54,460 Mawwy me, deaw Holy Knight! 388 00:12:54,460 --> 00:12:57,170 It's absolutely impossible! 389 00:12:57,170 --> 00:12:58,710 No, wait, wait, wait... 390 00:13:01,620 --> 00:13:02,840 Mawwy me! 391 00:13:02,840 --> 00:13:04,100 Stop it, Jericho! 392 00:13:09,010 --> 00:13:12,020 The Truth About Gilthunder 393 00:13:12,930 --> 00:13:14,310 Ten years ago, 394 00:13:14,310 --> 00:13:16,760 on the anniversary of the kingdom's founding, 395 00:13:16,770 --> 00:13:20,610 my father was murdered and the Seven Deadly Sins whom I admired 396 00:13:21,020 --> 00:13:25,860 were exiled under the suspicion of attempting to overthrow the kingdom. 397 00:13:29,410 --> 00:13:31,580 From that unfortunate memory, 398 00:13:31,910 --> 00:13:34,330 I came to loathe festivals. 399 00:13:35,080 --> 00:13:41,550 The word 'festival' itself grinds salt into my wounds to this very day. 400 00:13:44,550 --> 00:13:46,430 Seriously though, Gil! 401 00:13:46,430 --> 00:13:49,680 Byzel's Fight Festival's the best! 402 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Ah, my bad. 403 00:13:52,600 --> 00:13:54,680 You said you hated festivals, right? 404 00:13:55,100 --> 00:13:56,690 Let's get another swig of ale! 405 00:13:56,690 --> 00:13:57,350 Sure. 406 00:13:57,980 --> 00:14:00,060 And no, I loathe them. 407 00:14:00,060 --> 00:14:03,980 It's a festival, but it's like a fighting tournament! 408 00:14:03,980 --> 00:14:07,700 You should've participated too, Gil! What a total waste! 409 00:14:07,700 --> 00:14:09,070 I've no interest. 410 00:14:09,700 --> 00:14:13,200 The strength of the Seven Deadly Sins was something else! 411 00:14:14,160 --> 00:14:15,080 I know. 412 00:14:17,000 --> 00:14:20,130 To top it off, Diane was so cu- 413 00:14:20,130 --> 00:14:22,840 I mean, strong! 414 00:14:24,960 --> 00:14:28,680 But the best match was between Meliodas and Ban. 415 00:14:28,680 --> 00:14:31,800 Everyone got goosebumps! 416 00:14:31,800 --> 00:14:37,180 If I was standing there, I'd probably still be pissing myself right now! 417 00:14:37,180 --> 00:14:41,230 Diane against Meliodas was totally intense too! 418 00:14:41,230 --> 00:14:44,110 As expected, the Captain of the Seven Deadly Sins is- 419 00:14:48,030 --> 00:14:49,440 Hey, Gil... 420 00:14:49,440 --> 00:14:50,940 You're seriously pissed? 421 00:14:50,950 --> 00:14:52,450 My bad. 422 00:14:52,450 --> 00:14:55,740 I was their opponent so I spoke carelessly... 423 00:14:56,250 --> 00:14:58,080 I am completely envious! 424 00:14:58,080 --> 00:15:01,630 I also wanted to fight Meliodas in the festival! 425 00:14:58,250 --> 00:15:02,500 The truth is he really does love festivals. 426 00:15:06,000 --> 00:15:09,010 If The Results Are Respectable, 427 00:15:06,000 --> 00:15:09,010 Then Everything Is Respectable 428 00:15:10,220 --> 00:15:11,340 Hear ye! 429 00:15:11,340 --> 00:15:14,930 King Arthur and The Lady Merlin have returned! 430 00:15:15,640 --> 00:15:18,180 Sir Arthur, who is that person? 431 00:15:18,180 --> 00:15:20,770 His Majesty King Baltra of the Kingdom of Liones! 432 00:15:20,770 --> 00:15:22,310 Hurry and prepare a bed! 433 00:15:22,860 --> 00:15:23,650 Yes, sire! 434 00:15:25,570 --> 00:15:27,110 Alright, Merlin! 435 00:15:27,110 --> 00:15:29,490 Do start His Majesty the King's medical treatment quickly! 436 00:15:29,820 --> 00:15:33,200 Before that, you've forgotten an important matter. 437 00:15:33,200 --> 00:15:34,700 An imporatant matter, you say? 438 00:15:34,700 --> 00:15:36,910 Although I am a magician, 439 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 I hold no spells of healing. 440 00:15:40,020 --> 00:15:41,620 Tha-that means... 441 00:15:41,620 --> 00:15:44,040 You can't treat His Majesty King Baltra!? 442 00:15:44,040 --> 00:15:45,170 Unfortunately. 443 00:15:46,420 --> 00:15:47,840 Th-then, 444 00:15:47,840 --> 00:15:50,380 let us ask the sages of the forest, the Druid clan! 445 00:15:50,380 --> 00:15:53,680 They despise those of whom are secular. 446 00:15:53,680 --> 00:15:56,310 Do you suppose they would quietly listen to our request? 447 00:15:56,680 --> 00:15:59,930 But... As it is now, His Majesty's life is... 448 00:15:59,930 --> 00:16:01,640 Yes, 'tis unfortunate. 449 00:16:03,400 --> 00:16:06,520 There is but a single way left to save the King. 450 00:16:07,940 --> 00:16:11,240 My magic item number 48: 451 00:16:10,940 --> 00:16:21,460 Magic Item NO.48 452 00:16:10,940 --> 00:16:21,460 Angel's Healing 453 00:16:11,240 --> 00:16:12,740 Cure Angel. 454 00:16:12,740 --> 00:16:14,570 In contrary to its appearance at first glance, 455 00:16:14,570 --> 00:16:17,160 it is a ferocious hookworm from Hell 456 00:16:17,160 --> 00:16:19,080 that penetrates into the body of a living organism 457 00:16:19,080 --> 00:16:21,460 and consumes only the heart. 458 00:16:21,460 --> 00:16:23,790 That isn't suspicious at all. 459 00:16:23,790 --> 00:16:26,250 I'll be inserting it now, dear King. 460 00:16:26,250 --> 00:16:27,590 Me?! 461 00:16:27,590 --> 00:16:29,880 Merlin! Are you trying to kill His Majesty?! 462 00:16:29,880 --> 00:16:31,840 That's right! I'll die! 463 00:16:31,840 --> 00:16:36,970 I have improved it using a new technique, so that it will choose to eat the tumor. 464 00:16:36,970 --> 00:16:38,180 Be at ease. 465 00:16:39,010 --> 00:16:39,930 Is it safe? 466 00:16:39,930 --> 00:16:41,730 Most likely it will be. 467 00:16:41,730 --> 00:16:43,810 Does that not mean it isn't safe? 468 00:16:44,060 --> 00:16:45,650 Now, the mouth, 469 00:16:45,650 --> 00:16:48,480 the nose, the ear, or the anus. 470 00:16:48,480 --> 00:16:49,780 Where would you like for it to be inserted? 471 00:16:50,320 --> 00:16:52,070 You may choose as you wish. 472 00:16:52,570 --> 00:16:55,490 It... it has to enter no matter what? 473 00:16:55,860 --> 00:16:59,450 Are you not a boy, Your Majesty the King? 474 00:17:05,080 --> 00:17:07,630 By the way, what illness did His Majesty have? 475 00:17:08,170 --> 00:17:09,460 A stomach ulcer. 476 00:17:12,970 --> 00:17:15,970 Lies and Truth 477 00:17:16,760 --> 00:17:20,220 Tell me... Why do people tell lies? 478 00:17:20,600 --> 00:17:22,180 What's with that pose? 479 00:17:22,180 --> 00:17:24,310 Lies, huh? 480 00:17:24,310 --> 00:17:25,600 Let's see... 481 00:17:25,600 --> 00:17:28,230 Like when they feel guilty inside, I guess... 482 00:17:28,230 --> 00:17:29,980 Just like King! 483 00:17:30,440 --> 00:17:32,230 Or when they've got something to hide... 484 00:17:32,230 --> 00:17:34,610 Just like King! 485 00:17:34,610 --> 00:17:36,700 Why is it me? 486 00:17:36,700 --> 00:17:39,700 The last is when they want to surprise someone! 487 00:17:40,160 --> 00:17:41,280 To surprise? 488 00:17:41,280 --> 00:17:43,750 If possible, give me a concrete example. 489 00:17:43,750 --> 00:17:46,290 I can't go along with this! 490 00:17:47,080 --> 00:17:49,000 Diane's dancing naked! 491 00:17:49,840 --> 00:17:50,880 Where, where!? 492 00:17:51,340 --> 00:17:52,710 Something like that. 493 00:17:52,710 --> 00:17:53,380 I see. 494 00:17:53,380 --> 00:17:55,260 Hey, Captain! Where's Diane!? 495 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 Then I will try doing it. 496 00:17:58,180 --> 00:17:59,010 King, King. 497 00:17:59,430 --> 00:18:02,850 I don't think there's anyone who'll be surprised knowing that it's a lie. 498 00:18:03,350 --> 00:18:06,020 Do you want to try doing lewd things with me? 499 00:18:06,390 --> 00:18:07,020 I lied. 500 00:18:07,020 --> 00:18:08,270 Of course you did! 501 00:18:08,270 --> 00:18:09,940 Don't say disgusting things! 502 00:18:09,940 --> 00:18:11,610 It seems to be effective. 503 00:18:11,610 --> 00:18:14,190 There is a possibility to use this in battle. 504 00:18:14,740 --> 00:18:15,860 Next is Ban. 505 00:18:15,860 --> 00:18:17,030 Try it. 506 00:18:17,030 --> 00:18:19,530 Seriously! I'd like you to stop with the worthless lies. 507 00:18:19,530 --> 00:18:22,990 Got it. I won't lie... 508 00:18:23,910 --> 00:18:24,790 Big brother. 509 00:18:26,020 --> 00:18:27,960 What on earth are you guys trying to do!? 510 00:18:27,960 --> 00:18:29,500 Well, well, well... 511 00:18:29,500 --> 00:18:30,170 What was it again? 512 00:18:30,170 --> 00:18:32,250 Harrassment, right? 513 00:18:32,250 --> 00:18:34,500 Thank you. This was good study material. 514 00:18:39,010 --> 00:18:42,010 Partner 515 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 We were chased out of the whole kingdom! 516 00:18:48,060 --> 00:18:48,310 Captain 517 00:18:48,060 --> 00:18:48,310 BLAH BLAH BLAH 518 00:18:48,310 --> 00:18:50,730 Captain 519 00:18:49,190 --> 00:18:50,730 S 520 00:18:49,390 --> 00:18:50,730 or 521 00:18:49,560 --> 00:18:50,730 ry 522 00:19:01,990 --> 00:19:05,620 Bastard! Why the hell d'ya do that all a sudden! 523 00:19:04,200 --> 00:19:04,790 Where's my sword?! 524 00:19:05,620 --> 00:19:07,200 The broken blade and the sacred treasure's still here. 525 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 Good, good. 526 00:19:10,080 --> 00:19:13,130 Is this a cave? Why am I here? 527 00:19:13,130 --> 00:19:16,840 I found you collapsed on the side of the road and looked after you. 528 00:19:16,840 --> 00:19:18,550 How shy can you be towards your savior? 529 00:19:18,550 --> 00:19:20,090 At least say thanks! 530 00:19:20,090 --> 00:19:21,550 Thank you, pig-vior. 531 00:19:20,090 --> 00:19:25,680 TL Note: In this sentence, the 人 (person) in 恩人 (savior/patron) is replaced with pig. 532 00:19:21,550 --> 00:19:23,050 How light-hearted of ya'... 533 00:19:23,050 --> 00:19:25,680 Besides, what the hell's a pig-vior? 534 00:19:25,680 --> 00:19:28,350 By the way, is this Liones? 535 00:19:28,350 --> 00:19:31,600 Were ya' on your way to Liones? 536 00:19:31,600 --> 00:19:35,730 Liones is some hundred miles north from here. 537 00:19:37,480 --> 00:19:40,200 So that means here's close to Camelot... 538 00:19:40,200 --> 00:19:42,990 I picked up a weird one. 539 00:19:43,280 --> 00:19:46,660 Out with the trash!! 540 00:19:43,490 --> 00:19:46,330 I picked up a weird one. 541 00:19:47,870 --> 00:19:49,700 Are you... Wandle? 542 00:19:51,160 --> 00:19:52,830 I'm Hawk. 543 00:19:52,830 --> 00:19:55,420 Wandle's a weird name. 544 00:19:55,420 --> 00:19:57,210 Who's that? 545 00:19:57,710 --> 00:19:58,920 Nah. 546 00:19:59,630 --> 00:20:01,880 It's the name of my old partner. 547 00:20:02,840 --> 00:20:05,760 Besides, there's no way a pig's named Hawk. 548 00:20:05,760 --> 00:20:06,850 You can't fly. 549 00:20:06,850 --> 00:20:08,680 Shut up! 550 00:20:12,520 --> 00:20:14,520 It's a strange story. 551 00:20:15,020 --> 00:20:19,690 It felt like I did fly in the sky a long, long time ago. 552 00:20:19,690 --> 00:20:21,820 Wonder if it's a past memory... 553 00:20:21,820 --> 00:20:23,910 If that's so, 554 00:20:23,910 --> 00:20:26,660 then I was totally the best dragon without a doubt. 555 00:20:27,830 --> 00:20:29,290 I'm Meliodas! 556 00:20:29,290 --> 00:20:31,000 Nice to meet ya, Hawk! 557 00:20:32,290 --> 00:20:34,460 But this bites... 558 00:20:34,830 --> 00:20:38,550 The kingdom probably sent out an order to search for the Seven Deadly Sins. 559 00:20:38,550 --> 00:20:40,260 If my career as a knight's ended, 560 00:20:40,260 --> 00:20:43,180 how am I supposed to go about and earn food? 561 00:20:43,630 --> 00:20:45,720 Well, well, well... 562 00:20:45,720 --> 00:20:46,970 Don't sweat it. 563 00:20:46,970 --> 00:20:51,580 As a celebration for our encounter, I'll treat you! 564 00:20:51,580 --> 00:20:52,680 You'll treat me? 565 00:20:52,680 --> 00:20:54,560 We're going out to eat? 566 00:20:54,560 --> 00:20:59,020 A place in Camelot near the castle that's a recent favorite of mine called The Pigs Feet. 567 00:20:59,020 --> 00:21:00,730 Is it close? 568 00:21:00,730 --> 00:21:01,780 Stupid. 569 00:21:01,780 --> 00:21:04,280 The town's four hundred miles away. 570 00:21:04,280 --> 00:21:06,070 Walking's a pain, right? 571 00:21:06,070 --> 00:21:08,330 Hey, ma! 572 00:21:08,620 --> 00:21:10,120 Ma? 573 00:21:10,120 --> 00:21:11,330 Your mom? 574 00:21:25,680 --> 00:21:28,050 She's a huge pig! 575 00:21:28,050 --> 00:21:30,560 It's like a moving fortress! 576 00:21:31,100 --> 00:21:33,520 By the way, you got any money? 577 00:21:34,460 --> 00:21:36,390 We don't need it, it's free. 578 00:21:36,390 --> 00:21:36,940 It's free? 579 00:21:37,230 --> 00:21:41,360 That store's leftovers are the best! 580 00:21:41,360 --> 00:21:42,690 Leftovers. 581 00:21:43,030 --> 00:21:46,280 If that's so, then I'm better off eating your meat. 582 00:21:46,280 --> 00:21:47,860 Me?! 583 00:21:47,860 --> 00:21:51,160 Nah, instead of eating you, selling you for money would be... 584 00:21:51,870 --> 00:21:52,620 Sell? 585 00:21:52,990 --> 00:21:56,580 That's it! A talking pig makes a good street performance. 586 00:21:56,580 --> 00:21:58,920 Nah, that'd stand out... 587 00:21:59,790 --> 00:22:01,290 How about a bar! 588 00:22:01,290 --> 00:22:03,130 We could drink everyday! 589 00:22:03,710 --> 00:22:05,720 But where to put the bar? 590 00:22:05,720 --> 00:22:08,970 I want it on the back of this huge pig. 591 00:22:10,350 --> 00:22:12,640 The only problem is the bar's funds. 592 00:22:13,100 --> 00:22:14,430 Alright! 593 00:22:15,220 --> 00:22:16,430 I'll sell the sacred treasure. 594 00:22:16,430 --> 00:22:17,810 Sorry, Baltra. 595 00:22:17,810 --> 00:22:19,350 Even though you got it for me. 596 00:22:21,940 --> 00:22:25,860 And just like that, the Boar Hat is born! 597 00:22:27,400 --> 00:22:30,030 End 598 00:22:33,680 --> 00:22:35,950 We're gonna glow in the night 599 00:22:36,430 --> 00:22:38,700 We're gonna glow in the night 600 00:22:39,220 --> 00:22:41,900 Get ready to light up the sky GO!!! 601 00:22:47,530 --> 00:22:50,410 Going back and forth again till hittin' a dead end 602 00:22:47,530 --> 00:22:50,410 ittari kitari de ikitomari yo 603 00:22:50,410 --> 00:22:53,200 Hopeless dreams all around and we're all fed up, we're all fed up now 604 00:22:50,410 --> 00:22:53,200 mihatenu yume wa kori gori kori gori yo 605 00:22:56,080 --> 00:22:58,870 This world is just a short-lived illusion either way 606 00:22:56,080 --> 00:22:58,870 shosen kono yo wa ukiyo no sekai 607 00:22:58,870 --> 00:23:01,710 Try flipping things over and we'll get hyped up, we'll all get hyped up 608 00:22:58,870 --> 00:23:01,710 hiraki naoreba nori nori nori nori yo 609 00:23:03,670 --> 00:23:06,230 We'll all get hyped up! 610 00:23:03,670 --> 00:23:06,230 nori nori yo 611 00:23:07,130 --> 00:23:12,890 Toss in the kindling and never let those flames die out 612 00:23:07,130 --> 00:23:12,890 maki wo kubero tayasuna sono hi wo 613 00:23:12,890 --> 00:23:18,560 What drives us forward is, that's right, an intense emotion 614 00:23:12,890 --> 00:23:18,560 tsuki ugokasu mono wa sou kandou sa 615 00:23:18,560 --> 00:23:23,520 And all the future just needs to do is keep on shining upon us 616 00:23:18,560 --> 00:23:23,520 mirai wa tada kagayaite kureteireba ii nda 617 00:23:23,520 --> 00:23:26,150 We're all in a pounding ass-kicking mode here 618 00:23:23,520 --> 00:23:26,150 bokura wa Gan Gan abare moodo 619 00:23:26,150 --> 00:23:29,860 A deep thundering Boom Boom of 7 sounds clear 620 00:23:26,150 --> 00:23:29,860 todorokasu boom boom nanatsu no oto 621 00:23:29,860 --> 00:23:34,820 Let's keep moving towards a brightly chiming tomorrow 622 00:23:29,860 --> 00:23:34,820 rin rin hikaru ashita e to susumou 623 00:23:34,820 --> 00:23:37,490 We're all in a Bang Bang exploding mode fling 624 00:23:34,820 --> 00:23:37,490 bokura wa Bang Bang hajike moodo 625 00:23:37,490 --> 00:23:41,210 Let's go with a random style of fighting 626 00:23:37,490 --> 00:23:41,210 buttobasu randamu sutairu de ikou yo 627 00:23:41,210 --> 00:23:44,750 There goes the shining Bling Bling of diamonds 628 00:23:41,210 --> 00:23:44,750 Bling Bling hikaru daiyamondo 629 00:23:44,750 --> 00:23:48,010 Come on, then! Now we can fly high 630 00:23:44,750 --> 00:23:48,010 ikuze Now we can fly high 631 00:23:50,870 --> 00:23:53,640 Now we can fly high 632 00:23:56,500 --> 00:23:59,270 Now we can fly high 39624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.