All language subtitles for The Mighty Nein S01E03 1080p WEB H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,303 Anteriormente en The Mighty Nein... 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,223 Tienes una misi�n. Enviaron a un mensajero: Ojo Muerto. 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,642 Te ver� en la feria en Trostenwald. 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,852 Tienes todo para ser un gran Capit�n... 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,679 pero tienes que creer en ti. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,056 �Salten al agua! 7 00:00:15,015 --> 00:00:18,394 Prometo ser el hombre que crey� que pod�a ser. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,489 Jester, Lord Sharpe te busca. 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,324 Viajero, debemos salir de aqu�. 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,242 Mil disculpas. 11 00:00:24,442 --> 00:00:25,910 Me llamo Jester Lavorre. 12 00:00:26,110 --> 00:00:27,161 Fjord Stone. 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,246 Capit�n Fjord... 14 00:00:28,446 --> 00:00:31,332 �podr�a proteger a mi hija hasta Zadash? 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 �Es mi caballo, culeros! 16 00:00:34,118 --> 00:00:37,380 "La Feria Itinerante de Curiosidades de Fletching y Moondrop". 17 00:00:37,580 --> 00:00:39,632 Son estos, los escarabajos lumino. 18 00:00:39,832 --> 00:00:41,584 Tendremos que comunicarnos mejor. 19 00:00:43,753 --> 00:00:45,796 Convi�rtete. 20 00:01:16,327 --> 00:01:18,078 �Est�n matando gente! 21 00:02:41,287 --> 00:02:43,080 �Y la pir�mide? 22 00:02:45,249 --> 00:02:48,544 Construye un monumento con las piedras que la vida te tire. 23 00:02:49,587 --> 00:02:51,130 �Qu� significa el pavo real? 24 00:02:52,548 --> 00:02:56,936 Es porque Mollymauk Tealeaf es, literalmente, un maldito pavo real. 25 00:02:57,136 --> 00:02:57,978 Oye. 26 00:02:58,178 --> 00:03:01,515 Si no encajas, mejor sobresalir. 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,268 Dijiste que todo tatuaje significa algo. 28 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 El pavo real significa renacer. 29 00:03:07,855 --> 00:03:10,608 La serpiente tambi�n puede cambiar de piel... 30 00:03:11,150 --> 00:03:12,318 y empezar de nuevo. 31 00:03:13,527 --> 00:03:16,864 Pero, cuando se encuentran, son enemigos ac�rrimos. 32 00:03:17,448 --> 00:03:18,949 Son pura destrucci�n. 33 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Tienes muchos ojos rojos. 34 00:03:23,579 --> 00:03:25,164 �Qu� significan esos? 35 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 Nunca mirar atr�s. 36 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 No lo olviden, espero verlos a ambos en el show de hoy. 37 00:03:36,175 --> 00:03:37,885 Molly, ya viene. 38 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 Por fin. 39 00:03:44,141 --> 00:03:46,902 LA FERIA ITINERANTE DE CURIOSIDADES 40 00:03:47,102 --> 00:03:49,613 Debimos decirle que usara la puerta de los artistas. 41 00:03:49,813 --> 00:03:50,990 Atraer� la atenci�n. 42 00:03:51,190 --> 00:03:52,533 Todos la ver�n, �y qui�n... 43 00:03:52,733 --> 00:03:54,401 Ese es el punto, se�or Fletching. 44 00:03:54,777 --> 00:03:57,788 Una entrada triunfal s�lo lo es cuando hay un p�blico. 45 00:03:57,988 --> 00:04:00,199 �C�mo puedes estar siempre tan tranquilo? 46 00:04:00,616 --> 00:04:02,084 Sobre todo hoy. 47 00:04:02,284 --> 00:04:03,786 �Por qu�? �Qu� pasa hoy? 48 00:04:06,622 --> 00:04:10,801 Necesitamos que sea casa llena o la feria cerrar�. 49 00:04:11,001 --> 00:04:13,754 Cada asiento vendido, s�lo para cubrir los gastos. 50 00:04:14,380 --> 00:04:17,049 Si no, �se acabar� la fiesta eterna? 51 00:04:21,679 --> 00:04:23,639 Entonces, los venderemos todos. 52 00:04:31,647 --> 00:04:32,615 �Mu�vanse! 53 00:04:32,815 --> 00:04:33,774 Hola, Molly. 54 00:04:35,943 --> 00:04:38,362 Oye, �te ver� esta noche? 55 00:04:38,779 --> 00:04:39,738 Tome, jefe. 56 00:04:40,322 --> 00:04:42,241 Otra maldita cuenta. 57 00:04:43,951 --> 00:04:44,835 Rel�jate. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,797 La dinast�a Kryn y el Imperio est�n al borde de la guerra. 59 00:04:47,997 --> 00:04:51,083 �Qu� buscan las almas ansiosas en tiempos como este? 60 00:04:52,543 --> 00:04:53,919 Entretenimiento. 61 00:04:55,254 --> 00:04:56,882 Te garantizo que los habitantes... 62 00:04:57,082 --> 00:04:59,141 de esta ciudad aterrada vendr�n corriendo. 63 00:04:59,341 --> 00:05:01,519 T� ser�s el genio que har� que olviden... 64 00:05:01,719 --> 00:05:04,355 al menos por una hora, los terrores del mundo real. 65 00:05:04,555 --> 00:05:07,641 Pues, de momento, lo �nico que les aterra es gastar. 66 00:05:08,517 --> 00:05:11,270 A�n faltan muchos boletos por vender. 67 00:05:11,645 --> 00:05:14,857 Conf�a en m�, este nuevo acto abrir� sus carteras. 68 00:05:15,649 --> 00:05:17,234 Gu�rdalo para el show, Breaker. 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,236 No queremos que te lesiones. 70 00:05:22,740 --> 00:05:25,826 Las hadas no tienen p�nico esc�nico, �recuerdas, Orna? 71 00:05:26,702 --> 00:05:28,295 Toma, te dar� valor. 72 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 Eso dice la botella. 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,803 Muchachos, el techo no se arreglar� s�lo. 74 00:05:36,003 --> 00:05:38,848 Literalmente no logro que mi tienda se pare. 75 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 Hay una poci�n para eso. 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,853 Estaremos bien. Los chicos lo arreglar�n, �no? 77 00:05:44,053 --> 00:05:45,062 S�, Molly. 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,023 Oye, Gustav, tenemos un problema... 79 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 el ilusionista desapareci�. 80 00:05:51,060 --> 00:05:52,478 Era bueno en lo suyo. 81 00:05:52,686 --> 00:05:57,066 Pero se supone que el Gran Sneed iba a transformar a la bestia en un conejito. 82 00:05:57,524 --> 00:06:00,402 - Estamos fritos. - M�s bien es una oportunidad. 83 00:06:00,652 --> 00:06:03,205 Lo haremos con un voluntario del p�blico. 84 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 Ser� incluso m�s sexi. 85 00:06:06,909 --> 00:06:08,711 Comet� un grave error. 86 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 �Por qu� te hice caso? 87 00:06:11,705 --> 00:06:15,626 �Y t�, mueve ese trasero gordo y peludo y sal a vender boletos! 88 00:06:17,252 --> 00:06:21,348 �Estudi� en la Escuela de Artes Esc�nicas Van Der Fluit para esto? 89 00:06:21,548 --> 00:06:22,758 Esto es un insulto. 90 00:06:23,675 --> 00:06:25,185 Respira hondo, Gustav. 91 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 La chica valdr� cada pieza de cobre. 92 00:06:29,264 --> 00:06:31,683 Llevo d�as viajando para que me lean las cartas. 93 00:06:33,268 --> 00:06:35,821 Necesito una soluci�n para mi dolencia. 94 00:06:36,021 --> 00:06:38,232 T� eres el adivino, �cierto? 95 00:06:38,732 --> 00:06:39,983 Sin duda lo soy. 96 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 A ver, vamos a adivinar tu futuro. 97 00:06:45,906 --> 00:06:47,082 Las cartas dicen... 98 00:06:47,282 --> 00:06:48,325 HAMBRE 99 00:06:53,872 --> 00:06:57,343 Que ya no conf�es en remedios m�sticos y vayas con un doctor. 100 00:06:57,543 --> 00:07:00,254 �Con un doctor? �Son confiables? 101 00:07:04,466 --> 00:07:06,093 Las cartas no mienten, amigo. 102 00:07:08,679 --> 00:07:12,066 Sigue dando descuentos en tus lecturas y sin duda cerraremos. 103 00:07:12,266 --> 00:07:14,234 La vida es muy corta para preocuparse. 104 00:07:14,434 --> 00:07:16,812 Todo saldr� de lujo como los De Rolo. 105 00:07:17,688 --> 00:07:18,814 Mil disculpas. 106 00:07:19,064 --> 00:07:19,990 Pendejo. 107 00:07:20,190 --> 00:07:22,067 Giren la rueda de la fortuna. 108 00:07:24,528 --> 00:07:25,904 �Quieres jugar, cari�o? 109 00:07:33,912 --> 00:07:37,508 Pasen a ver a Toya y su sapo endemoniado. 110 00:07:37,708 --> 00:07:38,634 Desl�mbrense... 111 00:07:38,834 --> 00:07:40,678 ...impresi�nense y... 112 00:07:40,878 --> 00:07:42,671 - Silencio. - Qu� grosera. 113 00:07:44,298 --> 00:07:46,517 Oye, alguien me dio esta moneda. 114 00:07:46,717 --> 00:07:47,759 �Para qu� es? 115 00:07:49,386 --> 00:07:50,896 Pasa por ac�. 116 00:07:51,096 --> 00:07:52,064 �Cu�l ser� la jugada? 117 00:07:52,264 --> 00:07:55,651 �Una dramatizaci�n? �La olla de oro? �Fingir un asalto? 118 00:07:55,851 --> 00:07:57,728 Creo que la fr�ulein desmayada. 119 00:07:58,187 --> 00:08:01,106 S�, claro. Eso podr�a funcionar. 120 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 H�ganse para atr�s y observen. 121 00:08:15,787 --> 00:08:17,756 �Est�s bien, Nott? 122 00:08:17,956 --> 00:08:21,877 �Qu�? Ah, s�. Estoy bien. Perfecta. �Por qu�? 123 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Eres un verdadero amigo, Caleb. 124 00:08:33,096 --> 00:08:35,182 Dijiste que no pod�amos pagarlo. 125 00:08:36,808 --> 00:08:39,269 Te necesito en buen estado. 126 00:08:40,771 --> 00:08:41,605 Tranquila. 127 00:08:51,031 --> 00:08:52,583 No soy qui�n para juzgarte. 128 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 Me refer�a a que bebas m�s lento porque es la �ltima botella. 129 00:08:57,412 --> 00:09:00,415 Claro. S�, perd�n. Lo racionar�. 130 00:09:02,042 --> 00:09:03,001 Ahora... 131 00:09:04,253 --> 00:09:05,879 encontremos a estos bichos. 132 00:09:08,507 --> 00:09:11,560 Fjord, �has probado un cupcake de ron con flor de sa�co? 133 00:09:11,760 --> 00:09:13,178 �Est� delicioso! 134 00:09:13,387 --> 00:09:15,731 Aunque le falt� un toque de canela. 135 00:09:15,931 --> 00:09:17,983 Vamos, Jester, deber�amos regresar. 136 00:09:18,183 --> 00:09:19,818 El carruaje a Zadash llega en... 137 00:09:20,018 --> 00:09:21,862 Como en dos horas. 138 00:09:22,062 --> 00:09:24,782 Vamos, no seas aguafiestas. 139 00:09:24,982 --> 00:09:27,242 �Cu�ndo te divertiste por �ltima vez? 140 00:09:27,442 --> 00:09:29,278 S� me divierto. 141 00:09:32,406 --> 00:09:33,499 S�, claro. 142 00:09:33,699 --> 00:09:35,409 �Tenemos a un ganador! 143 00:09:35,867 --> 00:09:36,785 S�gueme. 144 00:09:43,667 --> 00:09:44,584 Mira eso. 145 00:09:45,210 --> 00:09:46,336 Justo a tiempo. 146 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 Molly, si las cosas no salen bien hoy... 147 00:09:51,675 --> 00:09:53,260 de verdad lo lamento. 148 00:09:54,594 --> 00:09:55,646 Ah�rratelo. 149 00:09:55,846 --> 00:09:58,440 Nos diste un hogar a todos los rotos, Gustav. 150 00:09:58,640 --> 00:10:01,601 Eres el �nico que no tiene nada de qu� disculparse. 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Esta gran fiesta debe continuar. 152 00:10:19,244 --> 00:10:22,664 Abran paso. Abran paso a la bestia. 153 00:10:22,873 --> 00:10:28,003 Nunca se ha visto tal acto de magia en esta parte del Imperio. 154 00:10:33,175 --> 00:10:36,770 Esta noche nos reunimos bajo la luna roja, amigos. 155 00:10:36,970 --> 00:10:39,273 Hagan caso a los augurios, mantengan su distancia... 156 00:10:39,473 --> 00:10:41,892 y cuiden sus dedos si los aprecian. 157 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Estamos ante algo verdaderamente grandioso... 158 00:10:45,145 --> 00:10:46,980 y ante un peligro exquisito. 159 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Toya, la Voz V�vida... 160 00:10:49,524 --> 00:10:52,444 y su espectacular sapo endemoniado. 161 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 En general, Toya s�lo act�a ante la realeza. 162 00:11:00,786 --> 00:11:04,548 Lo que ella puede hacer con su bestia les volar� la cabeza... 163 00:11:04,748 --> 00:11:09,428 pero, si quieren verlo, necesitar�n un boleto para la carpa principal... 164 00:11:09,628 --> 00:11:11,305 y quedan pocos. 165 00:11:11,505 --> 00:11:14,057 - Necesito un boleto. - Est� bien, calma. 166 00:11:14,257 --> 00:11:15,267 Toya... 167 00:11:15,467 --> 00:11:20,272 bienvenida a la Feria Itinerante de Curiosidades de Fletching y Moondrop. 168 00:11:20,472 --> 00:11:22,232 Es un honor. 169 00:11:22,432 --> 00:11:25,569 Yo soy Gustav Fletching, due�o de... 170 00:11:25,769 --> 00:11:27,646 - �Quieren morir? - �Qu�? 171 00:11:29,815 --> 00:11:30,982 H�ganse para atr�s. 172 00:11:33,568 --> 00:11:36,780 �La bestia puede oler a un ni�o a 16 km.! 173 00:11:41,827 --> 00:11:43,995 Pero, siempre y cuando tenga estos... 174 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 estar� bajo mi control total. 175 00:11:51,628 --> 00:11:54,089 Contengo su sed de sangre infantil. 176 00:11:57,676 --> 00:11:59,853 Vigilen a los escarabajos lumino siempre... 177 00:12:00,053 --> 00:12:03,273 y nadie m�s que yo puede manipularlos. 178 00:12:03,473 --> 00:12:04,942 As� ser�. 179 00:12:05,142 --> 00:12:08,487 - Recuerden, este monstruo estar�... - Ten�as raz�n, es buena. 180 00:12:08,687 --> 00:12:10,522 - �Molly! - En la carpa principal. 181 00:12:14,276 --> 00:12:15,610 �Pasa algo malo? 182 00:12:15,902 --> 00:12:18,029 Claro que no, es una feria. 183 00:12:18,488 --> 00:12:20,157 S�lo hay diversi�n y juegos. 184 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 �Avancen! 185 00:12:24,911 --> 00:12:28,290 Guardan a los escarabajos lumino en el carro de provisiones. 186 00:12:29,666 --> 00:12:32,210 �Y ese bicho rar�simo te dar� m�s magia? 187 00:12:33,295 --> 00:12:35,722 La bilis luminiscente en el abdomen del insecto... 188 00:12:35,922 --> 00:12:38,767 es el ingrediente clave de un conjuro poderos�simo que... 189 00:12:38,967 --> 00:12:39,935 �Cu�nto tiempo? 190 00:12:40,135 --> 00:12:42,387 Dame tanto tiempo como puedas, amiga. 191 00:12:44,598 --> 00:12:45,682 Hora de la acci�n. 192 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 �Qu� pas�? �Por qu� paramos? 193 00:13:11,208 --> 00:13:12,792 �Me atropellaron! 194 00:13:13,126 --> 00:13:14,761 �Por los Dioses, mi pierna! 195 00:13:14,961 --> 00:13:17,464 Ya es carne molida, �no? No, no me digan. 196 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 �Qu� agon�a! �Llamen a un sanador... 197 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 y traigan su mejor alcohol! 198 00:13:26,181 --> 00:13:28,942 �Alguien ayude a esa ni�a y arreglen esa rueda! 199 00:13:29,142 --> 00:13:32,646 - La bestia no est� segura aqu�. - S�. Ya la oyeron. Vamos. 200 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Bien, todo listo. 201 00:13:59,130 --> 00:14:00,173 �Y los escarabajos? 202 00:14:01,007 --> 00:14:02,184 �No los conseguiste? 203 00:14:02,384 --> 00:14:05,595 �Fue mi mejor actuaci�n! �Qu� pas�? 204 00:14:06,429 --> 00:14:08,181 Ella casi me ve. 205 00:14:11,810 --> 00:14:14,729 La tienda para luchas es exclusiva. Contr�late. 206 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Har� mi mejor esfuerzo. 207 00:14:21,486 --> 00:14:23,955 �Podr� Huo el Guapo, el favorito local... 208 00:14:24,155 --> 00:14:27,200 vencer al campe�n invicto, Gunther Prast? 209 00:14:27,617 --> 00:14:30,170 Hagan sus apuestas. 210 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Apuesto cinco a Prast. 211 00:14:33,790 --> 00:14:35,425 Dije que ya no te dar�a m�s. 212 00:14:35,625 --> 00:14:38,720 No me obligues a hacer un salto mortal y darte una paliza. 213 00:14:38,920 --> 00:14:40,130 �Otra cerveza! 214 00:14:41,590 --> 00:14:43,341 No fuiste cuando te llamaron. 215 00:14:43,800 --> 00:14:46,144 No te metas en esto, adivino. 216 00:14:46,344 --> 00:14:48,513 No por ser el favorito de Gustav... 217 00:14:50,181 --> 00:14:53,819 Cuando pones a la feria en riesgo, te vuelves el problema de todos. 218 00:14:54,019 --> 00:14:56,696 - �No es cierto, Sal? - Sin duda, Mollymauk. 219 00:14:56,896 --> 00:14:58,990 �Por qu� no me dices qu� est� pasando? 220 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 As� podemos arreglarlo, casi como adultos. 221 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Orna rompi� conmigo. 222 00:15:11,870 --> 00:15:14,548 Tir� por la borda todo lo que construimos. 223 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Veamos. 224 00:15:16,916 --> 00:15:20,178 Lazo. Significa una conexi�n profunda. 225 00:15:20,378 --> 00:15:23,098 Quiz� deban regresar a lo que los uni�. 226 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 LAZO 227 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 �El trapecio? 228 00:15:27,427 --> 00:15:28,353 Habla con ella. 229 00:15:28,553 --> 00:15:30,972 Demu�strale lo que sientes en el aire. 230 00:15:34,017 --> 00:15:36,394 Podr�a intentarlo. Tienes raz�n, Molly. 231 00:15:37,479 --> 00:15:39,064 No fui yo, son las cartas. 232 00:15:46,738 --> 00:15:47,822 �Nos conocemos? 233 00:15:48,239 --> 00:15:51,451 Porque no te me haces conocida y nunca recuerdo las caras. 234 00:15:53,870 --> 00:15:56,665 �No eres fan de las peleas ni de la cerveza? 235 00:15:59,459 --> 00:16:02,128 Entonces, �a qu� viniste? 236 00:16:03,129 --> 00:16:04,673 No a verte, payaso. 237 00:16:06,299 --> 00:16:08,176 �Sabes por qu� la gente viene? 238 00:16:09,678 --> 00:16:13,482 Porque quieren olvidar d�nde estaban antes y rodearse de magia. 239 00:16:13,682 --> 00:16:15,350 S�, m�s bien de trucos. 240 00:16:15,850 --> 00:16:17,152 �Cu�l es la diferencia? 241 00:16:17,352 --> 00:16:21,231 Trucos o magia. Como sea, te hace sentir algo, �no? 242 00:16:21,898 --> 00:16:23,325 TRES DE VARITAS 243 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Justo lo que pens�, viniste a buscar a alguien. 244 00:16:28,530 --> 00:16:31,741 Pero, ver�s, todos vinieron para olvidar qui�nes son. 245 00:16:32,534 --> 00:16:35,212 �Por qu� no tratas de hacer lo mismo... 246 00:16:35,412 --> 00:16:37,422 antes de que ahuyentes a los clientes? 247 00:16:37,622 --> 00:16:39,958 Mira, no vine a causar problemas. 248 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 Incre�ble. 249 00:16:43,586 --> 00:16:45,088 �Qu� significa eso? 250 00:16:45,380 --> 00:16:47,257 El Juez es verdad y justicia. 251 00:16:48,800 --> 00:16:50,977 Buscas el bien mayor. 252 00:16:51,177 --> 00:16:54,597 �Ves? Toda bondad, nada de problemas. 253 00:16:55,014 --> 00:16:55,815 ERMITA�O 254 00:16:56,015 --> 00:16:58,810 No, esto complica las cosas. 255 00:17:00,687 --> 00:17:03,940 No puedes hacerlo sola, sin importar cu�nto lo desees. 256 00:17:04,315 --> 00:17:06,151 �Tenemos a un ganador! 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,368 Creo que ya lleg� a quien buscabas. 258 00:17:17,328 --> 00:17:19,130 - Mierda. - Un placer hablar contigo. 259 00:17:19,330 --> 00:17:20,957 No volvamos a hacerlo nunca. 260 00:17:23,126 --> 00:17:25,303 LABERINTO DE ESPEJOS 261 00:17:25,503 --> 00:17:27,088 Esto podr�a ser divertido. 262 00:17:33,219 --> 00:17:34,804 Mira todos estos espejos. 263 00:17:43,605 --> 00:17:45,231 Qu� voluptuosa, Fjord. 264 00:17:45,565 --> 00:17:49,194 Y yo soy un guerrero sediento de sangre. 265 00:17:50,695 --> 00:17:52,581 - Muy bien. - Espera. 266 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 Quiero ver si la tengo grande. 267 00:17:55,492 --> 00:17:57,460 Si perdemos el carruaje a Zadash... 268 00:17:57,660 --> 00:17:59,662 el siguiente vendr� en una semana. 269 00:18:00,497 --> 00:18:02,299 Zadash esto, Zadash lo otro. 270 00:18:02,499 --> 00:18:05,668 Fjord, es una ciudad antigua, ah� estar� cuando lleguemos. 271 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 Igual que la Academia de magia. 272 00:18:09,172 --> 00:18:11,549 S�lo estoy ansioso por ir, eso es todo. 273 00:18:12,383 --> 00:18:13,426 �Por qu�? 274 00:18:13,885 --> 00:18:17,347 Mira a tu alrededor, hay magia por todos lados. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,111 Vamos, mi se�or. 276 00:18:38,326 --> 00:18:39,911 Me encantan los uniformes. 277 00:18:41,246 --> 00:18:43,915 �Ves, Viajero? Te dije que era un Capit�n de verdad. 278 00:18:44,874 --> 00:18:47,636 S�, ese soy yo, el Capit�n. 279 00:18:47,836 --> 00:18:49,838 Tengo muchas preguntas. 280 00:18:50,463 --> 00:18:53,224 Primero, �a alguien le dio escorbuto? 281 00:18:53,424 --> 00:18:55,134 Segundo, �qu� es "escorbuto"? 282 00:19:00,348 --> 00:19:01,850 �D�nde carajos est� Dairon? 283 00:19:02,058 --> 00:19:04,069 �Qu� mierda? �Qui�n dijo eso? 284 00:19:04,269 --> 00:19:05,728 Muestra tus antebrazos. 285 00:19:06,855 --> 00:19:09,232 No soy uno de ellos, no soy volstrucker. 286 00:19:10,817 --> 00:19:13,444 No pares, sigue caminando. 287 00:19:14,654 --> 00:19:15,864 �A d�nde voy? 288 00:19:17,031 --> 00:19:19,576 Detr�s de esa tienda caf�. Sigue al frente. 289 00:19:21,244 --> 00:19:22,161 Izquierda. 290 00:19:23,246 --> 00:19:24,205 Derecha. 291 00:19:25,915 --> 00:19:26,875 Por ah�. 292 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 �C�mo s� que eres Ojo Muerto? 293 00:19:43,892 --> 00:19:46,644 - �Y Dairon? - Tratando de detener una guerra. 294 00:19:48,021 --> 00:19:49,272 Y envi� a una novata. 295 00:19:49,981 --> 00:19:53,493 Estoy harto de hacer negocios con el Alma. 296 00:19:53,693 --> 00:19:55,945 Este trabajo me tiene con un pie en la tumba. 297 00:19:56,279 --> 00:19:59,290 Dairon me envi� por un nombre, el del traidor. 298 00:19:59,490 --> 00:20:02,460 No tienes ni idea de en qu� te est�s metiendo. 299 00:20:02,660 --> 00:20:05,422 Por eso los expositors mueren j�venes. 300 00:20:05,622 --> 00:20:08,583 Meten mucha informaci�n al cerebro, pero no lo usan. 301 00:20:09,083 --> 00:20:11,177 S�lo dame el nombre. 302 00:20:11,377 --> 00:20:12,503 Primero p�game. 303 00:20:15,006 --> 00:20:16,090 El nombre. 304 00:20:17,258 --> 00:20:20,428 As� no funciona. S�lo soy el mensajero. 305 00:20:22,889 --> 00:20:25,016 Es una piedra mensajera, idiota. 306 00:20:25,725 --> 00:20:27,068 �C�mo la activo? 307 00:20:27,268 --> 00:20:28,561 Dairon lo sabr�... 308 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 s� sobrevives para pregunt�rselo. 309 00:20:44,327 --> 00:20:47,664 No eres m�s que una ni�a asustada. 310 00:20:48,039 --> 00:20:49,123 Inservible. 311 00:21:00,760 --> 00:21:03,730 Todos nos petrificamos, no es para tanto. 312 00:21:03,930 --> 00:21:07,317 Hallaremos otro escarabajo brillante y raro en otra ciudad. 313 00:21:07,517 --> 00:21:09,736 Los escarabajos lumino son muy raros. 314 00:21:09,936 --> 00:21:11,896 Era la �nica oportunidad. 315 00:21:12,689 --> 00:21:15,566 Y no me petrifiqu�, me dio miedo. 316 00:21:16,442 --> 00:21:20,613 Si no puedo hacer esto, �c�mo lograr� algo? 317 00:21:28,204 --> 00:21:30,006 �Qu�? �Oigan! 318 00:21:30,206 --> 00:21:32,500 - �Y mi caballo, est�pidos? - �Su�ltalo! 319 00:21:33,376 --> 00:21:35,712 Su�ltame, pedazo de mierda. 320 00:21:40,091 --> 00:21:40,850 Te matar�. 321 00:21:41,050 --> 00:21:41,926 Amor maternal. 322 00:21:43,469 --> 00:21:44,479 �Ayuda! 323 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Esta loca est� atacando... 324 00:21:47,348 --> 00:21:48,683 a mi hija. 325 00:21:49,684 --> 00:21:52,353 Pap�, �me est� lastimando! 326 00:21:53,438 --> 00:21:54,313 �Por qu�? 327 00:21:54,647 --> 00:21:55,907 Suelta a la ni�a. 328 00:21:56,107 --> 00:21:58,159 Esta rata de mierda rob� mi caballo. 329 00:21:58,359 --> 00:22:01,029 Dije que la sueltes. 330 00:22:07,910 --> 00:22:09,871 - Ag�rrenla. - T� de nuevo. 331 00:22:11,164 --> 00:22:13,424 Prometiste que no ibas a causar problemas... 332 00:22:13,624 --> 00:22:15,301 y vas y atacas a una ni�a. 333 00:22:15,501 --> 00:22:17,795 No es una ni�a, es una goblin. 334 00:22:20,173 --> 00:22:22,809 Una cosa no excluye la otra, �verdad? 335 00:22:23,009 --> 00:22:24,761 Esta feria es para todos... 336 00:22:25,386 --> 00:22:26,646 menos para ti. 337 00:22:26,846 --> 00:22:29,390 �Me vas a echar? Carajo, quiero ver que... 338 00:22:31,350 --> 00:22:34,028 Do�a m�sculos tiene prohibido entrar. 339 00:22:34,228 --> 00:22:36,030 No quiero verla aqu� de nuevo. 340 00:22:36,230 --> 00:22:37,115 S�per. Genial. 341 00:22:37,315 --> 00:22:40,026 Antes muerta que ir a tu show vomitivo de frikis. 342 00:22:50,369 --> 00:22:51,954 Esa maldita goblin. 343 00:22:52,789 --> 00:22:54,290 Est�pida monje. 344 00:22:55,374 --> 00:22:57,752 No te petrificaste, a�n lo tienes. 345 00:22:58,086 --> 00:23:01,631 Caleb. �Caleb? �A d�nde vas? Caleb. 346 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Gracias. 347 00:23:07,637 --> 00:23:10,223 �Juegos, Fjord! Y premios. 348 00:23:10,431 --> 00:23:12,266 Viajero, �est�s viendo esto? 349 00:23:12,642 --> 00:23:17,238 �Y el Viajero de verdad te responde? 350 00:23:17,438 --> 00:23:18,406 Siempre. 351 00:23:18,606 --> 00:23:22,493 Bueno, �ltimamente no, pero siempre me oye. 352 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 �Cierto, Viajero? 353 00:23:24,362 --> 00:23:27,290 S�, bueno, t�cnicamente es un Dios... 354 00:23:27,490 --> 00:23:29,500 as� que tiene que estar en todos lados... 355 00:23:29,700 --> 00:23:32,328 recolectar los sacrificios, saludar a los fieles. 356 00:23:35,331 --> 00:23:37,708 �Tiene muchos seguidores? 357 00:23:38,543 --> 00:23:41,012 Millones, Fjord, un mont�n. 358 00:23:41,212 --> 00:23:42,347 No te imaginas cu�ntos. 359 00:23:42,547 --> 00:23:45,550 Nunca he conocido a ninguno, pero s�per s�, un mont�n. 360 00:23:46,676 --> 00:23:49,062 Prueben su suerte y muerdan. 361 00:23:49,262 --> 00:23:51,230 - Nos encantar�a... - No, gracias. 362 00:23:51,430 --> 00:23:53,683 Y cuando el Viajero te responde... 363 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 �lo hace en tus sue�os? 364 00:23:58,020 --> 00:23:59,656 �Qu�? Claro que no, bobo. 365 00:23:59,856 --> 00:24:01,658 Responde igual que t� ahora. 366 00:24:01,858 --> 00:24:04,327 S�lo pasamos el rato juntos, como mejores amigos. 367 00:24:04,527 --> 00:24:07,071 �C�mo crees que tuvimos esas geniales aventuras? 368 00:24:07,655 --> 00:24:08,698 Claro. 369 00:24:09,740 --> 00:24:11,325 Adivinemos nuestro peso. 370 00:24:11,534 --> 00:24:12,660 Oye, espera. 371 00:24:13,786 --> 00:24:15,797 �Y �l te da instrucciones? 372 00:24:15,997 --> 00:24:18,624 �Como: "Haz esto, Jester, si no... "? 373 00:24:19,000 --> 00:24:21,636 - S�, supongo. - No. 374 00:24:21,836 --> 00:24:25,682 El Viajero nunca me ha obligado a hacer nada, ahora que lo pienso. 375 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Hacemos cosas juntos. 376 00:24:28,885 --> 00:24:31,637 Entonces, �qu� quiere de ti? 377 00:24:32,805 --> 00:24:34,273 Fjord, �qu� sucede? 378 00:24:34,473 --> 00:24:35,775 Nada, no es nada. 379 00:24:35,975 --> 00:24:39,320 Es que nunca hab�a o�do del Viajero, eso es todo. 380 00:24:39,520 --> 00:24:41,105 Puedes dec�rmelo, �sabes? 381 00:24:41,856 --> 00:24:43,024 Podemos ser amigos. 382 00:24:50,573 --> 00:24:53,201 Supongo que un juego no har� da�o. 383 00:24:56,746 --> 00:24:58,164 Ay, no. 384 00:24:58,748 --> 00:25:01,334 Pasen por ac�. Prueben su fuerza. 385 00:25:02,126 --> 00:25:04,429 Ser� pan comido para ti, fortach�n. 386 00:25:04,629 --> 00:25:08,257 Toca la campana y gana un premio azucarado para tu chica. 387 00:25:13,971 --> 00:25:15,431 Es un Capit�n de mar. 388 00:25:19,977 --> 00:25:21,103 Est� bien. 389 00:25:30,905 --> 00:25:34,116 �Qu�? Imposible. Seguro est� arreglado. 390 00:25:34,492 --> 00:25:35,868 A ver, me toca. 391 00:25:42,750 --> 00:25:45,336 �Tenemos a una ganadora! 392 00:25:45,795 --> 00:25:47,680 Elija su premio, se�orita. 393 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Lo que su coraz�n anhele. 394 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 �Qu� tal el osito de peluche? 395 00:25:53,636 --> 00:25:55,680 No, quiero ese. 396 00:25:55,972 --> 00:25:57,598 Aqu� tiene. 397 00:25:59,934 --> 00:26:03,854 No, en serio, no es necesario. 398 00:26:04,063 --> 00:26:07,566 Es un regalo, Fjord, para que te sientas como en casa. 399 00:26:08,025 --> 00:26:09,202 Eres fuerte. 400 00:26:09,402 --> 00:26:12,196 No necesitas que un juego de la feria te lo diga. 401 00:26:14,615 --> 00:26:15,783 Gracias, Jester. 402 00:26:16,534 --> 00:26:17,251 Lindo sombrero. 403 00:26:17,451 --> 00:26:19,921 �Y tus colmillos, gal�n? 404 00:26:20,121 --> 00:26:21,422 Sean respetuosos. 405 00:26:21,622 --> 00:26:24,383 Este hombre es un temible Capit�n de mar. 406 00:26:24,583 --> 00:26:25,876 �Este peque��n? 407 00:26:26,711 --> 00:26:27,887 �Temible para qui�n? 408 00:26:28,087 --> 00:26:30,765 - V�monos, Jester. - No pueden hablarte as�. 409 00:26:30,965 --> 00:26:33,718 Alguien debe ense�arles una lecci�n. Ya ver�n. 410 00:26:34,010 --> 00:26:35,511 Adelante, perra. 411 00:26:36,220 --> 00:26:38,272 Ya basta, no quiero peleas... 412 00:26:38,472 --> 00:26:41,976 s�lo risas, gritos de emoci�n o gemidos de placer. 413 00:26:43,436 --> 00:26:45,655 Tomen estos boletos para el evento principal. 414 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 No querr�n perderse a la fabulosa Toya y a su s�dico sapo endemoniado. 415 00:26:49,650 --> 00:26:50,660 D�melos. 416 00:26:50,860 --> 00:26:52,987 Queremos tres boletos, por favor. 417 00:26:54,655 --> 00:26:57,667 Para m�, mi nuevo amigo Fjord y mi mejor amigo, el Viajero. 418 00:26:57,867 --> 00:26:59,618 Es un Dios invisible. 419 00:27:00,036 --> 00:27:01,963 Qu� deliciosamente intrigante. 420 00:27:02,163 --> 00:27:03,422 Muchas gracias... 421 00:27:03,622 --> 00:27:06,667 pero tenemos que tomar un carruaje. Vamos, Jester. 422 00:27:14,425 --> 00:27:17,019 La luna y la sombra. 423 00:27:17,219 --> 00:27:20,890 - Qu� interesante. - �En serio? Cu�ntamelo todo. 424 00:27:21,557 --> 00:27:24,810 Veo oportunidades de grandes aventuras en su futuro. 425 00:27:25,227 --> 00:27:27,438 Tomarlas traer� cosas maravillosas. 426 00:27:28,022 --> 00:27:30,608 Si reh�san el llamado, les traer� peligros. 427 00:27:31,692 --> 00:27:35,863 �Escuchaste eso? Dijo aventuras, Fjord, debemos ir. 428 00:27:38,240 --> 00:27:39,950 - Est� bien. - �S�! 429 00:27:44,789 --> 00:27:47,458 - �Cu�nto falta? - �Vieron mis zapatos? 430 00:27:54,423 --> 00:27:56,801 Oigan, empezamos en diez minutos. 431 00:28:04,850 --> 00:28:07,186 Que la suerte est� de nuestro lado hoy. 432 00:28:09,814 --> 00:28:10,865 No puedes irte. 433 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 El bicho jugoso, el gran conjuro. 434 00:28:13,192 --> 00:28:15,286 No, lo perd�. Fall�. 435 00:28:15,486 --> 00:28:17,038 Ya se te ocurrir� algo. 436 00:28:17,238 --> 00:28:19,990 Te he visto convertir metal en madera. Es incre�ble. 437 00:28:20,324 --> 00:28:24,245 �Eso? Lo hacen hasta los ni�os. Es una fracci�n de lo que puedo hacer. 438 00:28:25,079 --> 00:28:25,996 Pod�a hacer. 439 00:28:26,789 --> 00:28:27,915 Ya no puedo. 440 00:28:31,836 --> 00:28:33,129 �A d�nde fueron todos? 441 00:28:39,802 --> 00:28:41,345 Parece que ya va a empezar. 442 00:28:45,015 --> 00:28:47,443 �Cu�l ser� la jugada? �El Pr�ncipe y el mendigo? 443 00:28:47,643 --> 00:28:49,603 �El truco del veneno? �Lluvia de mocos? 444 00:28:50,396 --> 00:28:52,523 �Qu� tal algo nuevo? 445 00:29:04,452 --> 00:29:08,089 Ojal� mi destino me llevara hasta una muchacha de Tal'dorei... 446 00:29:08,289 --> 00:29:11,217 gordibuena y amable. Un beso en la nalga... 447 00:29:11,417 --> 00:29:13,961 y una vida de felicidad. 448 00:29:17,131 --> 00:29:18,424 Casa llena. 449 00:29:19,300 --> 00:29:21,394 No puedo creer que lo lograras. 450 00:29:21,594 --> 00:29:23,220 El show debe continuar. 451 00:29:23,679 --> 00:29:25,181 Debemos continuar. 452 00:29:28,976 --> 00:29:32,062 Bueno, se�or Fletching, r�mpete una pierna. 453 00:29:33,814 --> 00:29:37,318 Se�or Tealeaf, te ver� bajo los reflectores. 454 00:29:44,575 --> 00:29:47,128 Damas y caballeros... 455 00:29:47,328 --> 00:29:51,290 y aquellos que no se definen como ninguno de esos, bienvenidos. 456 00:29:51,832 --> 00:29:54,510 Me llamo Gustav Fletching... 457 00:29:54,710 --> 00:29:59,840 soy due�o de la Feria Itinerante de Curiosidades de Fletching y Moondrop. 458 00:30:00,466 --> 00:30:02,184 Sin m�s que agregar... 459 00:30:02,384 --> 00:30:05,688 por favor denle la bienvenida al Maestro de ceremonias de hoy. 460 00:30:05,888 --> 00:30:07,606 �El inigualable, fabuloso... 461 00:30:07,806 --> 00:30:08,641 MUERTE 462 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 y radiante... 463 00:30:11,977 --> 00:30:15,231 Mollymauk Tealeaf! 464 00:30:21,028 --> 00:30:23,322 �Listos para ser impresionados? 465 00:30:23,906 --> 00:30:27,326 Porque este es el momento que todos hemos estado esperando. 466 00:30:39,838 --> 00:30:43,759 Caleb. �Me oyes? Responde este mensaje. 467 00:30:44,635 --> 00:30:47,555 Fuerte y claro. Necesitar� que me gu�es. 468 00:30:49,348 --> 00:30:53,027 Bien, los escarabajos est�n en el �ltimo carro, en frente... 469 00:30:53,227 --> 00:30:55,988 pero vienen tres trabajadores de la feria. 470 00:30:56,188 --> 00:30:57,940 Ve a la izquierda, ahora. 471 00:30:59,525 --> 00:31:01,694 Fue pr�cticamente gratis, s� me entienden... 472 00:31:03,696 --> 00:31:05,790 Mi izquierda, perd�n. 473 00:31:05,990 --> 00:31:08,084 Listo, todo despejado, creo. 474 00:31:08,284 --> 00:31:09,285 �Crees? 475 00:31:09,952 --> 00:31:11,670 Y ahora, he aqu�... 476 00:31:11,870 --> 00:31:14,006 al demonio m�s feroz y nauseabundo... 477 00:31:14,206 --> 00:31:15,916 el horror de Xhorhas... 478 00:31:16,959 --> 00:31:19,878 �Kylre, el sapo endemoniado! 479 00:31:21,255 --> 00:31:22,089 �Qu�? 480 00:31:25,342 --> 00:31:29,763 Oigan, yo tampoco saldr�a si no me anunciaran a lo grande. Maestro. 481 00:31:34,184 --> 00:31:38,772 �Y qu� har�a un sapo infernal sin su due�a angelical? 482 00:31:39,064 --> 00:31:42,067 Denle un fuerte aplauso a Toya, la Voz V�vida. 483 00:32:33,202 --> 00:32:34,495 �Vieron eso? 484 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 Listo, ya llegu�. 485 00:32:42,044 --> 00:32:44,096 - Lanza algo. - �Qu�? 486 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 �S�lo hazlo! 487 00:32:57,309 --> 00:32:58,394 Danke, Nott. 488 00:33:13,450 --> 00:33:17,287 Volteen arriba a los enamorados de las alturas: Orna y Jobe. 489 00:33:27,840 --> 00:33:28,799 Y ahora... 490 00:33:29,466 --> 00:33:33,011 �qui�n de ustedes tiene el valor de enfrentarse al sapo endemoniado? 491 00:33:33,512 --> 00:33:36,607 Seguro alguien busca la gloria del escenario. 492 00:33:36,807 --> 00:33:37,983 Yo, por favor. 493 00:33:38,183 --> 00:33:39,643 No es seguro. 494 00:33:40,018 --> 00:33:43,731 Fjord, cuando tienes una oportunidad �nica, la tomas. 495 00:33:44,314 --> 00:33:46,275 �Qui�n se atreve a venir? 496 00:33:49,820 --> 00:33:51,822 La de all�, baja. 497 00:33:53,407 --> 00:33:56,118 Un fuerte aplauso para esta chica valiente. 498 00:34:00,205 --> 00:34:02,040 Los tengo, lo logramos. 499 00:34:03,333 --> 00:34:05,627 - Claro que s�. - Gracias, Nott. 500 00:34:06,754 --> 00:34:09,047 Tengo suerte de tenerte como amiga. 501 00:34:10,758 --> 00:34:13,218 Aqu� estoy para lo que necesites. 502 00:34:17,639 --> 00:34:20,017 T�, �d�nde est� mi maldita perla? 503 00:34:20,392 --> 00:34:21,852 D�mela, pedazo de mierda. 504 00:34:22,436 --> 00:34:24,772 - No te muevas. - �Su�ltala! 505 00:34:26,440 --> 00:34:28,567 �Qu� mierda? No. 506 00:34:29,735 --> 00:34:32,863 Ya basta. Que te... Puto traje de oso. 507 00:34:33,864 --> 00:34:35,824 Su�ltame, carajo. 508 00:34:36,408 --> 00:34:37,367 �Es m�a! 509 00:34:39,119 --> 00:34:42,247 Maldita rata de alcantarilla, su�ltame de una maldita... 510 00:34:48,086 --> 00:34:50,005 Me rasgu�aste, carajo. 511 00:34:57,888 --> 00:35:01,266 Tranquila, se�orita, domino a mi mascota por completo. 512 00:35:11,944 --> 00:35:13,996 Qu� joven tan valiente. 513 00:35:14,196 --> 00:35:15,572 S�, qu� atrevida. 514 00:35:20,369 --> 00:35:23,288 - Miren. - Arriba. �Qu� son esos? 515 00:35:24,706 --> 00:35:25,833 Qu� genial. 516 00:35:28,502 --> 00:35:30,087 Esperen, los escarabajos. 517 00:35:38,595 --> 00:35:40,138 No. 518 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 �S�quenla de ah�! 519 00:35:49,898 --> 00:35:51,149 �Est�s bien? 520 00:36:24,433 --> 00:36:26,977 Ya no lo controlo. �Corran! 521 00:36:56,214 --> 00:36:57,799 �Por todos los Dioses! 522 00:36:59,217 --> 00:37:00,135 Ven con mam�. 523 00:37:01,011 --> 00:37:02,888 Por favor, guarden la calma. 524 00:37:03,472 --> 00:37:06,975 Salgan por ac�. No entren en p�nico. Los ayudar�. Por ac�. 525 00:37:15,943 --> 00:37:17,110 Gustav, �corre! 526 00:37:17,486 --> 00:37:19,112 �Llamen a la guardia! 527 00:37:32,918 --> 00:37:36,138 Viajero, ser�a lindo que me ayudaras... 528 00:37:36,338 --> 00:37:39,675 porque hay una cosa aterradora matando a muchas personas. 529 00:37:40,425 --> 00:37:42,427 �Viajero? �Est�s ah�? 530 00:37:45,180 --> 00:37:46,098 Jester. 531 00:37:51,186 --> 00:37:52,187 �Mami! 532 00:37:54,856 --> 00:37:55,857 Oye. 533 00:38:03,407 --> 00:38:06,118 Tranquilo, chico. est� bien. 534 00:38:08,120 --> 00:38:09,287 Conf�a en m�. 535 00:38:27,264 --> 00:38:28,557 Incre�ble. 536 00:38:35,022 --> 00:38:37,065 - �Est�s bien, Jessie? - Me toca. 537 00:38:48,702 --> 00:38:51,079 Toca la campana para ganar un premio azucarado. 538 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Gustav. 539 00:39:06,136 --> 00:39:07,304 Ven conmigo. 540 00:39:18,565 --> 00:39:19,566 No. 541 00:40:20,710 --> 00:40:21,795 �Caleb! 542 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Ah� est�. 543 00:40:45,443 --> 00:40:46,278 Te tengo. 544 00:40:52,909 --> 00:40:54,661 Caleb, no podemos quedarnos. 545 00:41:01,376 --> 00:41:02,419 Los esclavos. 546 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 �l los controla. 547 00:41:06,047 --> 00:41:08,049 Quiz� s� acabo con el sapo... 548 00:41:10,427 --> 00:41:12,596 Caleb, �qu� haces? 549 00:41:24,691 --> 00:41:26,902 Esta maldita rana. 550 00:42:04,606 --> 00:42:05,690 �Qu�? 551 00:42:21,498 --> 00:42:23,133 �Qu� mierda pas�? 552 00:42:23,333 --> 00:42:25,043 Alto. Que nadie se mueva. 553 00:42:25,919 --> 00:42:27,212 Manos arriba. 554 00:42:50,026 --> 00:42:51,319 Estoy paranoico, carajo. 555 00:42:58,034 --> 00:42:59,035 �Qui�n anda ah�? 556 00:43:14,134 --> 00:43:15,969 �Qu� dec�a la piedra mensajera? 557 00:43:19,014 --> 00:43:20,440 No lo s�. 558 00:43:20,640 --> 00:43:22,225 Lo juro. No me dijo. 559 00:43:24,519 --> 00:43:25,529 �Un nombre! 560 00:43:25,729 --> 00:43:28,115 La monje del Alma dijo que era un nombre... 561 00:43:28,315 --> 00:43:29,941 pero no s� qui�n. 562 00:43:30,567 --> 00:43:31,568 La monje. 563 00:43:34,112 --> 00:43:35,113 Gracias. 564 00:43:40,201 --> 00:43:42,287 Has sido de gran ayuda. 565 00:43:49,627 --> 00:43:51,138 "LA FERIA ITINERANTE DE CURIOSIDADES" 566 00:43:51,338 --> 00:43:53,106 BASADO EN "THE MIGHTY NEIN" POR CRITICAL ROLE 41032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.