Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,879 --> 00:00:41,079
Call the ambulance.
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,518
My god, this man's still alive.
3
00:03:50,725 --> 00:03:52,093
Welcome home, sir.
4
00:03:52,094 --> 00:03:53,294
Thank you.
5
00:03:55,894 --> 00:03:58,243
Here we are, my dear.
6
00:03:58,244 --> 00:03:59,783
Mason, this is Miss Wheatley.
7
00:03:59,784 --> 00:04:00,285
Ma'am.
8
00:04:00,286 --> 00:04:01,843
Miss Wheatley's room is prepared?
9
00:04:01,844 --> 00:04:02,344
Yes, sir.
10
00:04:02,344 --> 00:04:02,844
Splendid.
11
00:04:02,845 --> 00:04:04,793
Be a good fellow and
take her bags up, will you?
12
00:04:04,794 --> 00:04:07,303
And Master Clive and
Miss Christina, they're here?
13
00:04:07,304 --> 00:04:08,234
In the library, sir.
14
00:04:08,234 --> 00:04:09,154
And Master Giles, too?
15
00:04:09,154 --> 00:04:09,654
Yes, sir.
16
00:04:09,655 --> 00:04:12,723
Fine, fine.
17
00:04:12,724 --> 00:04:15,273
Now I can assure you, my
dear, there's absolutely nothing
18
00:04:15,274 --> 00:04:16,873
to be nervous about.
19
00:04:16,874 --> 00:04:19,263
They'll take to you.
20
00:04:19,264 --> 00:04:20,714
Of that I'm convinced.
21
00:04:26,114 --> 00:04:29,343
What a pity all our new
family couldn't be here.
22
00:04:29,344 --> 00:04:32,122
Yes, I had to leave
Elizabeth behind in Switzerland.
23
00:04:32,123 --> 00:04:33,493
She's bitterly sorry to miss the wedding,
24
00:04:33,494 --> 00:04:35,543
but her absence is unavoidable.
25
00:04:35,544 --> 00:04:37,562
Oh, I'm glad he's marrying again.
26
00:04:37,563 --> 00:04:39,762
I'd been suggesting it for years.
27
00:04:39,763 --> 00:04:40,264
Oh, come now.
28
00:04:40,265 --> 00:04:43,971
You make yourself sound like an old crone.
29
00:04:43,972 --> 00:04:46,942
So he's finally decided
to take the plunge.
30
00:04:46,943 --> 00:04:48,512
Oh, here they are.
31
00:04:48,513 --> 00:04:49,172
Clive.
32
00:04:49,173 --> 00:04:50,662
Clive, my boy.
33
00:04:50,663 --> 00:04:51,863
Welcome.
34
00:04:53,972 --> 00:04:54,822
Anna, my darling.
35
00:04:54,823 --> 00:04:56,223
This is my son, Clive.
36
00:04:56,224 --> 00:04:56,843
How do you do?
37
00:04:56,843 --> 00:04:57,343
Hello.
38
00:04:57,343 --> 00:04:58,283
I'm delighted to meet you.
39
00:04:58,284 --> 00:05:00,512
And my daughter, Christina.
40
00:05:00,513 --> 00:05:01,822
You'll have to nag him.
41
00:05:01,823 --> 00:05:03,472
He never wraps up warm in winter.
42
00:05:03,473 --> 00:05:05,961
Are you trying to tell me I'm an old man?
43
00:05:05,962 --> 00:05:09,011
And this is my adopted son, Giles.
44
00:05:09,012 --> 00:05:10,312
Hello.
45
00:05:10,313 --> 00:05:11,751
Always the last card in the pack.
46
00:05:11,752 --> 00:05:14,872
Some might say the joker.
47
00:05:14,873 --> 00:05:16,281
How about a drink?
48
00:05:16,282 --> 00:05:17,422
Do sit down, everybody.
49
00:05:17,423 --> 00:05:20,901
Don't stand on ceremony.
50
00:05:20,902 --> 00:05:22,402
Miss Wheatley's bags are in her room, sir.
51
00:05:22,403 --> 00:05:24,581
And I thought some
refreshment after your journey...
52
00:05:24,582 --> 00:05:27,071
Good man.
53
00:05:27,072 --> 00:05:28,551
It's all right, I'll see to the drinks.
54
00:05:28,552 --> 00:05:29,362
Very well, Sir Hugo.
55
00:05:29,363 --> 00:05:31,120
Mason, I hear your sister is unwell.
56
00:05:31,121 --> 00:05:32,281
Quite poorly, sir.
57
00:05:32,282 --> 00:05:34,511
If there's anything I can do to help,
58
00:05:34,512 --> 00:05:35,941
please don't hesitate to ask.
59
00:05:35,942 --> 00:05:39,090
Thank you, sir.
60
00:05:49,541 --> 00:05:52,079
They've taken you to their heart.
61
00:05:52,080 --> 00:05:55,589
I was naturally very anxious to
make a very good impression.
62
00:05:55,590 --> 00:06:00,059
And what impression did
my progeny make on you?
63
00:06:00,060 --> 00:06:01,878
Christina is delightful.
64
00:06:01,879 --> 00:06:04,949
And already spoken for, I suspect.
65
00:06:04,950 --> 00:06:05,909
She and Giles...
66
00:06:05,910 --> 00:06:07,699
They seem devoted to one another.
67
00:06:07,700 --> 00:06:10,177
They'd have me believe
they're mere acquaintances.
68
00:06:12,829 --> 00:06:16,468
And what did you make of Clive?
69
00:06:16,469 --> 00:06:18,908
He has your sense of humor.
70
00:06:18,909 --> 00:06:21,039
He himself will be marrying shortly.
71
00:06:21,040 --> 00:06:23,828
I'm surprised you didn't
suggest a double wedding.
72
00:06:23,829 --> 00:06:25,829
We'd steal his thunder, and he knows it.
73
00:06:30,549 --> 00:06:33,538
I feel relaxed now.
74
00:06:33,539 --> 00:06:36,558
I hope your children feel the same.
75
00:06:36,559 --> 00:06:40,098
My children are full-grown.
76
00:06:40,099 --> 00:06:44,038
They'll all be going their own
separate ways before very long.
77
00:06:44,039 --> 00:06:48,168
Then I will give you children, Hugo.
78
00:06:48,169 --> 00:06:51,707
Nothing would delight me more.
79
00:06:51,708 --> 00:06:52,908
Dearest Anna.
80
00:06:57,539 --> 00:06:58,379
The time.
81
00:06:58,379 --> 00:06:58,908
You'll be late.
82
00:06:58,909 --> 00:07:01,188
And you said the meeting
can't start without you.
83
00:07:01,189 --> 00:07:03,677
I'll not be away for
more than a few hours.
84
00:07:03,678 --> 00:07:06,168
Psychical research.
85
00:07:06,169 --> 00:07:08,178
How long have you been involved in it?
86
00:07:08,179 --> 00:07:09,198
Oh, some years now.
87
00:07:09,199 --> 00:07:10,826
And your photography?
88
00:07:10,827 --> 00:07:13,767
Uh... early days.
89
00:07:13,768 --> 00:07:16,157
Are you as reticent with
Christina about your work
90
00:07:16,158 --> 00:07:17,447
as you are with me?
91
00:07:17,448 --> 00:07:20,947
It is not something that
would interest you particularly.
92
00:07:20,948 --> 00:07:22,856
Everything you do interests me.
93
00:07:22,857 --> 00:07:24,668
What exactly do you photograph?
94
00:07:27,597 --> 00:07:30,467
You wouldn't believe
me were I to tell you.
95
00:07:30,468 --> 00:07:32,967
Try me.
96
00:07:32,968 --> 00:07:34,816
I think not.
97
00:07:34,817 --> 00:07:37,387
Darling, is something wrong?
98
00:07:37,388 --> 00:07:40,197
Nothing.
99
00:07:40,198 --> 00:07:40,807
I'm sorry.
100
00:07:40,808 --> 00:07:43,247
I shouldn't have asked.
101
00:07:43,248 --> 00:07:43,747
Very well.
102
00:07:43,748 --> 00:07:47,187
In all fairness, I ought to tell you.
103
00:07:47,188 --> 00:07:52,126
You will think it preposterous,
if not positively macabre.
104
00:07:52,127 --> 00:07:55,066
I can think nothing unless you explain.
105
00:07:55,067 --> 00:07:57,576
My colleagues and I...
106
00:07:57,577 --> 00:08:00,046
Sir Edward, whom I've met.
107
00:08:00,047 --> 00:08:01,247
Photograph the dead.
108
00:08:02,497 --> 00:08:05,237
A smudge here.
109
00:08:09,155 --> 00:08:12,306
And another one here.
110
00:08:16,035 --> 00:08:18,885
And finally another, here.
111
00:08:24,396 --> 00:08:26,435
At first I was tempted to explain away
112
00:08:26,436 --> 00:08:30,485
the smudges I've shown you by bad exposure.
113
00:08:30,486 --> 00:08:33,794
But Sir Hugo, three different pictures,
114
00:08:33,795 --> 00:08:36,574
taken on three different
pieces of equipment, by...
115
00:08:36,575 --> 00:08:38,114
Three different photographers.
116
00:08:38,115 --> 00:08:40,544
It is perplexing, to say the least.
117
00:08:40,545 --> 00:08:44,873
All three slides, apart
from the smudge you've seen,
118
00:08:44,874 --> 00:08:47,454
have one thing in common.
119
00:08:47,455 --> 00:08:49,813
Your president will explain.
120
00:08:49,814 --> 00:08:51,014
Sir Edward.
121
00:08:53,555 --> 00:08:55,263
Each of the subjects
in the slides Sir Hugo
122
00:08:55,264 --> 00:08:58,893
has shown you was about to die.
123
00:08:58,894 --> 00:09:02,624
I myself took the first slide at
the moment the subject died.
124
00:09:02,625 --> 00:09:04,073
And Sir Hugo took the second slide...
125
00:09:04,074 --> 00:09:08,514
And also recorded a
man in the process of dying.
126
00:09:08,515 --> 00:09:11,533
The third photographer
has testified that he, too,
127
00:09:11,534 --> 00:09:15,334
waited until the moment of
death before recording the subject.
128
00:09:15,335 --> 00:09:19,713
And each slide is
characterized by that smudge.
129
00:09:19,714 --> 00:09:22,583
Your president has suggested
what that smudge might be.
130
00:09:22,584 --> 00:09:25,343
I examined the slide I
made and the equipment
131
00:09:25,344 --> 00:09:28,403
I used most carefully, lest the smudge was
132
00:09:28,404 --> 00:09:30,142
due to a faulty recording.
133
00:09:30,143 --> 00:09:33,082
I, too, needed to assure
myself that nothing could happen
134
00:09:33,083 --> 00:09:34,952
to prevent an accurate recording.
135
00:09:34,953 --> 00:09:37,052
Your president and I then worked closely
136
00:09:37,053 --> 00:09:39,642
with the third photographer,
examining the equipment
137
00:09:39,643 --> 00:09:42,922
he used, questioning him
about everything he did.
138
00:09:42,923 --> 00:09:45,862
Circumstances were perfect.
139
00:09:45,863 --> 00:09:48,842
Nothing technical could have gone wrong.
140
00:09:48,843 --> 00:09:50,413
The three of us were therefore obliged
141
00:09:50,414 --> 00:09:53,402
to conclude one thing, and one thing only.
142
00:09:53,403 --> 00:09:56,191
I myself prepared the plates
and designed and developed
143
00:09:56,192 --> 00:09:57,881
the impediment used in the recordings,
144
00:09:57,882 --> 00:09:59,962
and I am satisfied it was used properly.
145
00:10:02,923 --> 00:10:06,862
Gentlemen, what you have
seen, what we have recorded,
146
00:10:06,863 --> 00:10:11,872
is the soul at the moment
it departs the body.
147
00:10:11,873 --> 00:10:13,073
At death.
148
00:10:19,543 --> 00:10:21,951
You don't really believe that, Father.
149
00:10:21,952 --> 00:10:25,051
You can't photograph
the soul, given it exists.
150
00:10:25,052 --> 00:10:26,180
What were those smudges?
151
00:10:26,181 --> 00:10:27,571
Thumb prints, I suppose?
152
00:10:27,572 --> 00:10:28,402
Probably.
153
00:10:28,403 --> 00:10:30,252
I've always taught you
to keep an open mind,
154
00:10:30,253 --> 00:10:32,601
but I little did I know you'd
turn out to be such a skeptic.
155
00:10:32,602 --> 00:10:34,332
I'm cautious, that's all.
156
00:10:34,333 --> 00:10:36,411
Wary about claims made by researches
157
00:10:36,412 --> 00:10:39,222
into so-called psychic phenomena.
158
00:10:39,223 --> 00:10:41,791
When do you return to Switzerland?
159
00:10:41,792 --> 00:10:44,461
Elizabeth is expecting
me in a fortnight's time.
160
00:10:44,462 --> 00:10:47,301
You've chosen wisely.
161
00:10:47,302 --> 00:10:48,232
She'll make you a fine wife.
162
00:10:48,233 --> 00:10:49,380
And you and Anna.
163
00:10:49,381 --> 00:10:51,580
You're ideally suited.
164
00:10:51,581 --> 00:10:52,781
Good evening, sir.
165
00:10:56,011 --> 00:10:58,760
Oh, Mason, about your sister.
166
00:10:58,761 --> 00:11:00,631
I don't want you worrying about money,
167
00:11:00,632 --> 00:11:02,210
so refer the doctor to me.
168
00:11:02,211 --> 00:11:03,630
That's very kind of you, sir.
169
00:11:03,631 --> 00:11:04,241
Thank you again.
170
00:11:04,242 --> 00:11:06,070
Tell Miss Wheatley I'm home.
171
00:11:06,071 --> 00:11:08,750
Very well, sir.
172
00:11:08,751 --> 00:11:11,610
Father, you're generous to a fault.
173
00:11:11,611 --> 00:11:14,150
We Cunninghams have our obligations.
174
00:11:14,151 --> 00:11:18,650
For 500 years now we have
enjoyed enormous privileges.
175
00:11:18,651 --> 00:11:23,450
Privilege means power, and
we must never abuse that power.
176
00:11:23,451 --> 00:11:25,189
We're in the midst of change, and we
177
00:11:25,190 --> 00:11:27,779
must ensure that change is for the best.
178
00:11:27,780 --> 00:11:28,660
How do we do that?
179
00:11:28,661 --> 00:11:31,500
By peopling the parish with
successive little Cunninghams
180
00:11:31,501 --> 00:11:33,049
to ferret out the mischief-makers
181
00:11:33,050 --> 00:11:35,619
and bring about social reform?
182
00:11:35,620 --> 00:11:36,291
And why not?
183
00:11:36,292 --> 00:11:38,009
I'm sure you and Elizabeth will have
184
00:11:38,010 --> 00:11:39,963
no objection to making your contribution.
185
00:11:41,029 --> 00:11:43,968
I suppose your father would
approve of our engagement?
186
00:11:43,969 --> 00:11:46,148
Well of course he will.
187
00:11:46,149 --> 00:11:47,279
But I think you better say nothing
188
00:11:47,280 --> 00:11:49,260
until after he and Anna are married.
189
00:12:02,629 --> 00:12:03,987
Look at you.
190
00:12:03,988 --> 00:12:06,228
He's behaving just like a schoolboy.
191
00:12:06,229 --> 00:12:10,268
Only your father would think
of a day on the river in March.
192
00:12:10,269 --> 00:12:11,469
Here we are.
193
00:12:14,679 --> 00:12:16,148
Stay like that, now!
194
00:12:19,088 --> 00:12:20,557
Like this?
195
00:12:20,558 --> 00:12:22,027
Fine.
196
00:12:22,028 --> 00:12:23,498
Now, get ready.
197
00:12:26,958 --> 00:12:28,817
Well, don't take all day!
198
00:12:28,818 --> 00:12:30,378
It's freezing!
199
00:12:30,379 --> 00:12:33,048
Now... row!
200
00:12:54,568 --> 00:12:57,096
All right.
201
00:12:57,097 --> 00:12:58,686
Excellent.
202
00:12:58,687 --> 00:12:59,887
Excellent!
203
00:13:09,817 --> 00:13:13,146
I'm not very good at that, am I?
204
00:13:13,147 --> 00:13:15,836
Thank you.
205
00:13:15,837 --> 00:13:18,156
Let's hope it works a second time.
206
00:13:18,157 --> 00:13:20,046
It will.
207
00:13:20,047 --> 00:13:21,416
Where are Clive and Anna?
208
00:13:21,417 --> 00:13:24,385
Right over there,
lurking behind that tree.
209
00:13:24,386 --> 00:13:26,286
Are you ready, Father?
210
00:13:26,287 --> 00:13:28,176
Stay just where you are!
211
00:13:28,177 --> 00:13:29,136
Like this?
212
00:13:29,137 --> 00:13:30,585
That's fine.
213
00:13:30,586 --> 00:13:33,246
Now, after three.
214
00:13:33,247 --> 00:13:38,866
One, two, three!
215
00:14:03,766 --> 00:14:06,215
The pole's stuck.
216
00:14:06,216 --> 00:14:08,134
Clive!
217
00:14:08,135 --> 00:14:09,475
Mind that branch!
218
00:14:09,476 --> 00:14:10,676
Ah!
219
00:14:13,415 --> 00:14:13,915
Clive!
220
00:14:13,915 --> 00:14:14,905
Anna!
221
00:14:14,906 --> 00:14:16,874
I can't swim!
222
00:14:16,875 --> 00:14:17,855
Fetch a boat!
223
00:14:17,856 --> 00:14:19,335
Anna can't swim!
224
00:14:24,265 --> 00:14:25,834
God, no!
225
00:14:25,835 --> 00:14:28,123
I can't see them!
226
00:14:28,124 --> 00:14:29,565
The water's as black as night!
227
00:15:05,153 --> 00:15:07,062
It's Anna.
228
00:15:07,063 --> 00:15:10,053
We've had to call off the search.
229
00:15:10,054 --> 00:15:11,912
She must have been swept over the wier.
230
00:15:27,072 --> 00:15:27,742
What are you doing?
231
00:15:27,743 --> 00:15:29,512
Why are you working so late?
232
00:15:29,513 --> 00:15:33,882
I've been developing
the pictures I took when...
233
00:15:33,883 --> 00:15:35,631
You mean of Clive?
234
00:15:35,632 --> 00:15:37,661
Of Clive and Anna.
235
00:15:37,662 --> 00:15:38,781
Oh, you can't.
236
00:15:38,782 --> 00:15:40,141
Why not?
237
00:15:40,142 --> 00:15:43,542
It's the only memento I have.
238
00:15:43,543 --> 00:15:46,351
I must see them again.
239
00:15:46,352 --> 00:15:49,001
I must see them now.
240
00:15:49,002 --> 00:15:50,872
Turn down the light, will you?
241
00:16:26,771 --> 00:16:28,120
The smudge!
242
00:16:28,121 --> 00:16:28,621
What is it?
243
00:16:28,622 --> 00:16:31,470
It moved.
244
00:16:31,471 --> 00:16:33,870
You saw it for yourself.
245
00:16:33,871 --> 00:16:37,930
It bore a marked similarity
to this smudge, here.
246
00:16:37,931 --> 00:16:40,399
And here.
247
00:16:40,400 --> 00:16:42,119
And this one, here.
248
00:16:42,120 --> 00:16:43,559
What on Earth is it?
249
00:16:43,560 --> 00:16:46,670
The psychical research society maintains
250
00:16:46,671 --> 00:16:51,789
that they are photographs
of the soul departing the body.
251
00:16:51,790 --> 00:16:55,119
And that's what you recorded
on your moving pictures?
252
00:16:55,120 --> 00:16:56,429
That's what we saw, just now?
253
00:16:56,430 --> 00:16:57,260
No.
254
00:16:57,260 --> 00:16:57,841
Then what?
255
00:16:57,842 --> 00:16:59,108
What we saw was moving towards Clive.
256
00:16:59,109 --> 00:17:00,959
You said yourself, it moved.
257
00:17:00,960 --> 00:17:02,208
Yes.
258
00:17:02,209 --> 00:17:05,419
Was the smudge trying
to warn Clive of danger?
259
00:17:05,420 --> 00:17:08,259
Did Clive see it?
260
00:17:08,260 --> 00:17:10,098
Did he know he was about to die?
261
00:17:10,099 --> 00:17:11,359
I must find out.
262
00:17:11,360 --> 00:17:12,000
How can you?
263
00:17:12,000 --> 00:17:12,989
It's impossible.
264
00:17:12,990 --> 00:17:14,689
I have to take another photograph.
265
00:17:14,690 --> 00:17:15,898
Of what?
266
00:17:15,899 --> 00:17:18,168
There is a widely held
belief that a dead man
267
00:17:18,169 --> 00:17:20,719
retains the indelible image of death.
268
00:17:20,720 --> 00:17:22,278
That's superstition.
269
00:17:22,279 --> 00:17:23,479
Possibly.
270
00:17:26,458 --> 00:17:30,417
I have to photograph Clive.
271
00:17:30,418 --> 00:17:30,919
Now?
272
00:17:30,920 --> 00:17:31,998
After all this time?
273
00:17:31,999 --> 00:17:34,938
After two weeks?
274
00:17:34,939 --> 00:17:36,327
Not a pleasant task.
275
00:17:36,328 --> 00:17:39,068
But one I cannot neglect.
276
00:17:39,069 --> 00:17:42,467
But even if that belief
turns out to be true,
277
00:17:42,468 --> 00:17:43,398
what do you hope to achieve?
278
00:17:43,399 --> 00:17:46,148
I've got to determine the true
nature of what we've just seen.
279
00:17:46,149 --> 00:17:47,708
On that sheet, and on those slides.
280
00:17:47,709 --> 00:17:50,337
By photographing the
remains of your dead son?
281
00:17:50,338 --> 00:17:51,068
I can't imagine that...
282
00:17:51,069 --> 00:17:56,247
I've got to know if Clive
knew he was about to die.
283
00:17:56,248 --> 00:17:59,527
I shall go out of my mind if I don't know.
284
00:17:59,528 --> 00:18:03,827
And you expect me to help you?
285
00:18:03,828 --> 00:18:05,028
I beg you, Giles.
286
00:18:22,688 --> 00:18:24,212
Light the flash when I tell you.
287
00:18:32,098 --> 00:18:33,298
Now.
288
00:18:38,028 --> 00:18:40,406
Nothing.
289
00:18:40,407 --> 00:18:41,677
Not a mark.
290
00:18:41,678 --> 00:18:44,546
May I turn the light up on that?
291
00:18:44,547 --> 00:18:45,747
If you like.
292
00:18:49,707 --> 00:18:50,477
It's all right, my boy.
293
00:18:50,478 --> 00:18:52,896
You needn't pretend.
294
00:18:52,897 --> 00:18:55,727
Afraid I don't understand.
295
00:18:55,728 --> 00:18:59,065
You don't approve of what I'm doing, do you?
296
00:18:59,066 --> 00:19:00,576
It would worry Christina.
297
00:19:00,577 --> 00:19:02,816
You've told her?
298
00:19:02,817 --> 00:19:03,896
You must never tell her.
299
00:19:03,897 --> 00:19:04,996
Ever.
300
00:19:04,997 --> 00:19:07,236
Of course not.
301
00:19:07,237 --> 00:19:09,355
May I speak frankly, sir?
302
00:19:09,356 --> 00:19:11,655
You're exhausting yourself on experiments
303
00:19:11,656 --> 00:19:14,995
that can prove nothing except harmful.
304
00:19:14,996 --> 00:19:18,016
So you presume to know
what it is I'm looking for?
305
00:19:18,017 --> 00:19:19,765
By some chance your camera has recorded
306
00:19:19,766 --> 00:19:20,597
a strange manifestation.
307
00:19:20,598 --> 00:19:23,445
Well, neither of us know what it is.
308
00:19:23,446 --> 00:19:25,955
Don't we?
309
00:19:25,956 --> 00:19:28,394
My researches into psychic phenomena
310
00:19:28,395 --> 00:19:30,075
show me that in Greek mythology they
311
00:19:30,076 --> 00:19:32,505
referred to the spirit of death.
312
00:19:32,506 --> 00:19:36,505
They called it the asphyx.
313
00:19:36,506 --> 00:19:39,615
It manifests itself only in times of danger,
314
00:19:39,616 --> 00:19:42,435
having existed in eternal agony.
315
00:19:42,436 --> 00:19:45,374
It seeks out the dying or the damned.
316
00:19:45,375 --> 00:19:46,745
For only by possessing those about to die
317
00:19:46,746 --> 00:19:50,454
is it at last released from
unspeakable torment.
318
00:19:50,455 --> 00:19:52,694
Don't you see?
319
00:19:52,695 --> 00:19:54,414
The smudge we saw, the shadow.
320
00:19:54,415 --> 00:19:58,104
It disappeared the
second Clive hit the water.
321
00:19:58,105 --> 00:20:00,274
Presumably possessing him?
322
00:20:00,275 --> 00:20:02,085
But why doesn't it appear
in the new photograph?
323
00:20:02,086 --> 00:20:04,065
Possibly because it was absorbed instantly
324
00:20:04,066 --> 00:20:05,464
and vanished instantly.
325
00:20:05,465 --> 00:20:08,905
So it manifests itself only briefly?
326
00:20:08,906 --> 00:20:11,284
I should have photographed
Clive's body the moment
327
00:20:11,285 --> 00:20:12,854
we recovered it from the water.
328
00:20:12,855 --> 00:20:13,596
Please.
329
00:20:13,596 --> 00:20:14,556
Stop what you're doing.
330
00:20:14,556 --> 00:20:15,756
Now.
331
00:20:18,536 --> 00:20:20,584
This isn't science.
332
00:20:20,585 --> 00:20:23,134
You have no right to experiment with this.
333
00:20:23,135 --> 00:20:24,864
It?
334
00:20:24,865 --> 00:20:26,954
The spirit of death.
335
00:20:26,955 --> 00:20:29,793
The asphyx possessed my only son.
336
00:20:29,794 --> 00:20:31,893
Sought him out, and in him, found release.
337
00:20:31,894 --> 00:20:34,864
And you say I have no right?
338
00:20:34,865 --> 00:20:38,133
So you invoke your
inconsolable grief as justification
339
00:20:38,134 --> 00:20:40,293
for a series of pointless and dangerous...
340
00:20:40,294 --> 00:20:42,453
They are not pointless!
341
00:20:42,454 --> 00:20:46,423
I will not have you call my work pointless!
342
00:20:46,424 --> 00:20:47,174
I'm sorry.
343
00:20:47,175 --> 00:20:50,033
I spoke out of turn.
344
00:20:50,034 --> 00:20:51,606
No, it's I who should be sorry.
345
00:20:54,124 --> 00:20:55,324
I didn't mean to shout.
346
00:21:04,510 --> 00:21:06,039
Sir Edward Barrett.
347
00:21:06,040 --> 00:21:07,659
My dear Barrett.
348
00:21:07,660 --> 00:21:08,390
You will have heard?
349
00:21:08,390 --> 00:21:08,890
Heard?
350
00:21:08,890 --> 00:21:09,760
Heard what.
351
00:21:09,761 --> 00:21:11,889
He stepped back into the dark ages.
352
00:21:11,890 --> 00:21:14,408
At times you're so imprecise.
353
00:21:14,409 --> 00:21:15,609
A public execution.
354
00:21:18,639 --> 00:21:20,959
A hanging?
355
00:21:20,960 --> 00:21:21,510
When?
356
00:21:21,510 --> 00:21:22,449
Tomorrow.
357
00:21:22,450 --> 00:21:25,728
In the market square.
358
00:21:25,729 --> 00:21:30,678
Well... is there nothing
you can do to prevent it?
359
00:21:30,679 --> 00:21:32,309
Nothing.
360
00:21:32,310 --> 00:21:34,588
With all due ceremony the authorities
361
00:21:34,589 --> 00:21:37,338
will intone a prayer, ritualistically snap
362
00:21:37,339 --> 00:21:40,118
a man's neck, and then leave
him hanging there, lifeless,
363
00:21:40,119 --> 00:21:41,188
at the end of a rope.
364
00:21:41,189 --> 00:21:42,648
I dare hardly believe it.
365
00:21:42,649 --> 00:21:47,368
There hasn't been a
public execution for years.
366
00:21:47,369 --> 00:21:48,369
Who ordered it?
367
00:21:48,370 --> 00:21:50,518
Judge Hall.
368
00:21:50,519 --> 00:21:53,727
As an example, he says,
necessitated by the appalling
369
00:21:53,728 --> 00:21:55,978
increase in crimes of violence.
370
00:21:55,979 --> 00:21:59,268
Oh, the reform movement
has pleaded for clemency.
371
00:21:59,269 --> 00:22:00,469
Deaf ears.
372
00:22:03,518 --> 00:22:06,099
Hugo, I want you to record it.
373
00:22:09,498 --> 00:22:11,969
You mean... photograph it?
374
00:22:14,488 --> 00:22:16,817
Photograph a hanging?
375
00:22:16,818 --> 00:22:21,657
So that the whole barbarous
spectacle is put on record.
376
00:22:21,658 --> 00:22:28,507
Well... this is not the first
time we have campaigned
377
00:22:28,508 --> 00:22:30,347
together, and I always do everything I
378
00:22:30,348 --> 00:22:32,236
can to help bring about reforms.
379
00:22:32,237 --> 00:22:38,866
But... I see little point
in... photographing...
380
00:22:38,867 --> 00:22:42,057
If we're to succeed in
our efforts to reform then
381
00:22:42,058 --> 00:22:44,387
we must show people the revolting acts
382
00:22:44,388 --> 00:22:46,187
that are carried out in their name.
383
00:22:49,677 --> 00:22:51,557
Hugo please don't fail us now.
384
00:22:56,198 --> 00:22:57,398
All right.
385
00:23:00,178 --> 00:23:01,635
I'll do it.
386
00:23:11,214 --> 00:23:12,692
Now get right back.
387
00:23:12,693 --> 00:23:13,194
Come on.
388
00:23:13,194 --> 00:23:14,194
Get right back.
389
00:23:14,194 --> 00:23:15,184
Get back.
390
00:23:15,185 --> 00:23:16,673
Now, get back.
391
00:23:40,562 --> 00:23:44,282
It has been your last
wish that no prayer be said,
392
00:23:44,283 --> 00:23:46,233
but is nonetheless in your interest
393
00:23:46,234 --> 00:23:48,811
that I beseech the almighty to have mercy
394
00:23:48,812 --> 00:23:50,223
upon your unrepentant soul.
395
00:23:53,052 --> 00:23:57,212
Such persons as stood
convicted of notorious sin
396
00:23:57,213 --> 00:24:01,782
we are put to open penance
and punished in this world.
397
00:24:01,783 --> 00:24:05,402
That their souls might be
saved in the day of the Lord,
398
00:24:05,403 --> 00:24:09,142
and that other, admonished by their example,
399
00:24:09,143 --> 00:24:11,123
might be the more afraid to offend.
400
00:24:30,541 --> 00:24:31,791
Stop the execution!
401
00:24:38,050 --> 00:24:39,250
Cut him down!
402
00:24:41,781 --> 00:24:42,781
Let him go!
403
00:24:42,782 --> 00:24:45,261
He must be innocent!
404
00:24:45,262 --> 00:24:46,252
Enough!
405
00:24:46,252 --> 00:24:47,452
That is enough!
406
00:25:07,980 --> 00:25:08,960
Ah.
407
00:25:08,961 --> 00:25:09,979
You have the slides.
408
00:25:09,980 --> 00:25:12,270
I've just this minute
finished drying them.
409
00:25:12,271 --> 00:25:13,471
Thank you.
410
00:25:18,081 --> 00:25:20,510
These will be most useful to the movement.
411
00:25:20,511 --> 00:25:22,999
They're slides and moving images.
412
00:25:23,000 --> 00:25:24,779
Moving images?
413
00:25:24,780 --> 00:25:26,749
I don't understand.
414
00:25:26,750 --> 00:25:30,140
Well, I mentioned before
I'd invented a device whereby
415
00:25:30,141 --> 00:25:31,879
I can record moving objects.
416
00:25:31,880 --> 00:25:34,170
Then we must show both sets of images.
417
00:25:34,171 --> 00:25:36,389
No.
418
00:25:36,390 --> 00:25:38,339
The moving pictures I wish to keep
419
00:25:38,340 --> 00:25:41,629
from my own private purposes.
420
00:25:41,630 --> 00:25:43,689
And what are they?
421
00:25:43,690 --> 00:25:45,299
I'm afraid I cannot tell you.
422
00:25:45,300 --> 00:25:46,659
Oh, come now, Hugo.
423
00:25:46,660 --> 00:25:48,639
We have no secrets.
424
00:25:48,640 --> 00:25:52,228
We must share what knowledge
we glean from our researches.
425
00:25:52,229 --> 00:25:55,428
You've made some new discovery?
426
00:25:55,429 --> 00:25:57,718
Possibly.
427
00:25:57,719 --> 00:26:00,279
But it is not something I wish to discuss.
428
00:26:00,280 --> 00:26:02,429
You have other theories, I can tell.
429
00:26:02,430 --> 00:26:03,630
About what, though?
430
00:26:05,909 --> 00:26:08,418
The apparition at the hanging.
431
00:26:08,419 --> 00:26:10,848
Have you recorded that in moment?
432
00:26:10,849 --> 00:26:13,218
I've told you, I don't want
to say anything to anybody.
433
00:26:13,219 --> 00:26:16,027
Until you're absolutely
certain, of course.
434
00:26:16,028 --> 00:26:17,228
Perhaps.
435
00:26:19,948 --> 00:26:20,909
But Hugo...
436
00:26:20,909 --> 00:26:22,109
That is all.
437
00:27:33,017 --> 00:27:34,905
You do nothing by halves, do you?
438
00:27:34,906 --> 00:27:36,915
No sign of the asphyx.
439
00:27:36,916 --> 00:27:38,346
So what do you conclude?
440
00:27:38,347 --> 00:27:41,097
It manifests itself, but for an instant.
441
00:27:41,098 --> 00:27:43,077
And then it's gone.
442
00:27:43,078 --> 00:27:45,706
Now, let's compare it
with the moving pictures.
443
00:27:53,227 --> 00:27:54,695
Good grief.
444
00:27:54,696 --> 00:27:55,896
Shh.
445
00:28:03,746 --> 00:28:05,566
I tell you, it saw me.
446
00:28:08,656 --> 00:28:12,725
The hanged man's asphyx, it saw me.
447
00:28:12,726 --> 00:28:15,685
And stopped.
448
00:28:15,686 --> 00:28:18,355
You saw for yourself.
449
00:28:18,356 --> 00:28:21,086
It seemed to be... struggling.
450
00:28:21,087 --> 00:28:23,015
It couldn't possibly have seen you,
451
00:28:23,016 --> 00:28:26,794
unless it's possessed of
some unearthly intelligence.
452
00:28:26,795 --> 00:28:28,245
Then what explanation have you?
453
00:28:28,246 --> 00:28:31,124
It seems more likely it was
halted by some kind of barrier.
454
00:28:31,125 --> 00:28:33,064
Such as?
455
00:28:33,065 --> 00:28:34,884
Well, the man didn't
want to die, obviously.
456
00:28:34,885 --> 00:28:36,964
So perhaps he was generating
some kind of resistance.
457
00:28:36,965 --> 00:28:37,605
Generating?
458
00:28:37,606 --> 00:28:38,674
Well, if not resistance, then...
459
00:28:38,675 --> 00:28:40,375
Well, resistance could
have been generated, yes.
460
00:28:40,376 --> 00:28:41,644
But not by a dying man.
461
00:28:41,645 --> 00:28:44,714
Well, then, by whom?
462
00:28:44,715 --> 00:28:47,723
Not by whom.
463
00:28:47,724 --> 00:28:49,414
By what.
464
00:28:49,415 --> 00:28:52,733
The "Times" report speaks
of some strange light.
465
00:28:52,734 --> 00:28:53,405
Well, they're right.
466
00:28:53,406 --> 00:28:55,144
It was my strange light.
467
00:28:55,145 --> 00:28:58,593
On the film I've just shown
you, the asphyx halted.
468
00:28:58,594 --> 00:29:01,365
But at the precise time I
was using my light booster.
469
00:29:04,355 --> 00:29:06,843
I don't follow.
470
00:29:06,844 --> 00:29:09,133
If I'm able to recall the
asphyx because of the fluid
471
00:29:09,134 --> 00:29:12,922
with which I sensitized
my photographic material,
472
00:29:12,923 --> 00:29:16,863
then why shouldn't the
light my booster generates
473
00:29:16,864 --> 00:29:19,023
determine the asphyx's movements?
474
00:29:19,024 --> 00:29:20,543
How is the light generated?
475
00:29:20,544 --> 00:29:23,872
It's a phosphate compound.
476
00:29:23,873 --> 00:29:26,802
When I press the trigger
it releases accurately
477
00:29:26,803 --> 00:29:31,433
measured droplets of
water onto these crystals,
478
00:29:31,434 --> 00:29:33,002
generating a brilliant beam...
479
00:29:33,003 --> 00:29:33,974
A blinding blue light.
480
00:29:33,975 --> 00:29:35,213
So.
481
00:29:35,214 --> 00:29:39,533
Your curiosity is getting
the better of you after all.
482
00:29:39,534 --> 00:29:43,912
Well, it was you who taught
me the value of an inquiring mind.
483
00:29:43,913 --> 00:29:47,184
So tell me, what exactly are you up to?
484
00:29:49,714 --> 00:29:53,412
When I've put my theories
to the test, I might tell you.
485
00:29:53,413 --> 00:29:54,872
But you must make me a promise.
486
00:29:54,873 --> 00:29:56,422
Not a word to Christina.
487
00:29:56,423 --> 00:29:58,522
Oh, I really think you ought
to take her into your confidence.
488
00:29:58,523 --> 00:30:01,253
She'd never even begin to understand.
489
00:30:01,254 --> 00:30:03,253
Very well.
490
00:30:03,254 --> 00:30:04,602
If you think it's in her best interest
491
00:30:04,603 --> 00:30:05,473
to say nothing, of course.
492
00:30:05,473 --> 00:30:06,413
You have my word.
493
00:30:06,413 --> 00:30:07,613
Good.
494
00:30:12,083 --> 00:30:14,772
Giles.
495
00:30:14,773 --> 00:30:18,781
Find me a guinea pig.
496
00:30:18,782 --> 00:30:19,782
No wonder he's complaining.
497
00:30:19,783 --> 00:30:21,342
You've not fed him for two days.
498
00:30:21,343 --> 00:30:23,105
He shall have something to eat now.
499
00:30:31,972 --> 00:30:34,191
Come along, boy.
500
00:30:34,192 --> 00:30:35,392
Food.
501
00:30:38,861 --> 00:30:41,901
You're going to kill him?
502
00:30:41,902 --> 00:30:44,611
I know what I'm doing.
503
00:30:44,612 --> 00:30:48,651
Now, let's line our little friend up.
504
00:30:48,652 --> 00:30:49,852
Get him into focus.
505
00:30:56,601 --> 00:30:58,321
Are you ready with the booster?
506
00:30:58,322 --> 00:31:00,451
Yes.
507
00:31:00,452 --> 00:31:03,552
The second I say now, press the trigger.
508
00:31:10,522 --> 00:31:11,722
Now.
509
00:31:20,011 --> 00:31:21,381
Save your booster.
510
00:31:25,840 --> 00:31:26,821
The booster!
511
00:31:26,822 --> 00:31:29,300
Turn on the booster!
512
00:31:30,781 --> 00:31:31,780
There it is.
513
00:31:31,781 --> 00:31:34,749
There's its asphyx.
514
00:31:34,750 --> 00:31:36,260
Turn off the light.
515
00:31:36,261 --> 00:31:38,171
You'll be able to see it better.
516
00:31:44,010 --> 00:31:47,519
Keep your booster on.
517
00:31:47,520 --> 00:31:48,949
Train the light on the asphyx.
518
00:31:54,430 --> 00:31:55,869
There.
519
00:31:55,870 --> 00:31:57,970
At the left-hand corner of the cage.
520
00:32:00,809 --> 00:32:03,179
Now, the next step.
521
00:32:03,180 --> 00:32:08,719
Let's try to transfer the
asphyx into this container.
522
00:32:08,720 --> 00:32:11,149
Do exactly as I tell you.
523
00:32:11,150 --> 00:32:14,559
Now carefully... very carefully... bring
524
00:32:14,560 --> 00:32:18,429
the beam across towards this box.
525
00:32:18,430 --> 00:32:19,420
I'll try.
526
00:32:19,421 --> 00:32:20,909
It's not easy.
527
00:32:20,910 --> 00:32:22,388
Then take it slowly.
528
00:32:22,389 --> 00:32:23,589
Very slowly.
529
00:32:32,808 --> 00:32:35,148
My left.
530
00:32:35,149 --> 00:32:36,568
Left!
531
00:32:36,569 --> 00:32:38,448
An inch more.
532
00:32:38,449 --> 00:32:41,278
And another.
533
00:32:41,279 --> 00:32:42,899
There, Giles, you're almost there.
534
00:32:48,829 --> 00:32:52,378
Now touch and merge.
535
00:32:52,379 --> 00:32:53,867
They will merge.
536
00:32:53,868 --> 00:32:55,358
They've got to merge!
537
00:32:55,359 --> 00:32:56,877
One seems to be rejecting the other!
538
00:32:56,878 --> 00:32:59,547
The one with the asphyx
seems to be the dominant one.
539
00:32:59,548 --> 00:33:00,917
The stronger.
540
00:33:00,918 --> 00:33:02,997
Just keep your booster on.
541
00:33:15,847 --> 00:33:17,328
There, it's working!
542
00:33:20,787 --> 00:33:21,987
Turn off your booster!
543
00:33:26,708 --> 00:33:28,199
Watch and learn.
544
00:33:33,667 --> 00:33:34,867
You've got it!
545
00:33:37,767 --> 00:33:40,157
If we wanted to keep this asphyx
546
00:33:40,158 --> 00:33:43,586
we'd only have to transfer
this container to the vault.
547
00:33:43,587 --> 00:33:46,337
The water pipe that's there, by the spring.
548
00:33:46,338 --> 00:33:50,096
We need only link the
container to the pipe by a drip tap,
549
00:33:50,097 --> 00:33:52,376
and the drops of water
falling on the crystals
550
00:33:52,377 --> 00:33:54,276
would sustain this light forever.
551
00:33:54,277 --> 00:33:55,736
Do you realize what we've done?
552
00:33:55,737 --> 00:33:57,756
Yes.
553
00:33:57,757 --> 00:33:59,505
That guinea pig can't die.
554
00:33:59,506 --> 00:34:01,975
There's nothing in
the world can kill it now.
555
00:34:01,976 --> 00:34:04,846
Unless we release its asphyx.
556
00:34:04,847 --> 00:34:06,047
Hand me that dropper.
557
00:34:08,496 --> 00:34:09,107
An antidote?
558
00:34:09,107 --> 00:34:10,307
Mm-hm.
559
00:34:12,397 --> 00:34:14,915
You have every reason to smile.
560
00:34:14,916 --> 00:34:17,406
Your experiment has been a triumph.
561
00:34:17,407 --> 00:34:22,205
The little beast will be
as right as rain by morning.
562
00:34:22,206 --> 00:34:23,730
Can we ensnare a human asphyx?
563
00:34:28,176 --> 00:34:29,376
We can try.
564
00:34:51,542 --> 00:34:52,841
Wait here.
565
00:34:52,842 --> 00:34:54,042
Yes, sir.
566
00:35:04,522 --> 00:35:07,321
I've not eaten for two days.
567
00:35:07,322 --> 00:35:09,521
Why have you kept my food from me?
568
00:35:09,522 --> 00:35:11,611
You deserve to be punished.
569
00:35:11,612 --> 00:35:13,651
Because you can read and
write you got these wretches
570
00:35:13,652 --> 00:35:15,991
to protest about
conditions here, didn't you?
571
00:35:15,992 --> 00:35:19,201
You got me into trouble, didn't you?
572
00:35:19,202 --> 00:35:21,390
You think yourself better than me?
573
00:35:21,391 --> 00:35:24,520
At least I'm strong enough
to work and earn a living.
574
00:35:24,521 --> 00:35:28,231
I need a doctor.
575
00:35:28,232 --> 00:35:29,800
Please.
576
00:35:29,801 --> 00:35:31,710
Get me a doctor.
577
00:35:31,711 --> 00:35:33,120
You get down on your hands and knees.
578
00:35:33,121 --> 00:35:34,931
Or there'll be no bed for you tonight.
579
00:35:38,371 --> 00:35:40,420
Oh, Sir Hugo.
580
00:35:40,421 --> 00:35:41,911
What can I do for you, sir?
581
00:35:51,991 --> 00:35:54,770
You have a fever.
582
00:35:54,771 --> 00:35:55,909
A fortnight.
583
00:35:55,910 --> 00:35:56,870
No.
584
00:35:56,871 --> 00:36:01,600
Oh, please, get me a doctor.
585
00:36:13,810 --> 00:36:15,130
This man is desperately ill.
586
00:36:15,131 --> 00:36:16,849
He is to come with me.
587
00:36:16,850 --> 00:36:18,780
But Sir Hugo, you can't possibly...
588
00:36:34,100 --> 00:36:36,053
Why's he brought that poor man in here?
589
00:36:42,100 --> 00:36:45,178
Where did he come from?
590
00:36:45,179 --> 00:36:48,179
The institution from
which your father took me.
591
00:36:48,180 --> 00:36:49,380
What?
592
00:36:52,149 --> 00:36:53,548
I don't understand.
593
00:36:53,549 --> 00:36:54,749
Bede House.
594
00:36:59,359 --> 00:37:01,328
Bede House?
595
00:37:01,329 --> 00:37:03,788
Yes.
596
00:37:03,789 --> 00:37:06,418
Yes, I'm a foundling on a doorstep.
597
00:37:06,419 --> 00:37:13,458
I could be... any... I'm no match for you.
598
00:37:16,758 --> 00:37:19,438
Why should that stop me loving you?
599
00:37:19,439 --> 00:37:23,017
Perhaps in time it might.
600
00:37:23,018 --> 00:37:24,218
No.
601
00:37:31,359 --> 00:37:33,367
Then let's ask your father now.
602
00:37:33,368 --> 00:37:34,826
Yes, Giles.
603
00:37:34,827 --> 00:37:37,208
But please tell me what
you're experimenting with?
604
00:37:41,178 --> 00:37:42,807
I went into the laboratory?
605
00:37:42,808 --> 00:37:44,626
What?
606
00:37:44,627 --> 00:37:47,467
There was a... a sort of box.
607
00:37:47,468 --> 00:37:48,687
Something was in it.
608
00:37:48,688 --> 00:37:50,676
I'm sorry.
609
00:37:50,677 --> 00:37:51,677
You weren't meant to see that.
610
00:37:51,678 --> 00:37:52,238
What is it?
611
00:37:52,239 --> 00:37:55,167
You mustn't say anything.
612
00:37:55,168 --> 00:37:55,757
Giles, please.
613
00:37:55,758 --> 00:37:59,687
Why won't you tell me?
614
00:37:59,688 --> 00:38:03,626
Your father has sworn me to secrecy.
615
00:38:03,627 --> 00:38:05,257
That's the least I owe him.
616
00:38:09,847 --> 00:38:12,917
But that man... why is he here?
617
00:38:43,526 --> 00:38:47,195
So, do you agree to my proposals?
618
00:38:47,196 --> 00:38:48,855
I have no choice.
619
00:38:48,856 --> 00:38:52,755
Your hospitality has been lavish.
620
00:38:52,756 --> 00:38:55,186
The condemned man ate a hearty meal.
621
00:39:02,785 --> 00:39:04,106
What did the doctor say?
622
00:39:09,195 --> 00:39:11,135
You're an educated man.
623
00:39:11,136 --> 00:39:14,065
A civilized man.
624
00:39:14,066 --> 00:39:15,855
So you'll bury me like a gentleman?
625
00:39:18,405 --> 00:39:20,604
I'm to be grateful?
626
00:39:20,605 --> 00:39:22,475
The doctor has done his best.
627
00:39:22,476 --> 00:39:24,026
His best is not enough.
628
00:39:26,785 --> 00:39:28,574
It's tubercular spine.
629
00:39:28,575 --> 00:39:29,634
And the tuberculosis...
630
00:39:29,635 --> 00:39:31,564
Tell me.
631
00:39:31,565 --> 00:39:32,851
Has spread to your lungs.
632
00:39:39,195 --> 00:39:41,475
How long have I got?
633
00:39:44,085 --> 00:39:45,773
A day.
634
00:39:45,774 --> 00:39:46,974
Perhaps two.
635
00:39:51,155 --> 00:39:56,603
If you've no objection, I... I
should like to go to my bed.
636
00:39:56,604 --> 00:39:58,633
Giles here will help you.
637
00:39:58,634 --> 00:40:01,653
I need no help.
638
00:40:01,654 --> 00:40:04,364
I've slept in hovels and doorways.
639
00:40:04,365 --> 00:40:08,793
But never, I confess, amidst
the paraphernalia of an laboratory.
640
00:40:08,794 --> 00:40:11,762
But if that is my lot, who am I to question
641
00:40:11,763 --> 00:40:12,963
the wisdom of my maker?
642
00:40:16,424 --> 00:40:21,553
Before I go, I... I would
like to ask one thing.
643
00:40:21,554 --> 00:40:22,953
And what is that?
644
00:40:22,954 --> 00:40:26,853
When I'm dead, spare
me the dissecting table.
645
00:40:26,854 --> 00:40:29,862
Bury me in the earth.
646
00:40:29,863 --> 00:40:33,372
In life I've been to use to man nor beast.
647
00:40:33,373 --> 00:40:38,792
But dead, I may feed a few dried tubers.
648
00:40:38,793 --> 00:40:39,993
Goodnight.
649
00:41:57,801 --> 00:41:59,650
The trap, Giles.
650
00:41:59,651 --> 00:42:00,849
Trap!
651
00:42:00,850 --> 00:42:01,571
Release it!
652
00:42:01,572 --> 00:42:04,100
He's in agony!
653
00:42:04,101 --> 00:42:09,420
But first we must seal it
off, to prove it can be done!
654
00:42:17,511 --> 00:42:18,880
Turn your booster on.
655
00:42:26,940 --> 00:42:30,041
Turn the box towards the asphyx.
656
00:42:37,490 --> 00:42:38,991
No, please...
657
00:42:48,430 --> 00:42:49,630
Ah!
658
00:42:52,900 --> 00:42:54,888
My face!
659
00:42:54,889 --> 00:42:56,879
My face!
660
00:43:22,219 --> 00:43:24,218
Remove the bandages.
661
00:43:24,219 --> 00:43:25,069
The doctor said...
662
00:43:25,070 --> 00:43:26,348
Now.
663
00:43:26,349 --> 00:43:28,408
This moment.
664
00:43:28,409 --> 00:43:28,938
Please, Father.
665
00:43:28,938 --> 00:43:29,679
Be patient.
666
00:43:29,680 --> 00:43:33,568
Let the doctor remove the bandages.
667
00:43:33,569 --> 00:43:34,769
Leave me, child.
668
00:43:42,568 --> 00:43:46,278
One day I will explain.
669
00:43:46,279 --> 00:43:49,777
Send Giles to me.
670
00:43:49,778 --> 00:43:50,978
Yes, Father.
671
00:44:18,727 --> 00:44:19,927
You wanted to...
672
00:44:23,177 --> 00:44:24,496
Ugly?
673
00:44:24,497 --> 00:44:24,998
Yes.
674
00:44:24,999 --> 00:44:26,437
But I'm not required to look at it.
675
00:44:26,438 --> 00:44:27,806
You shouldn't have removed the bandages.
676
00:44:27,807 --> 00:44:29,456
It handicaps me in my work.
677
00:44:29,457 --> 00:44:30,836
And my work cannot wait.
678
00:44:30,837 --> 00:44:32,347
Yes.
679
00:44:32,348 --> 00:44:33,936
You mean your real work.
680
00:44:33,937 --> 00:44:36,006
The true nature of your experiments.
681
00:44:36,007 --> 00:44:38,326
So you have guessed.
682
00:44:38,327 --> 00:44:39,317
Immortality.
683
00:44:39,318 --> 00:44:40,825
Yes.
684
00:44:40,826 --> 00:44:43,336
You've seen for yourself
that it is within my grasp.
685
00:44:43,337 --> 00:44:45,565
Trap a man's asphyx in that beam of light
686
00:44:45,566 --> 00:44:47,556
and seal it off so that
it has no way of escape
687
00:44:47,557 --> 00:44:49,306
and you have immortal man.
688
00:44:49,307 --> 00:44:51,795
I can't even begin to
grasp such a concept.
689
00:44:51,796 --> 00:44:52,537
Why?
690
00:44:52,538 --> 00:44:55,585
Because of the time it would take?
691
00:44:55,586 --> 00:44:58,426
The duration of a mere heartbeat.
692
00:44:58,427 --> 00:45:01,366
The blinking of an eye, so vast is eternity,
693
00:45:01,367 --> 00:45:05,145
having neither beginning nor middle nor end.
694
00:45:05,146 --> 00:45:08,005
But why pursue immortality?
695
00:45:08,006 --> 00:45:11,485
I once told Clive we
are in the midst of change,
696
00:45:11,486 --> 00:45:14,165
and we must ensure that
change is for the good of all.
697
00:45:14,166 --> 00:45:17,445
Well, once immortal, one
could govern the course of events
698
00:45:17,446 --> 00:45:18,545
perpetually.
699
00:45:18,546 --> 00:45:20,475
And with the wisdom of each successive age
700
00:45:20,476 --> 00:45:22,465
and civilization.
701
00:45:22,466 --> 00:45:25,905
Sir, you've lived a
fine and honorable life.
702
00:45:25,906 --> 00:45:28,235
You have responsibilities, yes.
703
00:45:28,236 --> 00:45:31,285
But one of them requires you to
know when to relinquish power.
704
00:45:31,286 --> 00:45:33,285
Giles, I need your help.
705
00:45:33,286 --> 00:45:35,005
I want you to sum up my own asphyx,
706
00:45:35,006 --> 00:45:41,235
to trap it, and put it in
the vault next to my son.
707
00:45:41,236 --> 00:45:43,235
Think of the future.
708
00:45:43,236 --> 00:45:45,617
Imagine your grief when
Christina predeceases you!
709
00:45:48,605 --> 00:45:51,094
You give me an idea.
710
00:45:51,095 --> 00:45:52,384
What
711
00:45:52,385 --> 00:45:54,464
You love Christina, don't you?
712
00:45:54,465 --> 00:45:55,763
Yes.
713
00:45:55,764 --> 00:45:58,115
Should you approve, we'd like to marry.
714
00:45:58,116 --> 00:46:00,574
I had expected that.
715
00:46:00,575 --> 00:46:02,374
Help me to immortalize myself and I
716
00:46:02,375 --> 00:46:04,384
will immortalize you and Christina.
717
00:46:04,385 --> 00:46:04,885
Well?
718
00:46:04,886 --> 00:46:07,364
What do you say?
719
00:46:07,365 --> 00:46:08,125
Let me tempt you more.
720
00:46:08,126 --> 00:46:09,183
Think, man.
721
00:46:09,184 --> 00:46:10,574
Think of the power.
722
00:46:14,295 --> 00:46:17,713
How can you be sure
that nothing will go wrong?
723
00:46:17,714 --> 00:46:20,892
For myself I am prepared to take the risk.
724
00:46:20,893 --> 00:46:25,793
If the experiment fails and
I die, then it is God's will.
725
00:46:25,794 --> 00:46:31,313
If I survive forever,
then it is also God's will.
726
00:46:31,314 --> 00:46:34,364
What do you have in mind?
727
00:46:34,365 --> 00:46:35,893
Tomorrow I will show you.
728
00:46:48,242 --> 00:46:50,280
Let me explain.
729
00:46:50,281 --> 00:46:52,000
If the experiment works, you and I
730
00:46:52,001 --> 00:46:55,960
will seal off my asphyx in here.
731
00:46:55,961 --> 00:46:57,690
Giles, I want you to order me a lock
732
00:46:57,691 --> 00:47:00,129
for the door of the vaults, a
lock for which there is no key.
733
00:47:00,130 --> 00:47:03,019
A lock that will make that door impregnable.
734
00:47:03,020 --> 00:47:03,911
A combination lock.
735
00:47:03,912 --> 00:47:05,100
Exactly.
736
00:47:05,101 --> 00:47:08,390
I must ensure that my asphyx cannot escape,
737
00:47:08,391 --> 00:47:11,300
and that I must never
be tempted to release it.
738
00:47:11,301 --> 00:47:13,280
The number of the lock you
will write on a piece of paper
739
00:47:13,281 --> 00:47:15,679
and put it in my desk.
740
00:47:15,680 --> 00:47:18,089
When I am immortal I will destroy the paper.
741
00:47:18,090 --> 00:47:21,530
And should the experiment fail?
742
00:47:21,531 --> 00:47:24,470
And I die?
743
00:47:24,471 --> 00:47:29,200
Then it is here I wish
to lie, alongside Clive.
744
00:47:29,201 --> 00:47:30,550
In the event of my death you will
745
00:47:30,551 --> 00:47:33,089
take a letter to my executors.
746
00:47:33,090 --> 00:47:35,929
You'll find it in my bedroom.
747
00:47:35,930 --> 00:47:37,730
Do you understand?
748
00:47:37,731 --> 00:47:38,931
Perfectly.
749
00:47:43,211 --> 00:47:45,164
How do you propose to summon your asphyx?
750
00:47:47,600 --> 00:47:51,429
What form of death have I chosen?
751
00:47:51,430 --> 00:47:53,050
You speak with great confidence.
752
00:47:56,759 --> 00:47:59,540
I have spent much
time praying for guidance.
753
00:48:05,019 --> 00:48:06,219
But what method?
754
00:48:38,848 --> 00:48:40,538
How on Earth did you get here?
755
00:48:48,047 --> 00:48:49,247
What's the matter?
756
00:48:58,528 --> 00:49:03,139
Now, you stay there.
757
00:49:07,488 --> 00:49:10,807
Quite all right.
758
00:49:10,808 --> 00:49:12,706
Come on.
759
00:49:12,707 --> 00:49:13,907
I better let you out.
760
00:49:40,877 --> 00:49:43,006
I have built a small
lever in the side of the chair
761
00:49:43,007 --> 00:49:44,206
so that I may increase the current
762
00:49:44,207 --> 00:49:46,216
while you operate the beam.
763
00:49:46,217 --> 00:49:49,166
I must allow the voltage time to build.
764
00:49:49,167 --> 00:49:53,645
Otherwise you will not have
time to contain my asphyx.
765
00:49:53,646 --> 00:49:54,846
Is that clear?
766
00:50:03,847 --> 00:50:05,945
Off you go, then.
767
00:50:05,946 --> 00:50:07,146
Off with you.
768
00:50:18,666 --> 00:50:19,866
As tightly as possible.
769
00:50:37,236 --> 00:50:38,964
Now take the straps and fasten them.
770
00:50:38,965 --> 00:50:40,795
Across my thighs and across my chest.
771
00:51:05,275 --> 00:51:06,475
Father?
772
00:51:11,594 --> 00:51:12,794
Father, are you asleep?
773
00:51:19,123 --> 00:51:20,844
You are very quiet, Giles.
774
00:51:23,984 --> 00:51:24,924
I'm afraid.
775
00:51:24,925 --> 00:51:26,563
Of what?
776
00:51:26,564 --> 00:51:27,764
There is nothing to fear.
777
00:51:30,764 --> 00:51:34,413
I don't think I can go through with this.
778
00:51:34,414 --> 00:51:37,643
You have spoken of a debt you owe me.
779
00:51:37,644 --> 00:51:41,992
If you mean what you say, just do as I ask.
780
00:51:41,993 --> 00:51:42,833
But if you were to die...
781
00:51:42,834 --> 00:51:44,434
There is no turning back.
782
00:51:52,644 --> 00:51:53,853
As tightly as possible.
783
00:52:07,683 --> 00:52:09,442
Are you ready with the booster?
784
00:52:09,443 --> 00:52:11,092
Yes.
785
00:52:11,093 --> 00:52:12,472
There are enough crystals?
786
00:52:12,473 --> 00:52:15,093
I've allowed for the widest
possible margin of error.
787
00:52:22,032 --> 00:52:23,232
Switch on.
788
00:53:15,592 --> 00:53:17,011
The other booster!
789
00:53:34,861 --> 00:53:36,679
Father!
790
00:53:36,680 --> 00:53:38,251
For God's sake, don't touch him!
791
00:53:38,252 --> 00:53:40,709
Come here!
792
00:53:40,710 --> 00:53:41,690
Giles!
793
00:53:41,691 --> 00:53:43,650
Come here!
794
00:53:43,651 --> 00:53:45,620
My father!
795
00:53:45,621 --> 00:53:48,559
What are you doing to him?
796
00:53:48,560 --> 00:53:51,500
You must help him!
797
00:53:51,501 --> 00:53:52,000
Listen.
798
00:53:52,001 --> 00:53:53,469
Every second is vital.
799
00:53:53,470 --> 00:53:56,420
So just do as I tell you.
800
00:53:56,421 --> 00:53:58,909
Put your hand on this trigger.
801
00:53:58,910 --> 00:54:01,401
Whatever happens, don't let go.
802
00:54:04,211 --> 00:54:06,530
Is he all right?
803
00:54:06,531 --> 00:54:09,440
Yes, I think so.
804
00:54:09,441 --> 00:54:13,899
Now, you're going to
swing your light on its pivot.
805
00:54:13,900 --> 00:54:16,879
By doing so, you'll double its progress.
806
00:54:16,880 --> 00:54:18,718
Slowly.
807
00:54:18,719 --> 00:54:20,479
Slowly.
808
00:54:20,480 --> 00:54:24,658
Swing your light towards me.
809
00:54:24,659 --> 00:54:25,859
Towards this light.
810
00:54:32,649 --> 00:54:36,230
I've got to absorb your beam
into mine, do you understand?
811
00:54:45,609 --> 00:54:46,809
I've got it!
812
00:54:50,569 --> 00:54:51,779
You can let go now.
813
00:54:55,938 --> 00:54:57,138
Don't touch!
814
00:55:07,768 --> 00:55:10,077
Father.
815
00:55:10,078 --> 00:55:11,218
He's going to be all right.
816
00:55:11,219 --> 00:55:14,438
Father, it's me.
817
00:55:14,439 --> 00:55:15,639
It's Christina.
818
00:55:22,129 --> 00:55:23,329
You saved his life.
819
00:55:32,848 --> 00:55:34,048
Giles.
820
00:55:38,518 --> 00:55:43,167
Giles, that thing in the box...
821
00:55:43,168 --> 00:55:45,597
He'll sleep until morning.
822
00:55:45,598 --> 00:55:49,026
In two or three days he'll be fine.
823
00:55:49,027 --> 00:55:50,657
We were conducted an
experiment with electricity.
824
00:55:50,658 --> 00:55:52,207
It got out of hand.
825
00:55:52,208 --> 00:55:53,828
You're not telling me the truth.
826
00:55:58,308 --> 00:55:58,847
Very well.
827
00:55:58,848 --> 00:56:01,426
Come with me.
828
00:56:01,427 --> 00:56:02,627
What, we're to leave him?
829
00:56:12,036 --> 00:56:13,726
I promised your father
that whatever happened
830
00:56:13,727 --> 00:56:15,136
I'd tell you nothing about his work.
831
00:56:15,137 --> 00:56:17,386
But Giles, he nearly died.
832
00:56:17,387 --> 00:56:19,076
You owe it to me to explain now.
833
00:56:24,616 --> 00:56:25,816
Help me with this.
834
00:56:32,956 --> 00:56:37,286
If I tell you, you must promise
to forget everything I've said.
835
00:56:40,746 --> 00:56:43,945
I can make no such promise.
836
00:56:43,946 --> 00:56:45,024
Unless you explain...
837
00:56:45,025 --> 00:56:47,406
Just do as I say.
838
00:56:47,407 --> 00:56:48,607
Take the other handle.
839
00:57:18,605 --> 00:57:19,805
Oh!
840
00:57:32,914 --> 00:57:36,384
83, 9286...
841
00:58:20,304 --> 00:58:24,403
By ensuring a constant but
regulated flow of water falling
842
00:58:24,404 --> 00:58:27,802
into little drops onto the crystals,
843
00:58:27,803 --> 00:58:35,643
your father's asphyx will
be ensnared for eternity.
844
00:58:43,112 --> 00:58:49,412
Then, whatever happens, he cannot die?
845
00:58:49,413 --> 00:58:50,613
Never.
846
00:58:52,433 --> 00:58:53,633
He's now immortal.
847
00:58:56,932 --> 00:58:59,651
How can I believe you?
848
00:58:59,652 --> 00:59:03,192
If she hadn't arrived when
she did, you might have died!
849
00:59:03,193 --> 00:59:05,811
That the experiment might
need two pairs of hands
850
00:59:05,812 --> 00:59:10,152
was an oversight that
could have proved fatal.
851
00:59:10,153 --> 00:59:12,411
So I had to tell her.
852
00:59:12,412 --> 00:59:15,071
And of course she doesn't believe you.
853
00:59:15,072 --> 00:59:16,181
Why should she?
854
00:59:16,182 --> 00:59:17,849
Then we must convince her, Giles.
855
00:59:26,571 --> 00:59:30,050
I've just taken your
father to the station.
856
00:59:30,051 --> 00:59:32,001
He's going to London with Barrett
857
00:59:32,002 --> 00:59:37,671
to... give a lecture to the
psychical research society.
858
00:59:37,672 --> 00:59:38,872
Oh.
859
00:59:40,911 --> 00:59:42,700
When will he be back?
860
00:59:42,701 --> 00:59:43,901
Later tonight.
861
00:59:46,081 --> 00:59:47,748
Then we have an evening together.
862
00:59:51,521 --> 00:59:53,840
You seem upset.
863
00:59:53,841 --> 00:59:55,272
No, Giles.
864
01:00:00,041 --> 01:00:02,320
You're not telling
me the truth, Christina.
865
01:00:02,321 --> 01:00:06,079
There's nothing I'd hide from you.
866
01:00:06,080 --> 01:00:08,670
Christina, my darling, if something
867
01:00:08,671 --> 01:00:12,681
is causing you anxiety, you
mustn't hesitate to tell me.
868
01:00:17,371 --> 01:00:18,571
Very well.
869
01:00:20,900 --> 01:00:22,451
I'm afraid for my father.
870
01:00:25,760 --> 01:00:26,960
Afraid?
871
01:00:29,131 --> 01:00:30,619
Why?
872
01:00:30,620 --> 01:00:32,350
Because he's immortal?
873
01:00:32,351 --> 01:00:32,850
Yes.
874
01:00:32,851 --> 01:00:34,180
Because it's wrong.
875
01:00:34,181 --> 01:00:35,409
Your father believes his experiments
876
01:00:35,410 --> 01:00:36,459
are only for the best.
877
01:00:36,460 --> 01:00:38,718
How can they be?
878
01:00:38,719 --> 01:00:40,469
He should realize that none of us
879
01:00:40,470 --> 01:00:42,129
was every meant to be immortal.
880
01:00:42,130 --> 01:00:47,908
That we're, all of us, merely
creatures of God, not God.
881
01:00:47,909 --> 01:00:50,428
There is so much he can
achieve by being immortal.
882
01:00:50,429 --> 01:00:51,838
For you, for me.
883
01:00:51,839 --> 01:00:53,589
How?
884
01:00:53,590 --> 01:00:56,638
You want us to stay
together for as long as we can?
885
01:00:56,639 --> 01:00:58,078
Nothing would make me happier.
886
01:00:58,079 --> 01:00:59,746
Then let him immortalize us both.
887
01:01:04,200 --> 01:01:09,468
Christina, are you afraid of facing
888
01:01:09,469 --> 01:01:12,848
everlasting life with me?
889
01:01:12,849 --> 01:01:17,488
Oh, if only I could believe.
890
01:01:17,489 --> 01:01:21,198
Truly believe it was possible.
891
01:01:21,199 --> 01:01:24,348
Your father is a brave and brilliant man.
892
01:01:24,349 --> 01:01:26,967
He will prove to you that
immortality is possible.
893
01:01:26,968 --> 01:01:28,577
Giles, how?
894
01:01:28,578 --> 01:01:30,398
Tomorrow I will show you.
895
01:01:30,399 --> 01:01:32,208
You must tell me now.
896
01:01:32,209 --> 01:01:34,637
Tomorrow.
897
01:01:34,638 --> 01:01:35,838
It's time for dinner.
898
01:02:05,628 --> 01:02:06,828
Good morning.
899
01:02:11,027 --> 01:02:13,177
His bed's not been slept in.
900
01:02:13,178 --> 01:02:13,987
He's all right.
901
01:02:13,988 --> 01:02:16,477
Tell me where he is!
902
01:02:16,478 --> 01:02:17,678
Come with me.
903
01:02:19,967 --> 01:02:22,426
Why did you lie when you
said he'd gone to London?
904
01:02:22,427 --> 01:02:23,775
There's nothing to fear.
905
01:02:23,776 --> 01:02:26,716
I am afraid, don't you understand?
906
01:02:26,717 --> 01:02:28,956
Your father and I will
put your mind at rest.
907
01:02:35,056 --> 01:02:36,256
Why the secrecy?
908
01:02:53,946 --> 01:02:55,756
Fetch me a class of water, will you?
909
01:03:14,526 --> 01:03:15,726
Oh!
910
01:03:19,455 --> 01:03:21,425
My eyes.
911
01:03:21,426 --> 01:03:22,035
My eyes.
912
01:03:22,035 --> 01:03:23,235
Put the lamp down.
913
01:03:32,246 --> 01:03:34,195
Take this.
914
01:03:34,196 --> 01:03:36,125
Slowly.
915
01:03:36,126 --> 01:03:37,326
Slowly.
916
01:03:49,496 --> 01:03:50,782
Your father's quite safe.
917
01:03:53,605 --> 01:03:56,304
This coffin was airtight.
918
01:03:56,305 --> 01:04:00,374
He's been shut in it all
night, and he survived.
919
01:04:00,375 --> 01:04:01,852
What further proof do you need?
920
01:04:20,564 --> 01:04:23,843
Rose, tell Jenkins I
am not at home to callers.
921
01:04:23,844 --> 01:04:25,044
Yes, sir.
922
01:04:31,574 --> 01:04:33,323
Well, Christina.
923
01:04:33,324 --> 01:04:35,022
Have you decided?
924
01:04:35,023 --> 01:04:36,223
I'm still uncertain.
925
01:04:41,284 --> 01:04:44,613
Giles has told me that
you would like to marry.
926
01:04:44,614 --> 01:04:47,313
That is so.
927
01:04:47,314 --> 01:04:49,982
Then you have my blessing.
928
01:04:49,983 --> 01:04:52,972
Father, thank you.
929
01:04:52,973 --> 01:04:56,393
Have you decided when
you would like to marry?
930
01:04:56,394 --> 01:04:57,184
At once?
931
01:04:57,185 --> 01:04:59,462
We have your father's permission.
932
01:04:59,463 --> 01:05:01,652
But there are conditions.
933
01:05:01,653 --> 01:05:02,153
What?
934
01:05:02,154 --> 01:05:03,322
Conditions?
935
01:05:03,323 --> 01:05:04,991
You have had plenty
of time to think about it,
936
01:05:04,992 --> 01:05:06,802
and you know there is nothing to fear.
937
01:05:09,453 --> 01:05:11,652
You must allow me to immortalize you.
938
01:05:11,653 --> 01:05:15,182
But I am afraid.
939
01:05:15,183 --> 01:05:18,452
Unless you overcome your
fears, there will be no marriage.
940
01:05:18,453 --> 01:05:20,622
How can you?
941
01:05:20,623 --> 01:05:21,941
How can you use...
942
01:05:21,942 --> 01:05:23,332
Christina.
943
01:05:23,333 --> 01:05:25,562
Please leave us.
944
01:05:25,563 --> 01:05:26,992
I wish to talk to your father.
945
01:05:36,333 --> 01:05:40,131
I'll not allow you to
force her into anything.
946
01:05:40,132 --> 01:05:43,441
She is so obdurate.
947
01:05:43,442 --> 01:05:46,810
She has every right to be.
948
01:05:46,811 --> 01:05:48,011
I was, too.
949
01:05:50,582 --> 01:05:51,940
I've told Sir Edward the master's not
950
01:05:51,941 --> 01:05:54,161
at home, Miss Christina,
but he insists on seeing you.
951
01:05:54,162 --> 01:05:56,461
So I've shown him to the study.
952
01:05:56,462 --> 01:05:59,740
But I... all right, Jenkins.
953
01:05:59,741 --> 01:06:00,941
Yes, Miss Christina.
954
01:06:05,352 --> 01:06:07,521
Ah, my dear Christina.
955
01:06:07,522 --> 01:06:10,030
Do you know when your father is returning?
956
01:06:10,031 --> 01:06:13,530
I'm afraid I don't.
957
01:06:13,531 --> 01:06:14,990
I see.
958
01:06:14,991 --> 01:06:17,201
Then please tell him I
shall call again tomorrow.
959
01:06:17,202 --> 01:06:18,351
No, please don't go.
960
01:06:18,352 --> 01:06:22,130
I- - I'd like to talk to you.
961
01:06:22,131 --> 01:06:23,571
I can make her.
962
01:06:26,911 --> 01:06:28,620
And I will.
963
01:06:28,621 --> 01:06:31,301
Let me talk to her again.
964
01:06:31,302 --> 01:06:32,502
Very well.
965
01:06:34,351 --> 01:06:36,769
Allay her fears, if you can.
966
01:06:36,770 --> 01:06:38,039
My dear, you must tell me what it
967
01:06:38,040 --> 01:06:42,550
is specifically that upsets you.
968
01:06:42,551 --> 01:06:46,969
Explain to me the
precise nature of his work.
969
01:06:46,970 --> 01:06:54,970
- He's been able not only to...
Something... on moving pictures.
970
01:06:55,959 --> 01:06:58,078
But he's also...
971
01:06:58,079 --> 01:06:59,279
Christina.
972
01:07:02,330 --> 01:07:03,160
I'd like to talk to you.
973
01:07:03,160 --> 01:07:04,360
Giles, I can explain.
974
01:07:06,569 --> 01:07:08,199
Giles, I want to know what it is
975
01:07:08,200 --> 01:07:10,629
that Sir Hugo is doing
that so upsets his daughter.
976
01:07:13,999 --> 01:07:14,919
I'm sorry.
977
01:07:14,919 --> 01:07:15,779
I can't tell you.
978
01:07:15,780 --> 01:07:19,289
I urge you explain.
979
01:07:19,290 --> 01:07:21,768
Is it something to do with the
moving images he told me about?
980
01:07:21,769 --> 01:07:24,578
Of the hanged man?
981
01:07:24,579 --> 01:07:25,450
What has he recorded?
982
01:07:25,451 --> 01:07:27,588
What does it show him?
983
01:07:27,589 --> 01:07:28,789
What has he discovered?
984
01:07:33,719 --> 01:07:37,338
For the sake of everyone, I
must know what his work entails.
985
01:07:37,339 --> 01:07:39,648
Its ramifications.
986
01:07:39,649 --> 01:07:41,109
If Sir Hugo has made a breakthrough, then...
987
01:07:41,110 --> 01:07:42,558
I have.
988
01:07:42,559 --> 01:07:44,568
But I do not wish you to know what it is.
989
01:07:44,569 --> 01:07:47,007
You have no right to pry.
990
01:07:47,008 --> 01:07:50,067
How dare you insinuate
yourself into my household?
991
01:07:50,068 --> 01:07:50,778
Hugo, I'd hoped...
992
01:07:50,778 --> 01:07:51,728
Hoped to what, exactly?
993
01:07:51,729 --> 01:07:53,188
Concern yourself with my work when
994
01:07:53,189 --> 01:07:55,697
it's none of your business?
995
01:07:55,698 --> 01:07:58,457
I called to ask you if you'd
chair a special seminar.
996
01:07:58,458 --> 01:08:01,057
And to tell you about a very
exciting new research project.
997
01:08:01,058 --> 01:08:04,757
I have projects of my own.
998
01:08:04,758 --> 01:08:07,628
And they have nothing to do with you.
999
01:08:07,629 --> 01:08:11,398
Now, if you will excuse us.
1000
01:08:11,399 --> 01:08:13,128
Jenkins!
1001
01:08:13,129 --> 01:08:14,329
Sir Edward is leaving.
1002
01:08:29,508 --> 01:08:31,277
What did you tell him?
1003
01:08:31,278 --> 01:08:31,857
Nothing, Father.
1004
01:08:31,858 --> 01:08:34,477
I always thought I had
my own daughter's trust.
1005
01:08:34,478 --> 01:08:35,606
Her absolute trust.
1006
01:08:35,607 --> 01:08:36,247
You do have.
1007
01:08:36,247 --> 01:08:36,747
I- -
1008
01:08:36,748 --> 01:08:39,876
- No one must know anything of my work!
1009
01:08:39,877 --> 01:08:41,516
Do you understand?
1010
01:08:41,517 --> 01:08:43,147
I only said that you
were making yourself tired.
1011
01:08:43,148 --> 01:08:44,606
I am not tired.
1012
01:08:44,607 --> 01:08:47,646
Merely impatient.
1013
01:08:47,647 --> 01:08:50,075
Have you made up your mind?
1014
01:08:50,076 --> 01:08:53,346
She's in no condition
to decide anything now.
1015
01:08:53,347 --> 01:08:56,796
Ever since Clive died,
and my beloved Anna,
1016
01:08:56,797 --> 01:08:58,736
I've wanted only to
ensure that the Cunningham
1017
01:08:58,737 --> 01:09:01,615
line should be continued.
1018
01:09:01,616 --> 01:09:03,516
But if it has come to nothing...
1019
01:09:03,517 --> 01:09:05,146
Do not question me.
1020
01:09:05,147 --> 01:09:07,706
I want to marry Giles, I
want you to have children.
1021
01:09:07,707 --> 01:09:09,206
I will immortalize you all.
1022
01:09:09,207 --> 01:09:11,017
The Cunninghams shall survive forever.
1023
01:09:14,346 --> 01:09:20,575
Having lost Clive, your
brother, I must never lose you.
1024
01:09:20,576 --> 01:09:23,954
Then I will do whatever makes you happy.
1025
01:09:23,955 --> 01:09:28,386
Christina, my dear, you must
try to understand, if you can,
1026
01:09:28,387 --> 01:09:31,156
what compels me.
1027
01:09:31,157 --> 01:09:32,357
I do, Father.
1028
01:10:20,394 --> 01:10:21,594
I can't!
1029
01:10:23,945 --> 01:10:26,063
Please.
1030
01:10:26,064 --> 01:10:28,284
Please let me use the chloroform.
1031
01:10:28,285 --> 01:10:31,843
You must remain conscious
while the blade descends.
1032
01:10:31,844 --> 01:10:34,863
The asphyx must sense your fear.
1033
01:10:34,864 --> 01:10:36,245
It will otherwise not appear.
1034
01:10:54,325 --> 01:10:58,063
Your father loves you, and I love you.
1035
01:10:58,064 --> 01:11:01,234
And we've made sure
that nothing can go wrong.
1036
01:11:12,194 --> 01:11:13,394
Gently.
1037
01:11:41,283 --> 01:11:41,782
So
1038
01:11:41,783 --> 01:11:43,942
As a precaution I
have linked the drop taps
1039
01:11:43,943 --> 01:11:47,501
direct to the water
main by this rubber pipe.
1040
01:11:47,502 --> 01:11:50,311
So there shall be no danger
of the water supply running out
1041
01:11:50,312 --> 01:11:52,271
during the experiment.
1042
01:11:52,272 --> 01:11:54,641
Giles has the brake of the
guillotine and his booster
1043
01:11:54,642 --> 01:11:57,752
lever at hand so that he can
use both at the same time.
1044
01:12:02,032 --> 01:12:04,422
Giles?
1045
01:12:04,423 --> 01:12:06,521
Then release the blade.
1046
01:12:06,522 --> 01:12:09,051
But very slowly.
1047
01:12:09,052 --> 01:12:10,840
Give the asphyx time to appear.
1048
01:12:10,841 --> 01:12:14,812
Then, when I have
trapped it, hold the blade.
1049
01:12:48,172 --> 01:12:49,380
More crystals!
1050
01:12:49,381 --> 01:12:50,810
Give your light more crystals!
1051
01:12:56,491 --> 01:12:57,970
It's failed.
1052
01:13:00,911 --> 01:13:03,369
It's failed.
1053
01:13:03,370 --> 01:13:05,820
No.
1054
01:13:05,821 --> 01:13:07,789
No.
1055
01:13:07,790 --> 01:13:10,490
We've got the asphyx.
1056
01:13:10,491 --> 01:13:13,069
It's no good, I tell you!
1057
01:13:13,070 --> 01:13:14,529
We must save her!
1058
01:13:14,530 --> 01:13:16,470
It's too late!
1059
01:13:27,370 --> 01:13:30,309
You've killed her.
1060
01:13:30,310 --> 01:13:33,250
Oh, you've killed Christina.
1061
01:13:42,590 --> 01:13:44,238
I had to let her die.
1062
01:13:44,239 --> 01:13:46,038
She couldn't have lived.
1063
01:13:46,039 --> 01:13:50,139
Her head, it was...
1064
01:13:50,140 --> 01:13:51,340
You...
1065
01:14:52,367 --> 01:14:53,567
What are you doing?
1066
01:14:55,867 --> 01:14:58,857
The number of the combination lock.
1067
01:14:58,858 --> 01:14:59,707
What do you want it for?
1068
01:14:59,708 --> 01:15:02,016
I want to go to the vault.
1069
01:15:02,017 --> 01:15:03,515
Why?
1070
01:15:03,516 --> 01:15:04,716
We've laid Christina at rest.
1071
01:15:04,717 --> 01:15:05,646
There's no need to go there.
1072
01:15:05,647 --> 01:15:07,565
I have really need, Giles.
1073
01:15:07,566 --> 01:15:08,976
I don't understand.
1074
01:15:08,977 --> 01:15:10,675
My asphyx.
1075
01:15:10,676 --> 01:15:11,556
What?
1076
01:15:11,557 --> 01:15:13,376
It's sealed off, no one can get to it.
1077
01:15:13,377 --> 01:15:15,706
But I must.
1078
01:15:15,707 --> 01:15:16,876
To ensure that it's safe?
1079
01:15:16,877 --> 01:15:18,956
I'll do that for you.
1080
01:15:18,957 --> 01:15:20,529
I'm going to release my asphyx.
1081
01:15:24,366 --> 01:15:26,315
You no longer want immortality.
1082
01:15:26,316 --> 01:15:28,186
Damned to eternal guilt?
1083
01:15:28,187 --> 01:15:30,685
Damned to eternal remorse?
1084
01:15:30,686 --> 01:15:32,455
And if you release you asphyx...
1085
01:15:32,456 --> 01:15:33,845
The key to the combination lock.
1086
01:15:33,846 --> 01:15:35,775
It's here somewhere.
1087
01:15:35,776 --> 01:15:38,005
I asked you, if you release your asphyx...
1088
01:15:38,006 --> 01:15:40,755
There's nothing stopping me.
1089
01:15:40,756 --> 01:15:43,644
I want only to atone.
1090
01:15:43,645 --> 01:15:45,475
I want to join my children whose deaths
1091
01:15:45,476 --> 01:15:48,764
I hold myself responsible for.
1092
01:15:48,765 --> 01:15:50,025
I want to join Anna.
1093
01:15:50,026 --> 01:15:52,875
We made a pact, remember?
1094
01:15:52,876 --> 01:15:54,254
And now I ask you.
1095
01:15:54,255 --> 01:15:56,314
Release me from my obligation.
1096
01:15:56,315 --> 01:15:58,124
You were to immortalize me.
1097
01:15:58,125 --> 01:15:59,424
But can't you see that providence
1098
01:15:59,425 --> 01:16:01,664
is not to be tampered with?
1099
01:16:01,665 --> 01:16:05,603
Between us, we have
killed the woman we loved.
1100
01:16:05,604 --> 01:16:09,544
How am I to expunge my guilt?
1101
01:16:09,545 --> 01:16:12,414
That may take time.
1102
01:16:12,415 --> 01:16:15,444
So I must become
immortal so that time is mine.
1103
01:16:15,445 --> 01:16:16,395
Besides, I must survive.
1104
01:16:16,396 --> 01:16:17,665
To carry on your work.
1105
01:16:21,825 --> 01:16:23,254
Then I will keep my promise.
1106
01:16:25,405 --> 01:16:27,884
If you feel impelled to carry
on with the experiments,
1107
01:16:27,885 --> 01:16:30,904
then you surely must.
1108
01:16:30,905 --> 01:16:34,354
But in return you must make me one promise.
1109
01:16:34,355 --> 01:16:39,963
When I have immortalized
you, release my asphyx
1110
01:16:39,964 --> 01:16:41,314
and let me end my life.
1111
01:16:45,094 --> 01:16:46,423
Let me join my children.
1112
01:17:03,884 --> 01:17:06,853
Hello.
1113
01:17:09,824 --> 01:17:12,873
Hugo plans, and Hugo schemes.
1114
01:17:12,874 --> 01:17:15,272
Hm?
1115
01:17:15,273 --> 01:17:16,964
I, too, can plan and scheme.
1116
01:18:52,559 --> 01:18:54,187
I have refined the light booster
1117
01:18:54,188 --> 01:18:59,638
so that the trigger, once
pressed, holds itself fast.
1118
01:18:59,639 --> 01:19:01,588
It is then safe for me to
attend to the second booster...
1119
01:19:01,589 --> 01:19:03,557
I've done that.
1120
01:19:03,558 --> 01:19:04,797
I've renewed the crystals.
1121
01:19:09,248 --> 01:19:10,448
I've been patient.
1122
01:19:13,088 --> 01:19:16,538
You must not forget
your promise to me, Giles.
1123
01:19:16,539 --> 01:19:17,688
Rest assured.
1124
01:19:17,689 --> 01:19:19,057
Everything will go as planned.
1125
01:19:19,058 --> 01:19:20,868
Don't fail me as I failed Christina.
1126
01:19:25,838 --> 01:19:29,057
The number of the combination lock.
1127
01:19:29,058 --> 01:19:31,017
Is it in my desk?
1128
01:19:31,018 --> 01:19:32,167
I'll go and look.
1129
01:19:32,168 --> 01:19:34,006
Don't worry.
1130
01:19:34,007 --> 01:19:35,276
If anything should happen to me you'll
1131
01:19:35,277 --> 01:19:37,230
find the number written in this envelope.
1132
01:19:47,297 --> 01:19:50,257
You are wise to take every precaution.
1133
01:19:52,947 --> 01:19:55,136
Now I tested the block for the area.
1134
01:19:55,137 --> 01:19:56,677
And the gas?
1135
01:19:56,678 --> 01:19:58,746
And the oxygen.
1136
01:19:58,747 --> 01:19:59,747
What?
1137
01:19:59,748 --> 01:20:01,996
Well, once I'm in there,
it may take you some time
1138
01:20:01,997 --> 01:20:04,455
before you can hoist it up and release me.
1139
01:20:04,456 --> 01:20:07,426
So if anything does go wrong, god forbid,
1140
01:20:07,427 --> 01:20:09,951
you can turn off the gas
and feed through the oxygen.
1141
01:20:12,896 --> 01:20:15,296
Well.
1142
01:20:15,297 --> 01:20:16,497
Are you ready?
1143
01:20:18,617 --> 01:20:19,817
And waiting.
1144
01:21:59,545 --> 01:22:01,233
The light booster!
1145
01:22:01,234 --> 01:22:02,434
It won't work!
1146
01:22:11,104 --> 01:22:12,553
Oxygen!
1147
01:22:12,554 --> 01:22:13,754
I'll give you oxygen!
1148
01:22:25,574 --> 01:22:26,774
Christina.
1149
01:23:17,901 --> 01:23:19,352
Oh my god.
1150
01:23:22,822 --> 01:23:24,022
Giles!
1151
01:23:27,802 --> 01:23:29,272
I've killed you.
1152
01:23:34,682 --> 01:23:35,961
I've killed you, too.
1153
01:23:46,370 --> 01:23:47,841
We made a pact, remember?
1154
01:23:50,441 --> 01:23:53,670
You were to immortalize me.
1155
01:23:53,671 --> 01:23:56,881
Between us, we killed the woman we loved.
1156
01:24:04,780 --> 01:24:07,269
My asphyx.
1157
01:24:07,270 --> 01:24:08,289
My asphyx.
1158
01:24:08,290 --> 01:24:09,891
We killed the woman we loved.
1159
01:24:13,870 --> 01:24:17,229
How am I to expunge my guilt?
1160
01:24:17,230 --> 01:24:19,239
That may take time.
1161
01:24:19,240 --> 01:24:22,540
So I must become
immortal so that time is mine.
1162
01:24:22,541 --> 01:24:25,059
You were to immortalize me.
1163
01:24:25,060 --> 01:24:28,489
How am I to expunge my guilt.
1164
01:24:28,490 --> 01:24:30,438
That may take time.
1165
01:24:30,439 --> 01:24:31,639
Time.
1166
01:24:34,860 --> 01:24:38,288
I only want to atone.
1167
01:24:38,289 --> 01:24:39,269
I must survive.
1168
01:24:39,270 --> 01:24:43,199
I must be immortal, so that time is mine.
1169
01:25:09,859 --> 01:25:11,369
I obey God's will, my friend.
1170
01:25:14,769 --> 01:25:15,969
My only friend.
1171
01:25:18,359 --> 01:25:20,309
My eternal and everlasting friend.
1172
01:25:23,929 --> 01:25:25,898
My companion in immortality.
79017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.