All language subtitles for The New Tomorrow s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:01,670 My name's Skye. 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,810 We met in the forest. 3 00:00:04,110 --> 00:00:08,689 We don't want the ants and the barbs getting ideas, Flan. If they ganged 4 00:00:08,690 --> 00:00:09,740 We're back in town! 5 00:00:10,070 --> 00:00:13,450 You need to warn the village. The machines are on patrol. 6 00:00:27,850 --> 00:00:31,670 Authorities are appealing for calm throughout the evacuation process. 7 00:01:00,981 --> 00:01:02,989 How do I look? 8 00:01:02,990 --> 00:01:05,690 Perfect. This isn't a rash, is it? 9 00:01:06,430 --> 00:01:07,610 It's just the light. 10 00:01:08,210 --> 00:01:09,350 It's hard work. 11 00:01:10,270 --> 00:01:11,490 Having to be perfect. 12 00:01:12,170 --> 00:01:13,550 Everyone looking up to me. 13 00:01:14,070 --> 00:01:15,120 Eh. 14 00:01:15,330 --> 00:01:17,410 What? You mean some don't? 15 00:01:19,530 --> 00:01:22,550 It's just, some of the pros are a bit upset. 16 00:01:23,030 --> 00:01:27,470 About? They didn't like you discarding lol last night. He attacked me. 17 00:01:27,930 --> 00:01:30,650 Your store. You gave him the thumbs down. 18 00:01:31,310 --> 00:01:32,360 He was surprised. 19 00:01:32,770 --> 00:01:34,490 It was just a joke. 20 00:01:35,350 --> 00:01:37,050 Paddy Lowell didn't know that. 21 00:01:38,330 --> 00:01:41,030 It's hard being a leader. Trying to please everyone. 22 00:01:41,630 --> 00:01:45,190 You could smooth it over, if you wanted to. 23 00:01:53,450 --> 00:01:54,850 Half the crop's gone. 24 00:01:55,290 --> 00:01:56,590 The rest ruined. 25 00:01:56,870 --> 00:02:00,190 The chicken, the pig, all gone. 26 00:02:01,740 --> 00:02:02,790 It's one of theirs. 27 00:02:03,120 --> 00:02:05,080 Yeah. A Barb's arrow. 28 00:02:06,040 --> 00:02:08,639 Savages. They use the arrows for hunting. 29 00:02:09,180 --> 00:02:12,820 But I don't understand it. The Barb's had never attacked us before. 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,330 They have now. 31 00:02:22,680 --> 00:02:23,730 What's wrong? 32 00:02:23,820 --> 00:02:25,220 It's a little pig star. 33 00:02:25,500 --> 00:02:26,780 The Barb's took it. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,660 So, it's okay. It's going to be all right. 35 00:02:30,410 --> 00:02:31,990 I'm sure Star will be fine. 36 00:02:32,410 --> 00:02:33,460 Really? 37 00:02:33,461 --> 00:02:36,429 You say the Barbs have never done this before? 38 00:02:36,430 --> 00:02:40,390 Never. We've never exactly been friends, but we've never fought either. 39 00:02:40,650 --> 00:02:41,700 Until now. 40 00:02:41,750 --> 00:02:42,800 But why now? 41 00:02:42,801 --> 00:02:44,429 I know why. 42 00:02:44,430 --> 00:02:46,960 A certain person wandering into their territory. 43 00:02:46,961 --> 00:02:50,529 Are you saying it's my fault the Barbs attacked us? Can you think of another 44 00:02:50,530 --> 00:02:54,809 good reason? They didn't see me. The Barbs live in the forest. They know how 45 00:02:54,810 --> 00:02:58,939 hide and not be seen. I wasn't... Please. I say worse. That's why they 46 00:02:58,940 --> 00:03:03,939 us. To teach us a lesson. It's all your fault, Dan. No, it isn't. Stop it. Both 47 00:03:03,940 --> 00:03:04,459 of you. 48 00:03:04,460 --> 00:03:06,870 Fighting among ourselves won't help anything. 49 00:03:06,920 --> 00:03:09,140 We have to decide what we're going to do. 50 00:03:09,380 --> 00:03:10,430 What's to decide? 51 00:03:10,720 --> 00:03:12,520 We can't just sit here and do nothing. 52 00:03:12,660 --> 00:03:14,700 They'll probably be expecting an attack. 53 00:03:14,780 --> 00:03:15,830 Who asked you? 54 00:03:16,580 --> 00:03:18,220 Omar. Don't forget. 55 00:03:18,620 --> 00:03:19,670 They're hunters. 56 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 They know how to fight. 57 00:03:20,920 --> 00:03:21,970 We're just farmers. 58 00:03:22,300 --> 00:03:23,500 So you say we do nothing? 59 00:03:23,790 --> 00:03:26,310 Well, I'm not scared, even if everybody else is. 60 00:03:26,790 --> 00:03:31,030 Omar, we know how brave you are. We depend on you, but this is different. 61 00:03:31,250 --> 00:03:35,110 And before we decide on anything, we need to ask the Ancestor for help. 62 00:03:35,610 --> 00:03:36,660 Let us prepare. 63 00:03:51,490 --> 00:03:52,770 I won't need you soon. 64 00:03:53,900 --> 00:03:56,480 It was a joke. For a discard, you are quite useful. 65 00:03:59,820 --> 00:04:00,870 Ah, Harmony. 66 00:04:01,520 --> 00:04:02,570 You've got news? 67 00:04:03,180 --> 00:04:04,230 Shadow has. 68 00:04:04,400 --> 00:04:05,450 Lead him in. 69 00:04:12,240 --> 00:04:13,290 Shadow? 70 00:04:13,480 --> 00:04:17,578 Great. Dude, what do you look like? It's a disguise. To make the ants think the 71 00:04:17,579 --> 00:04:18,629 barbs attack them. 72 00:04:18,720 --> 00:04:19,770 My idea. 73 00:04:20,399 --> 00:04:22,380 Clever. I'd take you for a barb. 74 00:04:22,860 --> 00:04:24,240 You look disgusting enough. 75 00:04:27,160 --> 00:04:28,210 What about the raid? 76 00:04:28,380 --> 00:04:29,430 A success? 77 00:04:29,580 --> 00:04:30,640 Yeah, completely. 78 00:04:30,900 --> 00:04:34,360 We stole their animals, crops, and we smacked their fences. 79 00:04:34,361 --> 00:04:38,339 And they thought you were bops. Well, we were all dressed like them. And we laid 80 00:04:38,340 --> 00:04:39,699 some of their arrows around. 81 00:04:39,700 --> 00:04:41,100 Great. Nice one. 82 00:05:07,400 --> 00:05:08,450 That's all about. 83 00:05:14,400 --> 00:05:15,450 Well done. 84 00:05:15,460 --> 00:05:16,800 Yes, you did well, Shadow. 85 00:05:17,200 --> 00:05:18,340 We taught them a lesson. 86 00:05:18,980 --> 00:05:20,240 My plan was brilliant. 87 00:05:20,720 --> 00:05:24,210 The ants and the barbs will be too busy fighting each other to warrior. 88 00:05:24,211 --> 00:05:26,299 What would we do without you, Harmony? 89 00:05:26,300 --> 00:05:30,779 Right, Shadow? It was a good plan, but plans are only as good as the people who 90 00:05:30,780 --> 00:05:34,510 carry them out. The rays would have been useless without the barb disguise. 91 00:05:35,000 --> 00:05:38,560 True. But your plan would have been useless without my warmth. 92 00:05:38,840 --> 00:05:40,520 Hey, hey, don't fight. 93 00:05:40,780 --> 00:05:42,820 I couldn't do without either of you. 94 00:05:51,060 --> 00:05:52,520 It was the old time. 95 00:05:53,260 --> 00:05:54,620 A time of plenty. 96 00:05:55,020 --> 00:05:56,320 A time of peace. 97 00:05:56,980 --> 00:05:59,460 All over the land there was joy and happiness. 98 00:05:59,760 --> 00:06:01,820 It was the time of paradise. 99 00:06:03,240 --> 00:06:04,880 But deep in the darkness... 100 00:06:05,240 --> 00:06:06,760 A seed was born and grew. 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,320 A bad seed. 102 00:06:08,600 --> 00:06:11,240 And that seed was called... Zoop! 103 00:06:12,920 --> 00:06:19,899 And with Zoop, 104 00:06:19,900 --> 00:06:23,580 according to the stories handed down over the years, came technology. 105 00:06:27,500 --> 00:06:31,160 And then... the machines. 106 00:06:33,360 --> 00:06:34,820 when technology ruled. 107 00:06:37,140 --> 00:06:39,940 Fear and hunger walked the land. 108 00:06:40,880 --> 00:06:43,700 The suit came the end. 109 00:06:47,160 --> 00:06:52,980 The end of happiness. 110 00:06:53,320 --> 00:06:55,160 The end of joy. 111 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 The end of the paradise. 112 00:06:58,980 --> 00:07:02,160 Some say it was written that the machines ruled. 113 00:07:02,720 --> 00:07:04,540 And Zoot worship that technology. 114 00:07:08,420 --> 00:07:09,780 Fire in chaos! 115 00:07:14,860 --> 00:07:19,600 How did you get on? 116 00:07:19,900 --> 00:07:22,490 No signs of the stranger, but something's going on. 117 00:07:22,800 --> 00:07:23,900 Jag found footprints. 118 00:07:24,460 --> 00:07:26,990 Dozens of them. And I think they belong to the warts. 119 00:07:27,900 --> 00:07:31,360 Only question is, what were they doing here? 120 00:07:34,760 --> 00:07:40,200 Out of the terrible darkness, a light shone. And that light was called... 121 00:07:40,800 --> 00:07:43,720 What? For Zoot had a brother. 122 00:07:44,860 --> 00:07:48,220 A brother as light as he was dark. 123 00:07:49,540 --> 00:07:53,220 A brother as good as Zoot was evil. 124 00:07:54,060 --> 00:07:57,640 And a mighty battle began. 125 00:08:02,280 --> 00:08:06,460 A battle between the terrible darkness and the light of paradise. 126 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 And Bray won, didn't he? 127 00:08:16,960 --> 00:08:20,720 The light shone onto the darkness and the darkness was gone. 128 00:08:21,200 --> 00:08:23,680 And the light of paradise shone on everyone. 129 00:08:24,920 --> 00:08:27,800 And this time was called the time of the mole rats. 130 00:08:28,460 --> 00:08:29,960 You've heard of the mole rats? 131 00:08:30,220 --> 00:08:31,620 Sure, who hasn't? 132 00:08:32,200 --> 00:08:38,620 But one day, Zoop returned, bringing with him the thickened evil. 133 00:08:41,860 --> 00:08:45,800 Some say that this was even the birth of the monster machines. 134 00:08:47,980 --> 00:08:50,580 And the terrible darkness fell again. 135 00:08:53,500 --> 00:08:59,760 Then began the time of the great wandering, and fear walked the land once 136 00:09:03,931 --> 00:09:11,379 the monster machine, stone the Forbidden Zone, and keep them away from our 137 00:09:11,380 --> 00:09:12,430 village. 138 00:09:13,100 --> 00:09:14,820 Mighty brave saver. 139 00:09:15,180 --> 00:09:17,200 Mighty brave saver. 140 00:09:18,040 --> 00:09:19,090 Ancestor return. 141 00:09:20,340 --> 00:09:21,390 Ancestor return. 142 00:09:22,320 --> 00:09:23,370 Ancestor return. 143 00:09:24,380 --> 00:09:25,430 Ancestor return. 144 00:09:26,620 --> 00:09:27,670 Ancestor return. 145 00:09:44,501 --> 00:09:46,189 That one 146 00:09:46,190 --> 00:09:55,409 That 147 00:09:55,410 --> 00:09:55,789 one 148 00:09:55,790 --> 00:10:04,409 This 149 00:10:04,410 --> 00:10:05,460 one 150 00:10:25,390 --> 00:10:26,440 We keep all these. 151 00:10:26,470 --> 00:10:27,870 They are precious history. 152 00:10:28,150 --> 00:10:29,200 Thank you. 153 00:10:30,090 --> 00:10:31,530 Guy, thank you. 154 00:10:36,530 --> 00:10:37,710 Does Ray live there? 155 00:10:38,290 --> 00:10:39,340 Let me see. 156 00:10:40,490 --> 00:10:42,470 Yeah, yeah, the moor. 157 00:10:42,870 --> 00:10:44,010 That's where Ray lives. 158 00:10:44,170 --> 00:10:45,290 Will he take us there? 159 00:10:45,870 --> 00:10:48,650 One day he will come and take us all to live there. 160 00:10:49,050 --> 00:10:50,750 When? When will he come? 161 00:10:51,010 --> 00:10:52,710 Soon. Very soon. 162 00:10:52,950 --> 00:10:54,510 Will he take Sky too? 163 00:10:56,760 --> 00:10:58,180 Yeah, he'll take everyone. 164 00:10:58,680 --> 00:11:01,940 Even the yucky barbs. I don't want to go if they go. 165 00:11:02,180 --> 00:11:05,010 The barbs don't want to go. They're happy in their forest. 166 00:11:08,320 --> 00:11:09,370 I approve, Stephen. 167 00:11:09,920 --> 00:11:11,040 Be careful with them. 168 00:11:39,140 --> 00:11:40,190 Inside. 169 00:11:47,020 --> 00:11:49,320 Why are we here? What's going to happen to us? 170 00:11:51,680 --> 00:11:54,030 Do you believe the story of Brian the mole rat? 171 00:11:54,031 --> 00:11:55,339 I've heard it. 172 00:11:55,340 --> 00:11:56,390 Lots of times. 173 00:11:57,320 --> 00:11:58,460 Do you think it's true? 174 00:11:59,400 --> 00:12:02,460 Well, I believe that there was a tribe called the mole rats. 175 00:12:02,461 --> 00:12:05,859 And that they were good people who tried to make a better world. 176 00:12:05,860 --> 00:12:06,910 Is that all? 177 00:12:07,460 --> 00:12:08,510 That's all I know. 178 00:12:08,860 --> 00:12:10,060 The rest is just stories. 179 00:12:10,620 --> 00:12:12,240 I don't know what to believe, Dan. 180 00:12:15,100 --> 00:12:17,420 These barbs, Omar, tell me about them. 181 00:12:17,840 --> 00:12:18,890 They're savages. 182 00:12:18,960 --> 00:12:20,340 They live like wild animals. 183 00:12:20,700 --> 00:12:24,760 No, they just live in the forest, that's all. They're like tired animals. 184 00:12:26,340 --> 00:12:27,390 Zora's their leader. 185 00:12:28,040 --> 00:12:30,780 They say she's stronger than anyone in her tribe. 186 00:12:32,320 --> 00:12:33,880 Fiercer than anyone anywhere. 187 00:12:35,580 --> 00:12:37,750 She's brilliant at hunting and at fishing. 188 00:12:37,751 --> 00:12:42,089 The zero and the barbs go wherever they like. They're not fighting over anyone 189 00:12:42,090 --> 00:12:43,140 or anything. 190 00:12:43,210 --> 00:12:44,730 They just wander the forest. 191 00:12:46,610 --> 00:12:48,390 Free as the animals or the birds. 192 00:12:48,790 --> 00:12:49,910 Free as the air. 193 00:12:49,911 --> 00:12:53,349 You'd think differently if you lived with them. That would teach you. I'd 194 00:12:53,350 --> 00:12:55,940 live with the barbs than embrace more rat paradise. 195 00:12:56,070 --> 00:12:57,120 Shut your mouth. 196 00:12:57,121 --> 00:12:58,309 It's true. 197 00:12:58,310 --> 00:13:02,030 I bet there's all sorts of rules there. Don't do this, don't do that. 198 00:13:02,290 --> 00:13:04,850 Dan, shush. Don't say such things. Why? 199 00:13:08,810 --> 00:13:10,070 Now look what you've done. 200 00:13:19,090 --> 00:13:20,650 What do you think you're doing? 201 00:13:21,090 --> 00:13:23,550 Eating. I know that, stupid. 202 00:13:25,010 --> 00:13:27,190 That's disgusting, and so are you. 203 00:13:28,450 --> 00:13:29,650 What was that for? 204 00:13:29,950 --> 00:13:31,150 Making a pig of yourself. 205 00:13:31,450 --> 00:13:33,310 Why aren't you helping do the chores? 206 00:13:33,410 --> 00:13:35,090 I've collected all the fireworks. 207 00:13:35,510 --> 00:13:37,430 For tonight, but what about tomorrow? 208 00:13:37,690 --> 00:13:38,740 I'll do it tomorrow. 209 00:13:38,870 --> 00:13:41,280 No, you won't. You'll do it now, or I'll tell Zora. 210 00:13:41,510 --> 00:13:44,290 She's busy talking to Kweli and Jag about something. 211 00:13:44,530 --> 00:13:46,950 You should be busy too. Go on, get on with it. 212 00:13:50,450 --> 00:13:51,500 Leanne, help! 213 00:13:52,770 --> 00:13:53,820 You okay? 214 00:13:55,130 --> 00:13:56,180 I am now. 215 00:13:56,181 --> 00:14:00,289 You're going to get yourself in big trouble one day, Erin. 216 00:14:00,290 --> 00:14:01,690 At least I won't be starving. 217 00:14:31,790 --> 00:14:33,410 We'll be alright. I'm sure we will. 218 00:14:38,890 --> 00:14:43,749 Now thanks to Harmony. It was her idea to relieve the ants of this terrific 219 00:14:43,750 --> 00:14:45,910 food. To Harmony! 220 00:14:46,110 --> 00:14:47,470 To Harmony! 221 00:14:48,830 --> 00:14:50,890 Shadow, fetch the discard. 222 00:14:51,350 --> 00:14:53,070 Let's start the contest. 223 00:15:02,711 --> 00:15:04,599 leaving today. 224 00:15:04,600 --> 00:15:05,940 The day isn't over yet. 225 00:15:06,760 --> 00:15:08,640 Omar, it's time. 226 00:15:54,890 --> 00:15:58,869 Whatever we decide at this meeting, Bray will protect and guide us. But he 227 00:15:58,870 --> 00:16:00,010 leaves the choice to us. 228 00:16:00,090 --> 00:16:01,850 We must decide what to do. 229 00:16:02,090 --> 00:16:03,250 I say we storm the camp. 230 00:16:03,670 --> 00:16:04,990 Wreck it like they did to us. 231 00:16:05,330 --> 00:16:07,290 Omar. What do you suggest, Cass? 232 00:16:07,490 --> 00:16:11,489 We lie down and let them walk all over us? We should try and talk to them. If 233 00:16:11,490 --> 00:16:13,849 anyone goes near their camp, they'll attack us. 234 00:16:13,850 --> 00:16:16,130 I know that this isn't any of my business. 235 00:16:16,330 --> 00:16:20,810 No, it isn't. Omar, Skye isn't one of us, but he has troubled a lot. 236 00:16:21,410 --> 00:16:23,190 Maybe we can learn from him. 237 00:16:23,690 --> 00:16:24,740 Skye? 238 00:16:25,390 --> 00:16:29,710 If you want to have a meeting, you send a messenger first to arrange it. 239 00:16:29,930 --> 00:16:32,940 Who would be stupid enough to walk into the Barb camp alone? 240 00:16:33,430 --> 00:16:34,480 I will. 241 00:16:35,870 --> 00:16:40,690 Don't be stupid, Dan. I'm not stupid. And Omar, you think I caused all this, 242 00:16:40,750 --> 00:16:42,590 don't you? He was just angry. 243 00:16:42,930 --> 00:16:47,489 No, he said the Barb detectives because I went into their land, so it's up to me 244 00:16:47,490 --> 00:16:48,129 to go. 245 00:16:48,130 --> 00:16:53,070 No. Dan, it's very brave of you to offer, but we can't allow it. Why not? 246 00:16:53,390 --> 00:16:54,450 Because I'm stupid? 247 00:16:54,451 --> 00:16:56,509 Think I'll make things worse? 248 00:16:56,510 --> 00:16:57,560 You could see that. 249 00:16:58,950 --> 00:17:00,230 I'll talk with Brad again. 250 00:17:00,450 --> 00:17:01,550 He'll show me the way. 251 00:17:13,630 --> 00:17:14,680 Eleven. 252 00:17:16,109 --> 00:17:17,159 Four. 253 00:17:27,079 --> 00:17:29,860 Twelve. Six. 254 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 Three. 255 00:17:36,440 --> 00:17:37,840 Ten. 256 00:17:43,660 --> 00:17:45,060 Five. 257 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 Four. 258 00:17:49,580 --> 00:17:50,980 Perfect. 259 00:18:17,040 --> 00:18:18,090 and find her. 260 00:18:18,480 --> 00:18:19,900 Don't! It's going to be okay. 261 00:18:20,360 --> 00:18:21,410 Come on. 262 00:18:52,951 --> 00:18:57,659 Congratulations. Hey, Dan, where are you going? 263 00:18:57,660 --> 00:18:58,710 My business. 264 00:18:58,740 --> 00:19:00,660 You're going to talk to the Barb? Right. 265 00:19:01,000 --> 00:19:02,050 Isn't it dangerous? 266 00:19:02,140 --> 00:19:03,700 Vader can get lost. 267 00:19:19,590 --> 00:19:20,970 Make yourself comfortable. 268 00:19:21,550 --> 00:19:23,310 Someone will bring you food later. 269 00:19:25,990 --> 00:19:27,070 Excuse me. 270 00:19:27,710 --> 00:19:30,650 Yes? What have I been chosen for? 271 00:19:31,210 --> 00:19:32,310 You were the best. 272 00:19:33,090 --> 00:19:34,970 But what's going to happen to me? 273 00:19:35,430 --> 00:19:36,480 Wait and see. 274 00:19:37,190 --> 00:19:38,870 What's happened to the other two? 275 00:19:41,950 --> 00:19:44,430 You ask a lot of questions, don't you? 276 00:19:45,470 --> 00:19:47,130 Sorry, I just wanted to know. 277 00:19:47,970 --> 00:19:49,570 No, you don't wanna know. 278 00:19:50,290 --> 00:19:52,570 Believe me, you don't wanna know. 279 00:20:35,311 --> 00:20:37,239 leaving, Skye. 280 00:20:37,240 --> 00:20:38,290 I said I would. 281 00:20:38,680 --> 00:20:40,360 You're welcome to stay if you wish. 282 00:20:40,500 --> 00:20:41,550 Thanks, Vega. 283 00:20:41,560 --> 00:20:42,660 But I must carry on. 284 00:20:42,880 --> 00:20:43,980 But where will you go? 285 00:20:44,620 --> 00:20:45,940 Wherever the path takes me. 286 00:20:46,540 --> 00:20:50,030 When you find what you're looking for, Skye, I hope it makes you happy. 287 00:20:50,460 --> 00:20:51,660 Thanks. Same here. 288 00:20:52,500 --> 00:20:53,550 See ya. 289 00:21:02,340 --> 00:21:03,390 Good morning. 290 00:21:47,820 --> 00:21:49,020 What are you doing here? 291 00:21:49,080 --> 00:21:51,120 Walking. Are you following me? 292 00:21:51,660 --> 00:21:56,499 No. I don't need your help, you know. I know that, Dad. You don't need anyone's 293 00:21:56,500 --> 00:21:57,550 help. Right. 294 00:21:57,660 --> 00:22:00,250 But I am going this way. Would you like some company? 295 00:22:00,400 --> 00:22:02,080 You sure you're not following me? 296 00:22:02,380 --> 00:22:03,560 May Zoot strike me down. 297 00:22:04,540 --> 00:22:05,590 Come on. 298 00:22:19,660 --> 00:22:20,710 chosen for? 299 00:22:20,711 --> 00:22:22,389 Wait and see. 300 00:22:22,390 --> 00:22:26,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.