All language subtitles for Takva.A.Mans.Fear.Of.God.2006.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:37,590 "...And say: Truth had come and falsehood had vanished away. 2 00:00:37,610 --> 00:00:39,710 Falsehood is ever bound to vanish..." KORAN 3 00:02:42,763 --> 00:02:44,813 A MAN'S FEAR OF GOD 4 00:03:03,032 --> 00:03:05,191 Come here, Rauf. 5 00:03:25,681 --> 00:03:29,014 Do you really think he's the right one? 6 00:03:29,268 --> 00:03:31,045 And you? 7 00:03:31,145 --> 00:03:35,558 I have no doubt in his faith and trust in Allah. 8 00:03:35,816 --> 00:03:41,523 But my question is whether he can do it or not. 9 00:03:42,573 --> 00:03:46,440 Muharrem has come here since his youth. 10 00:03:46,994 --> 00:03:49,486 He is devout. 11 00:03:50,164 --> 00:03:52,814 He is kind-hearted... 12 00:03:52,834 --> 00:03:55,324 But he does not understand. 13 00:03:55,503 --> 00:03:58,291 Allah created us all differently. 14 00:03:58,465 --> 00:04:03,210 Each of Allah's creations has a function. Yours is different to his. 15 00:04:03,846 --> 00:04:06,336 He has a good heart and will not harm you. 16 00:04:06,556 --> 00:04:10,164 Worldly matters need a good heart... 17 00:04:10,184 --> 00:04:12,877 ...not a good mind. 18 00:04:12,897 --> 00:04:16,146 The devil easily takes hold of a lively mind. 19 00:04:17,402 --> 00:04:19,774 You must show Muharrem what to do. 20 00:04:19,988 --> 00:04:27,450 Your mind will be enough for him. 21 00:04:28,121 --> 00:04:32,867 He must learn that being ordinary is what makes him extraordinary. 22 00:04:33,460 --> 00:04:38,170 And you will be his closest friend and my closest assistant. 23 00:04:47,849 --> 00:04:50,600 Come closer. Let me free you from doubt. 24 00:05:07,746 --> 00:05:10,912 May peace be upon you. Good morning! 25 00:05:11,040 --> 00:05:15,253 May peace be upon you. Call Tokat and order some more sacks. 26 00:05:15,337 --> 00:05:19,120 - I can call them, but we've hardly sold any. - Just do it. 27 00:05:24,679 --> 00:05:27,965 - Ünal! - What? 28 00:05:28,142 --> 00:05:30,846 Mr. Ali's coffee. 29 00:05:38,069 --> 00:05:40,689 - Muharrem! - Yes, sir? 30 00:05:41,197 --> 00:05:43,096 Call Selami for a game of backgammon. 31 00:05:43,116 --> 00:05:45,689 I'll show him how to olay properly. 32 00:05:45,911 --> 00:05:48,698 And two glasses of tea. 33 00:06:10,353 --> 00:06:12,428 Let's go, old cheater! 34 00:06:37,964 --> 00:06:40,207 Peace be upon you. 35 00:06:56,442 --> 00:06:59,229 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 36 00:08:05,012 --> 00:08:08,513 I give you permission to lead the dhikr this evening. 37 00:08:15,066 --> 00:08:17,224 Oh Lord, be gracious upon us. 38 00:08:17,443 --> 00:08:19,233 Oh messenger of God, be gracious upon us! 39 00:08:19,402 --> 00:08:21,361 Be gracious upon us, House of the Praised One! 40 00:08:21,573 --> 00:08:22,803 Be gracious upon us... 41 00:08:22,823 --> 00:08:26,109 ...master of this abode by the grace of God! 42 00:11:37,694 --> 00:11:41,062 Lord, forgive me, my sins. Lord, forgive me, my sins. 43 00:11:50,039 --> 00:11:52,329 Lord, forgive me... 44 00:11:52,543 --> 00:11:55,792 ...my sins. 45 00:12:59,861 --> 00:13:03,113 Good morrow, Your Excellency. 46 00:13:03,574 --> 00:13:06,445 Was His Excellency shaking the bed all night? 47 00:13:06,787 --> 00:13:09,872 No, no. I must have just nodded off. 48 00:13:09,999 --> 00:13:11,742 Get me my coffee, then. 49 00:13:14,335 --> 00:13:16,661 What's the matter, Muharrem? 50 00:13:16,755 --> 00:13:20,705 I was just having a little doze and Ali caught me. 51 00:13:21,093 --> 00:13:24,758 That's why you're so worried? That can happen to anyone. 52 00:13:25,013 --> 00:13:32,676 My father entrusted me to Ali's father when I was a young child. 53 00:13:33,980 --> 00:13:36,686 Still, I shouldn't sleep in the shop. 54 00:13:37,860 --> 00:13:39,852 Here you are, one coffee for our Mr. Ali. 55 00:13:40,071 --> 00:13:43,356 But don't spill the froth. That would get him really angry. 56 00:14:25,576 --> 00:14:27,865 You can go. I'll lock up. 57 00:14:28,078 --> 00:14:33,121 - Yes, sir. Have a nice evening. - Have a nice evening. 58 00:15:51,498 --> 00:15:55,994 Oh Lord, praise be to you for all you bestow upon me. Amen. 59 00:16:15,066 --> 00:16:17,474 Who could that be at this time of the day? 60 00:16:24,283 --> 00:16:28,115 - May peace be upon you. - May peace be upon you, Brother Rauf. 61 00:16:31,291 --> 00:16:34,660 I ate earlier and went to the mosque... 62 00:16:34,836 --> 00:16:37,709 ...round the corner here for evening prayers. 63 00:16:37,881 --> 00:16:43,467 So I thought I'd stop by and ask how you were doing. 64 00:16:43,720 --> 00:16:47,847 - God bless you. - Brother, may God bless us all. 65 00:16:49,267 --> 00:16:52,555 Perhaps we can attend the dhikr ceremony in the seminary. 66 00:16:52,896 --> 00:16:54,919 Is there a dhikr today? 67 00:16:54,939 --> 00:16:59,068 It wasn't scheduled, actually, but some guests came from Ankara. 68 00:16:59,320 --> 00:17:03,863 My noble Master agreed to hold a ceremony for them. 69 00:17:04,574 --> 00:17:08,905 - Or are you busy? - No, no. I'm not doing anything. 70 00:17:09,079 --> 00:17:12,663 It is very kind of you to inform me. May God reward you. 71 00:17:12,751 --> 00:17:17,247 He'll reward you for your own deeds, brother. I am just His tool. 72 00:17:18,714 --> 00:17:22,629 - How about a glass of tea? - We can even have two! 73 00:17:22,969 --> 00:17:25,971 I swear, I just brewed a pot before you came. 74 00:17:26,431 --> 00:17:29,681 Must have been fate! I'll be right back. 75 00:17:32,397 --> 00:17:36,441 My noble Master wants to grant you an audience after the ceremony. 76 00:17:36,775 --> 00:17:38,648 Please don't leave without his permission. 77 00:17:40,862 --> 00:17:43,436 All right. 78 00:17:49,705 --> 00:17:53,731 Leave him, he is rapt. There is no sin for him in this world. 79 00:17:53,751 --> 00:17:57,583 But I know Devran. Our mothers shared the same breast. 80 00:18:01,719 --> 00:18:04,339 - Peace be upon you, too. - And peace be upon you. 81 00:18:45,430 --> 00:18:50,342 Do you know how our order runs, where our soup comes from? 82 00:18:51,228 --> 00:18:55,357 How we can give so many children Koran courses... 83 00:18:55,442 --> 00:18:57,849 ...and keep the students in the dormitories? 84 00:18:58,569 --> 00:19:04,358 Most of them are orphans or from poor families. 85 00:19:04,576 --> 00:19:11,908 For centuries, devout people have left property to the order. 86 00:19:12,542 --> 00:19:15,910 We have not only high expenses... 87 00:19:16,129 --> 00:19:18,834 ...but a high income too, praise be to Allah. 88 00:19:18,923 --> 00:19:22,089 And that needs administration. 89 00:19:22,637 --> 00:19:28,839 It is not wise for the learned to deal with such worldly affairs. 90 00:19:29,142 --> 00:19:31,835 Upon careful evaluation, we have concluded... 91 00:19:31,855 --> 00:19:34,179 ...that you would be the best oerson. 92 00:19:34,272 --> 00:19:38,687 If you accept, you will be showing your loyalty to the order... 93 00:19:38,903 --> 00:19:42,023 ...and serving Allah. What do you say? 94 00:19:43,657 --> 00:19:47,075 I don't know if I can do it, my noble Master. 95 00:19:47,995 --> 00:19:50,436 I don't want to disappoint you. 96 00:19:50,456 --> 00:19:53,065 One can accomplish anything with Allah's help. 97 00:19:53,085 --> 00:19:55,657 The task is difficult because it is worldly. 98 00:19:55,836 --> 00:19:58,542 But it is easy for a man with a good heart. 99 00:19:58,757 --> 00:20:02,885 You will collect our rents. If repairs are needed... 100 00:20:03,095 --> 00:20:06,429 ...you will have them done. 101 00:20:06,599 --> 00:20:09,749 That's all. 102 00:20:09,769 --> 00:20:12,878 Now, you go home and have a good sleep. 103 00:20:12,898 --> 00:20:16,046 Entrust yourself to Allah and to the order. 104 00:20:16,066 --> 00:20:17,394 Everything will be fine. 105 00:20:17,485 --> 00:20:22,610 Do not forget. Allah is all-seeing, He is all-hearing. 106 00:20:29,912 --> 00:20:34,492 Whatever you say, my Sheikh. May God be with you. 107 00:20:44,012 --> 00:20:46,218 - Have a nice evening. - Have a nice evening. 108 00:21:12,041 --> 00:21:15,541 In the name of Allah, the Merciful. 109 00:21:46,118 --> 00:21:49,201 In the name of Allah, the Merciful. 110 00:21:54,000 --> 00:21:55,579 May peace be upon you. 111 00:21:55,669 --> 00:21:58,672 May peace be upon you, my noble Master. 112 00:22:01,593 --> 00:22:05,460 Why do you make my poor soul happy with your visit? 113 00:22:05,597 --> 00:22:07,139 Isn't Master Muharrem in? 114 00:22:07,223 --> 00:22:10,475 We wanted to visit you and Muharrem. 115 00:22:24,533 --> 00:22:26,691 How are you, my son? 116 00:22:26,787 --> 00:22:29,655 I pray for you, my noble Master. 117 00:22:30,039 --> 00:22:33,041 I wanted to go to the Fatih Mosque for my Friday prayers. 118 00:22:33,292 --> 00:22:38,369 So I thought I should visit our Muharrem. 119 00:22:38,548 --> 00:22:42,212 It's an honour, my noble Master. The earth you tread is blessed. 120 00:22:42,343 --> 00:22:44,087 God willing. 121 00:22:44,429 --> 00:22:49,007 But enough talking. Let us not miss the prayer. 122 00:23:25,930 --> 00:23:27,204 What's up, Brother Muharrem? 123 00:23:27,224 --> 00:23:29,761 No idea. He's come to ask how we are. 124 00:23:30,018 --> 00:23:32,538 - We're going to the Friday prayer. - May your prayers be heard. 125 00:23:34,731 --> 00:23:36,725 Come closer. Don't lag behind. 126 00:25:47,704 --> 00:25:50,738 Permit me to kiss your blessed hand, noble Master. 127 00:25:53,376 --> 00:25:55,747 My son, I want you to do me a favour. 128 00:25:56,002 --> 00:25:58,027 Whatever you say, my noble Master. 129 00:25:58,047 --> 00:26:02,675 You will give this brother of ours every afternoon off. 130 00:26:02,928 --> 00:26:07,305 It is up to you to cut his salary or not. 131 00:26:07,517 --> 00:26:10,800 But let him go after the noon prayer. 132 00:26:10,893 --> 00:26:13,266 He will do Allah's work, take my word for it. 133 00:26:13,480 --> 00:26:15,806 Peace be upon you. 134 00:26:28,913 --> 00:26:32,328 Get me a coffee, Muharrem. I mean... Master Muharrem. 135 00:26:33,126 --> 00:26:38,002 My God, forgive me! Is it a sin now if I send you for coffee? 136 00:26:38,173 --> 00:26:41,338 Please, Mr. Ali. I owe so much to you. 137 00:26:46,180 --> 00:26:50,049 Hello, Fuat? How are you? 138 00:26:51,020 --> 00:26:53,427 Thank you. I wish you a blessed Friday. 139 00:26:53,647 --> 00:26:58,890 Listen, you know our Muharrem, my apprentice. 140 00:26:59,861 --> 00:27:01,985 Yes, that's him. 141 00:27:02,197 --> 00:27:04,984 The poor man has got old, he can't work like he used to. 142 00:27:05,075 --> 00:27:06,817 I want to hire a new apprentice. 143 00:27:06,909 --> 00:27:10,862 Do you know of any man from an honest family? 144 00:27:19,257 --> 00:27:21,582 There's no froth on it. 145 00:27:26,807 --> 00:27:29,760 May all God's blessings be upon you. 146 00:27:30,351 --> 00:27:32,835 - Here you are. - May God be with you. 147 00:27:32,855 --> 00:27:35,096 Enjoy it, my brother. 148 00:27:36,399 --> 00:27:39,133 You aren't having coffee? 149 00:27:39,153 --> 00:27:42,023 - Never have. - Why? 150 00:27:42,198 --> 00:27:46,266 My mother used to say, if children drink coffee... 151 00:27:46,286 --> 00:27:48,018 ...they turn black as moors. 152 00:27:48,038 --> 00:27:51,204 Since then I haven't touched coffee. 153 00:27:52,751 --> 00:27:54,992 You're a funny one, Muharrem! 154 00:27:58,297 --> 00:28:01,834 Now you listen to me. Move to the seminary. 155 00:28:02,010 --> 00:28:04,217 It's much better than living all alone. 156 00:28:04,429 --> 00:28:07,764 Lock uo your house and come to us. 157 00:28:08,017 --> 00:28:11,016 If it doesn't work, you can come back here. 158 00:28:12,019 --> 00:28:14,347 What can I say, Brother Rauf? 159 00:28:14,607 --> 00:28:19,519 I've lived here all my life. I don't know. 160 00:28:19,778 --> 00:28:22,816 I can't take all these pictures with me. 161 00:28:23,033 --> 00:28:28,490 But I can'tjust leave them here, either. 162 00:28:28,580 --> 00:28:32,991 I have always worked hard for a crust of bread. 163 00:28:34,252 --> 00:28:38,546 - I really don't know. - I know it's a difficult decision. 164 00:28:40,549 --> 00:28:44,879 If I move to the seminary, I can do this work, right, Brother Rauf? 165 00:28:45,054 --> 00:28:47,370 God willing. 166 00:28:47,390 --> 00:28:50,475 I'm trembling, I'm so scared of failing... 167 00:28:50,686 --> 00:28:53,806 ...and disappointing my Sheikh. 168 00:28:55,565 --> 00:29:00,357 It's so difficult. I've been leading a simple life. It's so difficult. 169 00:29:00,570 --> 00:29:03,109 Listen. 170 00:29:03,283 --> 00:29:07,529 Once upon a time there was a lion whose fame spread far and wide. 171 00:29:07,703 --> 00:29:14,916 Many people undertook the arduous journey to see the lion. 172 00:29:15,043 --> 00:29:19,920 But once they beheld the lion, they were rooted to the soot. 173 00:29:20,131 --> 00:29:23,003 The wise men said to these people: 174 00:29:24,096 --> 00:29:28,225 "You have travelled from afar for love of this lion. 175 00:29:28,560 --> 00:29:36,567 But the lion will harm no one who is brave... 176 00:29:36,817 --> 00:29:42,736 ...and touches him with love. 177 00:29:45,158 --> 00:29:50,947 So why do you hesitate, now you're so close? 178 00:29:52,208 --> 00:29:54,367 Dare to step forward!" 179 00:29:55,127 --> 00:29:58,961 When no one dared to take the first step, the wise men said: 180 00:29:59,175 --> 00:30:03,005 "The steps of a long journey are easy. 181 00:30:04,556 --> 00:30:08,422 The only difficult step is the one in the face of the lion. 182 00:30:08,642 --> 00:30:14,064 It is not granted unto many." 183 00:30:15,983 --> 00:30:19,187 - Brother Rauf, let me take that. - It's all right. 184 00:30:55,356 --> 00:30:58,061 Let's go, let's give them a hand. 185 00:31:28,766 --> 00:31:32,135 I wonder who stayed here... Who? 186 00:31:32,646 --> 00:31:35,731 Which murids, which dervishes? 187 00:31:39,194 --> 00:31:41,684 Their spirits are still here. 188 00:31:51,625 --> 00:31:54,709 I left my mother and father's spirits back home. 189 00:31:57,046 --> 00:32:01,091 Now I live here with the spirits of the dervishes. 190 00:32:04,554 --> 00:32:08,552 My God, help me to deserve their trust in me. 191 00:32:08,768 --> 00:32:10,723 Don't let me down. 192 00:32:10,853 --> 00:32:14,019 My God, do not let me disappoint them. 193 00:32:16,775 --> 00:32:22,694 Help me, my God, my beloved Allah. 194 00:32:22,906 --> 00:32:25,824 Protect me. 195 00:32:25,910 --> 00:32:27,600 My God, praise be to You. 196 00:32:27,620 --> 00:32:30,242 Have mercy upon me, my God. Amen. 197 00:32:38,965 --> 00:32:40,165 Right, Muhittin, 198 00:32:40,301 --> 00:32:42,839 your boss after me is Brother Muharrem. 199 00:32:43,094 --> 00:32:44,589 You do what he says. 200 00:32:44,722 --> 00:32:48,054 - Do you get it? - Yes. 201 00:32:48,432 --> 00:32:52,265 If I get back late, you can just leave, Muharrem. 202 00:32:52,481 --> 00:32:56,144 Anyway, the boy is here. And make him get his hair cut. 203 00:32:56,691 --> 00:32:58,435 All right, Mr. Ali. 204 00:33:00,197 --> 00:33:03,647 Right, let's go to the store room, Muhittin. 205 00:33:13,500 --> 00:33:15,956 Sit down. 206 00:33:20,593 --> 00:33:23,676 Do you smoke? 207 00:33:24,429 --> 00:33:26,552 Yes. 208 00:33:26,891 --> 00:33:29,216 Listen, don't smoke in the store room. 209 00:33:29,977 --> 00:33:32,931 God protect us, there are sacks everywhere. 210 00:33:33,105 --> 00:33:36,806 If they catch fire, the whole building could burn down. 211 00:33:40,572 --> 00:33:42,730 Coming late is out of the question. 212 00:33:43,782 --> 00:33:48,408 Don't shirk the cleaning. The rest is easy. Do you get it? 213 00:33:48,705 --> 00:33:51,111 I get it, brother. 214 00:33:52,917 --> 00:33:56,832 Now, your hair. We'll have to get it cut. 215 00:33:57,298 --> 00:34:00,914 The customers, the neighbours... It is not appropriate. 216 00:34:01,384 --> 00:34:03,211 All right, brother. 217 00:34:03,553 --> 00:34:07,135 Right, now you start cleaning the too floor. 218 00:34:09,935 --> 00:34:12,058 Hold on! 219 00:34:12,188 --> 00:34:14,726 First get a tea for your master. 220 00:34:14,857 --> 00:34:18,024 You can smoke outdoors, young man. 221 00:34:19,236 --> 00:34:21,275 Go ahead. 222 00:34:43,677 --> 00:34:46,170 Sit down Muhittin. 223 00:34:46,264 --> 00:34:47,890 I'm late. 224 00:34:48,100 --> 00:34:52,229 Muhittin, it's not only you who is starting work today. 225 00:34:52,479 --> 00:34:56,392 I'm starting an important task today, too, in the name of God. 226 00:34:56,649 --> 00:34:59,023 May God keep us from shame. 227 00:34:59,238 --> 00:35:02,319 You're in charge of the shop now. You can have my tea. 228 00:35:17,171 --> 00:35:21,715 We have 43 flats... 229 00:35:21,968 --> 00:35:23,628 ...35 shops... 230 00:35:23,845 --> 00:35:28,424 ...and 7 storage spaces across Istanbul. 231 00:35:29,017 --> 00:35:31,804 You just collect the rents when they're due. 232 00:35:31,979 --> 00:35:33,971 Here are the addresses. 233 00:35:34,189 --> 00:35:36,378 Then you give the money to me at the seminary. 234 00:35:36,398 --> 00:35:38,025 What's so difficult about that? 235 00:35:39,446 --> 00:35:42,017 Why don't you do it yourself then, Brother Rauf? 236 00:35:42,949 --> 00:35:46,152 You are the one chosen by the noble Master. 237 00:36:05,012 --> 00:36:08,596 May peace be upon you. Where is Bank Street? 238 00:36:08,768 --> 00:36:12,384 It's right behind this one. 239 00:36:13,021 --> 00:36:15,940 - May God be with you. - May God be with you, too. 240 00:36:33,335 --> 00:36:35,956 I am here for the rent. 241 00:36:36,212 --> 00:36:38,318 - Mr. Muharrem? - Yes. 242 00:36:38,338 --> 00:36:41,447 - The ceiling's still not fixed. - What's wrong? 243 00:36:41,467 --> 00:36:44,670 Take a look for yourself. 244 00:37:24,597 --> 00:37:26,553 Brother Ünal. 245 00:37:26,931 --> 00:37:31,510 We're collecting for the victims of the Kosovo war. 246 00:37:31,729 --> 00:37:33,460 Any donations are welcome. 247 00:37:33,480 --> 00:37:36,813 We are in a war, too. Ours is a fight for bread. 248 00:38:41,509 --> 00:38:44,594 Praise be to Allah. 249 00:38:46,931 --> 00:38:49,220 Peace be upon you, Brother Muharrem. 250 00:38:49,434 --> 00:38:52,638 Peace be upon you, Brother Rauf. 251 00:38:53,522 --> 00:38:55,562 Here you are. 252 00:39:00,780 --> 00:39:03,318 - May it serve the greater good. - Amen. 253 00:39:13,793 --> 00:39:15,786 Praise be to You, Allah. 254 00:39:25,346 --> 00:39:27,304 Allah is the Living One 255 00:39:27,516 --> 00:39:29,510 Allah is the Living One 256 00:39:30,061 --> 00:39:34,379 Oh proud messenger 257 00:39:34,399 --> 00:39:38,727 There is no god except Allah! 258 00:39:39,067 --> 00:39:47,575 Oh, Muhammad, the Chosen One 259 00:39:47,953 --> 00:39:52,082 May God's peace and blessings be upon You 260 00:39:52,251 --> 00:39:56,580 You, the light of the family of the righteous 261 00:39:56,795 --> 00:40:00,840 Oh radiant Fatima 262 00:40:01,051 --> 00:40:05,299 Oh Ali, the blissful one, 263 00:40:05,473 --> 00:40:09,682 Sublime face of Allah 264 00:40:09,935 --> 00:40:14,063 Oh sons of Fatima 265 00:40:14,230 --> 00:40:18,443 Oh Hasan, the elect 266 00:40:18,652 --> 00:40:22,816 Oh enlightened lover of God 267 00:40:23,199 --> 00:40:27,445 Oh Huseyin of Karbala 268 00:40:27,660 --> 00:40:31,825 Oh martyrs of the messenger 269 00:40:31,915 --> 00:40:36,245 Revered successors to the messenger 270 00:40:36,378 --> 00:40:40,674 God is! Oh Jilani, our Sheikh, 271 00:40:40,886 --> 00:40:49,342 Abd-ul Qadir Jilani! 272 00:41:02,698 --> 00:41:04,689 Sit down, sit down. 273 00:41:05,284 --> 00:41:09,447 Brother Muharrem, come with me to the Sheikh's chambers. 274 00:41:09,997 --> 00:41:12,702 We must look at the accounts. Sit down, sit down. 275 00:41:42,113 --> 00:41:44,734 May God be with you, my son Muharrem. 276 00:41:45,785 --> 00:41:50,661 I had a quick look at the accounts, we need to correct some mistakes. 277 00:41:51,458 --> 00:41:53,700 You had some repair work done. 278 00:41:53,960 --> 00:41:58,917 You should have called workers who belong to our order. 279 00:42:00,133 --> 00:42:04,001 All property belongs to Allah and is only entrusted to us. 280 00:42:04,972 --> 00:42:09,265 Any work on this property amounts to serving God. 281 00:42:09,812 --> 00:42:14,186 So let us help our brothers to do good... 282 00:42:14,356 --> 00:42:19,064 ...and help our order to progress. 283 00:42:19,485 --> 00:42:21,774 This is yours. 284 00:42:26,493 --> 00:42:31,288 If you are in doubt about something, call Rauf. 285 00:42:32,125 --> 00:42:35,161 He is more experienced than you... 286 00:42:35,378 --> 00:42:39,625 ...and knows all the beneficiaries. 287 00:42:40,174 --> 00:42:42,132 Thank you. 288 00:42:42,220 --> 00:42:44,128 I... 289 00:42:44,638 --> 00:42:48,052 I want to do the best I can. 290 00:42:48,265 --> 00:42:50,707 May he who doubts you burn in hell. 291 00:42:50,727 --> 00:42:52,500 Don't worry. 292 00:42:52,520 --> 00:42:56,185 No need to be grateful. It is not mine, it is His. 293 00:42:56,441 --> 00:43:00,276 Every thing, every substance, every attribute belongs to Him. 294 00:43:00,363 --> 00:43:03,149 Every deed we do for Him. 295 00:43:04,408 --> 00:43:07,409 That is not all we entrust you with. 296 00:43:07,578 --> 00:43:11,494 Go ahead, give him the other entrustments. 297 00:43:34,065 --> 00:43:36,899 Come here, Master Muharrem. 298 00:43:51,374 --> 00:43:53,248 Now... 299 00:43:53,459 --> 00:43:58,167 Take this watch. It is for you to see the time. 300 00:43:58,839 --> 00:44:01,545 Don't worry, it's always accurate. Made by heathens! 301 00:44:02,926 --> 00:44:04,301 Here... 302 00:44:04,470 --> 00:44:07,306 This pen is one of the very best. 303 00:44:10,561 --> 00:44:14,392 And these prayer beads are obsidian. 304 00:44:15,399 --> 00:44:18,068 But even my Sheikh doesn't touch any of these. 305 00:44:18,444 --> 00:44:20,884 I'm not worthy of them! 306 00:44:20,904 --> 00:44:24,438 Are his symbols of wealth the same as yours, Master Muharrem? 307 00:44:25,825 --> 00:44:29,327 You must reflect his wisdom and the wealth... 308 00:44:29,539 --> 00:44:31,979 ...and blessing of our brotherhood. 309 00:44:31,999 --> 00:44:33,659 Remember the poet's words: 310 00:44:33,916 --> 00:44:37,453 "Look at my garden, and you can see my spring." 311 00:44:37,588 --> 00:44:41,504 All worldly goods are transient. Only wisdom is permanent. 312 00:44:41,718 --> 00:44:43,925 May Allah grant it upon us. 313 00:44:45,055 --> 00:44:49,717 Your cell is small. But you'll find space for it all. 314 00:44:50,017 --> 00:44:52,226 Right, let's go. 315 00:45:03,485 --> 00:45:05,728 Come on, Master Muharrem. 316 00:45:07,363 --> 00:45:09,819 Look, this is entrusted to you too. 317 00:45:10,033 --> 00:45:12,903 Mahmut will drive it but it's yours. 318 00:45:13,120 --> 00:45:16,395 Whenever Master Muharrem calls you... 319 00:45:16,415 --> 00:45:20,459 ...you will pick him up and do what he says, is that clear? 320 00:45:21,629 --> 00:45:24,498 You will be at Master Muharrem's disposal all day... 321 00:45:24,714 --> 00:45:26,922 ...except prayer times. 322 00:45:27,009 --> 00:45:30,424 His word is your command! Understand? 323 00:45:30,678 --> 00:45:33,680 Allah is almighty. 324 00:45:39,063 --> 00:45:42,182 Go now and have a good sleep. Good night. 325 00:45:42,942 --> 00:45:45,174 We know that these things entrusted upon you will not... 326 00:45:45,194 --> 00:45:50,533 ...distract you and you will use them for good deeds, not your own pleasures. 327 00:45:50,700 --> 00:45:54,151 God is with you. May you do well. 328 00:46:54,599 --> 00:46:57,636 Lord, forgive me my sins! 329 00:46:57,810 --> 00:47:03,149 Lord, forgive me my sins! 330 00:47:15,370 --> 00:47:17,742 Lord, forgive me my sins! 331 00:47:22,209 --> 00:47:25,745 - May God be with you. - May God be with you, too. 332 00:48:17,350 --> 00:48:20,518 Muhittin! 333 00:48:21,895 --> 00:48:24,470 Why didn't you say something? 334 00:48:24,817 --> 00:48:27,270 Get me a tea! 335 00:48:27,528 --> 00:48:29,984 And one for yourself. 336 00:48:36,369 --> 00:48:38,612 Back already? Put it down over there. 337 00:48:38,874 --> 00:48:40,331 Put what down? 338 00:48:40,541 --> 00:48:44,489 Mr. Ali! I thought it was Muhittin. 339 00:48:45,127 --> 00:48:47,833 He's out getting me a tea. 340 00:48:48,049 --> 00:48:52,545 Muhittin, go and pay the electricity bill. 341 00:48:52,971 --> 00:48:56,872 I have to pay the bills for the Foundation this afternoon. 342 00:48:56,892 --> 00:48:58,580 I'll do it. 343 00:48:58,600 --> 00:49:02,434 Muharrem, you look like a real gentleman now. 344 00:49:03,564 --> 00:49:07,562 I meant Master Muharrem. Don't bother, the boy can do it. 345 00:49:07,902 --> 00:49:10,688 But please, Mr. Ali! That's my job. 346 00:49:14,701 --> 00:49:16,907 Good gracious! 347 00:49:31,926 --> 00:49:34,049 KOSOVO 348 00:49:36,139 --> 00:49:38,345 KOSOVO LIBERATION ARMY 349 00:49:48,528 --> 00:49:50,152 Come in. 350 00:49:56,327 --> 00:49:58,237 May God be with you. 351 00:49:59,078 --> 00:50:00,821 How is everything going? 352 00:50:00,914 --> 00:50:03,190 Praise be to Allah, my noble Master. 353 00:50:03,210 --> 00:50:08,360 Yesterday evening I discussed the sacred Hadith with some students. 354 00:50:08,380 --> 00:50:11,418 Their level is quite good. How is their Arabic? 355 00:50:12,218 --> 00:50:15,089 - Most of them are good students. - They should all be good. 356 00:50:15,346 --> 00:50:18,763 The boy from Trabzon has a beautiful voice. 357 00:50:18,975 --> 00:50:21,681 - He should learn the Koran by heart. - As you wish, my Master. 358 00:50:22,395 --> 00:50:24,933 How is Master Muharrem? Is he settling in? 359 00:50:25,149 --> 00:50:27,639 Yes, my noble Master. 360 00:50:27,775 --> 00:50:32,521 He really doesn't care for worldly possessions. 361 00:50:33,073 --> 00:50:36,322 - May God keep him on the straight oath. - All of us. 362 00:50:38,036 --> 00:50:40,989 Come here, my daughter. He is not a stranger. It's Brother Rauf. 363 00:50:46,294 --> 00:50:48,121 It's time for your medicine, father. 364 00:50:48,337 --> 00:50:51,790 Rauf, do you want some? Delicious sherbet. 365 00:50:52,301 --> 00:50:55,550 Bring another glass of sherbet for our Brother Rauf, my daughter. 366 00:50:58,267 --> 00:51:01,600 Master Muharrem is all alone, and getting older. 367 00:51:01,726 --> 00:51:05,427 It is high time we got him a wife. 368 00:51:11,487 --> 00:51:13,593 Do you have someone in mind? 369 00:51:13,613 --> 00:51:17,446 You know my second daughter. I am pleased with her. 370 00:51:17,661 --> 00:51:20,495 If Master Muharrem agrees, I too will agree. 371 00:51:20,746 --> 00:51:22,768 Because marriage is halal in Islam. 372 00:51:22,788 --> 00:51:28,211 Why? To satisfy the bodily needs, without sin. 373 00:51:28,421 --> 00:51:31,256 I will find out what he thinks, my noble Master. 374 00:51:31,342 --> 00:51:34,212 He will be grateful for your confidence in him. 375 00:51:35,094 --> 00:51:36,908 But do not mention her name. 376 00:51:36,928 --> 00:51:39,931 Let us not show the devil the way if he is not willing. 377 00:51:47,024 --> 00:51:50,854 You are very fond of Master Muharrem, my Sheikh. 378 00:51:52,779 --> 00:51:56,991 We love not only those from our brotherhood... 379 00:51:57,200 --> 00:52:00,236 ...who chant Allah's names in our midst... 380 00:52:00,328 --> 00:52:03,187 ...but everybody who shows a smiling face... 381 00:52:03,207 --> 00:52:05,772 ...to beggars such as me, in this mortal world. 382 00:52:05,792 --> 00:52:08,996 But some have a different place in our heart. 383 00:52:09,923 --> 00:52:13,836 Master Muharrem is one of those men. 384 00:52:14,384 --> 00:52:18,169 - Anything else, Master Muharrem? - No. May God be with you. 385 00:52:18,387 --> 00:52:21,010 The banks do all this automatically now. 386 00:52:22,310 --> 00:52:25,976 - It is more reliable like this. - That's true. 387 00:52:26,063 --> 00:52:28,636 - I'll be going now then. - All right. 388 00:52:29,151 --> 00:52:31,008 - Don't forget to pray for us. - May God be with you. 389 00:52:31,028 --> 00:52:32,508 Have a nice day. 390 00:52:32,528 --> 00:52:36,928 They claim to be Muslims, and they jump the queue. 391 00:52:36,948 --> 00:52:38,943 They get to oull strings. 392 00:52:48,587 --> 00:52:52,501 Peace be upon you... Yeah, all right, all right. 393 00:52:52,632 --> 00:52:57,046 Everything's fine at the electricity administration, and the water, too. 394 00:52:57,514 --> 00:53:00,086 Just one more rent to collect, before I come back. 395 00:53:00,182 --> 00:53:03,765 All right. Peace be upon you. 396 00:53:13,280 --> 00:53:16,363 - May peace be upon you. - Cheers, man. 397 00:53:16,657 --> 00:53:19,824 - Peace be upon you. - Thank you, brother. 398 00:53:19,993 --> 00:53:21,902 May peace... 399 00:53:23,704 --> 00:53:25,772 ...be upon you. 400 00:53:25,792 --> 00:53:28,459 My pious friend, the authorities came again the other day. 401 00:53:28,667 --> 00:53:31,754 They say this olace is not registered orooerly. 402 00:53:33,048 --> 00:53:34,793 We'll take care of it. 403 00:54:04,372 --> 00:54:08,040 He was drinking in the afternoon. What shall we do? 404 00:54:09,878 --> 00:54:15,465 Nothing. May God show him the right path. May God forgive him. 405 00:54:15,801 --> 00:54:18,090 Amen. Amen. 406 00:54:18,179 --> 00:54:20,965 But he was drinking. That makes his money... 407 00:54:23,142 --> 00:54:26,262 He pays his rent on time. 408 00:54:26,478 --> 00:54:29,398 If he drinks, it's his sin. May God forgive him. 409 00:54:29,816 --> 00:54:32,851 If we pay the electricity and gas bills into an account... 410 00:54:32,943 --> 00:54:36,444 ...the bank pays them automatically. 411 00:54:38,364 --> 00:54:41,699 We can't do that. The banks make interest. 412 00:54:41,954 --> 00:54:44,314 They deposit the money we oay for electricity a day later... 413 00:54:44,372 --> 00:54:48,417 ...and make an imoure orofit through interest. 414 00:54:48,626 --> 00:54:50,833 We can't do that. 415 00:54:50,922 --> 00:54:55,499 Then I'd rather line up in the queue, otherwise it's not fair to the others. 416 00:54:55,592 --> 00:54:58,117 We should respect our fellow creatures. 417 00:54:58,137 --> 00:55:01,137 We can't do that, either. Your time is valuable. 418 00:55:01,222 --> 00:55:04,924 You are using your time for God, not for your own self. 419 00:55:05,102 --> 00:55:07,724 Look how many people eat and drink here. 420 00:55:07,813 --> 00:55:11,762 So many are taught by our scholars... 421 00:55:11,984 --> 00:55:16,196 ...so many go out into the world and open new foundations. 422 00:55:16,405 --> 00:55:18,482 How do you think we make it possible? 423 00:55:18,700 --> 00:55:22,650 We must make thrive what has been entrusted to us. 424 00:55:22,871 --> 00:55:25,788 This is not just any task, Muharrem. 425 00:55:25,999 --> 00:55:29,829 It is a religious duty. Do you understand? 426 00:55:30,001 --> 00:55:32,874 But I didn't say anything. 427 00:55:35,842 --> 00:55:39,793 That's why every minute of your day is as valuable as gold. 428 00:55:40,014 --> 00:55:42,246 That's how you should feel. 429 00:55:42,266 --> 00:55:46,124 You mustn't get tired. You mustn't waste your time. 430 00:55:46,144 --> 00:55:51,979 Every single minute you save you can use to serve God. 431 00:55:52,190 --> 00:55:54,399 Do you understand? 432 00:55:54,569 --> 00:55:57,439 But that man was drinking alcohol. 433 00:55:59,618 --> 00:56:01,692 All right, Brother Muharrem. 434 00:56:02,118 --> 00:56:07,160 You tell him to find another olace for himself next month. OK? 435 00:56:16,300 --> 00:56:19,088 Stop preening. Come over here. 436 00:56:31,315 --> 00:56:34,601 - You're here? - I am always here. 437 00:56:36,486 --> 00:56:38,894 Have a drink. 438 00:56:39,072 --> 00:56:41,362 I don't drink alcohol. 439 00:56:58,967 --> 00:57:00,783 In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate. 440 00:57:00,803 --> 00:57:04,422 Lord, forgive me my sins! 441 00:57:04,683 --> 00:57:08,433 Why always this girl? Forgive me, my Lord. 442 00:57:16,070 --> 00:57:18,441 Peace be upon you, Brother Rauf. 443 00:57:18,654 --> 00:57:21,574 Peace be uoon you, too, Brother Muharrem. 444 00:57:21,784 --> 00:57:24,867 - Just doing my ablution. - I couldn't sleep either. 445 00:57:26,664 --> 00:57:28,371 My Sheikh says it's... 446 00:57:28,582 --> 00:57:34,040 ...high time we got Master Muharrem a wife. 447 00:57:35,297 --> 00:57:37,586 Get married? 448 00:57:38,175 --> 00:57:40,881 I closed that book long ago, Brother Rauf. 449 00:57:41,888 --> 00:57:44,806 I am here to bow down before God, not to get married. 450 00:59:53,606 --> 00:59:56,062 They will come back to us. 451 00:59:57,568 --> 00:59:59,191 Peace be upon you. 452 00:59:59,403 --> 01:00:01,278 Please... 453 01:00:04,577 --> 01:00:07,148 Master Muharrem, what an honour. 454 01:00:07,245 --> 01:00:10,531 May God be with you, Mr. Esref, my brother. 455 01:00:10,750 --> 01:00:13,998 - Is the Mayor in his office? - Certainly, sir. 456 01:00:21,717 --> 01:00:23,877 Mayor, Master Muharrem is here. 457 01:00:28,390 --> 01:00:30,763 Öztuna Sacks, how can I help you? 458 01:00:32,520 --> 01:00:34,644 Mr. Muharrem is only here in the mornings, sir. 459 01:00:36,441 --> 01:00:39,527 I can't give you his mobile number. You'd better call tomorrow. 460 01:00:40,987 --> 01:00:44,571 He leaves around noon. May God be with you. 461 01:00:45,409 --> 01:00:48,742 - May God bless your business. - May peace be upon you, too. 462 01:00:50,163 --> 01:00:51,872 Is Mr. Muharrem not in? 463 01:00:52,082 --> 01:00:54,953 He is only here in the mornings. 464 01:00:57,005 --> 01:01:00,042 I'll drop in again tomorrow. 465 01:01:00,258 --> 01:01:02,085 He'll be in then. 466 01:01:02,885 --> 01:01:04,658 Can I give him a message? 467 01:01:04,678 --> 01:01:10,016 He doesn't know me. I've got a building site across the road. 468 01:01:10,475 --> 01:01:15,351 - All right, I'll droo in some - Other day. - As you like. 469 01:01:15,523 --> 01:01:17,896 - May you do well. - God bless you. 470 01:01:20,654 --> 01:01:25,529 - You sell sacks, don't you? - Yes, sacks. 471 01:01:26,450 --> 01:01:29,121 - May you do well. - Öztuna Sacks? 472 01:01:29,788 --> 01:01:32,114 Mr. Muharrem isn't in. Can I take a message? 473 01:01:32,874 --> 01:01:35,247 Thanks, to you, too. 474 01:01:39,924 --> 01:01:42,166 Now I'm that idiot's secretary. 475 01:01:52,854 --> 01:01:55,391 FOR RENT 476 01:02:05,742 --> 01:02:07,117 Peace be upon you. 477 01:02:10,372 --> 01:02:13,206 May peace be upon you, too. 478 01:02:13,581 --> 01:02:15,243 Hayriye... 479 01:02:15,460 --> 01:02:17,866 You have to rest. 480 01:02:25,262 --> 01:02:28,345 It's up to you Master Muharrem. 481 01:02:30,016 --> 01:02:32,008 My husband is ill. 482 01:02:34,062 --> 01:02:36,349 The children have started school... 483 01:02:39,443 --> 01:02:41,898 ...and I am still breastfeeding this one. 484 01:02:45,324 --> 01:02:48,824 I can't work as a cleaner any more. 485 01:02:52,164 --> 01:02:55,366 We've got nothing left. 486 01:03:00,757 --> 01:03:04,173 You decide, Master Muharrem. 487 01:03:06,219 --> 01:03:08,711 Get well soon. 488 01:03:09,597 --> 01:03:12,138 I'll come back some other time. 489 01:03:30,329 --> 01:03:35,038 I've worked out the rent increases due next month. 490 01:03:35,750 --> 01:03:38,076 How much have you added? 491 01:03:38,294 --> 01:03:43,289 Well, with inflation, the consumer price index and so on... 492 01:03:43,508 --> 01:03:46,296 ...it boils down to 15% 493 01:03:47,721 --> 01:03:50,887 If you think that's reasonable. 494 01:03:52,017 --> 01:03:54,626 As long as everyone can pay. 495 01:03:54,646 --> 01:03:56,933 Everyone can pay? 496 01:03:57,147 --> 01:04:02,389 Those who can pay, pay. Those who can't, have to leave. 497 01:04:04,363 --> 01:04:08,362 I was at Mrs. Hayriye's house today, number 25 further up the block. 498 01:04:08,577 --> 01:04:12,242 Her husband is dying, and they have three kids. 499 01:04:12,330 --> 01:04:14,122 Didn't she pay the rent? 500 01:04:16,333 --> 01:04:19,608 She paid it. But she won't be able to next month. 501 01:04:19,628 --> 01:04:22,237 Especially with the rent increase. 502 01:04:22,257 --> 01:04:24,333 Can't she pay it? 503 01:04:31,391 --> 01:04:35,259 My noble Master, they are in a really bad way. 504 01:04:35,479 --> 01:04:38,929 The man is sick, his wife unemployed, three kids. 505 01:04:39,064 --> 01:04:41,852 And they are devout people. 506 01:04:42,068 --> 01:04:45,437 There have always been rich people and poor people. 507 01:04:45,738 --> 01:04:51,824 But today many are poor who don't deserve it. 508 01:04:52,037 --> 01:04:54,955 Hunger and poverty scourge the earth. 509 01:04:55,208 --> 01:04:57,958 Our religion takes care of the poor, Muharrem. 510 01:04:58,125 --> 01:05:02,706 Your enlightened heart is well aware of it. That is your glory. 511 01:05:02,924 --> 01:05:07,419 If we don't need her rent, don't take it. 512 01:05:07,596 --> 01:05:13,548 But if we have to send a student away because of that... 513 01:05:13,768 --> 01:05:17,897 ...you must choose him. I won't take that sin uoon myself. 514 01:05:17,981 --> 01:05:20,851 God has given you this responsibility. 515 01:05:21,068 --> 01:05:24,565 That enlightened heart of yours will make the best decision. 516 01:05:24,695 --> 01:05:27,929 Know that this is the very reason why you were... 517 01:05:27,949 --> 01:05:30,700 ...chosen for this mission. 518 01:05:31,954 --> 01:05:35,454 Yes, perhaps compromising on the rents is wrong, Master. 519 01:05:35,666 --> 01:05:41,418 But can't we collect alms from our community... 520 01:05:41,589 --> 01:05:44,376 ...and give them to the family? 521 01:05:44,591 --> 01:05:48,504 It is not right to interfere with charity. 522 01:05:48,678 --> 01:05:54,499 If word spreads that we divert alms to this family to retrieve our rent... 523 01:05:54,519 --> 01:05:58,517 ...our community may be harmed. 524 01:05:58,689 --> 01:06:02,983 These are highly delicate issues, Muharrem, beware! 525 01:06:03,151 --> 01:06:07,280 You're right, my dearest noble Master. 526 01:06:07,406 --> 01:06:10,110 These are highly delicate issues. 527 01:06:10,284 --> 01:06:12,491 Sometimes I get confused. 528 01:06:12,578 --> 01:06:15,394 Believe me, my noble Master... 529 01:06:15,414 --> 01:06:17,952 ...these worldly tasks are very difficult. 530 01:06:18,126 --> 01:06:20,234 It is difficult to deal with the public. 531 01:06:20,254 --> 01:06:23,420 You are neither the first nor the last to experience this. 532 01:06:24,131 --> 01:06:27,917 You keep your heart open and leave the rest to God. 533 01:06:29,303 --> 01:06:31,677 Come here, Master Muharrem. 534 01:06:40,148 --> 01:06:46,602 Come, take a seat. We'll work out the new rents one by one. 535 01:06:50,409 --> 01:06:54,621 First you throw a man out who pays, because he drinks. 536 01:06:54,830 --> 01:06:58,494 Then you let a poor family off the rent because they're devout. 537 01:06:58,707 --> 01:07:02,409 - You're going to have to deal with this. - But... 538 01:08:15,413 --> 01:08:17,867 What brings you here at this time, Brother Muharrem? 539 01:08:19,331 --> 01:08:21,952 Whether it's good or evil I cannot say. 540 01:08:22,166 --> 01:08:24,571 I came to see my Sheikh. 541 01:08:24,793 --> 01:08:26,370 What happened? 542 01:08:26,669 --> 01:08:29,620 - I had a dream, Brother Rauf. - May it be good. 543 01:08:29,796 --> 01:08:33,955 In fact, I often dream, but this one was different. 544 01:08:34,172 --> 01:08:38,039 I want to bow before my Sheikh and ask for his word. 545 01:08:39,510 --> 01:08:42,959 My noble Master entered seclusion this morning. 546 01:08:43,760 --> 01:08:46,547 - He entered seclusion? - Yes. 547 01:08:46,762 --> 01:08:49,883 And he'll be there for 4O days? 548 01:08:51,224 --> 01:08:53,429 What shall I do now? 549 01:08:53,643 --> 01:08:58,716 You must keep your dream a secret. 550 01:08:58,937 --> 01:09:02,685 You must whisper it into my Sheikh's ear when he comes out of seclusion. 551 01:09:02,857 --> 01:09:06,638 - Then he'll interpret it all for you. - But 4O days! 552 01:09:07,067 --> 01:09:12,853 He who has made you dream wants you to keep it secret for 4O days. 553 01:09:14,779 --> 01:09:18,645 If only you'd asked for advice from my Sheikh before the morning orayer. 554 01:09:33,164 --> 01:09:35,323 If only I had. 555 01:09:57,345 --> 01:09:58,755 Brother Muharrem! 556 01:09:59,346 --> 01:10:01,620 Don't you fetch Mr. Ali's coffee anymore? 557 01:10:01,640 --> 01:10:06,050 Mind your own business. 558 01:10:06,267 --> 01:10:08,027 And greet me properly! May peace be upon you! 559 01:10:08,185 --> 01:10:11,304 - Upon you, too. - Make the coffee for Mr. Ali. 560 01:10:11,560 --> 01:10:16,267 The rest is not your business. Do your own work. 561 01:10:16,481 --> 01:10:18,971 - All right. - And get that grin off your face. 562 01:10:34,116 --> 01:10:36,572 - Help me, Lord. - Peace be upon you. 563 01:10:37,244 --> 01:10:38,724 Upon you, too. 564 01:10:38,744 --> 01:10:41,661 - Mr. Muharrem? - Yes, take a seat. 565 01:10:44,248 --> 01:10:46,285 I come from across the road. 566 01:10:46,998 --> 01:10:51,623 We're building there, I'm a contractor. My name is Erol. 567 01:10:51,836 --> 01:10:54,124 You're welcome. How can I help you? 568 01:10:54,211 --> 01:10:56,535 I want to buy some sacks. 569 01:10:56,713 --> 01:10:58,206 How many would you like? 570 01:10:58,297 --> 01:11:00,621 About 5OO kilograms. And the price? 571 01:11:05,217 --> 01:11:07,922 Nine... Nine billion. 572 01:11:08,801 --> 01:11:10,825 Do you mind if I pay in dollars? 573 01:11:10,845 --> 01:11:13,171 No, no. Why would I mind? 574 01:11:20,519 --> 01:11:24,347 It's a great honour to meet you, Master Muharrem. 575 01:11:25,228 --> 01:11:27,352 Please don't say so. 576 01:11:27,482 --> 01:11:31,145 Really. That sack business is just an excuse. 577 01:11:31,317 --> 01:11:34,271 I wanted to meet you and discuss religious matters. 578 01:11:34,527 --> 01:11:37,479 You mean you don't need sacks? 579 01:11:38,236 --> 01:11:43,109 No, no. I do need sacks. But they were a good excuse. 580 01:11:43,363 --> 01:11:45,155 An excuse. 581 01:11:47,701 --> 01:11:50,902 Well, we'll talk another time, Master Muharrem. 582 01:11:51,327 --> 01:11:56,912 Can you send the bill to this address, please? 583 01:11:57,123 --> 01:11:59,576 As God wills, of course. 584 01:12:00,915 --> 01:12:03,585 I don't want to take up any more of your time. 585 01:12:04,418 --> 01:12:06,909 - May peace be upon you. - Peace be upon you, too. 586 01:12:13,550 --> 01:12:15,788 My God, how could I have done something so damn stupid? 587 01:12:16,008 --> 01:12:18,712 What am I going to do now? 588 01:12:20,053 --> 01:12:23,669 - Where have you been, my boy? - At the bank, brother. 589 01:12:24,220 --> 01:12:26,676 I know that. Why did it take you so long? 590 01:12:27,933 --> 01:12:31,880 But it takes time with that long queue... 591 01:12:31,974 --> 01:12:33,416 Especially on Fridays. 592 01:12:33,436 --> 01:12:37,166 Especially on Fridays? Friday? 593 01:12:37,186 --> 01:12:39,808 Customers are coming, asking for prices, and you're not here. 594 01:12:40,023 --> 01:12:42,013 Why do I have to deal with them, boy? 595 01:12:42,525 --> 01:12:45,274 - Brother... - Shut uo, don't answer back. 596 01:12:45,441 --> 01:12:47,601 Get back to work. 597 01:12:50,862 --> 01:12:53,927 Almighty God! Have mercy upon us. Lord, forgive me my sins. 598 01:12:53,947 --> 01:12:56,485 God, don't let me lose my mind. 599 01:12:56,783 --> 01:12:58,441 Peace be upon you, Muharrem. 600 01:12:58,533 --> 01:13:00,240 May peace be upon you, too, Mr. Ali. 601 01:13:01,786 --> 01:13:03,860 Everything's fine as usual. 602 01:13:04,702 --> 01:13:07,027 A customer came from across the road. 603 01:13:08,622 --> 01:13:11,325 - He wanted 5OO kilos of sacks. - So? 604 01:13:11,499 --> 01:13:15,875 - He also needs an invoice for nine billion. - What? 605 01:13:16,127 --> 01:13:19,992 I asked for seven billion for the sacks. 606 01:13:21,212 --> 01:13:26,548 It's a bit too much, I must have calculated it wrong, I'm tired. 607 01:13:28,382 --> 01:13:30,127 Fine, fine. 608 01:13:30,302 --> 01:13:32,210 But Mr. Ali, it's too much. 609 01:13:32,387 --> 01:13:35,384 Don't exaggerate Muharrem. This is business. 610 01:13:35,554 --> 01:13:39,220 Even the Koran says we should make the most of our opportunities. 611 01:13:39,475 --> 01:13:42,307 Besides, I give alms regularly. 612 01:13:42,516 --> 01:13:44,592 My profit is halal and I'm entitled to it. 613 01:14:00,027 --> 01:14:02,479 I have to get rid of this filth. 614 01:14:12,326 --> 01:14:14,780 Keep a grip on your mind, Muharrem. 615 01:14:20,705 --> 01:14:22,494 Anything the matter, Muharrem? 616 01:14:22,747 --> 01:14:27,272 That man from across the road paid the seven billion in dollars. 617 01:14:27,292 --> 01:14:29,449 Here it is. 618 01:14:29,667 --> 01:14:36,627 Wow! Cash in advance. Well done, Muharrem. Good for you! 619 01:14:36,921 --> 01:14:41,418 Your work for the Foundation isn't just good for your heart... 620 01:14:41,552 --> 01:14:43,541 ...but also your mind. 621 01:14:51,055 --> 01:14:53,545 My God! Now this... 622 01:14:54,432 --> 01:14:58,040 At least I got rid of seven out of the nine billion. 623 01:14:58,060 --> 01:15:01,476 Now I've got two left. 624 01:15:01,727 --> 01:15:03,140 Two... 625 01:15:03,355 --> 01:15:05,392 Two left... 626 01:15:06,564 --> 01:15:08,557 Hello my pious friend! 627 01:15:08,691 --> 01:15:11,506 - Is something the matter? - No, nothing, brother. 628 01:15:11,526 --> 01:15:14,856 Nothing. 629 01:15:19,156 --> 01:15:21,526 I have told so many lies, one after the other. 630 01:15:21,739 --> 01:15:24,739 I have deceived so many people. 631 01:15:25,700 --> 01:15:28,534 Still everyone seems to be pleased. 632 01:15:29,537 --> 01:15:32,702 What have I done? How could I do it? 633 01:15:35,248 --> 01:15:38,579 I need to keep calm. I need to keep calm. 634 01:15:38,708 --> 01:15:41,790 God gave me a mind. He'll have to save me. 635 01:15:41,918 --> 01:15:45,001 What shall I do with this two billion now? 636 01:15:45,170 --> 01:15:47,068 I can't out it in my account. 637 01:15:47,088 --> 01:15:50,705 If someone finds out, they'll think it's the order's money. 638 01:15:51,383 --> 01:15:54,050 I can't take it back with me. 639 01:15:54,216 --> 01:15:58,129 It's impure. 640 01:19:38,344 --> 01:19:40,303 Patience. 641 01:19:40,682 --> 01:19:43,217 Patience is everything. 642 01:19:45,808 --> 01:19:48,265 What if I take all the wrongdoing upon me? 643 01:19:48,978 --> 01:19:51,763 If he could just utter a word... 644 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 Impossible. 645 01:19:54,064 --> 01:19:55,641 Impossible. 646 01:19:56,354 --> 01:19:59,689 Just go and open his door. 647 01:20:00,526 --> 01:20:03,006 I'm not forbidding you, brother. 648 01:20:03,026 --> 01:20:09,561 You just can't go in. But go ahead and give it a try. 649 01:20:22,331 --> 01:20:25,697 I WAS ALONE I THOUGHT OF YOU 650 01:20:25,915 --> 01:20:29,863 I THOUGHT OF YOU I AM ALONE 651 01:21:39,581 --> 01:21:42,664 My God, who creates pearls out of raindrops... 652 01:21:42,832 --> 01:21:46,036 ...accept my tears, too. 653 01:22:16,435 --> 01:22:18,013 Good morning, brother. 654 01:22:19,898 --> 01:22:24,059 Morning. First give God's greetings, you sinner. 655 01:22:24,691 --> 01:22:27,607 - Peace be upon you. - Upon you, too. Where have you been? 656 01:22:27,818 --> 01:22:30,652 I've been very busy this morning, brother. 657 01:22:31,444 --> 01:22:35,109 I delivered the sacks for that man from across the road... 658 01:22:35,198 --> 01:22:37,053 ...and sent off the invoice. 659 01:22:37,073 --> 01:22:39,149 All right, all right. Don't overdo it. 660 01:22:40,283 --> 01:22:42,773 What's this I heard from Mr. Ali this morning? 661 01:22:43,452 --> 01:22:45,475 Nothing important. 662 01:22:45,495 --> 01:22:49,408 We were just collecting for the people in the war back home. 663 01:22:49,580 --> 01:22:52,367 And what's the good of that? 664 01:22:52,707 --> 01:22:56,106 What do you mean? It's my country. 665 01:22:56,126 --> 01:22:57,651 Don't make me angry. 666 01:22:57,671 --> 01:23:01,036 This is your country, and your flag is the Turkish flag! 667 01:23:02,504 --> 01:23:06,666 But you haven't been in the war. 668 01:23:06,923 --> 01:23:10,041 No. But do you know how many nights I prayed... 669 01:23:10,258 --> 01:23:15,963 ...so that you'd be freed from the claws of the heathens? 670 01:23:16,055 --> 01:23:19,588 - Prayers don't helo. - Shut up, that's blasphemy. 671 01:23:19,846 --> 01:23:24,580 You have to pray, for peace for the dead and recovery for the sick. 672 01:23:24,600 --> 01:23:29,225 You have to pray to Him, to God. 673 01:23:29,437 --> 01:23:32,804 Everything is from Him: Good as well as bad. 674 01:23:33,314 --> 01:23:35,805 Tiny children died, brother. 675 01:23:37,233 --> 01:23:40,185 I can still hear the screams of the women. 676 01:23:41,568 --> 01:23:44,141 And they all begged God for mercy. 677 01:23:45,654 --> 01:23:47,260 They made us wash our faces with our own blood. 678 01:23:47,280 --> 01:23:51,276 - Where was God then? - Stop that! Don't sin. 679 01:23:51,450 --> 01:23:54,948 Don't tempt me. Stop all that or I'll kill you. 680 01:23:55,034 --> 01:23:58,101 We gave you a place to live, a job, food. 681 01:23:58,121 --> 01:24:02,613 And you still dare to... Shut up or I'll kill you. Shut up! 682 01:24:13,504 --> 01:24:17,914 It's not enough to thank God for his teaching and the way. 683 01:24:18,132 --> 01:24:22,175 You have to thank the Creator when He doesn't show you the way. 684 01:24:24,219 --> 01:24:27,881 Come. Come and sit down. 685 01:24:28,095 --> 01:24:30,550 You're all confused now. 686 01:24:33,182 --> 01:24:36,300 But oull yourself together. 687 01:24:37,184 --> 01:24:41,014 I know you feel like going mad. 688 01:24:42,145 --> 01:24:46,889 The only good thing about sin is the chance to repent. 689 01:24:47,815 --> 01:24:50,483 Repent. Repent. 690 01:24:51,026 --> 01:24:53,479 Don't think I'm stupid. 691 01:24:53,901 --> 01:24:56,686 Stop asking questions that have no answers. 692 01:24:58,154 --> 01:25:01,072 Just forget it. Don't worry about it. 693 01:25:02,698 --> 01:25:10,988 I used to think it was enough to know the end: Death. 694 01:25:12,245 --> 01:25:14,950 What about after death? 695 01:25:16,663 --> 01:25:19,783 I thought it was enough to know that. 696 01:25:21,417 --> 01:25:27,582 I thought the fear of God would out me in order. 697 01:25:29,798 --> 01:25:33,213 I just wanted to be a good person, Muhittin. 698 01:25:33,716 --> 01:25:36,801 I just wanted to be a good person. 699 01:25:38,344 --> 01:25:41,794 God is everywhere. 700 01:25:41,929 --> 01:25:45,094 God is everywhere. 701 01:25:45,596 --> 01:25:50,674 You have to do what He wants, and not do what He doesn't want. 702 01:25:51,435 --> 01:25:57,767 Then you're a good person in this world and will find peace in the other world. 703 01:26:00,272 --> 01:26:04,732 But it doesn't work. It's not possible. 704 01:26:05,942 --> 01:26:08,434 There is always the devil. 705 01:26:10,071 --> 01:26:14,148 Maybe what we call the devil is mankind itself. 706 01:26:19,492 --> 01:26:22,244 Are you saving money? 707 01:26:22,745 --> 01:26:25,201 A little bit. 708 01:26:25,706 --> 01:26:28,409 Good for you, good for you. 709 01:26:29,124 --> 01:26:32,454 I wish I could send it to my mother and my father. 710 01:26:33,000 --> 01:26:35,572 Why don't you send it? 711 01:26:35,710 --> 01:26:37,774 I have to change it into dollars. 712 01:26:37,794 --> 01:26:40,110 In my country they only accept dollars. 713 01:26:40,130 --> 01:26:42,085 Then get it changed. 714 01:26:42,798 --> 01:26:47,541 Where? The tea-boy said you know these things. 715 01:26:48,884 --> 01:26:52,632 I know nothing about dollars. That tea-boy talks rubbish. 716 01:26:53,138 --> 01:26:56,090 I try not to even touch it if I don't have to. 717 01:26:57,305 --> 01:26:59,975 Peace be upon you, Master Muharrem. 718 01:27:00,351 --> 01:27:03,884 May peace be upon you, too. Please sit down. 719 01:27:05,727 --> 01:27:09,475 - I sent the boy with the goods. - That's not why we are here. 720 01:27:09,730 --> 01:27:12,054 These friends are also contractors. 721 01:27:12,607 --> 01:27:17,597 They have a lot of debris, and they need sacks. 722 01:27:20,070 --> 01:27:22,301 What sacks? 723 01:27:22,321 --> 01:27:26,268 Master Muharrem, I bought some from you yesterday. 724 01:27:26,907 --> 01:27:30,570 - Like the last time, 5OO kilos? - Yeah, yeah. 725 01:27:32,742 --> 01:27:35,494 Are you all right, my friend? 726 01:27:36,746 --> 01:27:41,905 I am fine, by the grace of God, I am fine. 727 01:27:42,082 --> 01:27:44,867 His grace is all that matters. 728 01:27:45,083 --> 01:27:49,707 As I told you yesterday, buying sacks is just an excuse. 729 01:27:49,960 --> 01:27:55,297 What matters is your reputation, isn't that right, Orhan? 730 01:27:55,465 --> 01:27:58,297 Yes, sir. Everyone is talking about you. 731 01:27:58,549 --> 01:28:01,087 Get 5OO kilos each for Orhan and me. 732 01:28:01,302 --> 01:28:04,797 - Do we have that many? - Of course we do. 733 01:28:05,803 --> 01:28:08,258 The same price, is that right? 734 01:28:09,348 --> 01:28:12,098 Are you sure, my boy? 735 01:28:12,432 --> 01:28:15,350 - Muhittin? - Of course, we've got olenty. 736 01:28:16,519 --> 01:28:19,517 Weigh them then. 737 01:28:27,107 --> 01:28:30,061 Could I say we got the calculations wrong? 738 01:28:30,194 --> 01:28:32,299 But I already let Mr. Ali pocket that seven billion. 739 01:28:32,319 --> 01:28:36,066 I can't do the same thing twice. 740 01:28:37,280 --> 01:28:38,738 "Be patient," Rauf said. 741 01:28:38,822 --> 01:28:43,282 I wish I had been patient and hadn't given the money to Mr. Ali. 742 01:28:46,452 --> 01:28:52,867 There's no going back now. I'll have to sell again, and again. 743 01:28:58,460 --> 01:29:01,825 Alms, for God's mercy. 744 01:31:29,673 --> 01:31:31,987 - What are you doing here? - Pardon? 745 01:31:32,007 --> 01:31:34,247 I'll show you pardon! 746 01:31:34,841 --> 01:31:37,330 I am a murid from this order, and the watchdog at this door. 747 01:31:37,593 --> 01:31:42,254 - Who are you? - Don't you recognize me, Master Muharrem? 748 01:31:42,345 --> 01:31:45,214 I am the Sheikh's daughter. 749 01:32:50,258 --> 01:32:54,338 This is a humble soul caught at the threshold of enlightenment. 750 01:32:54,429 --> 01:32:56,503 These things happen at times. 751 01:32:56,595 --> 01:33:01,421 Master Muharrem came here to us as a gift from Allah. 752 01:33:02,474 --> 01:33:04,549 As you know, this was revealed to me... 753 01:33:04,641 --> 01:33:09,598 ...in a dream a few months ago. 754 01:33:09,855 --> 01:33:14,064 Look at this gift from God! I told him: 755 01:33:14,273 --> 01:33:16,940 I have a pretty daughter, I want to give her to you as a wife. 756 01:33:17,066 --> 01:33:22,188 But he said: "No. I have renounced such things. 757 01:33:22,444 --> 01:33:26,143 I don't want to marry, I want to serve this house." 758 01:33:26,863 --> 01:33:31,191 The journey to Allah is the first stage on the mystical path. 759 01:33:31,449 --> 01:33:33,026 The second is the journey within God... 760 01:33:33,242 --> 01:33:38,150 ...travelling in the names and the attributes of God. 761 01:33:38,369 --> 01:33:41,820 Once the ascent is completed, the descent begins. 762 01:33:42,038 --> 01:33:48,953 The way back to the heavens is called the journey from Allah. 763 01:33:49,210 --> 01:33:53,869 The next descent is the journey to the world of substances. 764 01:33:54,087 --> 01:33:56,329 The lost consciousness of substances is regained... 765 01:33:56,547 --> 01:33:59,829 ...but the knowledge of truth is retained. 766 01:34:00,007 --> 01:34:08,130 One descends again to the level of the creatures, and calls them to the Sublime. 767 01:34:09,013 --> 01:34:11,966 That is how one becomes a spiritual guide. 768 01:34:12,223 --> 01:34:15,673 Completion of these four stages of the journey... 769 01:34:15,891 --> 01:34:19,424 ...is equivalent to a spiritual ascension. 770 01:34:19,643 --> 01:34:24,303 But the descent is not always easy. And at times... 771 01:35:29,892 --> 01:35:32,392 Many signs have come to pass, and the time is nigh. 772 01:35:32,412 --> 01:35:35,012 Halal has turned haraam, and haraam has turned halal. 773 01:35:35,032 --> 01:35:38,282 We are racing against ourselves, my dear, and shall either take... 774 01:35:38,302 --> 01:35:41,352 ...life to the dead stars or let death descend upon our world. 775 01:35:41,372 --> 01:35:42,772 Nazim Hikmet Ran 60992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.