All language subtitles for The Asphyx 1972 Remastered 1080p BluRay x264-nikt0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,879 --> 00:00:41,079 Call the ambulance. 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,518 My god, this man's still alive. 3 00:03:50,725 --> 00:03:52,093 Welcome home, sir. 4 00:03:52,094 --> 00:03:53,294 Thank you. 5 00:03:55,894 --> 00:03:58,243 Here we are, my dear. 6 00:03:58,244 --> 00:03:59,783 Mason, this is Miss Wheatley. 7 00:03:59,784 --> 00:04:00,285 Ma'am. 8 00:04:00,286 --> 00:04:01,843 Miss Wheatley's room is prepared? 9 00:04:01,844 --> 00:04:02,344 Yes, sir. 10 00:04:02,344 --> 00:04:02,844 Splendid. 11 00:04:02,845 --> 00:04:04,793 Be a good fellow and take her bags up, will you? 12 00:04:04,794 --> 00:04:07,303 And Master Clive and Miss Christina, they're here? 13 00:04:07,304 --> 00:04:08,234 In the library, sir. 14 00:04:08,234 --> 00:04:09,154 And Master Giles, too? 15 00:04:09,154 --> 00:04:09,654 Yes, sir. 16 00:04:09,655 --> 00:04:12,723 Fine, fine. 17 00:04:12,724 --> 00:04:15,273 Now I can assure you, my dear, there's absolutely nothing 18 00:04:15,274 --> 00:04:16,873 to be nervous about. 19 00:04:16,874 --> 00:04:19,263 They'll take to you. 20 00:04:19,264 --> 00:04:20,714 Of that I'm convinced. 21 00:04:26,114 --> 00:04:29,343 What a pity all our new family couldn't be here. 22 00:04:29,344 --> 00:04:32,122 Yes, I had to leave Elizabeth behind in Switzerland. 23 00:04:32,123 --> 00:04:33,493 She's bitterly sorry to miss the wedding, 24 00:04:33,494 --> 00:04:35,543 but her absence is unavoidable. 25 00:04:35,544 --> 00:04:37,562 Oh, I'm glad he's marrying again. 26 00:04:37,563 --> 00:04:39,762 I'd been suggesting it for years. 27 00:04:39,763 --> 00:04:40,264 Oh, come now. 28 00:04:40,265 --> 00:04:43,971 You make yourself sound like an old crone. 29 00:04:43,972 --> 00:04:46,942 So he's finally decided to take the plunge. 30 00:04:46,943 --> 00:04:48,512 Oh, here they are. 31 00:04:48,513 --> 00:04:49,172 Clive. 32 00:04:49,173 --> 00:04:50,662 Clive, my boy. 33 00:04:50,663 --> 00:04:51,863 Welcome. 34 00:04:53,972 --> 00:04:54,822 Anna, my darling. 35 00:04:54,823 --> 00:04:56,223 This is my son, Clive. 36 00:04:56,224 --> 00:04:56,843 How do you do? 37 00:04:56,843 --> 00:04:57,343 Hello. 38 00:04:57,343 --> 00:04:58,283 I'm delighted to meet you. 39 00:04:58,284 --> 00:05:00,512 And my daughter, Christina. 40 00:05:00,513 --> 00:05:01,822 You'll have to nag him. 41 00:05:01,823 --> 00:05:03,472 He never wraps up warm in winter. 42 00:05:03,473 --> 00:05:05,961 Are you trying to tell me I'm an old man? 43 00:05:05,962 --> 00:05:09,011 And this is my adopted son, Giles. 44 00:05:09,012 --> 00:05:10,312 Hello. 45 00:05:10,313 --> 00:05:11,751 Always the last card in the pack. 46 00:05:11,752 --> 00:05:14,872 Some might say the joker. 47 00:05:14,873 --> 00:05:16,281 How about a drink? 48 00:05:16,282 --> 00:05:17,422 Do sit down, everybody. 49 00:05:17,423 --> 00:05:20,901 Don't stand on ceremony. 50 00:05:20,902 --> 00:05:22,402 Miss Wheatley's bags are in her room, sir. 51 00:05:22,403 --> 00:05:24,581 And I thought some refreshment after your journey... 52 00:05:24,582 --> 00:05:27,071 Good man. 53 00:05:27,072 --> 00:05:28,551 It's all right, I'll see to the drinks. 54 00:05:28,552 --> 00:05:29,362 Very well, Sir Hugo. 55 00:05:29,363 --> 00:05:31,120 Mason, I hear your sister is unwell. 56 00:05:31,121 --> 00:05:32,281 Quite poorly, sir. 57 00:05:32,282 --> 00:05:34,511 If there's anything I can do to help, 58 00:05:34,512 --> 00:05:35,941 please don't hesitate to ask. 59 00:05:35,942 --> 00:05:39,090 Thank you, sir. 60 00:05:49,541 --> 00:05:52,079 They've taken you to their heart. 61 00:05:52,080 --> 00:05:55,589 I was naturally very anxious to make a very good impression. 62 00:05:55,590 --> 00:06:00,059 And what impression did my progeny make on you? 63 00:06:00,060 --> 00:06:01,878 Christina is delightful. 64 00:06:01,879 --> 00:06:04,949 And already spoken for, I suspect. 65 00:06:04,950 --> 00:06:05,909 She and Giles... 66 00:06:05,910 --> 00:06:07,699 They seem devoted to one another. 67 00:06:07,700 --> 00:06:10,177 They'd have me believe they're mere acquaintances. 68 00:06:12,829 --> 00:06:16,468 And what did you make of Clive? 69 00:06:16,469 --> 00:06:18,908 He has your sense of humor. 70 00:06:18,909 --> 00:06:21,039 He himself will be marrying shortly. 71 00:06:21,040 --> 00:06:23,828 I'm surprised you didn't suggest a double wedding. 72 00:06:23,829 --> 00:06:25,829 We'd steal his thunder, and he knows it. 73 00:06:30,549 --> 00:06:33,538 I feel relaxed now. 74 00:06:33,539 --> 00:06:36,558 I hope your children feel the same. 75 00:06:36,559 --> 00:06:40,098 My children are full-grown. 76 00:06:40,099 --> 00:06:44,038 They'll all be going their own separate ways before very long. 77 00:06:44,039 --> 00:06:48,168 Then I will give you children, Hugo. 78 00:06:48,169 --> 00:06:51,707 Nothing would delight me more. 79 00:06:51,708 --> 00:06:52,908 Dearest Anna. 80 00:06:57,539 --> 00:06:58,379 The time. 81 00:06:58,379 --> 00:06:58,908 You'll be late. 82 00:06:58,909 --> 00:07:01,188 And you said the meeting can't start without you. 83 00:07:01,189 --> 00:07:03,677 I'll not be away for more than a few hours. 84 00:07:03,678 --> 00:07:06,168 Psychical research. 85 00:07:06,169 --> 00:07:08,178 How long have you been involved in it? 86 00:07:08,179 --> 00:07:09,198 Oh, some years now. 87 00:07:09,199 --> 00:07:10,826 And your photography? 88 00:07:10,827 --> 00:07:13,767 Uh... early days. 89 00:07:13,768 --> 00:07:16,157 Are you as reticent with Christina about your work 90 00:07:16,158 --> 00:07:17,447 as you are with me? 91 00:07:17,448 --> 00:07:20,947 It is not something that would interest you particularly. 92 00:07:20,948 --> 00:07:22,856 Everything you do interests me. 93 00:07:22,857 --> 00:07:24,668 What exactly do you photograph? 94 00:07:27,597 --> 00:07:30,467 You wouldn't believe me were I to tell you. 95 00:07:30,468 --> 00:07:32,967 Try me. 96 00:07:32,968 --> 00:07:34,816 I think not. 97 00:07:34,817 --> 00:07:37,387 Darling, is something wrong? 98 00:07:37,388 --> 00:07:40,197 Nothing. 99 00:07:40,198 --> 00:07:40,807 I'm sorry. 100 00:07:40,808 --> 00:07:43,247 I shouldn't have asked. 101 00:07:43,248 --> 00:07:43,747 Very well. 102 00:07:43,748 --> 00:07:47,187 In all fairness, I ought to tell you. 103 00:07:47,188 --> 00:07:52,126 You will think it preposterous, if not positively macabre. 104 00:07:52,127 --> 00:07:55,066 I can think nothing unless you explain. 105 00:07:55,067 --> 00:07:57,576 My colleagues and I... 106 00:07:57,577 --> 00:08:00,046 Sir Edward, whom I've met. 107 00:08:00,047 --> 00:08:01,247 Photograph the dead. 108 00:08:02,497 --> 00:08:05,237 A smudge here. 109 00:08:09,155 --> 00:08:12,306 And another one here. 110 00:08:16,035 --> 00:08:18,885 And finally another, here. 111 00:08:24,396 --> 00:08:26,435 At first I was tempted to explain away 112 00:08:26,436 --> 00:08:30,485 the smudges I've shown you by bad exposure. 113 00:08:30,486 --> 00:08:33,794 But Sir Hugo, three different pictures, 114 00:08:33,795 --> 00:08:36,574 taken on three different pieces of equipment, by... 115 00:08:36,575 --> 00:08:38,114 Three different photographers. 116 00:08:38,115 --> 00:08:40,544 It is perplexing, to say the least. 117 00:08:40,545 --> 00:08:44,873 All three slides, apart from the smudge you've seen, 118 00:08:44,874 --> 00:08:47,454 have one thing in common. 119 00:08:47,455 --> 00:08:49,813 Your president will explain. 120 00:08:49,814 --> 00:08:51,014 Sir Edward. 121 00:08:53,555 --> 00:08:55,263 Each of the subjects in the slides Sir Hugo 122 00:08:55,264 --> 00:08:58,893 has shown you was about to die. 123 00:08:58,894 --> 00:09:02,624 I myself took the first slide at the moment the subject died. 124 00:09:02,625 --> 00:09:04,073 And Sir Hugo took the second slide... 125 00:09:04,074 --> 00:09:08,514 And also recorded a man in the process of dying. 126 00:09:08,515 --> 00:09:11,533 The third photographer has testified that he, too, 127 00:09:11,534 --> 00:09:15,334 waited until the moment of death before recording the subject. 128 00:09:15,335 --> 00:09:19,713 And each slide is characterized by that smudge. 129 00:09:19,714 --> 00:09:22,583 Your president has suggested what that smudge might be. 130 00:09:22,584 --> 00:09:25,343 I examined the slide I made and the equipment 131 00:09:25,344 --> 00:09:28,403 I used most carefully, lest the smudge was 132 00:09:28,404 --> 00:09:30,142 due to a faulty recording. 133 00:09:30,143 --> 00:09:33,082 I, too, needed to assure myself that nothing could happen 134 00:09:33,083 --> 00:09:34,952 to prevent an accurate recording. 135 00:09:34,953 --> 00:09:37,052 Your president and I then worked closely 136 00:09:37,053 --> 00:09:39,642 with the third photographer, examining the equipment 137 00:09:39,643 --> 00:09:42,922 he used, questioning him about everything he did. 138 00:09:42,923 --> 00:09:45,862 Circumstances were perfect. 139 00:09:45,863 --> 00:09:48,842 Nothing technical could have gone wrong. 140 00:09:48,843 --> 00:09:50,413 The three of us were therefore obliged 141 00:09:50,414 --> 00:09:53,402 to conclude one thing, and one thing only. 142 00:09:53,403 --> 00:09:56,191 I myself prepared the plates and designed and developed 143 00:09:56,192 --> 00:09:57,881 the impediment used in the recordings, 144 00:09:57,882 --> 00:09:59,962 and I am satisfied it was used properly. 145 00:10:02,923 --> 00:10:06,862 Gentlemen, what you have seen, what we have recorded, 146 00:10:06,863 --> 00:10:11,872 is the soul at the moment it departs the body. 147 00:10:11,873 --> 00:10:13,073 At death. 148 00:10:19,543 --> 00:10:21,951 You don't really believe that, Father. 149 00:10:21,952 --> 00:10:25,051 You can't photograph the soul, given it exists. 150 00:10:25,052 --> 00:10:26,180 What were those smudges? 151 00:10:26,181 --> 00:10:27,571 Thumb prints, I suppose? 152 00:10:27,572 --> 00:10:28,402 Probably. 153 00:10:28,403 --> 00:10:30,252 I've always taught you to keep an open mind, 154 00:10:30,253 --> 00:10:32,601 but I little did I know you'd turn out to be such a skeptic. 155 00:10:32,602 --> 00:10:34,332 I'm cautious, that's all. 156 00:10:34,333 --> 00:10:36,411 Wary about claims made by researches 157 00:10:36,412 --> 00:10:39,222 into so-called psychic phenomena. 158 00:10:39,223 --> 00:10:41,791 When do you return to Switzerland? 159 00:10:41,792 --> 00:10:44,461 Elizabeth is expecting me in a fortnight's time. 160 00:10:44,462 --> 00:10:47,301 You've chosen wisely. 161 00:10:47,302 --> 00:10:48,232 She'll make you a fine wife. 162 00:10:48,233 --> 00:10:49,380 And you and Anna. 163 00:10:49,381 --> 00:10:51,580 You're ideally suited. 164 00:10:51,581 --> 00:10:52,781 Good evening, sir. 165 00:10:56,011 --> 00:10:58,760 Oh, Mason, about your sister. 166 00:10:58,761 --> 00:11:00,631 I don't want you worrying about money, 167 00:11:00,632 --> 00:11:02,210 so refer the doctor to me. 168 00:11:02,211 --> 00:11:03,630 That's very kind of you, sir. 169 00:11:03,631 --> 00:11:04,241 Thank you again. 170 00:11:04,242 --> 00:11:06,070 Tell Miss Wheatley I'm home. 171 00:11:06,071 --> 00:11:08,750 Very well, sir. 172 00:11:08,751 --> 00:11:11,610 Father, you're generous to a fault. 173 00:11:11,611 --> 00:11:14,150 We Cunninghams have our obligations. 174 00:11:14,151 --> 00:11:18,650 For 500 years now we have enjoyed enormous privileges. 175 00:11:18,651 --> 00:11:23,450 Privilege means power, and we must never abuse that power. 176 00:11:23,451 --> 00:11:25,189 We're in the midst of change, and we 177 00:11:25,190 --> 00:11:27,779 must ensure that change is for the best. 178 00:11:27,780 --> 00:11:28,660 How do we do that? 179 00:11:28,661 --> 00:11:31,500 By peopling the parish with successive little Cunninghams 180 00:11:31,501 --> 00:11:33,049 to ferret out the mischief-makers 181 00:11:33,050 --> 00:11:35,619 and bring about social reform? 182 00:11:35,620 --> 00:11:36,291 And why not? 183 00:11:36,292 --> 00:11:38,009 I'm sure you and Elizabeth will have 184 00:11:38,010 --> 00:11:39,963 no objection to making your contribution. 185 00:11:41,029 --> 00:11:43,968 I suppose your father would approve of our engagement? 186 00:11:43,969 --> 00:11:46,148 Well of course he will. 187 00:11:46,149 --> 00:11:47,279 But I think you better say nothing 188 00:11:47,280 --> 00:11:49,260 until after he and Anna are married. 189 00:12:02,629 --> 00:12:03,987 Look at you. 190 00:12:03,988 --> 00:12:06,228 He's behaving just like a schoolboy. 191 00:12:06,229 --> 00:12:10,268 Only your father would think of a day on the river in March. 192 00:12:10,269 --> 00:12:11,469 Here we are. 193 00:12:14,679 --> 00:12:16,148 Stay like that, now! 194 00:12:19,088 --> 00:12:20,557 Like this? 195 00:12:20,558 --> 00:12:22,027 Fine. 196 00:12:22,028 --> 00:12:23,498 Now, get ready. 197 00:12:26,958 --> 00:12:28,817 Well, don't take all day! 198 00:12:28,818 --> 00:12:30,378 It's freezing! 199 00:12:30,379 --> 00:12:33,048 Now... row! 200 00:12:54,568 --> 00:12:57,096 All right. 201 00:12:57,097 --> 00:12:58,686 Excellent. 202 00:12:58,687 --> 00:12:59,887 Excellent! 203 00:13:09,817 --> 00:13:13,146 I'm not very good at that, am I? 204 00:13:13,147 --> 00:13:15,836 Thank you. 205 00:13:15,837 --> 00:13:18,156 Let's hope it works a second time. 206 00:13:18,157 --> 00:13:20,046 It will. 207 00:13:20,047 --> 00:13:21,416 Where are Clive and Anna? 208 00:13:21,417 --> 00:13:24,385 Right over there, lurking behind that tree. 209 00:13:24,386 --> 00:13:26,286 Are you ready, Father? 210 00:13:26,287 --> 00:13:28,176 Stay just where you are! 211 00:13:28,177 --> 00:13:29,136 Like this? 212 00:13:29,137 --> 00:13:30,585 That's fine. 213 00:13:30,586 --> 00:13:33,246 Now, after three. 214 00:13:33,247 --> 00:13:38,866 One, two, three! 215 00:14:03,766 --> 00:14:06,215 The pole's stuck. 216 00:14:06,216 --> 00:14:08,134 Clive! 217 00:14:08,135 --> 00:14:09,475 Mind that branch! 218 00:14:09,476 --> 00:14:10,676 Ah! 219 00:14:13,415 --> 00:14:13,915 Clive! 220 00:14:13,915 --> 00:14:14,905 Anna! 221 00:14:14,906 --> 00:14:16,874 I can't swim! 222 00:14:16,875 --> 00:14:17,855 Fetch a boat! 223 00:14:17,856 --> 00:14:19,335 Anna can't swim! 224 00:14:24,265 --> 00:14:25,834 God, no! 225 00:14:25,835 --> 00:14:28,123 I can't see them! 226 00:14:28,124 --> 00:14:29,565 The water's as black as night! 227 00:15:05,153 --> 00:15:07,062 It's Anna. 228 00:15:07,063 --> 00:15:10,053 We've had to call off the search. 229 00:15:10,054 --> 00:15:11,912 She must have been swept over the wier. 230 00:15:27,072 --> 00:15:27,742 What are you doing? 231 00:15:27,743 --> 00:15:29,512 Why are you working so late? 232 00:15:29,513 --> 00:15:33,882 I've been developing the pictures I took when... 233 00:15:33,883 --> 00:15:35,631 You mean of Clive? 234 00:15:35,632 --> 00:15:37,661 Of Clive and Anna. 235 00:15:37,662 --> 00:15:38,781 Oh, you can't. 236 00:15:38,782 --> 00:15:40,141 Why not? 237 00:15:40,142 --> 00:15:43,542 It's the only memento I have. 238 00:15:43,543 --> 00:15:46,351 I must see them again. 239 00:15:46,352 --> 00:15:49,001 I must see them now. 240 00:15:49,002 --> 00:15:50,872 Turn down the light, will you? 241 00:16:26,771 --> 00:16:28,120 The smudge! 242 00:16:28,121 --> 00:16:28,621 What is it? 243 00:16:28,622 --> 00:16:31,470 It moved. 244 00:16:31,471 --> 00:16:33,870 You saw it for yourself. 245 00:16:33,871 --> 00:16:37,930 It bore a marked similarity to this smudge, here. 246 00:16:37,931 --> 00:16:40,399 And here. 247 00:16:40,400 --> 00:16:42,119 And this one, here. 248 00:16:42,120 --> 00:16:43,559 What on Earth is it? 249 00:16:43,560 --> 00:16:46,670 The psychical research society maintains 250 00:16:46,671 --> 00:16:51,789 that they are photographs of the soul departing the body. 251 00:16:51,790 --> 00:16:55,119 And that's what you recorded on your moving pictures? 252 00:16:55,120 --> 00:16:56,429 That's what we saw, just now? 253 00:16:56,430 --> 00:16:57,260 No. 254 00:16:57,260 --> 00:16:57,841 Then what? 255 00:16:57,842 --> 00:16:59,108 What we saw was moving towards Clive. 256 00:16:59,109 --> 00:17:00,959 You said yourself, it moved. 257 00:17:00,960 --> 00:17:02,208 Yes. 258 00:17:02,209 --> 00:17:05,419 Was the smudge trying to warn Clive of danger? 259 00:17:05,420 --> 00:17:08,259 Did Clive see it? 260 00:17:08,260 --> 00:17:10,098 Did he know he was about to die? 261 00:17:10,099 --> 00:17:11,359 I must find out. 262 00:17:11,360 --> 00:17:12,000 How can you? 263 00:17:12,000 --> 00:17:12,989 It's impossible. 264 00:17:12,990 --> 00:17:14,689 I have to take another photograph. 265 00:17:14,690 --> 00:17:15,898 Of what? 266 00:17:15,899 --> 00:17:18,168 There is a widely held belief that a dead man 267 00:17:18,169 --> 00:17:20,719 retains the indelible image of death. 268 00:17:20,720 --> 00:17:22,278 That's superstition. 269 00:17:22,279 --> 00:17:23,479 Possibly. 270 00:17:26,458 --> 00:17:30,417 I have to photograph Clive. 271 00:17:30,418 --> 00:17:30,919 Now? 272 00:17:30,920 --> 00:17:31,998 After all this time? 273 00:17:31,999 --> 00:17:34,938 After two weeks? 274 00:17:34,939 --> 00:17:36,327 Not a pleasant task. 275 00:17:36,328 --> 00:17:39,068 But one I cannot neglect. 276 00:17:39,069 --> 00:17:42,467 But even if that belief turns out to be true, 277 00:17:42,468 --> 00:17:43,398 what do you hope to achieve? 278 00:17:43,399 --> 00:17:46,148 I've got to determine the true nature of what we've just seen. 279 00:17:46,149 --> 00:17:47,708 On that sheet, and on those slides. 280 00:17:47,709 --> 00:17:50,337 By photographing the remains of your dead son? 281 00:17:50,338 --> 00:17:51,068 I can't imagine that... 282 00:17:51,069 --> 00:17:56,247 I've got to know if Clive knew he was about to die. 283 00:17:56,248 --> 00:17:59,527 I shall go out of my mind if I don't know. 284 00:17:59,528 --> 00:18:03,827 And you expect me to help you? 285 00:18:03,828 --> 00:18:05,028 I beg you, Giles. 286 00:18:22,688 --> 00:18:24,212 Light the flash when I tell you. 287 00:18:32,098 --> 00:18:33,298 Now. 288 00:18:38,028 --> 00:18:40,406 Nothing. 289 00:18:40,407 --> 00:18:41,677 Not a mark. 290 00:18:41,678 --> 00:18:44,546 May I turn the light up on that? 291 00:18:44,547 --> 00:18:45,747 If you like. 292 00:18:49,707 --> 00:18:50,477 It's all right, my boy. 293 00:18:50,478 --> 00:18:52,896 You needn't pretend. 294 00:18:52,897 --> 00:18:55,727 Afraid I don't understand. 295 00:18:55,728 --> 00:18:59,065 You don't approve of what I'm doing, do you? 296 00:18:59,066 --> 00:19:00,576 It would worry Christina. 297 00:19:00,577 --> 00:19:02,816 You've told her? 298 00:19:02,817 --> 00:19:03,896 You must never tell her. 299 00:19:03,897 --> 00:19:04,996 Ever. 300 00:19:04,997 --> 00:19:07,236 Of course not. 301 00:19:07,237 --> 00:19:09,355 May I speak frankly, sir? 302 00:19:09,356 --> 00:19:11,655 You're exhausting yourself on experiments 303 00:19:11,656 --> 00:19:14,995 that can prove nothing except harmful. 304 00:19:14,996 --> 00:19:18,016 So you presume to know what it is I'm looking for? 305 00:19:18,017 --> 00:19:19,765 By some chance your camera has recorded 306 00:19:19,766 --> 00:19:20,597 a strange manifestation. 307 00:19:20,598 --> 00:19:23,445 Well, neither of us know what it is. 308 00:19:23,446 --> 00:19:25,955 Don't we? 309 00:19:25,956 --> 00:19:28,394 My researches into psychic phenomena 310 00:19:28,395 --> 00:19:30,075 show me that in Greek mythology they 311 00:19:30,076 --> 00:19:32,505 referred to the spirit of death. 312 00:19:32,506 --> 00:19:36,505 They called it the asphyx. 313 00:19:36,506 --> 00:19:39,615 It manifests itself only in times of danger, 314 00:19:39,616 --> 00:19:42,435 having existed in eternal agony. 315 00:19:42,436 --> 00:19:45,374 It seeks out the dying or the damned. 316 00:19:45,375 --> 00:19:46,745 For only by possessing those about to die 317 00:19:46,746 --> 00:19:50,454 is it at last released from unspeakable torment. 318 00:19:50,455 --> 00:19:52,694 Don't you see? 319 00:19:52,695 --> 00:19:54,414 The smudge we saw, the shadow. 320 00:19:54,415 --> 00:19:58,104 It disappeared the second Clive hit the water. 321 00:19:58,105 --> 00:20:00,274 Presumably possessing him? 322 00:20:00,275 --> 00:20:02,085 But why doesn't it appear in the new photograph? 323 00:20:02,086 --> 00:20:04,065 Possibly because it was absorbed instantly 324 00:20:04,066 --> 00:20:05,464 and vanished instantly. 325 00:20:05,465 --> 00:20:08,905 So it manifests itself only briefly? 326 00:20:08,906 --> 00:20:11,284 I should have photographed Clive's body the moment 327 00:20:11,285 --> 00:20:12,854 we recovered it from the water. 328 00:20:12,855 --> 00:20:13,596 Please. 329 00:20:13,596 --> 00:20:14,556 Stop what you're doing. 330 00:20:14,556 --> 00:20:15,756 Now. 331 00:20:18,536 --> 00:20:20,584 This isn't science. 332 00:20:20,585 --> 00:20:23,134 You have no right to experiment with this. 333 00:20:23,135 --> 00:20:24,864 It? 334 00:20:24,865 --> 00:20:26,954 The spirit of death. 335 00:20:26,955 --> 00:20:29,793 The asphyx possessed my only son. 336 00:20:29,794 --> 00:20:31,893 Sought him out, and in him, found release. 337 00:20:31,894 --> 00:20:34,864 And you say I have no right? 338 00:20:34,865 --> 00:20:38,133 So you invoke your inconsolable grief as justification 339 00:20:38,134 --> 00:20:40,293 for a series of pointless and dangerous... 340 00:20:40,294 --> 00:20:42,453 They are not pointless! 341 00:20:42,454 --> 00:20:46,423 I will not have you call my work pointless! 342 00:20:46,424 --> 00:20:47,174 I'm sorry. 343 00:20:47,175 --> 00:20:50,033 I spoke out of turn. 344 00:20:50,034 --> 00:20:51,606 No, it's I who should be sorry. 345 00:20:54,124 --> 00:20:55,324 I didn't mean to shout. 346 00:21:04,510 --> 00:21:06,039 Sir Edward Barrett. 347 00:21:06,040 --> 00:21:07,659 My dear Barrett. 348 00:21:07,660 --> 00:21:08,390 You will have heard? 349 00:21:08,390 --> 00:21:08,890 Heard? 350 00:21:08,890 --> 00:21:09,760 Heard what. 351 00:21:09,761 --> 00:21:11,889 He stepped back into the dark ages. 352 00:21:11,890 --> 00:21:14,408 At times you're so imprecise. 353 00:21:14,409 --> 00:21:15,609 A public execution. 354 00:21:18,639 --> 00:21:20,959 A hanging? 355 00:21:20,960 --> 00:21:21,510 When? 356 00:21:21,510 --> 00:21:22,449 Tomorrow. 357 00:21:22,450 --> 00:21:25,728 In the market square. 358 00:21:25,729 --> 00:21:30,678 Well... is there nothing you can do to prevent it? 359 00:21:30,679 --> 00:21:32,309 Nothing. 360 00:21:32,310 --> 00:21:34,588 With all due ceremony the authorities 361 00:21:34,589 --> 00:21:37,338 will intone a prayer, ritualistically snap 362 00:21:37,339 --> 00:21:40,118 a man's neck, and then leave him hanging there, lifeless, 363 00:21:40,119 --> 00:21:41,188 at the end of a rope. 364 00:21:41,189 --> 00:21:42,648 I dare hardly believe it. 365 00:21:42,649 --> 00:21:47,368 There hasn't been a public execution for years. 366 00:21:47,369 --> 00:21:48,369 Who ordered it? 367 00:21:48,370 --> 00:21:50,518 Judge Hall. 368 00:21:50,519 --> 00:21:53,727 As an example, he says, necessitated by the appalling 369 00:21:53,728 --> 00:21:55,978 increase in crimes of violence. 370 00:21:55,979 --> 00:21:59,268 Oh, the reform movement has pleaded for clemency. 371 00:21:59,269 --> 00:22:00,469 Deaf ears. 372 00:22:03,518 --> 00:22:06,099 Hugo, I want you to record it. 373 00:22:09,498 --> 00:22:11,969 You mean... photograph it? 374 00:22:14,488 --> 00:22:16,817 Photograph a hanging? 375 00:22:16,818 --> 00:22:21,657 So that the whole barbarous spectacle is put on record. 376 00:22:21,658 --> 00:22:28,507 Well... this is not the first time we have campaigned 377 00:22:28,508 --> 00:22:30,347 together, and I always do everything I 378 00:22:30,348 --> 00:22:32,236 can to help bring about reforms. 379 00:22:32,237 --> 00:22:38,866 But... I see little point in... photographing... 380 00:22:38,867 --> 00:22:42,057 If we're to succeed in our efforts to reform then 381 00:22:42,058 --> 00:22:44,387 we must show people the revolting acts 382 00:22:44,388 --> 00:22:46,187 that are carried out in their name. 383 00:22:49,677 --> 00:22:51,557 Hugo please don't fail us now. 384 00:22:56,198 --> 00:22:57,398 All right. 385 00:23:00,178 --> 00:23:01,635 I'll do it. 386 00:23:11,214 --> 00:23:12,692 Now get right back. 387 00:23:12,693 --> 00:23:13,194 Come on. 388 00:23:13,194 --> 00:23:14,194 Get right back. 389 00:23:14,194 --> 00:23:15,184 Get back. 390 00:23:15,185 --> 00:23:16,673 Now, get back. 391 00:23:40,562 --> 00:23:44,282 It has been your last wish that no prayer be said, 392 00:23:44,283 --> 00:23:46,233 but is nonetheless in your interest 393 00:23:46,234 --> 00:23:48,811 that I beseech the almighty to have mercy 394 00:23:48,812 --> 00:23:50,223 upon your unrepentant soul. 395 00:23:53,052 --> 00:23:57,212 Such persons as stood convicted of notorious sin 396 00:23:57,213 --> 00:24:01,782 we are put to open penance and punished in this world. 397 00:24:01,783 --> 00:24:05,402 That their souls might be saved in the day of the Lord, 398 00:24:05,403 --> 00:24:09,142 and that other, admonished by their example, 399 00:24:09,143 --> 00:24:11,123 might be the more afraid to offend. 400 00:24:30,541 --> 00:24:31,791 Stop the execution! 401 00:24:38,050 --> 00:24:39,250 Cut him down! 402 00:24:41,781 --> 00:24:42,781 Let him go! 403 00:24:42,782 --> 00:24:45,261 He must be innocent! 404 00:24:45,262 --> 00:24:46,252 Enough! 405 00:24:46,252 --> 00:24:47,452 That is enough! 406 00:25:07,980 --> 00:25:08,960 Ah. 407 00:25:08,961 --> 00:25:09,979 You have the slides. 408 00:25:09,980 --> 00:25:12,270 I've just this minute finished drying them. 409 00:25:12,271 --> 00:25:13,471 Thank you. 410 00:25:18,081 --> 00:25:20,510 These will be most useful to the movement. 411 00:25:20,511 --> 00:25:22,999 They're slides and moving images. 412 00:25:23,000 --> 00:25:24,779 Moving images? 413 00:25:24,780 --> 00:25:26,749 I don't understand. 414 00:25:26,750 --> 00:25:30,140 Well, I mentioned before I'd invented a device whereby 415 00:25:30,141 --> 00:25:31,879 I can record moving objects. 416 00:25:31,880 --> 00:25:34,170 Then we must show both sets of images. 417 00:25:34,171 --> 00:25:36,389 No. 418 00:25:36,390 --> 00:25:38,339 The moving pictures I wish to keep 419 00:25:38,340 --> 00:25:41,629 from my own private purposes. 420 00:25:41,630 --> 00:25:43,689 And what are they? 421 00:25:43,690 --> 00:25:45,299 I'm afraid I cannot tell you. 422 00:25:45,300 --> 00:25:46,659 Oh, come now, Hugo. 423 00:25:46,660 --> 00:25:48,639 We have no secrets. 424 00:25:48,640 --> 00:25:52,228 We must share what knowledge we glean from our researches. 425 00:25:52,229 --> 00:25:55,428 You've made some new discovery? 426 00:25:55,429 --> 00:25:57,718 Possibly. 427 00:25:57,719 --> 00:26:00,279 But it is not something I wish to discuss. 428 00:26:00,280 --> 00:26:02,429 You have other theories, I can tell. 429 00:26:02,430 --> 00:26:03,630 About what, though? 430 00:26:05,909 --> 00:26:08,418 The apparition at the hanging. 431 00:26:08,419 --> 00:26:10,848 Have you recorded that in moment? 432 00:26:10,849 --> 00:26:13,218 I've told you, I don't want to say anything to anybody. 433 00:26:13,219 --> 00:26:16,027 Until you're absolutely certain, of course. 434 00:26:16,028 --> 00:26:17,228 Perhaps. 435 00:26:19,948 --> 00:26:20,909 But Hugo... 436 00:26:20,909 --> 00:26:22,109 That is all. 437 00:27:33,017 --> 00:27:34,905 You do nothing by halves, do you? 438 00:27:34,906 --> 00:27:36,915 No sign of the asphyx. 439 00:27:36,916 --> 00:27:38,346 So what do you conclude? 440 00:27:38,347 --> 00:27:41,097 It manifests itself, but for an instant. 441 00:27:41,098 --> 00:27:43,077 And then it's gone. 442 00:27:43,078 --> 00:27:45,706 Now, let's compare it with the moving pictures. 443 00:27:53,227 --> 00:27:54,695 Good grief. 444 00:27:54,696 --> 00:27:55,896 Shh. 445 00:28:03,746 --> 00:28:05,566 I tell you, it saw me. 446 00:28:08,656 --> 00:28:12,725 The hanged man's asphyx, it saw me. 447 00:28:12,726 --> 00:28:15,685 And stopped. 448 00:28:15,686 --> 00:28:18,355 You saw for yourself. 449 00:28:18,356 --> 00:28:21,086 It seemed to be... struggling. 450 00:28:21,087 --> 00:28:23,015 It couldn't possibly have seen you, 451 00:28:23,016 --> 00:28:26,794 unless it's possessed of some unearthly intelligence. 452 00:28:26,795 --> 00:28:28,245 Then what explanation have you? 453 00:28:28,246 --> 00:28:31,124 It seems more likely it was halted by some kind of barrier. 454 00:28:31,125 --> 00:28:33,064 Such as? 455 00:28:33,065 --> 00:28:34,884 Well, the man didn't want to die, obviously. 456 00:28:34,885 --> 00:28:36,964 So perhaps he was generating some kind of resistance. 457 00:28:36,965 --> 00:28:37,605 Generating? 458 00:28:37,606 --> 00:28:38,674 Well, if not resistance, then... 459 00:28:38,675 --> 00:28:40,375 Well, resistance could have been generated, yes. 460 00:28:40,376 --> 00:28:41,644 But not by a dying man. 461 00:28:41,645 --> 00:28:44,714 Well, then, by whom? 462 00:28:44,715 --> 00:28:47,723 Not by whom. 463 00:28:47,724 --> 00:28:49,414 By what. 464 00:28:49,415 --> 00:28:52,733 The "Times" report speaks of some strange light. 465 00:28:52,734 --> 00:28:53,405 Well, they're right. 466 00:28:53,406 --> 00:28:55,144 It was my strange light. 467 00:28:55,145 --> 00:28:58,593 On the film I've just shown you, the asphyx halted. 468 00:28:58,594 --> 00:29:01,365 But at the precise time I was using my light booster. 469 00:29:04,355 --> 00:29:06,843 I don't follow. 470 00:29:06,844 --> 00:29:09,133 If I'm able to recall the asphyx because of the fluid 471 00:29:09,134 --> 00:29:12,922 with which I sensitized my photographic material, 472 00:29:12,923 --> 00:29:16,863 then why shouldn't the light my booster generates 473 00:29:16,864 --> 00:29:19,023 determine the asphyx's movements? 474 00:29:19,024 --> 00:29:20,543 How is the light generated? 475 00:29:20,544 --> 00:29:23,872 It's a phosphate compound. 476 00:29:23,873 --> 00:29:26,802 When I press the trigger it releases accurately 477 00:29:26,803 --> 00:29:31,433 measured droplets of water onto these crystals, 478 00:29:31,434 --> 00:29:33,002 generating a brilliant beam... 479 00:29:33,003 --> 00:29:33,974 A blinding blue light. 480 00:29:33,975 --> 00:29:35,213 So. 481 00:29:35,214 --> 00:29:39,533 Your curiosity is getting the better of you after all. 482 00:29:39,534 --> 00:29:43,912 Well, it was you who taught me the value of an inquiring mind. 483 00:29:43,913 --> 00:29:47,184 So tell me, what exactly are you up to? 484 00:29:49,714 --> 00:29:53,412 When I've put my theories to the test, I might tell you. 485 00:29:53,413 --> 00:29:54,872 But you must make me a promise. 486 00:29:54,873 --> 00:29:56,422 Not a word to Christina. 487 00:29:56,423 --> 00:29:58,522 Oh, I really think you ought to take her into your confidence. 488 00:29:58,523 --> 00:30:01,253 She'd never even begin to understand. 489 00:30:01,254 --> 00:30:03,253 Very well. 490 00:30:03,254 --> 00:30:04,602 If you think it's in her best interest 491 00:30:04,603 --> 00:30:05,473 to say nothing, of course. 492 00:30:05,473 --> 00:30:06,413 You have my word. 493 00:30:06,413 --> 00:30:07,613 Good. 494 00:30:12,083 --> 00:30:14,772 Giles. 495 00:30:14,773 --> 00:30:18,781 Find me a guinea pig. 496 00:30:18,782 --> 00:30:19,782 No wonder he's complaining. 497 00:30:19,783 --> 00:30:21,342 You've not fed him for two days. 498 00:30:21,343 --> 00:30:23,105 He shall have something to eat now. 499 00:30:31,972 --> 00:30:34,191 Come along, boy. 500 00:30:34,192 --> 00:30:35,392 Food. 501 00:30:38,861 --> 00:30:41,901 You're going to kill him? 502 00:30:41,902 --> 00:30:44,611 I know what I'm doing. 503 00:30:44,612 --> 00:30:48,651 Now, let's line our little friend up. 504 00:30:48,652 --> 00:30:49,852 Get him into focus. 505 00:30:56,601 --> 00:30:58,321 Are you ready with the booster? 506 00:30:58,322 --> 00:31:00,451 Yes. 507 00:31:00,452 --> 00:31:03,552 The second I say now, press the trigger. 508 00:31:10,522 --> 00:31:11,722 Now. 509 00:31:20,011 --> 00:31:21,381 Save your booster. 510 00:31:25,840 --> 00:31:26,821 The booster! 511 00:31:26,822 --> 00:31:29,300 Turn on the booster! 512 00:31:30,781 --> 00:31:31,780 There it is. 513 00:31:31,781 --> 00:31:34,749 There's its asphyx. 514 00:31:34,750 --> 00:31:36,260 Turn off the light. 515 00:31:36,261 --> 00:31:38,171 You'll be able to see it better. 516 00:31:44,010 --> 00:31:47,519 Keep your booster on. 517 00:31:47,520 --> 00:31:48,949 Train the light on the asphyx. 518 00:31:54,430 --> 00:31:55,869 There. 519 00:31:55,870 --> 00:31:57,970 At the left-hand corner of the cage. 520 00:32:00,809 --> 00:32:03,179 Now, the next step. 521 00:32:03,180 --> 00:32:08,719 Let's try to transfer the asphyx into this container. 522 00:32:08,720 --> 00:32:11,149 Do exactly as I tell you. 523 00:32:11,150 --> 00:32:14,559 Now carefully... very carefully... bring 524 00:32:14,560 --> 00:32:18,429 the beam across towards this box. 525 00:32:18,430 --> 00:32:19,420 I'll try. 526 00:32:19,421 --> 00:32:20,909 It's not easy. 527 00:32:20,910 --> 00:32:22,388 Then take it slowly. 528 00:32:22,389 --> 00:32:23,589 Very slowly. 529 00:32:32,808 --> 00:32:35,148 My left. 530 00:32:35,149 --> 00:32:36,568 Left! 531 00:32:36,569 --> 00:32:38,448 An inch more. 532 00:32:38,449 --> 00:32:41,278 And another. 533 00:32:41,279 --> 00:32:42,899 There, Giles, you're almost there. 534 00:32:48,829 --> 00:32:52,378 Now touch and merge. 535 00:32:52,379 --> 00:32:53,867 They will merge. 536 00:32:53,868 --> 00:32:55,358 They've got to merge! 537 00:32:55,359 --> 00:32:56,877 One seems to be rejecting the other! 538 00:32:56,878 --> 00:32:59,547 The one with the asphyx seems to be the dominant one. 539 00:32:59,548 --> 00:33:00,917 The stronger. 540 00:33:00,918 --> 00:33:02,997 Just keep your booster on. 541 00:33:15,847 --> 00:33:17,328 There, it's working! 542 00:33:20,787 --> 00:33:21,987 Turn off your booster! 543 00:33:26,708 --> 00:33:28,199 Watch and learn. 544 00:33:33,667 --> 00:33:34,867 You've got it! 545 00:33:37,767 --> 00:33:40,157 If we wanted to keep this asphyx 546 00:33:40,158 --> 00:33:43,586 we'd only have to transfer this container to the vault. 547 00:33:43,587 --> 00:33:46,337 The water pipe that's there, by the spring. 548 00:33:46,338 --> 00:33:50,096 We need only link the container to the pipe by a drip tap, 549 00:33:50,097 --> 00:33:52,376 and the drops of water falling on the crystals 550 00:33:52,377 --> 00:33:54,276 would sustain this light forever. 551 00:33:54,277 --> 00:33:55,736 Do you realize what we've done? 552 00:33:55,737 --> 00:33:57,756 Yes. 553 00:33:57,757 --> 00:33:59,505 That guinea pig can't die. 554 00:33:59,506 --> 00:34:01,975 There's nothing in the world can kill it now. 555 00:34:01,976 --> 00:34:04,846 Unless we release its asphyx. 556 00:34:04,847 --> 00:34:06,047 Hand me that dropper. 557 00:34:08,496 --> 00:34:09,107 An antidote? 558 00:34:09,107 --> 00:34:10,307 Mm-hm. 559 00:34:12,397 --> 00:34:14,915 You have every reason to smile. 560 00:34:14,916 --> 00:34:17,406 Your experiment has been a triumph. 561 00:34:17,407 --> 00:34:22,205 The little beast will be as right as rain by morning. 562 00:34:22,206 --> 00:34:23,730 Can we ensnare a human asphyx? 563 00:34:28,176 --> 00:34:29,376 We can try. 564 00:34:51,542 --> 00:34:52,841 Wait here. 565 00:34:52,842 --> 00:34:54,042 Yes, sir. 566 00:35:04,522 --> 00:35:07,321 I've not eaten for two days. 567 00:35:07,322 --> 00:35:09,521 Why have you kept my food from me? 568 00:35:09,522 --> 00:35:11,611 You deserve to be punished. 569 00:35:11,612 --> 00:35:13,651 Because you can read and write you got these wretches 570 00:35:13,652 --> 00:35:15,991 to protest about conditions here, didn't you? 571 00:35:15,992 --> 00:35:19,201 You got me into trouble, didn't you? 572 00:35:19,202 --> 00:35:21,390 You think yourself better than me? 573 00:35:21,391 --> 00:35:24,520 At least I'm strong enough to work and earn a living. 574 00:35:24,521 --> 00:35:28,231 I need a doctor. 575 00:35:28,232 --> 00:35:29,800 Please. 576 00:35:29,801 --> 00:35:31,710 Get me a doctor. 577 00:35:31,711 --> 00:35:33,120 You get down on your hands and knees. 578 00:35:33,121 --> 00:35:34,931 Or there'll be no bed for you tonight. 579 00:35:38,371 --> 00:35:40,420 Oh, Sir Hugo. 580 00:35:40,421 --> 00:35:41,911 What can I do for you, sir? 581 00:35:51,991 --> 00:35:54,770 You have a fever. 582 00:35:54,771 --> 00:35:55,909 A fortnight. 583 00:35:55,910 --> 00:35:56,870 No. 584 00:35:56,871 --> 00:36:01,600 Oh, please, get me a doctor. 585 00:36:13,810 --> 00:36:15,130 This man is desperately ill. 586 00:36:15,131 --> 00:36:16,849 He is to come with me. 587 00:36:16,850 --> 00:36:18,780 But Sir Hugo, you can't possibly... 588 00:36:34,100 --> 00:36:36,053 Why's he brought that poor man in here? 589 00:36:42,100 --> 00:36:45,178 Where did he come from? 590 00:36:45,179 --> 00:36:48,179 The institution from which your father took me. 591 00:36:48,180 --> 00:36:49,380 What? 592 00:36:52,149 --> 00:36:53,548 I don't understand. 593 00:36:53,549 --> 00:36:54,749 Bede House. 594 00:36:59,359 --> 00:37:01,328 Bede House? 595 00:37:01,329 --> 00:37:03,788 Yes. 596 00:37:03,789 --> 00:37:06,418 Yes, I'm a foundling on a doorstep. 597 00:37:06,419 --> 00:37:13,458 I could be... any... I'm no match for you. 598 00:37:16,758 --> 00:37:19,438 Why should that stop me loving you? 599 00:37:19,439 --> 00:37:23,017 Perhaps in time it might. 600 00:37:23,018 --> 00:37:24,218 No. 601 00:37:31,359 --> 00:37:33,367 Then let's ask your father now. 602 00:37:33,368 --> 00:37:34,826 Yes, Giles. 603 00:37:34,827 --> 00:37:37,208 But please tell me what you're experimenting with? 604 00:37:41,178 --> 00:37:42,807 I went into the laboratory? 605 00:37:42,808 --> 00:37:44,626 What? 606 00:37:44,627 --> 00:37:47,467 There was a... a sort of box. 607 00:37:47,468 --> 00:37:48,687 Something was in it. 608 00:37:48,688 --> 00:37:50,676 I'm sorry. 609 00:37:50,677 --> 00:37:51,677 You weren't meant to see that. 610 00:37:51,678 --> 00:37:52,238 What is it? 611 00:37:52,239 --> 00:37:55,167 You mustn't say anything. 612 00:37:55,168 --> 00:37:55,757 Giles, please. 613 00:37:55,758 --> 00:37:59,687 Why won't you tell me? 614 00:37:59,688 --> 00:38:03,626 Your father has sworn me to secrecy. 615 00:38:03,627 --> 00:38:05,257 That's the least I owe him. 616 00:38:09,847 --> 00:38:12,917 But that man... why is he here? 617 00:38:43,526 --> 00:38:47,195 So, do you agree to my proposals? 618 00:38:47,196 --> 00:38:48,855 I have no choice. 619 00:38:48,856 --> 00:38:52,755 Your hospitality has been lavish. 620 00:38:52,756 --> 00:38:55,186 The condemned man ate a hearty meal. 621 00:39:02,785 --> 00:39:04,106 What did the doctor say? 622 00:39:09,195 --> 00:39:11,135 You're an educated man. 623 00:39:11,136 --> 00:39:14,065 A civilized man. 624 00:39:14,066 --> 00:39:15,855 So you'll bury me like a gentleman? 625 00:39:18,405 --> 00:39:20,604 I'm to be grateful? 626 00:39:20,605 --> 00:39:22,475 The doctor has done his best. 627 00:39:22,476 --> 00:39:24,026 His best is not enough. 628 00:39:26,785 --> 00:39:28,574 It's tubercular spine. 629 00:39:28,575 --> 00:39:29,634 And the tuberculosis... 630 00:39:29,635 --> 00:39:31,564 Tell me. 631 00:39:31,565 --> 00:39:32,851 Has spread to your lungs. 632 00:39:39,195 --> 00:39:41,475 How long have I got? 633 00:39:44,085 --> 00:39:45,773 A day. 634 00:39:45,774 --> 00:39:46,974 Perhaps two. 635 00:39:51,155 --> 00:39:56,603 If you've no objection, I... I should like to go to my bed. 636 00:39:56,604 --> 00:39:58,633 Giles here will help you. 637 00:39:58,634 --> 00:40:01,653 I need no help. 638 00:40:01,654 --> 00:40:04,364 I've slept in hovels and doorways. 639 00:40:04,365 --> 00:40:08,793 But never, I confess, amidst the paraphernalia of an laboratory. 640 00:40:08,794 --> 00:40:11,762 But if that is my lot, who am I to question 641 00:40:11,763 --> 00:40:12,963 the wisdom of my maker? 642 00:40:16,424 --> 00:40:21,553 Before I go, I... I would like to ask one thing. 643 00:40:21,554 --> 00:40:22,953 And what is that? 644 00:40:22,954 --> 00:40:26,853 When I'm dead, spare me the dissecting table. 645 00:40:26,854 --> 00:40:29,862 Bury me in the earth. 646 00:40:29,863 --> 00:40:33,372 In life I've been to use to man nor beast. 647 00:40:33,373 --> 00:40:38,792 But dead, I may feed a few dried tubers. 648 00:40:38,793 --> 00:40:39,993 Goodnight. 649 00:41:57,801 --> 00:41:59,650 The trap, Giles. 650 00:41:59,651 --> 00:42:00,849 Trap! 651 00:42:00,850 --> 00:42:01,571 Release it! 652 00:42:01,572 --> 00:42:04,100 He's in agony! 653 00:42:04,101 --> 00:42:09,420 But first we must seal it off, to prove it can be done! 654 00:42:17,511 --> 00:42:18,880 Turn your booster on. 655 00:42:26,940 --> 00:42:30,041 Turn the box towards the asphyx. 656 00:42:37,490 --> 00:42:38,991 No, please... 657 00:42:48,430 --> 00:42:49,630 Ah! 658 00:42:52,900 --> 00:42:54,888 My face! 659 00:42:54,889 --> 00:42:56,879 My face! 660 00:43:22,219 --> 00:43:24,218 Remove the bandages. 661 00:43:24,219 --> 00:43:25,069 The doctor said... 662 00:43:25,070 --> 00:43:26,348 Now. 663 00:43:26,349 --> 00:43:28,408 This moment. 664 00:43:28,409 --> 00:43:28,938 Please, Father. 665 00:43:28,938 --> 00:43:29,679 Be patient. 666 00:43:29,680 --> 00:43:33,568 Let the doctor remove the bandages. 667 00:43:33,569 --> 00:43:34,769 Leave me, child. 668 00:43:42,568 --> 00:43:46,278 One day I will explain. 669 00:43:46,279 --> 00:43:49,777 Send Giles to me. 670 00:43:49,778 --> 00:43:50,978 Yes, Father. 671 00:44:18,727 --> 00:44:19,927 You wanted to... 672 00:44:23,177 --> 00:44:24,496 Ugly? 673 00:44:24,497 --> 00:44:24,998 Yes. 674 00:44:24,999 --> 00:44:26,437 But I'm not required to look at it. 675 00:44:26,438 --> 00:44:27,806 You shouldn't have removed the bandages. 676 00:44:27,807 --> 00:44:29,456 It handicaps me in my work. 677 00:44:29,457 --> 00:44:30,836 And my work cannot wait. 678 00:44:30,837 --> 00:44:32,347 Yes. 679 00:44:32,348 --> 00:44:33,936 You mean your real work. 680 00:44:33,937 --> 00:44:36,006 The true nature of your experiments. 681 00:44:36,007 --> 00:44:38,326 So you have guessed. 682 00:44:38,327 --> 00:44:39,317 Immortality. 683 00:44:39,318 --> 00:44:40,825 Yes. 684 00:44:40,826 --> 00:44:43,336 You've seen for yourself that it is within my grasp. 685 00:44:43,337 --> 00:44:45,565 Trap a man's asphyx in that beam of light 686 00:44:45,566 --> 00:44:47,556 and seal it off so that it has no way of escape 687 00:44:47,557 --> 00:44:49,306 and you have immortal man. 688 00:44:49,307 --> 00:44:51,795 I can't even begin to grasp such a concept. 689 00:44:51,796 --> 00:44:52,537 Why? 690 00:44:52,538 --> 00:44:55,585 Because of the time it would take? 691 00:44:55,586 --> 00:44:58,426 The duration of a mere heartbeat. 692 00:44:58,427 --> 00:45:01,366 The blinking of an eye, so vast is eternity, 693 00:45:01,367 --> 00:45:05,145 having neither beginning nor middle nor end. 694 00:45:05,146 --> 00:45:08,005 But why pursue immortality? 695 00:45:08,006 --> 00:45:11,485 I once told Clive we are in the midst of change, 696 00:45:11,486 --> 00:45:14,165 and we must ensure that change is for the good of all. 697 00:45:14,166 --> 00:45:17,445 Well, once immortal, one could govern the course of events 698 00:45:17,446 --> 00:45:18,545 perpetually. 699 00:45:18,546 --> 00:45:20,475 And with the wisdom of each successive age 700 00:45:20,476 --> 00:45:22,465 and civilization. 701 00:45:22,466 --> 00:45:25,905 Sir, you've lived a fine and honorable life. 702 00:45:25,906 --> 00:45:28,235 You have responsibilities, yes. 703 00:45:28,236 --> 00:45:31,285 But one of them requires you to know when to relinquish power. 704 00:45:31,286 --> 00:45:33,285 Giles, I need your help. 705 00:45:33,286 --> 00:45:35,005 I want you to sum up my own asphyx, 706 00:45:35,006 --> 00:45:41,235 to trap it, and put it in the vault next to my son. 707 00:45:41,236 --> 00:45:43,235 Think of the future. 708 00:45:43,236 --> 00:45:45,617 Imagine your grief when Christina predeceases you! 709 00:45:48,605 --> 00:45:51,094 You give me an idea. 710 00:45:51,095 --> 00:45:52,384 What 711 00:45:52,385 --> 00:45:54,464 You love Christina, don't you? 712 00:45:54,465 --> 00:45:55,763 Yes. 713 00:45:55,764 --> 00:45:58,115 Should you approve, we'd like to marry. 714 00:45:58,116 --> 00:46:00,574 I had expected that. 715 00:46:00,575 --> 00:46:02,374 Help me to immortalize myself and I 716 00:46:02,375 --> 00:46:04,384 will immortalize you and Christina. 717 00:46:04,385 --> 00:46:04,885 Well? 718 00:46:04,886 --> 00:46:07,364 What do you say? 719 00:46:07,365 --> 00:46:08,125 Let me tempt you more. 720 00:46:08,126 --> 00:46:09,183 Think, man. 721 00:46:09,184 --> 00:46:10,574 Think of the power. 722 00:46:14,295 --> 00:46:17,713 How can you be sure that nothing will go wrong? 723 00:46:17,714 --> 00:46:20,892 For myself I am prepared to take the risk. 724 00:46:20,893 --> 00:46:25,793 If the experiment fails and I die, then it is God's will. 725 00:46:25,794 --> 00:46:31,313 If I survive forever, then it is also God's will. 726 00:46:31,314 --> 00:46:34,364 What do you have in mind? 727 00:46:34,365 --> 00:46:35,893 Tomorrow I will show you. 728 00:46:48,242 --> 00:46:50,280 Let me explain. 729 00:46:50,281 --> 00:46:52,000 If the experiment works, you and I 730 00:46:52,001 --> 00:46:55,960 will seal off my asphyx in here. 731 00:46:55,961 --> 00:46:57,690 Giles, I want you to order me a lock 732 00:46:57,691 --> 00:47:00,129 for the door of the vaults, a lock for which there is no key. 733 00:47:00,130 --> 00:47:03,019 A lock that will make that door impregnable. 734 00:47:03,020 --> 00:47:03,911 A combination lock. 735 00:47:03,912 --> 00:47:05,100 Exactly. 736 00:47:05,101 --> 00:47:08,390 I must ensure that my asphyx cannot escape, 737 00:47:08,391 --> 00:47:11,300 and that I must never be tempted to release it. 738 00:47:11,301 --> 00:47:13,280 The number of the lock you will write on a piece of paper 739 00:47:13,281 --> 00:47:15,679 and put it in my desk. 740 00:47:15,680 --> 00:47:18,089 When I am immortal I will destroy the paper. 741 00:47:18,090 --> 00:47:21,530 And should the experiment fail? 742 00:47:21,531 --> 00:47:24,470 And I die? 743 00:47:24,471 --> 00:47:29,200 Then it is here I wish to lie, alongside Clive. 744 00:47:29,201 --> 00:47:30,550 In the event of my death you will 745 00:47:30,551 --> 00:47:33,089 take a letter to my executors. 746 00:47:33,090 --> 00:47:35,929 You'll find it in my bedroom. 747 00:47:35,930 --> 00:47:37,730 Do you understand? 748 00:47:37,731 --> 00:47:38,931 Perfectly. 749 00:47:43,211 --> 00:47:45,164 How do you propose to summon your asphyx? 750 00:47:47,600 --> 00:47:51,429 What form of death have I chosen? 751 00:47:51,430 --> 00:47:53,050 You speak with great confidence. 752 00:47:56,759 --> 00:47:59,540 I have spent much time praying for guidance. 753 00:48:05,019 --> 00:48:06,219 But what method? 754 00:48:38,848 --> 00:48:40,538 How on Earth did you get here? 755 00:48:48,047 --> 00:48:49,247 What's the matter? 756 00:48:58,528 --> 00:49:03,139 Now, you stay there. 757 00:49:07,488 --> 00:49:10,807 Quite all right. 758 00:49:10,808 --> 00:49:12,706 Come on. 759 00:49:12,707 --> 00:49:13,907 I better let you out. 760 00:49:40,877 --> 00:49:43,006 I have built a small lever in the side of the chair 761 00:49:43,007 --> 00:49:44,206 so that I may increase the current 762 00:49:44,207 --> 00:49:46,216 while you operate the beam. 763 00:49:46,217 --> 00:49:49,166 I must allow the voltage time to build. 764 00:49:49,167 --> 00:49:53,645 Otherwise you will not have time to contain my asphyx. 765 00:49:53,646 --> 00:49:54,846 Is that clear? 766 00:50:03,847 --> 00:50:05,945 Off you go, then. 767 00:50:05,946 --> 00:50:07,146 Off with you. 768 00:50:18,666 --> 00:50:19,866 As tightly as possible. 769 00:50:37,236 --> 00:50:38,964 Now take the straps and fasten them. 770 00:50:38,965 --> 00:50:40,795 Across my thighs and across my chest. 771 00:51:05,275 --> 00:51:06,475 Father? 772 00:51:11,594 --> 00:51:12,794 Father, are you asleep? 773 00:51:19,123 --> 00:51:20,844 You are very quiet, Giles. 774 00:51:23,984 --> 00:51:24,924 I'm afraid. 775 00:51:24,925 --> 00:51:26,563 Of what? 776 00:51:26,564 --> 00:51:27,764 There is nothing to fear. 777 00:51:30,764 --> 00:51:34,413 I don't think I can go through with this. 778 00:51:34,414 --> 00:51:37,643 You have spoken of a debt you owe me. 779 00:51:37,644 --> 00:51:41,992 If you mean what you say, just do as I ask. 780 00:51:41,993 --> 00:51:42,833 But if you were to die... 781 00:51:42,834 --> 00:51:44,434 There is no turning back. 782 00:51:52,644 --> 00:51:53,853 As tightly as possible. 783 00:52:07,683 --> 00:52:09,442 Are you ready with the booster? 784 00:52:09,443 --> 00:52:11,092 Yes. 785 00:52:11,093 --> 00:52:12,472 There are enough crystals? 786 00:52:12,473 --> 00:52:15,093 I've allowed for the widest possible margin of error. 787 00:52:22,032 --> 00:52:23,232 Switch on. 788 00:53:15,592 --> 00:53:17,011 The other booster! 789 00:53:34,861 --> 00:53:36,679 Father! 790 00:53:36,680 --> 00:53:38,251 For God's sake, don't touch him! 791 00:53:38,252 --> 00:53:40,709 Come here! 792 00:53:40,710 --> 00:53:41,690 Giles! 793 00:53:41,691 --> 00:53:43,650 Come here! 794 00:53:43,651 --> 00:53:45,620 My father! 795 00:53:45,621 --> 00:53:48,559 What are you doing to him? 796 00:53:48,560 --> 00:53:51,500 You must help him! 797 00:53:51,501 --> 00:53:52,000 Listen. 798 00:53:52,001 --> 00:53:53,469 Every second is vital. 799 00:53:53,470 --> 00:53:56,420 So just do as I tell you. 800 00:53:56,421 --> 00:53:58,909 Put your hand on this trigger. 801 00:53:58,910 --> 00:54:01,401 Whatever happens, don't let go. 802 00:54:04,211 --> 00:54:06,530 Is he all right? 803 00:54:06,531 --> 00:54:09,440 Yes, I think so. 804 00:54:09,441 --> 00:54:13,899 Now, you're going to swing your light on its pivot. 805 00:54:13,900 --> 00:54:16,879 By doing so, you'll double its progress. 806 00:54:16,880 --> 00:54:18,718 Slowly. 807 00:54:18,719 --> 00:54:20,479 Slowly. 808 00:54:20,480 --> 00:54:24,658 Swing your light towards me. 809 00:54:24,659 --> 00:54:25,859 Towards this light. 810 00:54:32,649 --> 00:54:36,230 I've got to absorb your beam into mine, do you understand? 811 00:54:45,609 --> 00:54:46,809 I've got it! 812 00:54:50,569 --> 00:54:51,779 You can let go now. 813 00:54:55,938 --> 00:54:57,138 Don't touch! 814 00:55:07,768 --> 00:55:10,077 Father. 815 00:55:10,078 --> 00:55:11,218 He's going to be all right. 816 00:55:11,219 --> 00:55:14,438 Father, it's me. 817 00:55:14,439 --> 00:55:15,639 It's Christina. 818 00:55:22,129 --> 00:55:23,329 You saved his life. 819 00:55:32,848 --> 00:55:34,048 Giles. 820 00:55:38,518 --> 00:55:43,167 Giles, that thing in the box... 821 00:55:43,168 --> 00:55:45,597 He'll sleep until morning. 822 00:55:45,598 --> 00:55:49,026 In two or three days he'll be fine. 823 00:55:49,027 --> 00:55:50,657 We were conducted an experiment with electricity. 824 00:55:50,658 --> 00:55:52,207 It got out of hand. 825 00:55:52,208 --> 00:55:53,828 You're not telling me the truth. 826 00:55:58,308 --> 00:55:58,847 Very well. 827 00:55:58,848 --> 00:56:01,426 Come with me. 828 00:56:01,427 --> 00:56:02,627 What, we're to leave him? 829 00:56:12,036 --> 00:56:13,726 I promised your father that whatever happened 830 00:56:13,727 --> 00:56:15,136 I'd tell you nothing about his work. 831 00:56:15,137 --> 00:56:17,386 But Giles, he nearly died. 832 00:56:17,387 --> 00:56:19,076 You owe it to me to explain now. 833 00:56:24,616 --> 00:56:25,816 Help me with this. 834 00:56:32,956 --> 00:56:37,286 If I tell you, you must promise to forget everything I've said. 835 00:56:40,746 --> 00:56:43,945 I can make no such promise. 836 00:56:43,946 --> 00:56:45,024 Unless you explain... 837 00:56:45,025 --> 00:56:47,406 Just do as I say. 838 00:56:47,407 --> 00:56:48,607 Take the other handle. 839 00:57:18,605 --> 00:57:19,805 Oh! 840 00:57:32,914 --> 00:57:36,384 83, 9286... 841 00:58:20,304 --> 00:58:24,403 By ensuring a constant but regulated flow of water falling 842 00:58:24,404 --> 00:58:27,802 into little drops onto the crystals, 843 00:58:27,803 --> 00:58:35,643 your father's asphyx will be ensnared for eternity. 844 00:58:43,112 --> 00:58:49,412 Then, whatever happens, he cannot die? 845 00:58:49,413 --> 00:58:50,613 Never. 846 00:58:52,433 --> 00:58:53,633 He's now immortal. 847 00:58:56,932 --> 00:58:59,651 How can I believe you? 848 00:58:59,652 --> 00:59:03,192 If she hadn't arrived when she did, you might have died! 849 00:59:03,193 --> 00:59:05,811 That the experiment might need two pairs of hands 850 00:59:05,812 --> 00:59:10,152 was an oversight that could have proved fatal. 851 00:59:10,153 --> 00:59:12,411 So I had to tell her. 852 00:59:12,412 --> 00:59:15,071 And of course she doesn't believe you. 853 00:59:15,072 --> 00:59:16,181 Why should she? 854 00:59:16,182 --> 00:59:17,849 Then we must convince her, Giles. 855 00:59:26,571 --> 00:59:30,050 I've just taken your father to the station. 856 00:59:30,051 --> 00:59:32,001 He's going to London with Barrett 857 00:59:32,002 --> 00:59:37,671 to... give a lecture to the psychical research society. 858 00:59:37,672 --> 00:59:38,872 Oh. 859 00:59:40,911 --> 00:59:42,700 When will he be back? 860 00:59:42,701 --> 00:59:43,901 Later tonight. 861 00:59:46,081 --> 00:59:47,748 Then we have an evening together. 862 00:59:51,521 --> 00:59:53,840 You seem upset. 863 00:59:53,841 --> 00:59:55,272 No, Giles. 864 01:00:00,041 --> 01:00:02,320 You're not telling me the truth, Christina. 865 01:00:02,321 --> 01:00:06,079 There's nothing I'd hide from you. 866 01:00:06,080 --> 01:00:08,670 Christina, my darling, if something 867 01:00:08,671 --> 01:00:12,681 is causing you anxiety, you mustn't hesitate to tell me. 868 01:00:17,371 --> 01:00:18,571 Very well. 869 01:00:20,900 --> 01:00:22,451 I'm afraid for my father. 870 01:00:25,760 --> 01:00:26,960 Afraid? 871 01:00:29,131 --> 01:00:30,619 Why? 872 01:00:30,620 --> 01:00:32,350 Because he's immortal? 873 01:00:32,351 --> 01:00:32,850 Yes. 874 01:00:32,851 --> 01:00:34,180 Because it's wrong. 875 01:00:34,181 --> 01:00:35,409 Your father believes his experiments 876 01:00:35,410 --> 01:00:36,459 are only for the best. 877 01:00:36,460 --> 01:00:38,718 How can they be? 878 01:00:38,719 --> 01:00:40,469 He should realize that none of us 879 01:00:40,470 --> 01:00:42,129 was every meant to be immortal. 880 01:00:42,130 --> 01:00:47,908 That we're, all of us, merely creatures of God, not God. 881 01:00:47,909 --> 01:00:50,428 There is so much he can achieve by being immortal. 882 01:00:50,429 --> 01:00:51,838 For you, for me. 883 01:00:51,839 --> 01:00:53,589 How? 884 01:00:53,590 --> 01:00:56,638 You want us to stay together for as long as we can? 885 01:00:56,639 --> 01:00:58,078 Nothing would make me happier. 886 01:00:58,079 --> 01:00:59,746 Then let him immortalize us both. 887 01:01:04,200 --> 01:01:09,468 Christina, are you afraid of facing 888 01:01:09,469 --> 01:01:12,848 everlasting life with me? 889 01:01:12,849 --> 01:01:17,488 Oh, if only I could believe. 890 01:01:17,489 --> 01:01:21,198 Truly believe it was possible. 891 01:01:21,199 --> 01:01:24,348 Your father is a brave and brilliant man. 892 01:01:24,349 --> 01:01:26,967 He will prove to you that immortality is possible. 893 01:01:26,968 --> 01:01:28,577 Giles, how? 894 01:01:28,578 --> 01:01:30,398 Tomorrow I will show you. 895 01:01:30,399 --> 01:01:32,208 You must tell me now. 896 01:01:32,209 --> 01:01:34,637 Tomorrow. 897 01:01:34,638 --> 01:01:35,838 It's time for dinner. 898 01:02:05,628 --> 01:02:06,828 Good morning. 899 01:02:11,027 --> 01:02:13,177 His bed's not been slept in. 900 01:02:13,178 --> 01:02:13,987 He's all right. 901 01:02:13,988 --> 01:02:16,477 Tell me where he is! 902 01:02:16,478 --> 01:02:17,678 Come with me. 903 01:02:19,967 --> 01:02:22,426 Why did you lie when you said he'd gone to London? 904 01:02:22,427 --> 01:02:23,775 There's nothing to fear. 905 01:02:23,776 --> 01:02:26,716 I am afraid, don't you understand? 906 01:02:26,717 --> 01:02:28,956 Your father and I will put your mind at rest. 907 01:02:35,056 --> 01:02:36,256 Why the secrecy? 908 01:02:53,946 --> 01:02:55,756 Fetch me a class of water, will you? 909 01:03:14,526 --> 01:03:15,726 Oh! 910 01:03:19,455 --> 01:03:21,425 My eyes. 911 01:03:21,426 --> 01:03:22,035 My eyes. 912 01:03:22,035 --> 01:03:23,235 Put the lamp down. 913 01:03:32,246 --> 01:03:34,195 Take this. 914 01:03:34,196 --> 01:03:36,125 Slowly. 915 01:03:36,126 --> 01:03:37,326 Slowly. 916 01:03:49,496 --> 01:03:50,782 Your father's quite safe. 917 01:03:53,605 --> 01:03:56,304 This coffin was airtight. 918 01:03:56,305 --> 01:04:00,374 He's been shut in it all night, and he survived. 919 01:04:00,375 --> 01:04:01,852 What further proof do you need? 920 01:04:20,564 --> 01:04:23,843 Rose, tell Jenkins I am not at home to callers. 921 01:04:23,844 --> 01:04:25,044 Yes, sir. 922 01:04:31,574 --> 01:04:33,323 Well, Christina. 923 01:04:33,324 --> 01:04:35,022 Have you decided? 924 01:04:35,023 --> 01:04:36,223 I'm still uncertain. 925 01:04:41,284 --> 01:04:44,613 Giles has told me that you would like to marry. 926 01:04:44,614 --> 01:04:47,313 That is so. 927 01:04:47,314 --> 01:04:49,982 Then you have my blessing. 928 01:04:49,983 --> 01:04:52,972 Father, thank you. 929 01:04:52,973 --> 01:04:56,393 Have you decided when you would like to marry? 930 01:04:56,394 --> 01:04:57,184 At once? 931 01:04:57,185 --> 01:04:59,462 We have your father's permission. 932 01:04:59,463 --> 01:05:01,652 But there are conditions. 933 01:05:01,653 --> 01:05:02,153 What? 934 01:05:02,154 --> 01:05:03,322 Conditions? 935 01:05:03,323 --> 01:05:04,991 You have had plenty of time to think about it, 936 01:05:04,992 --> 01:05:06,802 and you know there is nothing to fear. 937 01:05:09,453 --> 01:05:11,652 You must allow me to immortalize you. 938 01:05:11,653 --> 01:05:15,182 But I am afraid. 939 01:05:15,183 --> 01:05:18,452 Unless you overcome your fears, there will be no marriage. 940 01:05:18,453 --> 01:05:20,622 How can you? 941 01:05:20,623 --> 01:05:21,941 How can you use... 942 01:05:21,942 --> 01:05:23,332 Christina. 943 01:05:23,333 --> 01:05:25,562 Please leave us. 944 01:05:25,563 --> 01:05:26,992 I wish to talk to your father. 945 01:05:36,333 --> 01:05:40,131 I'll not allow you to force her into anything. 946 01:05:40,132 --> 01:05:43,441 She is so obdurate. 947 01:05:43,442 --> 01:05:46,810 She has every right to be. 948 01:05:46,811 --> 01:05:48,011 I was, too. 949 01:05:50,582 --> 01:05:51,940 I've told Sir Edward the master's not 950 01:05:51,941 --> 01:05:54,161 at home, Miss Christina, but he insists on seeing you. 951 01:05:54,162 --> 01:05:56,461 So I've shown him to the study. 952 01:05:56,462 --> 01:05:59,740 But I... all right, Jenkins. 953 01:05:59,741 --> 01:06:00,941 Yes, Miss Christina. 954 01:06:05,352 --> 01:06:07,521 Ah, my dear Christina. 955 01:06:07,522 --> 01:06:10,030 Do you know when your father is returning? 956 01:06:10,031 --> 01:06:13,530 I'm afraid I don't. 957 01:06:13,531 --> 01:06:14,990 I see. 958 01:06:14,991 --> 01:06:17,201 Then please tell him I shall call again tomorrow. 959 01:06:17,202 --> 01:06:18,351 No, please don't go. 960 01:06:18,352 --> 01:06:22,130 I- - I'd like to talk to you. 961 01:06:22,131 --> 01:06:23,571 I can make her. 962 01:06:26,911 --> 01:06:28,620 And I will. 963 01:06:28,621 --> 01:06:31,301 Let me talk to her again. 964 01:06:31,302 --> 01:06:32,502 Very well. 965 01:06:34,351 --> 01:06:36,769 Allay her fears, if you can. 966 01:06:36,770 --> 01:06:38,039 My dear, you must tell me what it 967 01:06:38,040 --> 01:06:42,550 is specifically that upsets you. 968 01:06:42,551 --> 01:06:46,969 Explain to me the precise nature of his work. 969 01:06:46,970 --> 01:06:54,970 - He's been able not only to... Something... on moving pictures. 970 01:06:55,959 --> 01:06:58,078 But he's also... 971 01:06:58,079 --> 01:06:59,279 Christina. 972 01:07:02,330 --> 01:07:03,160 I'd like to talk to you. 973 01:07:03,160 --> 01:07:04,360 Giles, I can explain. 974 01:07:06,569 --> 01:07:08,199 Giles, I want to know what it is 975 01:07:08,200 --> 01:07:10,629 that Sir Hugo is doing that so upsets his daughter. 976 01:07:13,999 --> 01:07:14,919 I'm sorry. 977 01:07:14,919 --> 01:07:15,779 I can't tell you. 978 01:07:15,780 --> 01:07:19,289 I urge you explain. 979 01:07:19,290 --> 01:07:21,768 Is it something to do with the moving images he told me about? 980 01:07:21,769 --> 01:07:24,578 Of the hanged man? 981 01:07:24,579 --> 01:07:25,450 What has he recorded? 982 01:07:25,451 --> 01:07:27,588 What does it show him? 983 01:07:27,589 --> 01:07:28,789 What has he discovered? 984 01:07:33,719 --> 01:07:37,338 For the sake of everyone, I must know what his work entails. 985 01:07:37,339 --> 01:07:39,648 Its ramifications. 986 01:07:39,649 --> 01:07:41,109 If Sir Hugo has made a breakthrough, then... 987 01:07:41,110 --> 01:07:42,558 I have. 988 01:07:42,559 --> 01:07:44,568 But I do not wish you to know what it is. 989 01:07:44,569 --> 01:07:47,007 You have no right to pry. 990 01:07:47,008 --> 01:07:50,067 How dare you insinuate yourself into my household? 991 01:07:50,068 --> 01:07:50,778 Hugo, I'd hoped... 992 01:07:50,778 --> 01:07:51,728 Hoped to what, exactly? 993 01:07:51,729 --> 01:07:53,188 Concern yourself with my work when 994 01:07:53,189 --> 01:07:55,697 it's none of your business? 995 01:07:55,698 --> 01:07:58,457 I called to ask you if you'd chair a special seminar. 996 01:07:58,458 --> 01:08:01,057 And to tell you about a very exciting new research project. 997 01:08:01,058 --> 01:08:04,757 I have projects of my own. 998 01:08:04,758 --> 01:08:07,628 And they have nothing to do with you. 999 01:08:07,629 --> 01:08:11,398 Now, if you will excuse us. 1000 01:08:11,399 --> 01:08:13,128 Jenkins! 1001 01:08:13,129 --> 01:08:14,329 Sir Edward is leaving. 1002 01:08:29,508 --> 01:08:31,277 What did you tell him? 1003 01:08:31,278 --> 01:08:31,857 Nothing, Father. 1004 01:08:31,858 --> 01:08:34,477 I always thought I had my own daughter's trust. 1005 01:08:34,478 --> 01:08:35,606 Her absolute trust. 1006 01:08:35,607 --> 01:08:36,247 You do have. 1007 01:08:36,247 --> 01:08:36,747 I- - 1008 01:08:36,748 --> 01:08:39,876 - No one must know anything of my work! 1009 01:08:39,877 --> 01:08:41,516 Do you understand? 1010 01:08:41,517 --> 01:08:43,147 I only said that you were making yourself tired. 1011 01:08:43,148 --> 01:08:44,606 I am not tired. 1012 01:08:44,607 --> 01:08:47,646 Merely impatient. 1013 01:08:47,647 --> 01:08:50,075 Have you made up your mind? 1014 01:08:50,076 --> 01:08:53,346 She's in no condition to decide anything now. 1015 01:08:53,347 --> 01:08:56,796 Ever since Clive died, and my beloved Anna, 1016 01:08:56,797 --> 01:08:58,736 I've wanted only to ensure that the Cunningham 1017 01:08:58,737 --> 01:09:01,615 line should be continued. 1018 01:09:01,616 --> 01:09:03,516 But if it has come to nothing... 1019 01:09:03,517 --> 01:09:05,146 Do not question me. 1020 01:09:05,147 --> 01:09:07,706 I want to marry Giles, I want you to have children. 1021 01:09:07,707 --> 01:09:09,206 I will immortalize you all. 1022 01:09:09,207 --> 01:09:11,017 The Cunninghams shall survive forever. 1023 01:09:14,346 --> 01:09:20,575 Having lost Clive, your brother, I must never lose you. 1024 01:09:20,576 --> 01:09:23,954 Then I will do whatever makes you happy. 1025 01:09:23,955 --> 01:09:28,386 Christina, my dear, you must try to understand, if you can, 1026 01:09:28,387 --> 01:09:31,156 what compels me. 1027 01:09:31,157 --> 01:09:32,357 I do, Father. 1028 01:10:20,394 --> 01:10:21,594 I can't! 1029 01:10:23,945 --> 01:10:26,063 Please. 1030 01:10:26,064 --> 01:10:28,284 Please let me use the chloroform. 1031 01:10:28,285 --> 01:10:31,843 You must remain conscious while the blade descends. 1032 01:10:31,844 --> 01:10:34,863 The asphyx must sense your fear. 1033 01:10:34,864 --> 01:10:36,245 It will otherwise not appear. 1034 01:10:54,325 --> 01:10:58,063 Your father loves you, and I love you. 1035 01:10:58,064 --> 01:11:01,234 And we've made sure that nothing can go wrong. 1036 01:11:12,194 --> 01:11:13,394 Gently. 1037 01:11:41,283 --> 01:11:41,782 So 1038 01:11:41,783 --> 01:11:43,942 As a precaution I have linked the drop taps 1039 01:11:43,943 --> 01:11:47,501 direct to the water main by this rubber pipe. 1040 01:11:47,502 --> 01:11:50,311 So there shall be no danger of the water supply running out 1041 01:11:50,312 --> 01:11:52,271 during the experiment. 1042 01:11:52,272 --> 01:11:54,641 Giles has the brake of the guillotine and his booster 1043 01:11:54,642 --> 01:11:57,752 lever at hand so that he can use both at the same time. 1044 01:12:02,032 --> 01:12:04,422 Giles? 1045 01:12:04,423 --> 01:12:06,521 Then release the blade. 1046 01:12:06,522 --> 01:12:09,051 But very slowly. 1047 01:12:09,052 --> 01:12:10,840 Give the asphyx time to appear. 1048 01:12:10,841 --> 01:12:14,812 Then, when I have trapped it, hold the blade. 1049 01:12:48,172 --> 01:12:49,380 More crystals! 1050 01:12:49,381 --> 01:12:50,810 Give your light more crystals! 1051 01:12:56,491 --> 01:12:57,970 It's failed. 1052 01:13:00,911 --> 01:13:03,369 It's failed. 1053 01:13:03,370 --> 01:13:05,820 No. 1054 01:13:05,821 --> 01:13:07,789 No. 1055 01:13:07,790 --> 01:13:10,490 We've got the asphyx. 1056 01:13:10,491 --> 01:13:13,069 It's no good, I tell you! 1057 01:13:13,070 --> 01:13:14,529 We must save her! 1058 01:13:14,530 --> 01:13:16,470 It's too late! 1059 01:13:27,370 --> 01:13:30,309 You've killed her. 1060 01:13:30,310 --> 01:13:33,250 Oh, you've killed Christina. 1061 01:13:42,590 --> 01:13:44,238 I had to let her die. 1062 01:13:44,239 --> 01:13:46,038 She couldn't have lived. 1063 01:13:46,039 --> 01:13:50,139 Her head, it was... 1064 01:13:50,140 --> 01:13:51,340 You... 1065 01:14:52,367 --> 01:14:53,567 What are you doing? 1066 01:14:55,867 --> 01:14:58,857 The number of the combination lock. 1067 01:14:58,858 --> 01:14:59,707 What do you want it for? 1068 01:14:59,708 --> 01:15:02,016 I want to go to the vault. 1069 01:15:02,017 --> 01:15:03,515 Why? 1070 01:15:03,516 --> 01:15:04,716 We've laid Christina at rest. 1071 01:15:04,717 --> 01:15:05,646 There's no need to go there. 1072 01:15:05,647 --> 01:15:07,565 I have really need, Giles. 1073 01:15:07,566 --> 01:15:08,976 I don't understand. 1074 01:15:08,977 --> 01:15:10,675 My asphyx. 1075 01:15:10,676 --> 01:15:11,556 What? 1076 01:15:11,557 --> 01:15:13,376 It's sealed off, no one can get to it. 1077 01:15:13,377 --> 01:15:15,706 But I must. 1078 01:15:15,707 --> 01:15:16,876 To ensure that it's safe? 1079 01:15:16,877 --> 01:15:18,956 I'll do that for you. 1080 01:15:18,957 --> 01:15:20,529 I'm going to release my asphyx. 1081 01:15:24,366 --> 01:15:26,315 You no longer want immortality. 1082 01:15:26,316 --> 01:15:28,186 Damned to eternal guilt? 1083 01:15:28,187 --> 01:15:30,685 Damned to eternal remorse? 1084 01:15:30,686 --> 01:15:32,455 And if you release you asphyx... 1085 01:15:32,456 --> 01:15:33,845 The key to the combination lock. 1086 01:15:33,846 --> 01:15:35,775 It's here somewhere. 1087 01:15:35,776 --> 01:15:38,005 I asked you, if you release your asphyx... 1088 01:15:38,006 --> 01:15:40,755 There's nothing stopping me. 1089 01:15:40,756 --> 01:15:43,644 I want only to atone. 1090 01:15:43,645 --> 01:15:45,475 I want to join my children whose deaths 1091 01:15:45,476 --> 01:15:48,764 I hold myself responsible for. 1092 01:15:48,765 --> 01:15:50,025 I want to join Anna. 1093 01:15:50,026 --> 01:15:52,875 We made a pact, remember? 1094 01:15:52,876 --> 01:15:54,254 And now I ask you. 1095 01:15:54,255 --> 01:15:56,314 Release me from my obligation. 1096 01:15:56,315 --> 01:15:58,124 You were to immortalize me. 1097 01:15:58,125 --> 01:15:59,424 But can't you see that providence 1098 01:15:59,425 --> 01:16:01,664 is not to be tampered with? 1099 01:16:01,665 --> 01:16:05,603 Between us, we have killed the woman we loved. 1100 01:16:05,604 --> 01:16:09,544 How am I to expunge my guilt? 1101 01:16:09,545 --> 01:16:12,414 That may take time. 1102 01:16:12,415 --> 01:16:15,444 So I must become immortal so that time is mine. 1103 01:16:15,445 --> 01:16:16,395 Besides, I must survive. 1104 01:16:16,396 --> 01:16:17,665 To carry on your work. 1105 01:16:21,825 --> 01:16:23,254 Then I will keep my promise. 1106 01:16:25,405 --> 01:16:27,884 If you feel impelled to carry on with the experiments, 1107 01:16:27,885 --> 01:16:30,904 then you surely must. 1108 01:16:30,905 --> 01:16:34,354 But in return you must make me one promise. 1109 01:16:34,355 --> 01:16:39,963 When I have immortalized you, release my asphyx 1110 01:16:39,964 --> 01:16:41,314 and let me end my life. 1111 01:16:45,094 --> 01:16:46,423 Let me join my children. 1112 01:17:03,884 --> 01:17:06,853 Hello. 1113 01:17:09,824 --> 01:17:12,873 Hugo plans, and Hugo schemes. 1114 01:17:12,874 --> 01:17:15,272 Hm? 1115 01:17:15,273 --> 01:17:16,964 I, too, can plan and scheme. 1116 01:18:52,559 --> 01:18:54,187 I have refined the light booster 1117 01:18:54,188 --> 01:18:59,638 so that the trigger, once pressed, holds itself fast. 1118 01:18:59,639 --> 01:19:01,588 It is then safe for me to attend to the second booster... 1119 01:19:01,589 --> 01:19:03,557 I've done that. 1120 01:19:03,558 --> 01:19:04,797 I've renewed the crystals. 1121 01:19:09,248 --> 01:19:10,448 I've been patient. 1122 01:19:13,088 --> 01:19:16,538 You must not forget your promise to me, Giles. 1123 01:19:16,539 --> 01:19:17,688 Rest assured. 1124 01:19:17,689 --> 01:19:19,057 Everything will go as planned. 1125 01:19:19,058 --> 01:19:20,868 Don't fail me as I failed Christina. 1126 01:19:25,838 --> 01:19:29,057 The number of the combination lock. 1127 01:19:29,058 --> 01:19:31,017 Is it in my desk? 1128 01:19:31,018 --> 01:19:32,167 I'll go and look. 1129 01:19:32,168 --> 01:19:34,006 Don't worry. 1130 01:19:34,007 --> 01:19:35,276 If anything should happen to me you'll 1131 01:19:35,277 --> 01:19:37,230 find the number written in this envelope. 1132 01:19:47,297 --> 01:19:50,257 You are wise to take every precaution. 1133 01:19:52,947 --> 01:19:55,136 Now I tested the block for the area. 1134 01:19:55,137 --> 01:19:56,677 And the gas? 1135 01:19:56,678 --> 01:19:58,746 And the oxygen. 1136 01:19:58,747 --> 01:19:59,747 What? 1137 01:19:59,748 --> 01:20:01,996 Well, once I'm in there, it may take you some time 1138 01:20:01,997 --> 01:20:04,455 before you can hoist it up and release me. 1139 01:20:04,456 --> 01:20:07,426 So if anything does go wrong, god forbid, 1140 01:20:07,427 --> 01:20:09,951 you can turn off the gas and feed through the oxygen. 1141 01:20:12,896 --> 01:20:15,296 Well. 1142 01:20:15,297 --> 01:20:16,497 Are you ready? 1143 01:20:18,617 --> 01:20:19,817 And waiting. 1144 01:21:59,545 --> 01:22:01,233 The light booster! 1145 01:22:01,234 --> 01:22:02,434 It won't work! 1146 01:22:11,104 --> 01:22:12,553 Oxygen! 1147 01:22:12,554 --> 01:22:13,754 I'll give you oxygen! 1148 01:22:25,574 --> 01:22:26,774 Christina. 1149 01:23:17,901 --> 01:23:19,352 Oh my god. 1150 01:23:22,822 --> 01:23:24,022 Giles! 1151 01:23:27,802 --> 01:23:29,272 I've killed you. 1152 01:23:34,682 --> 01:23:35,961 I've killed you, too. 1153 01:23:46,370 --> 01:23:47,841 We made a pact, remember? 1154 01:23:50,441 --> 01:23:53,670 You were to immortalize me. 1155 01:23:53,671 --> 01:23:56,881 Between us, we killed the woman we loved. 1156 01:24:04,780 --> 01:24:07,269 My asphyx. 1157 01:24:07,270 --> 01:24:08,289 My asphyx. 1158 01:24:08,290 --> 01:24:09,891 We killed the woman we loved. 1159 01:24:13,870 --> 01:24:17,229 How am I to expunge my guilt? 1160 01:24:17,230 --> 01:24:19,239 That may take time. 1161 01:24:19,240 --> 01:24:22,540 So I must become immortal so that time is mine. 1162 01:24:22,541 --> 01:24:25,059 You were to immortalize me. 1163 01:24:25,060 --> 01:24:28,489 How am I to expunge my guilt. 1164 01:24:28,490 --> 01:24:30,438 That may take time. 1165 01:24:30,439 --> 01:24:31,639 Time. 1166 01:24:34,860 --> 01:24:38,288 I only want to atone. 1167 01:24:38,289 --> 01:24:39,269 I must survive. 1168 01:24:39,270 --> 01:24:43,199 I must be immortal, so that time is mine. 1169 01:25:09,859 --> 01:25:11,369 I obey God's will, my friend. 1170 01:25:14,769 --> 01:25:15,969 My only friend. 1171 01:25:18,359 --> 01:25:20,309 My eternal and everlasting friend. 1172 01:25:23,929 --> 01:25:25,898 My companion in immortality. 79017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.