Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,303
Anteriormente en The Mighty Nein...
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,223
Tienes una misi�n.
Enviaron a un mensajero: Ojo Muerto.
3
00:00:05,423 --> 00:00:07,642
Te ver� en la feria en Trostenwald.
4
00:00:07,842 --> 00:00:09,852
Tienes todo para ser un gran Capit�n...
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,679
pero tienes que creer en ti.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,056
�Salten al agua!
7
00:00:15,015 --> 00:00:18,394
Prometo ser el hombre
que crey� que pod�a ser.
8
00:00:19,395 --> 00:00:21,489
Jester, Lord Sharpe te busca.
9
00:00:21,689 --> 00:00:23,324
Viajero, debemos salir de aqu�.
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,242
Mil disculpas.
11
00:00:24,442 --> 00:00:25,910
Me llamo Jester Lavorre.
12
00:00:26,110 --> 00:00:27,161
Fjord Stone.
13
00:00:27,361 --> 00:00:28,246
Capit�n Fjord...
14
00:00:28,446 --> 00:00:31,332
�podr�a proteger a
mi hija hasta Zadash?
15
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
�Es mi caballo, culeros!
16
00:00:34,118 --> 00:00:37,380
"La Feria Itinerante de Curiosidades
de Fletching y Moondrop".
17
00:00:37,580 --> 00:00:39,632
Son estos, los escarabajos lumino.
18
00:00:39,832 --> 00:00:41,584
Tendremos que comunicarnos mejor.
19
00:00:43,753 --> 00:00:45,796
Convi�rtete.
20
00:01:16,327 --> 00:01:18,078
�Est�n matando gente!
21
00:02:41,287 --> 00:02:43,080
�Y la pir�mide?
22
00:02:45,249 --> 00:02:48,544
Construye un monumento con
las piedras que la vida te tire.
23
00:02:49,587 --> 00:02:51,130
�Qu� significa el pavo real?
24
00:02:52,548 --> 00:02:56,936
Es porque Mollymauk Tealeaf es,
literalmente, un maldito pavo real.
25
00:02:57,136 --> 00:02:57,978
Oye.
26
00:02:58,178 --> 00:03:01,515
Si no encajas, mejor sobresalir.
27
00:03:01,765 --> 00:03:04,268
Dijiste que todo tatuaje significa algo.
28
00:03:05,519 --> 00:03:07,438
El pavo real significa renacer.
29
00:03:07,855 --> 00:03:10,608
La serpiente tambi�n
puede cambiar de piel...
30
00:03:11,150 --> 00:03:12,318
y empezar de nuevo.
31
00:03:13,527 --> 00:03:16,864
Pero, cuando se encuentran,
son enemigos ac�rrimos.
32
00:03:17,448 --> 00:03:18,949
Son pura destrucci�n.
33
00:03:21,118 --> 00:03:23,245
Tienes muchos ojos rojos.
34
00:03:23,579 --> 00:03:25,164
�Qu� significan esos?
35
00:03:27,958 --> 00:03:29,251
Nunca mirar atr�s.
36
00:03:30,920 --> 00:03:34,298
No lo olviden, espero verlos
a ambos en el show de hoy.
37
00:03:36,175 --> 00:03:37,885
Molly, ya viene.
38
00:03:38,761 --> 00:03:39,762
Por fin.
39
00:03:44,141 --> 00:03:46,902
LA FERIA ITINERANTE DE CURIOSIDADES
40
00:03:47,102 --> 00:03:49,613
Debimos decirle que usara
la puerta de los artistas.
41
00:03:49,813 --> 00:03:50,990
Atraer� la atenci�n.
42
00:03:51,190 --> 00:03:52,533
Todos la ver�n, �y qui�n...
43
00:03:52,733 --> 00:03:54,401
Ese es el punto, se�or Fletching.
44
00:03:54,777 --> 00:03:57,788
Una entrada triunfal s�lo lo
es cuando hay un p�blico.
45
00:03:57,988 --> 00:04:00,199
�C�mo puedes estar
siempre tan tranquilo?
46
00:04:00,616 --> 00:04:02,084
Sobre todo hoy.
47
00:04:02,284 --> 00:04:03,786
�Por qu�?
�Qu� pasa hoy?
48
00:04:06,622 --> 00:04:10,801
Necesitamos que sea casa
llena o la feria cerrar�.
49
00:04:11,001 --> 00:04:13,754
Cada asiento vendido,
s�lo para cubrir los gastos.
50
00:04:14,380 --> 00:04:17,049
Si no, �se acabar� la fiesta eterna?
51
00:04:21,679 --> 00:04:23,639
Entonces, los venderemos todos.
52
00:04:31,647 --> 00:04:32,615
�Mu�vanse!
53
00:04:32,815 --> 00:04:33,774
Hola, Molly.
54
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
Oye, �te ver� esta noche?
55
00:04:38,779 --> 00:04:39,738
Tome, jefe.
56
00:04:40,322 --> 00:04:42,241
Otra maldita cuenta.
57
00:04:43,951 --> 00:04:44,835
Rel�jate.
58
00:04:45,035 --> 00:04:47,797
La dinast�a Kryn y el Imperio
est�n al borde de la guerra.
59
00:04:47,997 --> 00:04:51,083
�Qu� buscan las almas ansiosas
en tiempos como este?
60
00:04:52,543 --> 00:04:53,919
Entretenimiento.
61
00:04:55,254 --> 00:04:56,882
Te garantizo que los habitantes...
62
00:04:57,082 --> 00:04:59,141
de esta ciudad aterrada
vendr�n corriendo.
63
00:04:59,341 --> 00:05:01,519
T� ser�s el genio que
har� que olviden...
64
00:05:01,719 --> 00:05:04,355
al menos por una hora,
los terrores del mundo real.
65
00:05:04,555 --> 00:05:07,641
Pues, de momento, lo �nico
que les aterra es gastar.
66
00:05:08,517 --> 00:05:11,270
A�n faltan muchos boletos por vender.
67
00:05:11,645 --> 00:05:14,857
Conf�a en m�,
este nuevo acto abrir� sus carteras.
68
00:05:15,649 --> 00:05:17,234
Gu�rdalo para el show, Breaker.
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,236
No queremos que te lesiones.
70
00:05:22,740 --> 00:05:25,826
Las hadas no tienen p�nico esc�nico,
�recuerdas, Orna?
71
00:05:26,702 --> 00:05:28,295
Toma, te dar� valor.
72
00:05:28,495 --> 00:05:29,955
Eso dice la botella.
73
00:05:33,000 --> 00:05:35,803
Muchachos,
el techo no se arreglar� s�lo.
74
00:05:36,003 --> 00:05:38,848
Literalmente no logro
que mi tienda se pare.
75
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
Hay una poci�n para eso.
76
00:05:41,341 --> 00:05:43,853
Estaremos bien.
Los chicos lo arreglar�n, �no?
77
00:05:44,053 --> 00:05:45,062
S�, Molly.
78
00:05:45,262 --> 00:05:48,023
Oye, Gustav, tenemos un problema...
79
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
el ilusionista desapareci�.
80
00:05:51,060 --> 00:05:52,478
Era bueno en lo suyo.
81
00:05:52,686 --> 00:05:57,066
Pero se supone que el Gran Sneed iba
a transformar a la bestia en un conejito.
82
00:05:57,524 --> 00:06:00,402
- Estamos fritos.
- M�s bien es una oportunidad.
83
00:06:00,652 --> 00:06:03,205
Lo haremos con un
voluntario del p�blico.
84
00:06:03,405 --> 00:06:04,990
Ser� incluso m�s sexi.
85
00:06:06,909 --> 00:06:08,711
Comet� un grave error.
86
00:06:08,911 --> 00:06:10,788
�Por qu� te hice caso?
87
00:06:11,705 --> 00:06:15,626
�Y t�, mueve ese trasero gordo y
peludo y sal a vender boletos!
88
00:06:17,252 --> 00:06:21,348
�Estudi� en la Escuela de Artes
Esc�nicas Van Der Fluit para esto?
89
00:06:21,548 --> 00:06:22,758
Esto es un insulto.
90
00:06:23,675 --> 00:06:25,185
Respira hondo, Gustav.
91
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
La chica valdr� cada pieza de cobre.
92
00:06:29,264 --> 00:06:31,683
Llevo d�as viajando para
que me lean las cartas.
93
00:06:33,268 --> 00:06:35,821
Necesito una soluci�n para mi dolencia.
94
00:06:36,021 --> 00:06:38,232
T� eres el adivino, �cierto?
95
00:06:38,732 --> 00:06:39,983
Sin duda lo soy.
96
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
A ver, vamos a adivinar tu futuro.
97
00:06:45,906 --> 00:06:47,082
Las cartas dicen...
98
00:06:47,282 --> 00:06:48,325
HAMBRE
99
00:06:53,872 --> 00:06:57,343
Que ya no conf�es en remedios
m�sticos y vayas con un doctor.
100
00:06:57,543 --> 00:07:00,254
�Con un doctor?
�Son confiables?
101
00:07:04,466 --> 00:07:06,093
Las cartas no mienten, amigo.
102
00:07:08,679 --> 00:07:12,066
Sigue dando descuentos en tus
lecturas y sin duda cerraremos.
103
00:07:12,266 --> 00:07:14,234
La vida es muy corta para preocuparse.
104
00:07:14,434 --> 00:07:16,812
Todo saldr� de lujo como los De Rolo.
105
00:07:17,688 --> 00:07:18,814
Mil disculpas.
106
00:07:19,064 --> 00:07:19,990
Pendejo.
107
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
Giren la rueda de la fortuna.
108
00:07:24,528 --> 00:07:25,904
�Quieres jugar, cari�o?
109
00:07:33,912 --> 00:07:37,508
Pasen a ver a Toya y
su sapo endemoniado.
110
00:07:37,708 --> 00:07:38,634
Desl�mbrense...
111
00:07:38,834 --> 00:07:40,678
...impresi�nense y...
112
00:07:40,878 --> 00:07:42,671
- Silencio.
- Qu� grosera.
113
00:07:44,298 --> 00:07:46,517
Oye, alguien me dio esta moneda.
114
00:07:46,717 --> 00:07:47,759
�Para qu� es?
115
00:07:49,386 --> 00:07:50,896
Pasa por ac�.
116
00:07:51,096 --> 00:07:52,064
�Cu�l ser� la jugada?
117
00:07:52,264 --> 00:07:55,651
�Una dramatizaci�n?
�La olla de oro? �Fingir un asalto?
118
00:07:55,851 --> 00:07:57,728
Creo que la fr�ulein desmayada.
119
00:07:58,187 --> 00:08:01,106
S�, claro.
Eso podr�a funcionar.
120
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
H�ganse para atr�s y observen.
121
00:08:15,787 --> 00:08:17,756
�Est�s bien, Nott?
122
00:08:17,956 --> 00:08:21,877
�Qu�? Ah, s�.
Estoy bien. Perfecta. �Por qu�?
123
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Eres un verdadero amigo, Caleb.
124
00:08:33,096 --> 00:08:35,182
Dijiste que no pod�amos pagarlo.
125
00:08:36,808 --> 00:08:39,269
Te necesito en buen estado.
126
00:08:40,771 --> 00:08:41,605
Tranquila.
127
00:08:51,031 --> 00:08:52,583
No soy qui�n para juzgarte.
128
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
Me refer�a a que bebas m�s lento
porque es la �ltima botella.
129
00:08:57,412 --> 00:09:00,415
Claro. S�, perd�n.
Lo racionar�.
130
00:09:02,042 --> 00:09:03,001
Ahora...
131
00:09:04,253 --> 00:09:05,879
encontremos a estos bichos.
132
00:09:08,507 --> 00:09:11,560
Fjord, �has probado un cupcake
de ron con flor de sa�co?
133
00:09:11,760 --> 00:09:13,178
�Est� delicioso!
134
00:09:13,387 --> 00:09:15,731
Aunque le falt� un toque de canela.
135
00:09:15,931 --> 00:09:17,983
Vamos, Jester, deber�amos regresar.
136
00:09:18,183 --> 00:09:19,818
El carruaje a Zadash llega en...
137
00:09:20,018 --> 00:09:21,862
Como en dos horas.
138
00:09:22,062 --> 00:09:24,782
Vamos, no seas aguafiestas.
139
00:09:24,982 --> 00:09:27,242
�Cu�ndo te divertiste por �ltima vez?
140
00:09:27,442 --> 00:09:29,278
S� me divierto.
141
00:09:32,406 --> 00:09:33,499
S�, claro.
142
00:09:33,699 --> 00:09:35,409
�Tenemos a un ganador!
143
00:09:35,867 --> 00:09:36,785
S�gueme.
144
00:09:43,667 --> 00:09:44,584
Mira eso.
145
00:09:45,210 --> 00:09:46,336
Justo a tiempo.
146
00:09:48,463 --> 00:09:51,008
Molly, si las cosas no salen bien hoy...
147
00:09:51,675 --> 00:09:53,260
de verdad lo lamento.
148
00:09:54,594 --> 00:09:55,646
Ah�rratelo.
149
00:09:55,846 --> 00:09:58,440
Nos diste un hogar
a todos los rotos, Gustav.
150
00:09:58,640 --> 00:10:01,601
Eres el �nico que no tiene
nada de qu� disculparse.
151
00:10:10,861 --> 00:10:13,655
Esta gran fiesta debe continuar.
152
00:10:19,244 --> 00:10:22,664
Abran paso.
Abran paso a la bestia.
153
00:10:22,873 --> 00:10:28,003
Nunca se ha visto tal acto de
magia en esta parte del Imperio.
154
00:10:33,175 --> 00:10:36,770
Esta noche nos reunimos
bajo la luna roja, amigos.
155
00:10:36,970 --> 00:10:39,273
Hagan caso a los augurios,
mantengan su distancia...
156
00:10:39,473 --> 00:10:41,892
y cuiden sus dedos si los aprecian.
157
00:10:42,309 --> 00:10:44,811
Estamos ante algo
verdaderamente grandioso...
158
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
y ante un peligro exquisito.
159
00:10:47,272 --> 00:10:48,899
Toya, la Voz V�vida...
160
00:10:49,524 --> 00:10:52,444
y su espectacular sapo endemoniado.
161
00:10:57,491 --> 00:11:00,410
En general,
Toya s�lo act�a ante la realeza.
162
00:11:00,786 --> 00:11:04,548
Lo que ella puede hacer con su
bestia les volar� la cabeza...
163
00:11:04,748 --> 00:11:09,428
pero, si quieren verlo, necesitar�n
un boleto para la carpa principal...
164
00:11:09,628 --> 00:11:11,305
y quedan pocos.
165
00:11:11,505 --> 00:11:14,057
- Necesito un boleto.
- Est� bien, calma.
166
00:11:14,257 --> 00:11:15,267
Toya...
167
00:11:15,467 --> 00:11:20,272
bienvenida a la Feria Itinerante
de Curiosidades de Fletching y Moondrop.
168
00:11:20,472 --> 00:11:22,232
Es un honor.
169
00:11:22,432 --> 00:11:25,569
Yo soy Gustav Fletching, due�o de...
170
00:11:25,769 --> 00:11:27,646
- �Quieren morir?
- �Qu�?
171
00:11:29,815 --> 00:11:30,982
H�ganse para atr�s.
172
00:11:33,568 --> 00:11:36,780
�La bestia puede oler
a un ni�o a 16 km.!
173
00:11:41,827 --> 00:11:43,995
Pero, siempre y cuando tenga estos...
174
00:11:44,913 --> 00:11:47,249
estar� bajo mi control total.
175
00:11:51,628 --> 00:11:54,089
Contengo su sed de sangre infantil.
176
00:11:57,676 --> 00:11:59,853
Vigilen a los escarabajos
lumino siempre...
177
00:12:00,053 --> 00:12:03,273
y nadie m�s que yo
puede manipularlos.
178
00:12:03,473 --> 00:12:04,942
As� ser�.
179
00:12:05,142 --> 00:12:08,487
- Recuerden, este monstruo estar�...
- Ten�as raz�n, es buena.
180
00:12:08,687 --> 00:12:10,522
- �Molly!
- En la carpa principal.
181
00:12:14,276 --> 00:12:15,610
�Pasa algo malo?
182
00:12:15,902 --> 00:12:18,029
Claro que no, es una feria.
183
00:12:18,488 --> 00:12:20,157
S�lo hay diversi�n y juegos.
184
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
�Avancen!
185
00:12:24,911 --> 00:12:28,290
Guardan a los escarabajos lumino
en el carro de provisiones.
186
00:12:29,666 --> 00:12:32,210
�Y ese bicho rar�simo te dar� m�s magia?
187
00:12:33,295 --> 00:12:35,722
La bilis luminiscente en
el abdomen del insecto...
188
00:12:35,922 --> 00:12:38,767
es el ingrediente clave de
un conjuro poderos�simo que...
189
00:12:38,967 --> 00:12:39,935
�Cu�nto tiempo?
190
00:12:40,135 --> 00:12:42,387
Dame tanto tiempo como puedas, amiga.
191
00:12:44,598 --> 00:12:45,682
Hora de la acci�n.
192
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
�Qu� pas�?
�Por qu� paramos?
193
00:13:11,208 --> 00:13:12,792
�Me atropellaron!
194
00:13:13,126 --> 00:13:14,761
�Por los Dioses, mi pierna!
195
00:13:14,961 --> 00:13:17,464
Ya es carne molida, �no?
No, no me digan.
196
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
�Qu� agon�a!
�Llamen a un sanador...
197
00:13:21,343 --> 00:13:22,886
y traigan su mejor alcohol!
198
00:13:26,181 --> 00:13:28,942
�Alguien ayude a esa ni�a
y arreglen esa rueda!
199
00:13:29,142 --> 00:13:32,646
- La bestia no est� segura aqu�.
- S�. Ya la oyeron. Vamos.
200
00:13:51,957 --> 00:13:53,500
Bien, todo listo.
201
00:13:59,130 --> 00:14:00,173
�Y los escarabajos?
202
00:14:01,007 --> 00:14:02,184
�No los conseguiste?
203
00:14:02,384 --> 00:14:05,595
�Fue mi mejor actuaci�n!
�Qu� pas�?
204
00:14:06,429 --> 00:14:08,181
Ella casi me ve.
205
00:14:11,810 --> 00:14:14,729
La tienda para luchas es exclusiva.
Contr�late.
206
00:14:15,397 --> 00:14:16,773
Har� mi mejor esfuerzo.
207
00:14:21,486 --> 00:14:23,955
�Podr� Huo el Guapo,
el favorito local...
208
00:14:24,155 --> 00:14:27,200
vencer al campe�n invicto,
Gunther Prast?
209
00:14:27,617 --> 00:14:30,170
Hagan sus apuestas.
210
00:14:30,370 --> 00:14:32,122
Apuesto cinco a Prast.
211
00:14:33,790 --> 00:14:35,425
Dije que ya no te dar�a m�s.
212
00:14:35,625 --> 00:14:38,720
No me obligues a hacer un salto
mortal y darte una paliza.
213
00:14:38,920 --> 00:14:40,130
�Otra cerveza!
214
00:14:41,590 --> 00:14:43,341
No fuiste cuando te llamaron.
215
00:14:43,800 --> 00:14:46,144
No te metas en esto, adivino.
216
00:14:46,344 --> 00:14:48,513
No por ser el favorito de Gustav...
217
00:14:50,181 --> 00:14:53,819
Cuando pones a la feria en riesgo,
te vuelves el problema de todos.
218
00:14:54,019 --> 00:14:56,696
- �No es cierto, Sal?
- Sin duda, Mollymauk.
219
00:14:56,896 --> 00:14:58,990
�Por qu� no me dices qu� est� pasando?
220
00:14:59,190 --> 00:15:01,776
As� podemos arreglarlo,
casi como adultos.
221
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Orna rompi� conmigo.
222
00:15:11,870 --> 00:15:14,548
Tir� por la borda todo
lo que construimos.
223
00:15:14,748 --> 00:15:16,166
Veamos.
224
00:15:16,916 --> 00:15:20,178
Lazo.
Significa una conexi�n profunda.
225
00:15:20,378 --> 00:15:23,098
Quiz� deban regresar a lo que los uni�.
226
00:15:23,298 --> 00:15:24,299
LAZO
227
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
�El trapecio?
228
00:15:27,427 --> 00:15:28,353
Habla con ella.
229
00:15:28,553 --> 00:15:30,972
Demu�strale lo que sientes en el aire.
230
00:15:34,017 --> 00:15:36,394
Podr�a intentarlo.
Tienes raz�n, Molly.
231
00:15:37,479 --> 00:15:39,064
No fui yo, son las cartas.
232
00:15:46,738 --> 00:15:47,822
�Nos conocemos?
233
00:15:48,239 --> 00:15:51,451
Porque no te me haces conocida
y nunca recuerdo las caras.
234
00:15:53,870 --> 00:15:56,665
�No eres fan de las peleas
ni de la cerveza?
235
00:15:59,459 --> 00:16:02,128
Entonces, �a qu� viniste?
236
00:16:03,129 --> 00:16:04,673
No a verte, payaso.
237
00:16:06,299 --> 00:16:08,176
�Sabes por qu� la gente viene?
238
00:16:09,678 --> 00:16:13,482
Porque quieren olvidar d�nde
estaban antes y rodearse de magia.
239
00:16:13,682 --> 00:16:15,350
S�, m�s bien de trucos.
240
00:16:15,850 --> 00:16:17,152
�Cu�l es la diferencia?
241
00:16:17,352 --> 00:16:21,231
Trucos o magia.
Como sea, te hace sentir algo, �no?
242
00:16:21,898 --> 00:16:23,325
TRES DE VARITAS
243
00:16:23,525 --> 00:16:26,486
Justo lo que pens�,
viniste a buscar a alguien.
244
00:16:28,530 --> 00:16:31,741
Pero, ver�s, todos vinieron
para olvidar qui�nes son.
245
00:16:32,534 --> 00:16:35,212
�Por qu� no tratas de hacer lo mismo...
246
00:16:35,412 --> 00:16:37,422
antes de que
ahuyentes a los clientes?
247
00:16:37,622 --> 00:16:39,958
Mira, no vine a causar problemas.
248
00:16:41,209 --> 00:16:42,335
Incre�ble.
249
00:16:43,586 --> 00:16:45,088
�Qu� significa eso?
250
00:16:45,380 --> 00:16:47,257
El Juez es verdad y justicia.
251
00:16:48,800 --> 00:16:50,977
Buscas el bien mayor.
252
00:16:51,177 --> 00:16:54,597
�Ves?
Toda bondad, nada de problemas.
253
00:16:55,014 --> 00:16:55,815
ERMITA�O
254
00:16:56,015 --> 00:16:58,810
No, esto complica las cosas.
255
00:17:00,687 --> 00:17:03,940
No puedes hacerlo sola,
sin importar cu�nto lo desees.
256
00:17:04,315 --> 00:17:06,151
�Tenemos a un ganador!
257
00:17:13,450 --> 00:17:15,368
Creo que ya lleg� a quien buscabas.
258
00:17:17,328 --> 00:17:19,130
- Mierda.
- Un placer hablar contigo.
259
00:17:19,330 --> 00:17:20,957
No volvamos a hacerlo nunca.
260
00:17:23,126 --> 00:17:25,303
LABERINTO DE ESPEJOS
261
00:17:25,503 --> 00:17:27,088
Esto podr�a ser divertido.
262
00:17:33,219 --> 00:17:34,804
Mira todos estos espejos.
263
00:17:43,605 --> 00:17:45,231
Qu� voluptuosa, Fjord.
264
00:17:45,565 --> 00:17:49,194
Y yo soy un guerrero sediento de sangre.
265
00:17:50,695 --> 00:17:52,581
- Muy bien.
- Espera.
266
00:17:52,781 --> 00:17:54,616
Quiero ver si la tengo grande.
267
00:17:55,492 --> 00:17:57,460
Si perdemos el carruaje a Zadash...
268
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
el siguiente vendr� en una semana.
269
00:18:00,497 --> 00:18:02,299
Zadash esto, Zadash lo otro.
270
00:18:02,499 --> 00:18:05,668
Fjord, es una ciudad antigua,
ah� estar� cuando lleguemos.
271
00:18:06,211 --> 00:18:08,338
Igual que la Academia de magia.
272
00:18:09,172 --> 00:18:11,549
S�lo estoy ansioso por ir, eso es todo.
273
00:18:12,383 --> 00:18:13,426
�Por qu�?
274
00:18:13,885 --> 00:18:17,347
Mira a tu alrededor,
hay magia por todos lados.
275
00:18:30,735 --> 00:18:32,111
Vamos, mi se�or.
276
00:18:38,326 --> 00:18:39,911
Me encantan los uniformes.
277
00:18:41,246 --> 00:18:43,915
�Ves, Viajero?
Te dije que era un Capit�n de verdad.
278
00:18:44,874 --> 00:18:47,636
S�, ese soy yo, el Capit�n.
279
00:18:47,836 --> 00:18:49,838
Tengo muchas preguntas.
280
00:18:50,463 --> 00:18:53,224
Primero, �a alguien le dio escorbuto?
281
00:18:53,424 --> 00:18:55,134
Segundo, �qu� es "escorbuto"?
282
00:19:00,348 --> 00:19:01,850
�D�nde carajos est� Dairon?
283
00:19:02,058 --> 00:19:04,069
�Qu� mierda?
�Qui�n dijo eso?
284
00:19:04,269 --> 00:19:05,728
Muestra tus antebrazos.
285
00:19:06,855 --> 00:19:09,232
No soy uno de ellos, no soy volstrucker.
286
00:19:10,817 --> 00:19:13,444
No pares, sigue caminando.
287
00:19:14,654 --> 00:19:15,864
�A d�nde voy?
288
00:19:17,031 --> 00:19:19,576
Detr�s de esa tienda caf�.
Sigue al frente.
289
00:19:21,244 --> 00:19:22,161
Izquierda.
290
00:19:23,246 --> 00:19:24,205
Derecha.
291
00:19:25,915 --> 00:19:26,875
Por ah�.
292
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
�C�mo s� que eres Ojo Muerto?
293
00:19:43,892 --> 00:19:46,644
- �Y Dairon?
- Tratando de detener una guerra.
294
00:19:48,021 --> 00:19:49,272
Y envi� a una novata.
295
00:19:49,981 --> 00:19:53,493
Estoy harto de hacer
negocios con el Alma.
296
00:19:53,693 --> 00:19:55,945
Este trabajo me tiene
con un pie en la tumba.
297
00:19:56,279 --> 00:19:59,290
Dairon me envi� por un
nombre, el del traidor.
298
00:19:59,490 --> 00:20:02,460
No tienes ni idea de en
qu� te est�s metiendo.
299
00:20:02,660 --> 00:20:05,422
Por eso los expositors mueren j�venes.
300
00:20:05,622 --> 00:20:08,583
Meten mucha informaci�n
al cerebro, pero no lo usan.
301
00:20:09,083 --> 00:20:11,177
S�lo dame el nombre.
302
00:20:11,377 --> 00:20:12,503
Primero p�game.
303
00:20:15,006 --> 00:20:16,090
El nombre.
304
00:20:17,258 --> 00:20:20,428
As� no funciona.
S�lo soy el mensajero.
305
00:20:22,889 --> 00:20:25,016
Es una piedra mensajera, idiota.
306
00:20:25,725 --> 00:20:27,068
�C�mo la activo?
307
00:20:27,268 --> 00:20:28,561
Dairon lo sabr�...
308
00:20:29,062 --> 00:20:31,272
s� sobrevives para pregunt�rselo.
309
00:20:44,327 --> 00:20:47,664
No eres m�s que una ni�a asustada.
310
00:20:48,039 --> 00:20:49,123
Inservible.
311
00:21:00,760 --> 00:21:03,730
Todos nos petrificamos,
no es para tanto.
312
00:21:03,930 --> 00:21:07,317
Hallaremos otro escarabajo
brillante y raro en otra ciudad.
313
00:21:07,517 --> 00:21:09,736
Los escarabajos lumino son muy raros.
314
00:21:09,936 --> 00:21:11,896
Era la �nica oportunidad.
315
00:21:12,689 --> 00:21:15,566
Y no me petrifiqu�, me dio miedo.
316
00:21:16,442 --> 00:21:20,613
Si no puedo hacer esto,
�c�mo lograr� algo?
317
00:21:28,204 --> 00:21:30,006
�Qu�? �Oigan!
318
00:21:30,206 --> 00:21:32,500
- �Y mi caballo, est�pidos?
- �Su�ltalo!
319
00:21:33,376 --> 00:21:35,712
Su�ltame, pedazo de mierda.
320
00:21:40,091 --> 00:21:40,850
Te matar�.
321
00:21:41,050 --> 00:21:41,926
Amor maternal.
322
00:21:43,469 --> 00:21:44,479
�Ayuda!
323
00:21:44,679 --> 00:21:46,639
Esta loca est� atacando...
324
00:21:47,348 --> 00:21:48,683
a mi hija.
325
00:21:49,684 --> 00:21:52,353
Pap�, �me est� lastimando!
326
00:21:53,438 --> 00:21:54,313
�Por qu�?
327
00:21:54,647 --> 00:21:55,907
Suelta a la ni�a.
328
00:21:56,107 --> 00:21:58,159
Esta rata de mierda rob� mi caballo.
329
00:21:58,359 --> 00:22:01,029
Dije que la sueltes.
330
00:22:07,910 --> 00:22:09,871
- Ag�rrenla.
- T� de nuevo.
331
00:22:11,164 --> 00:22:13,424
Prometiste que no ibas
a causar problemas...
332
00:22:13,624 --> 00:22:15,301
y vas y atacas a una ni�a.
333
00:22:15,501 --> 00:22:17,795
No es una ni�a, es una goblin.
334
00:22:20,173 --> 00:22:22,809
Una cosa no excluye la otra, �verdad?
335
00:22:23,009 --> 00:22:24,761
Esta feria es para todos...
336
00:22:25,386 --> 00:22:26,646
menos para ti.
337
00:22:26,846 --> 00:22:29,390
�Me vas a echar?
Carajo, quiero ver que...
338
00:22:31,350 --> 00:22:34,028
Do�a m�sculos tiene prohibido entrar.
339
00:22:34,228 --> 00:22:36,030
No quiero verla aqu� de nuevo.
340
00:22:36,230 --> 00:22:37,115
S�per.
Genial.
341
00:22:37,315 --> 00:22:40,026
Antes muerta que ir a tu
show vomitivo de frikis.
342
00:22:50,369 --> 00:22:51,954
Esa maldita goblin.
343
00:22:52,789 --> 00:22:54,290
Est�pida monje.
344
00:22:55,374 --> 00:22:57,752
No te petrificaste, a�n lo tienes.
345
00:22:58,086 --> 00:23:01,631
Caleb. �Caleb?
�A d�nde vas? Caleb.
346
00:23:05,760 --> 00:23:06,761
Gracias.
347
00:23:07,637 --> 00:23:10,223
�Juegos, Fjord!
Y premios.
348
00:23:10,431 --> 00:23:12,266
Viajero, �est�s viendo esto?
349
00:23:12,642 --> 00:23:17,238
�Y el Viajero de verdad te responde?
350
00:23:17,438 --> 00:23:18,406
Siempre.
351
00:23:18,606 --> 00:23:22,493
Bueno, �ltimamente no,
pero siempre me oye.
352
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
�Cierto, Viajero?
353
00:23:24,362 --> 00:23:27,290
S�, bueno, t�cnicamente es un Dios...
354
00:23:27,490 --> 00:23:29,500
as� que tiene que
estar en todos lados...
355
00:23:29,700 --> 00:23:32,328
recolectar los sacrificios,
saludar a los fieles.
356
00:23:35,331 --> 00:23:37,708
�Tiene muchos seguidores?
357
00:23:38,543 --> 00:23:41,012
Millones, Fjord, un mont�n.
358
00:23:41,212 --> 00:23:42,347
No te imaginas cu�ntos.
359
00:23:42,547 --> 00:23:45,550
Nunca he conocido a ninguno,
pero s�per s�, un mont�n.
360
00:23:46,676 --> 00:23:49,062
Prueben su suerte y muerdan.
361
00:23:49,262 --> 00:23:51,230
- Nos encantar�a...
- No, gracias.
362
00:23:51,430 --> 00:23:53,683
Y cuando el Viajero te responde...
363
00:23:54,350 --> 00:23:56,519
�lo hace en tus sue�os?
364
00:23:58,020 --> 00:23:59,656
�Qu�?
Claro que no, bobo.
365
00:23:59,856 --> 00:24:01,658
Responde igual que t� ahora.
366
00:24:01,858 --> 00:24:04,327
S�lo pasamos el rato juntos,
como mejores amigos.
367
00:24:04,527 --> 00:24:07,071
�C�mo crees que tuvimos
esas geniales aventuras?
368
00:24:07,655 --> 00:24:08,698
Claro.
369
00:24:09,740 --> 00:24:11,325
Adivinemos nuestro peso.
370
00:24:11,534 --> 00:24:12,660
Oye, espera.
371
00:24:13,786 --> 00:24:15,797
�Y �l te da instrucciones?
372
00:24:15,997 --> 00:24:18,624
�Como: "Haz esto, Jester, si no... "?
373
00:24:19,000 --> 00:24:21,636
- S�, supongo.
- No.
374
00:24:21,836 --> 00:24:25,682
El Viajero nunca me ha obligado
a hacer nada, ahora que lo pienso.
375
00:24:25,882 --> 00:24:27,383
Hacemos cosas juntos.
376
00:24:28,885 --> 00:24:31,637
Entonces, �qu� quiere de ti?
377
00:24:32,805 --> 00:24:34,273
Fjord, �qu� sucede?
378
00:24:34,473 --> 00:24:35,775
Nada, no es nada.
379
00:24:35,975 --> 00:24:39,320
Es que nunca hab�a o�do
del Viajero, eso es todo.
380
00:24:39,520 --> 00:24:41,105
Puedes dec�rmelo, �sabes?
381
00:24:41,856 --> 00:24:43,024
Podemos ser amigos.
382
00:24:50,573 --> 00:24:53,201
Supongo que un juego no har� da�o.
383
00:24:56,746 --> 00:24:58,164
Ay, no.
384
00:24:58,748 --> 00:25:01,334
Pasen por ac�.
Prueben su fuerza.
385
00:25:02,126 --> 00:25:04,429
Ser� pan comido para ti, fortach�n.
386
00:25:04,629 --> 00:25:08,257
Toca la campana y gana un
premio azucarado para tu chica.
387
00:25:13,971 --> 00:25:15,431
Es un Capit�n de mar.
388
00:25:19,977 --> 00:25:21,103
Est� bien.
389
00:25:30,905 --> 00:25:34,116
�Qu�? Imposible.
Seguro est� arreglado.
390
00:25:34,492 --> 00:25:35,868
A ver, me toca.
391
00:25:42,750 --> 00:25:45,336
�Tenemos a una ganadora!
392
00:25:45,795 --> 00:25:47,680
Elija su premio, se�orita.
393
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Lo que su coraz�n anhele.
394
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
�Qu� tal el osito de peluche?
395
00:25:53,636 --> 00:25:55,680
No, quiero ese.
396
00:25:55,972 --> 00:25:57,598
Aqu� tiene.
397
00:25:59,934 --> 00:26:03,854
No, en serio, no es necesario.
398
00:26:04,063 --> 00:26:07,566
Es un regalo, Fjord,
para que te sientas como en casa.
399
00:26:08,025 --> 00:26:09,202
Eres fuerte.
400
00:26:09,402 --> 00:26:12,196
No necesitas que un juego
de la feria te lo diga.
401
00:26:14,615 --> 00:26:15,783
Gracias, Jester.
402
00:26:16,534 --> 00:26:17,251
Lindo sombrero.
403
00:26:17,451 --> 00:26:19,921
�Y tus colmillos, gal�n?
404
00:26:20,121 --> 00:26:21,422
Sean respetuosos.
405
00:26:21,622 --> 00:26:24,383
Este hombre es un
temible Capit�n de mar.
406
00:26:24,583 --> 00:26:25,876
�Este peque��n?
407
00:26:26,711 --> 00:26:27,887
�Temible para qui�n?
408
00:26:28,087 --> 00:26:30,765
- V�monos, Jester.
- No pueden hablarte as�.
409
00:26:30,965 --> 00:26:33,718
Alguien debe ense�arles
una lecci�n. Ya ver�n.
410
00:26:34,010 --> 00:26:35,511
Adelante, perra.
411
00:26:36,220 --> 00:26:38,272
Ya basta, no quiero peleas...
412
00:26:38,472 --> 00:26:41,976
s�lo risas, gritos de emoci�n
o gemidos de placer.
413
00:26:43,436 --> 00:26:45,655
Tomen estos boletos
para el evento principal.
414
00:26:45,855 --> 00:26:49,442
No querr�n perderse a la fabulosa Toya
y a su s�dico sapo endemoniado.
415
00:26:49,650 --> 00:26:50,660
D�melos.
416
00:26:50,860 --> 00:26:52,987
Queremos tres boletos, por favor.
417
00:26:54,655 --> 00:26:57,667
Para m�, mi nuevo amigo Fjord
y mi mejor amigo, el Viajero.
418
00:26:57,867 --> 00:26:59,618
Es un Dios invisible.
419
00:27:00,036 --> 00:27:01,963
Qu� deliciosamente intrigante.
420
00:27:02,163 --> 00:27:03,422
Muchas gracias...
421
00:27:03,622 --> 00:27:06,667
pero tenemos que tomar un carruaje.
Vamos, Jester.
422
00:27:14,425 --> 00:27:17,019
La luna y la sombra.
423
00:27:17,219 --> 00:27:20,890
- Qu� interesante.
- �En serio? Cu�ntamelo todo.
424
00:27:21,557 --> 00:27:24,810
Veo oportunidades de grandes
aventuras en su futuro.
425
00:27:25,227 --> 00:27:27,438
Tomarlas traer� cosas maravillosas.
426
00:27:28,022 --> 00:27:30,608
Si reh�san el llamado,
les traer� peligros.
427
00:27:31,692 --> 00:27:35,863
�Escuchaste eso?
Dijo aventuras, Fjord, debemos ir.
428
00:27:38,240 --> 00:27:39,950
- Est� bien.
- �S�!
429
00:27:44,789 --> 00:27:47,458
- �Cu�nto falta?
- �Vieron mis zapatos?
430
00:27:54,423 --> 00:27:56,801
Oigan, empezamos en diez minutos.
431
00:28:04,850 --> 00:28:07,186
Que la suerte est� de nuestro lado hoy.
432
00:28:09,814 --> 00:28:10,865
No puedes irte.
433
00:28:11,065 --> 00:28:12,983
El bicho jugoso, el gran conjuro.
434
00:28:13,192 --> 00:28:15,286
No, lo perd�.
Fall�.
435
00:28:15,486 --> 00:28:17,038
Ya se te ocurrir� algo.
436
00:28:17,238 --> 00:28:19,990
Te he visto convertir metal
en madera. Es incre�ble.
437
00:28:20,324 --> 00:28:24,245
�Eso? Lo hacen hasta los ni�os.
Es una fracci�n de lo que puedo hacer.
438
00:28:25,079 --> 00:28:25,996
Pod�a hacer.
439
00:28:26,789 --> 00:28:27,915
Ya no puedo.
440
00:28:31,836 --> 00:28:33,129
�A d�nde fueron todos?
441
00:28:39,802 --> 00:28:41,345
Parece que ya va a empezar.
442
00:28:45,015 --> 00:28:47,443
�Cu�l ser� la jugada?
�El Pr�ncipe y el mendigo?
443
00:28:47,643 --> 00:28:49,603
�El truco del veneno?
�Lluvia de mocos?
444
00:28:50,396 --> 00:28:52,523
�Qu� tal algo nuevo?
445
00:29:04,452 --> 00:29:08,089
Ojal� mi destino me llevara
hasta una muchacha de Tal'dorei...
446
00:29:08,289 --> 00:29:11,217
gordibuena y amable.
Un beso en la nalga...
447
00:29:11,417 --> 00:29:13,961
y una vida de felicidad.
448
00:29:17,131 --> 00:29:18,424
Casa llena.
449
00:29:19,300 --> 00:29:21,394
No puedo creer que lo lograras.
450
00:29:21,594 --> 00:29:23,220
El show debe continuar.
451
00:29:23,679 --> 00:29:25,181
Debemos continuar.
452
00:29:28,976 --> 00:29:32,062
Bueno, se�or Fletching,
r�mpete una pierna.
453
00:29:33,814 --> 00:29:37,318
Se�or Tealeaf,
te ver� bajo los reflectores.
454
00:29:44,575 --> 00:29:47,128
Damas y caballeros...
455
00:29:47,328 --> 00:29:51,290
y aquellos que no se definen
como ninguno de esos, bienvenidos.
456
00:29:51,832 --> 00:29:54,510
Me llamo Gustav Fletching...
457
00:29:54,710 --> 00:29:59,840
soy due�o de la Feria Itinerante
de Curiosidades de Fletching y Moondrop.
458
00:30:00,466 --> 00:30:02,184
Sin m�s que agregar...
459
00:30:02,384 --> 00:30:05,688
por favor denle la bienvenida
al Maestro de ceremonias de hoy.
460
00:30:05,888 --> 00:30:07,606
�El inigualable, fabuloso...
461
00:30:07,806 --> 00:30:08,641
MUERTE
462
00:30:09,475 --> 00:30:11,602
y radiante...
463
00:30:11,977 --> 00:30:15,231
Mollymauk Tealeaf!
464
00:30:21,028 --> 00:30:23,322
�Listos para ser impresionados?
465
00:30:23,906 --> 00:30:27,326
Porque este es el momento que
todos hemos estado esperando.
466
00:30:39,838 --> 00:30:43,759
Caleb. �Me oyes?
Responde este mensaje.
467
00:30:44,635 --> 00:30:47,555
Fuerte y claro.
Necesitar� que me gu�es.
468
00:30:49,348 --> 00:30:53,027
Bien, los escarabajos est�n
en el �ltimo carro, en frente...
469
00:30:53,227 --> 00:30:55,988
pero vienen tres
trabajadores de la feria.
470
00:30:56,188 --> 00:30:57,940
Ve a la izquierda, ahora.
471
00:30:59,525 --> 00:31:01,694
Fue pr�cticamente gratis,
s� me entienden...
472
00:31:03,696 --> 00:31:05,790
Mi izquierda, perd�n.
473
00:31:05,990 --> 00:31:08,084
Listo, todo despejado, creo.
474
00:31:08,284 --> 00:31:09,285
�Crees?
475
00:31:09,952 --> 00:31:11,670
Y ahora, he aqu�...
476
00:31:11,870 --> 00:31:14,006
al demonio m�s feroz y nauseabundo...
477
00:31:14,206 --> 00:31:15,916
el horror de Xhorhas...
478
00:31:16,959 --> 00:31:19,878
�Kylre, el sapo endemoniado!
479
00:31:21,255 --> 00:31:22,089
�Qu�?
480
00:31:25,342 --> 00:31:29,763
Oigan, yo tampoco saldr�a si no me
anunciaran a lo grande. Maestro.
481
00:31:34,184 --> 00:31:38,772
�Y qu� har�a un sapo infernal
sin su due�a angelical?
482
00:31:39,064 --> 00:31:42,067
Denle un fuerte aplauso
a Toya, la Voz V�vida.
483
00:32:33,202 --> 00:32:34,495
�Vieron eso?
484
00:32:38,040 --> 00:32:39,500
Listo, ya llegu�.
485
00:32:42,044 --> 00:32:44,096
- Lanza algo.
- �Qu�?
486
00:32:44,296 --> 00:32:45,589
�S�lo hazlo!
487
00:32:57,309 --> 00:32:58,394
Danke, Nott.
488
00:33:13,450 --> 00:33:17,287
Volteen arriba a los enamorados
de las alturas: Orna y Jobe.
489
00:33:27,840 --> 00:33:28,799
Y ahora...
490
00:33:29,466 --> 00:33:33,011
�qui�n de ustedes tiene el valor
de enfrentarse al sapo endemoniado?
491
00:33:33,512 --> 00:33:36,607
Seguro alguien busca
la gloria del escenario.
492
00:33:36,807 --> 00:33:37,983
Yo, por favor.
493
00:33:38,183 --> 00:33:39,643
No es seguro.
494
00:33:40,018 --> 00:33:43,731
Fjord, cuando tienes una
oportunidad �nica, la tomas.
495
00:33:44,314 --> 00:33:46,275
�Qui�n se atreve a venir?
496
00:33:49,820 --> 00:33:51,822
La de all�, baja.
497
00:33:53,407 --> 00:33:56,118
Un fuerte aplauso
para esta chica valiente.
498
00:34:00,205 --> 00:34:02,040
Los tengo, lo logramos.
499
00:34:03,333 --> 00:34:05,627
- Claro que s�.
- Gracias, Nott.
500
00:34:06,754 --> 00:34:09,047
Tengo suerte de tenerte como amiga.
501
00:34:10,758 --> 00:34:13,218
Aqu� estoy para lo que necesites.
502
00:34:17,639 --> 00:34:20,017
T�, �d�nde est� mi maldita perla?
503
00:34:20,392 --> 00:34:21,852
D�mela, pedazo de mierda.
504
00:34:22,436 --> 00:34:24,772
- No te muevas.
- �Su�ltala!
505
00:34:26,440 --> 00:34:28,567
�Qu� mierda?
No.
506
00:34:29,735 --> 00:34:32,863
Ya basta.
Que te... Puto traje de oso.
507
00:34:33,864 --> 00:34:35,824
Su�ltame, carajo.
508
00:34:36,408 --> 00:34:37,367
�Es m�a!
509
00:34:39,119 --> 00:34:42,247
Maldita rata de alcantarilla,
su�ltame de una maldita...
510
00:34:48,086 --> 00:34:50,005
Me rasgu�aste, carajo.
511
00:34:57,888 --> 00:35:01,266
Tranquila, se�orita,
domino a mi mascota por completo.
512
00:35:11,944 --> 00:35:13,996
Qu� joven tan valiente.
513
00:35:14,196 --> 00:35:15,572
S�, qu� atrevida.
514
00:35:20,369 --> 00:35:23,288
- Miren.
- Arriba. �Qu� son esos?
515
00:35:24,706 --> 00:35:25,833
Qu� genial.
516
00:35:28,502 --> 00:35:30,087
Esperen, los escarabajos.
517
00:35:38,595 --> 00:35:40,138
No.
518
00:35:45,394 --> 00:35:46,645
�S�quenla de ah�!
519
00:35:49,898 --> 00:35:51,149
�Est�s bien?
520
00:36:24,433 --> 00:36:26,977
Ya no lo controlo.
�Corran!
521
00:36:56,214 --> 00:36:57,799
�Por todos los Dioses!
522
00:36:59,217 --> 00:37:00,135
Ven con mam�.
523
00:37:01,011 --> 00:37:02,888
Por favor, guarden la calma.
524
00:37:03,472 --> 00:37:06,975
Salgan por ac�. No entren en p�nico.
Los ayudar�. Por ac�.
525
00:37:15,943 --> 00:37:17,110
Gustav, �corre!
526
00:37:17,486 --> 00:37:19,112
�Llamen a la guardia!
527
00:37:32,918 --> 00:37:36,138
Viajero, ser�a lindo que me ayudaras...
528
00:37:36,338 --> 00:37:39,675
porque hay una cosa aterradora
matando a muchas personas.
529
00:37:40,425 --> 00:37:42,427
�Viajero?
�Est�s ah�?
530
00:37:45,180 --> 00:37:46,098
Jester.
531
00:37:51,186 --> 00:37:52,187
�Mami!
532
00:37:54,856 --> 00:37:55,857
Oye.
533
00:38:03,407 --> 00:38:06,118
Tranquilo, chico.
est� bien.
534
00:38:08,120 --> 00:38:09,287
Conf�a en m�.
535
00:38:27,264 --> 00:38:28,557
Incre�ble.
536
00:38:35,022 --> 00:38:37,065
- �Est�s bien, Jessie?
- Me toca.
537
00:38:48,702 --> 00:38:51,079
Toca la campana para
ganar un premio azucarado.
538
00:39:01,965 --> 00:39:02,966
Gustav.
539
00:39:06,136 --> 00:39:07,304
Ven conmigo.
540
00:39:18,565 --> 00:39:19,566
No.
541
00:40:20,710 --> 00:40:21,795
�Caleb!
542
00:40:42,065 --> 00:40:43,066
Ah� est�.
543
00:40:45,443 --> 00:40:46,278
Te tengo.
544
00:40:52,909 --> 00:40:54,661
Caleb, no podemos quedarnos.
545
00:41:01,376 --> 00:41:02,419
Los esclavos.
546
00:41:03,587 --> 00:41:05,130
�l los controla.
547
00:41:06,047 --> 00:41:08,049
Quiz� s� acabo con el sapo...
548
00:41:10,427 --> 00:41:12,596
Caleb, �qu� haces?
549
00:41:24,691 --> 00:41:26,902
Esta maldita rana.
550
00:42:04,606 --> 00:42:05,690
�Qu�?
551
00:42:21,498 --> 00:42:23,133
�Qu� mierda pas�?
552
00:42:23,333 --> 00:42:25,043
Alto.
Que nadie se mueva.
553
00:42:25,919 --> 00:42:27,212
Manos arriba.
554
00:42:50,026 --> 00:42:51,319
Estoy paranoico, carajo.
555
00:42:58,034 --> 00:42:59,035
�Qui�n anda ah�?
556
00:43:14,134 --> 00:43:15,969
�Qu� dec�a la piedra mensajera?
557
00:43:19,014 --> 00:43:20,440
No lo s�.
558
00:43:20,640 --> 00:43:22,225
Lo juro.
No me dijo.
559
00:43:24,519 --> 00:43:25,529
�Un nombre!
560
00:43:25,729 --> 00:43:28,115
La monje del Alma dijo
que era un nombre...
561
00:43:28,315 --> 00:43:29,941
pero no s� qui�n.
562
00:43:30,567 --> 00:43:31,568
La monje.
563
00:43:34,112 --> 00:43:35,113
Gracias.
564
00:43:40,201 --> 00:43:42,287
Has sido de gran ayuda.
565
00:43:49,627 --> 00:43:51,138
"LA FERIA ITINERANTE DE CURIOSIDADES"
566
00:43:51,338 --> 00:43:53,106
BASADO EN "THE MIGHTY NEIN"
POR CRITICAL ROLE
41032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.