Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:21,840
LIGUE PARA ESTE NÚMERO
2
00:00:34,760 --> 00:00:37,920
Jogadores 17, 72,
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,920
183, 302 e 398.
4
00:00:42,000 --> 00:00:46,480
Parabéns, são os últimos cinco.
5
00:00:46,560 --> 00:00:50,640
Serei a canadiana e peço desculpa,
mas vou com a minha equipa.
6
00:00:51,840 --> 00:00:56,400
Neste jogo, quis passar despercebida
e não pôr-me a jeito.
7
00:00:58,480 --> 00:00:59,800
O quê? Não!
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
- Lamento.
- Saímos.
9
00:01:02,280 --> 00:01:03,800
Precisamos de mais um!
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,320
- Mais um! Já!
- Mais um!
11
00:01:05,400 --> 00:01:08,200
Ninguém me acha uma grande ameaça
12
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
porque acham que estou sozinha.
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,200
Trinity!
14
00:01:12,280 --> 00:01:14,880
- Não, Trinity.
- Trinity, vá lá, por favor!
15
00:01:14,960 --> 00:01:17,440
Já perdi tantos amigos no jogo.
16
00:01:19,680 --> 00:01:22,080
Vê-los partir é desolador para mim.
17
00:01:23,080 --> 00:01:26,040
Mas se mereço ganhar?
Não mereço nada na vida.
18
00:01:26,120 --> 00:01:30,200
Acho que o que me é dado uma bênção,
uma maneira de ajudar os outros.
19
00:01:31,640 --> 00:01:33,880
Tanta gente me trouxe a este momento.
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,120
- O meu irmão.
- Deves ficar.
21
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
Perdi a Zoe.
22
00:01:41,600 --> 00:01:44,080
A Amarela desce para o 22.
23
00:01:44,160 --> 00:01:45,880
Espero que uma delas saia.
24
00:01:45,960 --> 00:01:48,360
Talvez o esquerdo,
mas tenho medo de ir primeiro.
25
00:01:48,440 --> 00:01:49,840
Posso ir primeiro.
26
00:01:49,920 --> 00:01:52,080
Tenho de viver com essas decisões,
27
00:01:52,160 --> 00:01:54,840
mas esses sacrifícios
são o meu combustível.
28
00:01:57,680 --> 00:02:00,160
- Vivo para competir.
- Estou a ferver.
29
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
Não sei porque choras. É um jogo.
30
00:02:02,360 --> 00:02:04,440
Jogo póquer. É o que faço.
31
00:02:04,520 --> 00:02:07,800
Um prémio de sete algarismos interessa-me.
32
00:02:07,880 --> 00:02:10,360
Acho que todos pensam que sou uma ameaça,
33
00:02:10,440 --> 00:02:12,640
mas não sabem até que ponto.
34
00:02:12,720 --> 00:02:13,560
Há dois anos,
35
00:02:13,640 --> 00:02:17,840
fiquei em segundo no campeonato,
o evento principal, por 6,5 milhões.
36
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
Meu Deus.
37
00:02:19,000 --> 00:02:19,840
Sim.
38
00:02:19,920 --> 00:02:22,720
Houve tantos altos e baixos.
39
00:02:23,920 --> 00:02:25,200
Fiz alianças.
40
00:02:27,200 --> 00:02:28,920
E fiz inimigos.
41
00:02:29,000 --> 00:02:31,680
Eliminaste a Faith? Eu sabia.
42
00:02:31,760 --> 00:02:33,600
- Não leves a mal.
- Só perguntei.
43
00:02:33,680 --> 00:02:36,200
Sou polícia. Estou no meu elemento.
44
00:02:36,280 --> 00:02:39,320
- Em quem confias menos?
- No 183.
45
00:02:40,600 --> 00:02:42,280
Só uma pessoa pode ganhar.
46
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
Dou tudo o que tenho.
47
00:02:53,680 --> 00:02:55,440
Que bom aspeto.
48
00:02:56,640 --> 00:02:59,360
Meu Deus.
49
00:02:59,440 --> 00:03:01,960
- Quero um lugar…
- Serei a loba solitária.
50
00:03:04,440 --> 00:03:06,960
- Eu quero esse. Não!
- Não.
51
00:03:07,720 --> 00:03:08,880
Cheguei primeiro.
52
00:03:10,520 --> 00:03:12,120
- Céus.
- Que lindo.
53
00:03:12,200 --> 00:03:15,320
- Parece brutal. Vamos lá!
- Sinto-me elegante.
54
00:03:15,400 --> 00:03:17,680
Marisco, malta. Vieiras.
55
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
As cadeiras são confortáveis.
56
00:03:19,680 --> 00:03:20,880
Mãe, consegui!
57
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
Mãe, consegui.
58
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
Éramos 456 e agora somos só cinco.
59
00:03:26,680 --> 00:03:28,680
Só pensar nisso é bizarro.
60
00:03:28,760 --> 00:03:30,840
Tive alguma sorte do meu lado.
61
00:03:30,920 --> 00:03:33,160
A sorte e a graça de Deus, na verdade.
62
00:03:33,240 --> 00:03:35,800
Não pensei que chegasse ao smoking.
63
00:03:35,880 --> 00:03:37,520
Quero fazer um brinde.
64
00:03:37,600 --> 00:03:39,160
Orgulho-me de todos nós.
65
00:03:39,240 --> 00:03:41,640
Os últimos cinco. Já passámos por tanto.
66
00:03:41,720 --> 00:03:45,120
Fizemos tanto para cá chegar.
Não podia ser diferente.
67
00:03:46,120 --> 00:03:47,960
À vossa. Parabéns.
68
00:03:48,040 --> 00:03:49,800
- Saúde.
- Os últimos cinco.
69
00:03:49,880 --> 00:03:52,120
- Salud.
- Os últimos cinco. Foi fácil.
70
00:03:52,200 --> 00:03:54,640
- Estou a brincar.
- Trabalho leve.
71
00:03:54,720 --> 00:03:56,240
Trabalho leve, menino.
72
00:03:56,320 --> 00:03:59,480
Estão todos nas nuvens.
73
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
Mas não há nada
74
00:04:01,760 --> 00:04:03,840
a celebrar ainda.
75
00:04:04,840 --> 00:04:07,040
Se não ganharmos o dinheiro, é igual
76
00:04:07,120 --> 00:04:09,920
a sair em 456.º lugar.
77
00:04:10,000 --> 00:04:13,680
Quinto lugar é o mesmo que isso.
Ganha-se népia.
78
00:04:17,760 --> 00:04:19,480
O prato principal.
79
00:04:20,800 --> 00:04:23,680
Desculpe, vou tirar. Sujei tudo.
Bom, eu paro.
80
00:04:24,280 --> 00:04:25,720
- Obrigado.
- Muito obrigada.
81
00:04:25,800 --> 00:04:27,040
Saúde.
82
00:04:30,760 --> 00:04:32,640
- Força.
- Espero que seja bom.
83
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
- Hora do bife.
- Meu.
84
00:04:34,360 --> 00:04:35,560
Céus!
85
00:04:35,640 --> 00:04:38,920
Parece o melhor bife que já vi na vida.
86
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
- Céus.
- Sim.
87
00:04:46,520 --> 00:04:48,960
183, ainda não sei nada da tua vida.
88
00:04:49,040 --> 00:04:50,440
Tenho uma vida chata.
89
00:04:50,520 --> 00:04:53,520
- Fala-nos da tua vida chata.
- Há pouco que contar.
90
00:04:54,080 --> 00:04:56,360
- Um tipo normal.
- A jogar póquer.
91
00:04:57,120 --> 00:04:59,040
Como se entra nisso?
92
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
A minha mãe ensinou-me aos 12 anos. Foi.
93
00:05:03,680 --> 00:05:07,040
Estou a ocultar o sucesso
que tive no póquer.
94
00:05:07,120 --> 00:05:09,560
Pode chatear as pessoas.
95
00:05:09,640 --> 00:05:14,560
Podem achar que não mereço o dinheiro
porque já tenho algum.
96
00:05:14,640 --> 00:05:16,960
Já fizeste outra coisa? Ou foi sempre…
97
00:05:17,040 --> 00:05:20,280
Trabalhei em linhas de montagem
em Detroit. Essa merda…
98
00:05:20,360 --> 00:05:21,800
- Que horror.
- Sim.
99
00:05:21,880 --> 00:05:24,400
- Foi horrível.
- O que é isso? Fábricas?
100
00:05:24,480 --> 00:05:27,560
Sim, no 8 Mile,
o Eminem trabalhava na fábrica.
101
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Fiz isso.
102
00:05:29,280 --> 00:05:30,520
Pois.
103
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
Não confio no jogador 183.
104
00:05:32,680 --> 00:05:35,040
Se pudesse, eliminava-o.
105
00:05:35,120 --> 00:05:37,400
Sei que ele faria o mesmo comigo.
106
00:05:37,480 --> 00:05:41,640
Já tive muitos empregos e percebi
que não quero fazer trabalho braçal.
107
00:05:41,720 --> 00:05:44,160
O trabalho braçal é que é, desculpa lá.
108
00:05:44,680 --> 00:05:47,680
Até deixar de ser.
Ganhas quatro milhões e desistes.
109
00:05:47,760 --> 00:05:48,920
Pois, é isso.
110
00:05:49,600 --> 00:05:53,160
Fui para a faculdade
e tirei a licença de agente imobiliário.
111
00:05:53,240 --> 00:05:56,600
Sempre trabalhei arduamente
e sabia o que queria.
112
00:05:56,680 --> 00:05:59,800
Mas sim, tive um pouco de ambos em novo.
113
00:06:03,600 --> 00:06:06,080
Aos cinco anos,
os meus pais divorciaram-se
114
00:06:06,160 --> 00:06:10,400
e não me dava bem
com um dos cônjuges dos meus pais.
115
00:06:11,520 --> 00:06:13,560
Isso foi difícil.
116
00:06:13,640 --> 00:06:16,120
A dada altura fomos pobres,
117
00:06:16,200 --> 00:06:19,360
fomos ricos,
voltámos a ser pobres e ricos.
118
00:06:19,440 --> 00:06:22,200
Passei por altos e baixos e percebi:
119
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
"Quero isto, não quero aquilo.
Quero esta energia."
120
00:06:25,480 --> 00:06:29,480
E tenho um bom entendimento
de todos os aspetos da vida.
121
00:06:29,560 --> 00:06:32,440
Acho que isso ajudou a moldar quem sou
122
00:06:32,520 --> 00:06:35,720
e a perceber os meus objetivos
e sonhos muito cedo.
123
00:06:35,800 --> 00:06:38,680
Sempre quis uma vida confortável.
124
00:06:41,800 --> 00:06:45,320
Nunca teria conhecido
nenhum de vocês na minha vida.
125
00:06:45,400 --> 00:06:48,240
É de loucos.
Cresci numa estrada de terra batida.
126
00:06:48,320 --> 00:06:52,000
As pessoas como eu
não têm oportunidades destas.
127
00:06:52,600 --> 00:06:53,960
Todos vocês se parecem.
128
00:06:54,040 --> 00:06:58,040
Eu trabalho,
tenho emprego desde os 12 anos.
129
00:06:58,120 --> 00:07:02,200
Lembro-me de mentir que tinha 16 anos
na papelada, para poder ganhar.
130
00:07:02,280 --> 00:07:07,480
Trabalhei em quintas e tive empregos
que custavam a homens adultos…
131
00:07:08,080 --> 00:07:12,080
Acho que, para mim, ver alguém como eu
132
00:07:12,160 --> 00:07:15,240
estar num palco grandioso como este,
133
00:07:15,320 --> 00:07:18,520
acho que a minha ilhota
ficará muito orgulhosa.
134
00:07:19,240 --> 00:07:21,160
- É isso.
- Claro.
135
00:07:21,240 --> 00:07:22,320
Pois.
136
00:07:23,440 --> 00:07:25,160
Eu também venho do nada.
137
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
Também crescemos pobres.
138
00:07:26,880 --> 00:07:29,920
Íamos para a escola
com mau aspeto, às vezes.
139
00:07:30,000 --> 00:07:32,240
Mas aguentamos.
140
00:07:32,320 --> 00:07:37,000
Só quero dar ao meu filho uma infância
e vida muito melhor do que a minha.
141
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
Tive grandes mudanças
142
00:07:39,360 --> 00:07:42,480
desde o ano passado,
tudo no espaço de um mês.
143
00:07:42,560 --> 00:07:46,120
Acabei uma relação
e a minha mãe morreu de cancro.
144
00:07:46,640 --> 00:07:49,240
Não estive muito bem.
145
00:07:49,320 --> 00:07:52,560
Fiz terapia e sinto que estou
mais forte do que nunca.
146
00:07:53,760 --> 00:07:58,240
Acho que é a razão pela qual fui forte
e aguentei o concurso, na verdade.
147
00:07:59,280 --> 00:08:00,920
Perla, e tu?
148
00:08:02,400 --> 00:08:03,640
Nasci em 1999.
149
00:08:03,720 --> 00:08:06,880
Em 2001,
a minha mãe mudou-se sozinha para os EUA,
150
00:08:06,960 --> 00:08:10,080
para nos dar uma vida melhor
ao meu irmão e a mim.
151
00:08:10,160 --> 00:08:14,880
Quando a minha mãe poupou dinheiro,
mandou-nos aos dois para os EUA.
152
00:08:14,960 --> 00:08:17,280
As escolhas das minhas antepassadas
153
00:08:17,360 --> 00:08:20,280
fizeram-me a mulher mais livre
da minha linhagem.
154
00:08:20,800 --> 00:08:24,320
Este dinheiro não é só:
"Meu Deus, sou tão rica."
155
00:08:24,400 --> 00:08:26,680
Não, é uma mudança no ADN
156
00:08:26,760 --> 00:08:30,240
que me pode libertar a mim
e às pessoas que virão depois.
157
00:08:30,320 --> 00:08:32,800
- Claro, miúda.
- Sim. A sério.
158
00:08:32,880 --> 00:08:33,800
Sim.
159
00:08:35,920 --> 00:08:37,320
Vai custar-me a ganhar.
160
00:08:37,400 --> 00:08:40,720
Sei que parece tolo,
mas vai custar-me muito ganhar
161
00:08:40,800 --> 00:08:44,200
porque desenvolvemos amizades e ligações
162
00:08:44,280 --> 00:08:46,440
e queremos que eles ganhem. Sabe?
163
00:08:46,520 --> 00:08:50,200
Se eu for longe neste jogo,
vai ser uma treta,
164
00:08:50,280 --> 00:08:54,200
porque tenho de eliminar 455 pessoas
165
00:08:54,280 --> 00:08:55,680
para ser eu a ganhar.
166
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
Se quero ganhar? Sim.
167
00:08:58,320 --> 00:09:00,440
Se mereço ganhar? Não sei.
168
00:09:00,520 --> 00:09:03,800
Acho que não mereço nada.
O que me é dado é uma bênção.
169
00:09:07,320 --> 00:09:09,800
Trinity, há alguma pessoa em particular
170
00:09:09,880 --> 00:09:12,200
que gostarias de ajudar se ganhasses?
171
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
A minha mãe.
172
00:09:13,360 --> 00:09:16,360
Tem esclerose múltipla
e está a piorar com a idade.
173
00:09:16,440 --> 00:09:20,720
Quero levá-la para Kansas City.
Está sozinha na Carolina do Norte.
174
00:09:20,800 --> 00:09:24,200
Não tem muitos amigos.
Não quero dizer mal, mãe.
175
00:09:24,280 --> 00:09:29,760
Assim que puder, mesmo que não ganhe,
vou arranjar forma de o fazer.
176
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
Confio em Jesus.
Sempre que há uma prova,
177
00:09:33,320 --> 00:09:35,720
digo: "Perca ou ganhe, confio em ti."
178
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
A fé é importante para mim.
179
00:09:37,680 --> 00:09:42,120
Não posso falar da minha vida
sem falar de Jesus ao mesmo tempo…
180
00:09:50,000 --> 00:09:51,680
Atenção, jogadores.
181
00:09:52,800 --> 00:09:57,560
Amanhã, um de vocês
ganhará 4,56 milhões de dólares.
182
00:09:58,480 --> 00:10:01,400
Mas nem todos chegarão à final.
183
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
Há moedas.
184
00:10:19,560 --> 00:10:20,840
- Moedas?
- Não.
185
00:10:20,920 --> 00:10:23,920
À vossa frente estão cinco moedas.
186
00:10:24,000 --> 00:10:28,600
Uma é preta. Representa a eliminação.
187
00:10:28,680 --> 00:10:31,760
O primeiro jogador esconde a moeda preta
188
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
e uma moeda de ouro nas mãos,
189
00:10:34,080 --> 00:10:36,520
e oferece-as ao jogador seguinte,
190
00:10:36,600 --> 00:10:39,720
que tem de escolher uma mão
e uma moeda.
191
00:10:40,840 --> 00:10:45,040
Quem ficar com a moeda preta
escolhe outra moeda de ouro
192
00:10:45,120 --> 00:10:48,320
e faz a mesma oferta ao próximo jogador.
193
00:10:49,000 --> 00:10:52,640
Continua até todos adivinharem uma vez.
194
00:10:53,720 --> 00:10:58,960
O jogador que ficar com a moeda preta
no fim do jogo será eliminado.
195
00:11:02,400 --> 00:11:05,200
É um jogo de azar. É um jogo de bluff.
196
00:11:05,280 --> 00:11:07,080
É uma probabilidade de 50 %.
197
00:11:07,160 --> 00:11:11,560
Para chegar à final,
só tenho de não escolher a moeda preta.
198
00:11:11,640 --> 00:11:15,640
Já escolheram a ordem pela qual vão jogar.
199
00:11:15,720 --> 00:11:17,720
- Onde estamos sentados?
- Sim.
200
00:11:18,800 --> 00:11:22,480
Examinem o bordado
no canto do vosso guardanapo.
201
00:11:23,120 --> 00:11:24,960
Aí encontrarão o vosso número.
202
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Sou a quarta.
203
00:11:28,640 --> 00:11:31,000
- Onde está?
- Diz aqui.
204
00:11:31,080 --> 00:11:32,920
Onde? Sou o número um.
205
00:11:34,360 --> 00:11:39,080
Sinto-me sortudo
porque me sentei no melhor lugar.
206
00:11:39,160 --> 00:11:42,360
Tenho a melhor probabilidade
de passar este jogo.
207
00:11:42,440 --> 00:11:43,920
Tenho quatro tentativas.
208
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
Na minha ideia, vou conseguir nas calmas.
209
00:11:47,280 --> 00:11:49,240
Um, dois, três, quatro, cinco.
210
00:11:49,320 --> 00:11:53,280
- Tens o pior lugar. Só tens uma hipótese.
- Sim. Obrigada.
211
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
O 183 tem muita sorte,
tem a maior vantagem do jogo.
212
00:11:57,880 --> 00:11:59,480
Eu ia sentar-me aí.
213
00:12:00,800 --> 00:12:02,560
Quero que ele se vá embora.
214
00:12:05,200 --> 00:12:09,480
Jesus, ganhe ou perca, confio em ti.
Obrigado pela oportunidade.
215
00:12:09,560 --> 00:12:11,000
Jogador 183.
216
00:12:11,080 --> 00:12:14,680
Está na posição 1. Vai jogar primeiro.
217
00:12:14,760 --> 00:12:17,120
Por favor, escolha as moedas.
218
00:12:17,920 --> 00:12:21,880
Jogador 398, está na posição 2.
219
00:12:21,960 --> 00:12:23,560
É o primeiro a adivinhar.
220
00:12:23,640 --> 00:12:25,800
É como fazer bluff no póquer.
221
00:12:25,880 --> 00:12:28,960
Sou bom a levar as pessoas
a fazer o que eu quero.
222
00:12:29,040 --> 00:12:31,080
Acho que vou ser excelente nisto.
223
00:12:31,160 --> 00:12:32,360
Boa sorte a todos.
224
00:12:41,400 --> 00:12:42,880
Diz-me qual é a preta.
225
00:12:42,960 --> 00:12:44,120
São ambas.
226
00:12:48,400 --> 00:12:50,120
Quero escolher a preta.
227
00:12:50,760 --> 00:12:52,600
- Queres a preta?
- Sim.
228
00:12:52,680 --> 00:12:54,080
Então faz isso.
229
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
Ficas seguro se eu escolho a preta.
Qual é?
230
00:12:58,040 --> 00:13:01,440
Não me lembro, foi há tanto tempo.
Bebemos tanto vinho.
231
00:13:01,520 --> 00:13:02,920
Porque queres a preta?
232
00:13:03,440 --> 00:13:06,840
É psicologia invertida,
com ele e comigo ao mesmo tempo.
233
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
Vá lá, Trinity. Escolhe a preta.
234
00:13:11,920 --> 00:13:15,640
- Queres mesmo a preta?
- Quero a preta, sinceramente.
235
00:13:15,720 --> 00:13:16,600
Que loucura.
236
00:13:21,960 --> 00:13:24,400
- É esta.
- A preta está deste lado?
237
00:13:25,160 --> 00:13:26,800
- Mesmo?
- Juro por Deus.
238
00:13:39,240 --> 00:13:40,160
Que loucura.
239
00:13:40,240 --> 00:13:43,560
- Interessante.
- Jogador 183, passou.
240
00:13:43,640 --> 00:13:46,760
Nem parece bem.
Não acredito que ele fez isto.
241
00:13:46,840 --> 00:13:49,440
Trinity, devias ter ficado diante de mim.
242
00:13:49,520 --> 00:13:50,720
A facilitar isso.
243
00:14:09,360 --> 00:14:12,520
Não te vais auto-eliminar
e dizer a todos, pois não?
244
00:14:25,280 --> 00:14:26,160
Trinity.
245
00:14:31,680 --> 00:14:32,920
Trinity…
246
00:14:34,840 --> 00:14:35,960
Não faças isso, pá.
247
00:14:37,760 --> 00:14:38,960
Meu, não faças isso.
248
00:14:44,320 --> 00:14:46,840
Mereces estar cá. Avança.
249
00:14:48,920 --> 00:14:51,160
Mereces estar cá. Está bem?
250
00:14:51,240 --> 00:14:52,880
Mas devíamos jogar.
251
00:14:52,960 --> 00:14:56,400
Jogador 398, como lhe saiu a moeda preta,
252
00:14:56,480 --> 00:14:59,440
tem de a apresentar,
mais uma moeda de ouro,
253
00:14:59,520 --> 00:15:02,480
à próxima jogadora, 302.
254
00:15:05,280 --> 00:15:06,400
Joga lá, meu.
255
00:15:07,760 --> 00:15:10,200
Não te quero ver sair assim.
256
00:15:13,520 --> 00:15:15,400
Jesus, sei que conto contigo.
257
00:15:16,560 --> 00:15:18,160
Conto contigo, Jesus.
258
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
Faço isto porque adoro
cada uma das vossas histórias.
259
00:15:42,320 --> 00:15:44,440
- Trinity…
- A sério.
260
00:15:45,440 --> 00:15:49,040
Prefiro que um de vocês ganhe
261
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
em vez de mim.
262
00:15:52,320 --> 00:15:54,200
Não faço isto pelas aparências.
263
00:15:54,280 --> 00:15:58,280
Estou sempre a falar nisto.
Detesto ter de eliminar pessoas.
264
00:15:58,360 --> 00:16:02,400
Quanto mais me aproximo de vocês,
desgosta-me e não o posso fazer.
265
00:16:02,920 --> 00:16:05,400
- Tens das melhores histórias.
- Deixa lá.
266
00:16:05,480 --> 00:16:07,520
- Pois tens.
- Vou ficar bem.
267
00:16:08,240 --> 00:16:09,680
Adoro jogar,
268
00:16:09,760 --> 00:16:11,600
mas perdi tantos amigos aqui.
269
00:16:11,680 --> 00:16:13,880
Como disse, prefiro que ganhem vocês.
270
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
És mãe solteira. Respeito muito isso.
271
00:16:18,680 --> 00:16:21,200
Sou filho de uma mãe solteira.
272
00:16:21,280 --> 00:16:23,880
Quero que possas ganhar pelo teu filho.
273
00:16:25,000 --> 00:16:27,880
Vou dizer-te qual é, está bem?
274
00:16:27,960 --> 00:16:32,360
A dourada está na mão direita.
Juro pela minha vida que não minto.
275
00:16:37,040 --> 00:16:38,200
Acredito em ti.
276
00:16:39,200 --> 00:16:40,440
Odeio que faças isto.
277
00:16:40,520 --> 00:16:42,600
- A direita.
- Eu sei.
278
00:16:44,720 --> 00:16:47,400
De certeza? Escolho a preta e arrisco.
279
00:16:47,480 --> 00:16:49,920
Quero fazer isto. Era o que eu queria.
280
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Prometo.
281
00:16:51,680 --> 00:16:54,040
És um homem bom. És mesmo.
282
00:17:02,920 --> 00:17:06,520
Jogadora 302, passou.
283
00:17:36,080 --> 00:17:38,560
- Isto não devia ser assim.
- Devia sim.
284
00:17:39,920 --> 00:17:40,960
Não devia.
285
00:17:43,960 --> 00:17:45,040
A direita.
286
00:17:46,640 --> 00:17:47,680
Está tudo bem.
287
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
Agradeço-te.
288
00:17:51,040 --> 00:17:53,600
Deus pôs-te no nosso caminho para isto.
289
00:17:53,680 --> 00:17:57,680
Fico eternamente grata
por fazeres isto por nós.
290
00:17:58,280 --> 00:17:59,840
Sim, é só dinheiro.
291
00:18:03,600 --> 00:18:04,920
Esta, está bem?
292
00:18:16,600 --> 00:18:19,520
Jogadora 72, passou.
293
00:18:24,680 --> 00:18:25,520
Obrigada.
294
00:18:26,480 --> 00:18:27,360
Trinity.
295
00:18:28,240 --> 00:18:29,640
O prazer é meu.
296
00:18:30,240 --> 00:18:31,440
Mil vezes.
297
00:18:35,200 --> 00:18:37,120
Jogadora 398,
298
00:18:38,000 --> 00:18:39,880
é a última escolha.
299
00:18:39,960 --> 00:18:41,040
Sim.
300
00:18:41,120 --> 00:18:46,000
O jogador com a moeda preta no final
será eliminado.
301
00:18:46,080 --> 00:18:46,920
Sim.
302
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Jesus, obrigado pela oportunidade.
303
00:18:54,320 --> 00:18:55,440
Significa muito.
304
00:18:55,960 --> 00:18:58,480
Ganhe ou perca, Jesus,
confio sempre em ti.
305
00:18:58,560 --> 00:19:00,600
Mil vezes. Trabalho leve.
306
00:19:01,400 --> 00:19:02,280
Trabalho leve.
307
00:19:07,880 --> 00:19:08,720
Muito bem.
308
00:19:09,400 --> 00:19:10,760
É a mão direita.
309
00:19:10,840 --> 00:19:12,280
Sempre.
310
00:19:13,920 --> 00:19:16,720
Não importa. Está tudo bem.
311
00:19:16,800 --> 00:19:19,760
Tenho as contas pagas. Tenho comida.
312
00:19:19,840 --> 00:19:23,480
A minha mãe está longe, mas bem.
As minhas irmãs estão bem.
313
00:19:23,560 --> 00:19:27,240
Se eu duvidasse sempre de mim,
não estaria aqui. Percebem?
314
00:19:27,960 --> 00:19:31,200
Vanessa, não estou a duvidar de mim.
315
00:19:31,280 --> 00:19:34,240
Está na mão direita.
Não escolhas mal, por favor.
316
00:19:51,200 --> 00:19:53,840
Jogadora 17, passou.
317
00:20:10,360 --> 00:20:12,480
És das melhores pessoas que conheço.
318
00:20:12,560 --> 00:20:16,120
- O dinheiro volta.
- Não conheço ninguém que fizesse isso.
319
00:20:16,200 --> 00:20:18,040
- Nem eu.
- A sério.
320
00:20:18,120 --> 00:20:19,400
Literalmente.
321
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Sem igual.
322
00:20:25,280 --> 00:20:28,320
Jesus, sei que conto contigo.
Sei que fico bem.
323
00:20:29,360 --> 00:20:30,840
Confio em ti a 100 %.
324
00:20:46,760 --> 00:20:50,280
Jogador 398, eliminado.
325
00:21:12,320 --> 00:21:15,560
SQUID GAME: O DESAFIO
326
00:21:15,640 --> 00:21:18,600
EPISÓDIO NOVE
MACAQUINHO DO CHINÊS
327
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
Ao Trinity.
328
00:21:21,160 --> 00:21:22,080
Ao Trinity.
329
00:21:22,840 --> 00:21:26,480
O 398 deu-nos a todos um par de ases.
330
00:21:26,560 --> 00:21:28,360
É triste,
331
00:21:28,440 --> 00:21:33,160
mas ele deu-nos um livre-trânsito
para a final.
332
00:21:36,680 --> 00:21:39,320
O 183 vai à final.
Está fora do meu controlo.
333
00:21:39,400 --> 00:21:43,640
Eu tê-lo-ia eliminado se pudesse,
mas vou concentrar-me no meu jogo.
334
00:21:57,080 --> 00:21:58,760
Trombetas do céu!
335
00:21:58,840 --> 00:22:00,920
Atenção, jogadores 17…
336
00:22:02,960 --> 00:22:05,800
… 72, 183
337
00:22:06,920 --> 00:22:08,520
e 302.
338
00:22:10,040 --> 00:22:13,440
Parabéns. Chegaram ao jogo final.
339
00:22:13,520 --> 00:22:16,000
NÚMERO DE JOGADORES
340
00:22:25,160 --> 00:22:27,000
O prémio atual
341
00:22:27,080 --> 00:22:30,840
é de 4,52 milhões de dólares.
342
00:22:30,920 --> 00:22:32,200
PRÉMIO
343
00:22:32,880 --> 00:22:36,360
A todos vocês,
parabéns por chegarem à final
344
00:22:36,440 --> 00:22:37,400
e ao Trinity.
345
00:22:37,480 --> 00:22:38,720
O mesmo. Parabéns.
346
00:22:38,800 --> 00:22:40,080
Parabéns.
347
00:22:40,160 --> 00:22:43,640
Olho à volta
e um de nós será multimilionário.
348
00:22:43,720 --> 00:22:47,480
Só de pensar que posso ser eu
é uma loucura.
349
00:22:50,360 --> 00:22:51,880
Mãos ao centro.
350
00:22:51,960 --> 00:22:53,080
Os últimos quatro!
351
00:22:53,160 --> 00:22:54,280
Um, dois, três.
352
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
Os últimos quatro!
353
00:22:55,520 --> 00:22:57,600
Um de nós será milionário amanhã.
354
00:22:57,680 --> 00:22:59,680
Eu sei, que loucura.
355
00:22:59,760 --> 00:23:03,480
É uma loucura. Literalmente um de nós.
356
00:23:06,160 --> 00:23:07,640
Tipo…
357
00:23:10,720 --> 00:23:14,520
Num dormitório que albergava 456 pessoas,
358
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
já só somos quatro.
359
00:23:16,920 --> 00:23:18,960
Amanhã é um grande dia, malta.
360
00:23:19,040 --> 00:23:21,240
O facto de que será só um de nós,
361
00:23:21,320 --> 00:23:26,040
será devastador e desolador
362
00:23:26,120 --> 00:23:29,880
para os três
que não levarem o dinheiro para casa.
363
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
- O quê?
- O dinheiro a descer.
364
00:23:45,680 --> 00:23:47,040
- Não!
- Porquinho?
365
00:23:48,040 --> 00:23:51,080
Pronto. Sou eu.
Quem tocar no porco primeiro ganha.
366
00:23:51,160 --> 00:23:53,040
Esse dinheiro é meu. Afasta-te.
367
00:23:53,120 --> 00:23:54,000
Sim, recua.
368
00:23:54,080 --> 00:23:55,880
Beijei-o. É meu.
369
00:24:00,480 --> 00:24:03,280
Isto é incrível.
370
00:24:03,800 --> 00:24:06,400
- Quantas pessoas foram eliminadas?
- Eu sei.
371
00:24:06,480 --> 00:24:07,400
O Jeffrey.
372
00:24:07,480 --> 00:24:09,720
- O Jeffrey.
- O teu irmão está lá.
373
00:24:10,560 --> 00:24:14,080
O meu irmão Jeffrey
sabia que eu chegaria ao fim
374
00:24:14,160 --> 00:24:16,680
e mal posso esperar para lhe mostrar
375
00:24:16,760 --> 00:24:20,560
que a decisão que tomámos juntos
foi acertada.
376
00:24:21,160 --> 00:24:23,160
Céus. Deixem-me dormir.
377
00:24:23,240 --> 00:24:25,080
- Sim.
- Adoro-te, porquinho.
378
00:24:29,800 --> 00:24:31,040
Boa noite, porquinho.
379
00:24:32,160 --> 00:24:33,720
Até amanhã.
380
00:24:41,800 --> 00:24:43,760
Cresci com um irmão que…
381
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
PESCADORA DE LAGOSTAS
382
00:24:45,840 --> 00:24:48,400
… ocupava a sala toda.
383
00:24:48,480 --> 00:24:52,760
O meu irmão precisava
de muita orientação e ajuda.
384
00:24:53,360 --> 00:24:58,240
Acho que isso fez
com que me sentisse um pouco excluída.
385
00:24:58,320 --> 00:25:01,720
Acho que me fez sentir
menos estimada em criança
386
00:25:01,800 --> 00:25:05,240
porque não percebi
porque ele recebia tanta atenção
387
00:25:05,320 --> 00:25:08,680
e eu era posta de lado.
388
00:25:08,760 --> 00:25:11,160
Parecia que, por mais que tentasse,
389
00:25:11,240 --> 00:25:15,360
não conseguia ter a atenção dos meus pais
390
00:25:15,440 --> 00:25:17,720
que tanto desejava.
391
00:25:30,040 --> 00:25:32,160
Acordar no dormitório hoje
392
00:25:32,240 --> 00:25:34,720
não parece real. Parece… não sei.
393
00:25:34,800 --> 00:25:38,440
Parece mesmo que isto é um sonho.
394
00:25:38,520 --> 00:25:41,640
Quer seja um jogo de habilidade,
da sorte, quem sabe?
395
00:25:41,720 --> 00:25:43,600
Faço o que for preciso.
396
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
Não vim cá para partir de mãos a abanar
397
00:25:46,080 --> 00:25:48,240
e não o tenciono fazer.
398
00:25:51,000 --> 00:25:53,520
O que achas da 302 e da 72?
399
00:25:54,040 --> 00:25:56,960
Nesta altura, já tive discussões com elas.
400
00:25:57,040 --> 00:26:00,560
No início ficaria fulo se ganhassem.
Mas agora, sabes?
401
00:26:01,200 --> 00:26:05,000
Está tudo bem. Estão cá e todos…
Temos personalidades diferentes.
402
00:26:05,080 --> 00:26:07,360
- Mas não estou zangado.
- Sim.
403
00:26:08,440 --> 00:26:10,840
Sei que a 302 me quer tramar
404
00:26:10,920 --> 00:26:14,360
porque eliminei a amiga 361,
mas não quero saber.
405
00:26:14,440 --> 00:26:16,240
Sou o jogador mais feroz.
406
00:26:16,320 --> 00:26:20,680
Já estive em situações de alta pressão.
Estou confiante de que vou ganhar.
407
00:26:21,280 --> 00:26:24,800
Acho que é uma de nós.
Não lutámos tanto por…
408
00:26:24,880 --> 00:26:26,720
- Acho que é uma de nós.
- Pois.
409
00:26:26,800 --> 00:26:28,760
- Espero que seja.
- Sim.
410
00:26:28,840 --> 00:26:30,920
- Mereces o dinheiro.
- Tu também.
411
00:26:31,000 --> 00:26:33,240
Fico contente se não for eu e fores tu.
412
00:26:33,320 --> 00:26:36,440
Orgulho-me de termos chegado aqui,
termos conseguido.
413
00:26:36,520 --> 00:26:38,480
É muito bom.
414
00:26:41,520 --> 00:26:43,160
Adoro o meu emprego.
415
00:26:43,240 --> 00:26:45,080
É um trabalho perigoso
416
00:26:46,040 --> 00:26:48,240
e às vezes penso em parar.
417
00:26:48,320 --> 00:26:51,840
Tenho um filho de nove anos,
adoro ir para casa ter com ele.
418
00:26:51,920 --> 00:26:55,720
Com este emprego, sinto
que talvez devesse fazer outra coisa.
419
00:26:55,800 --> 00:26:57,520
Mas é a minha paixão.
420
00:26:57,600 --> 00:27:01,040
Às vezes sinto que tenho
de provar o meu valor ainda mais.
421
00:27:01,120 --> 00:27:05,080
Trabalho num ramo dominado por gente
que não se parece comigo.
422
00:27:05,160 --> 00:27:09,920
Sou uma mulher negra da comunidade LGBT.
423
00:27:10,000 --> 00:27:14,880
Parece que, às vezes,
enfrento muitos obstáculos diferentes
424
00:27:14,960 --> 00:27:17,800
que a pessoa média não enfrenta.
425
00:27:17,880 --> 00:27:22,160
Às vezes as pessoas olham para mim
e presumem que não valho nada.
426
00:27:22,240 --> 00:27:27,360
Fico feliz por provar às pessoas
que o meu aspeto
427
00:27:27,440 --> 00:27:30,640
não tem que ver
com a minha competência e conhecimento.
428
00:28:14,400 --> 00:28:15,880
- Amém.
- Vamos lá.
429
00:28:17,200 --> 00:28:18,440
Isto não é um almoço.
430
00:28:22,160 --> 00:28:23,800
Atenção, jogadores.
431
00:28:25,360 --> 00:28:27,200
O jogo final começará em breve.
432
00:28:27,280 --> 00:28:29,600
- Caramba.
- Vamos lá.
433
00:28:31,320 --> 00:28:32,560
Sigam o pessoal.
434
00:29:17,080 --> 00:29:19,480
Um, dois, três
435
00:29:19,560 --> 00:29:21,760
- Macaquinho do chinês
- Meu Deus.
436
00:29:21,840 --> 00:29:23,720
- Caramba.
- Não posso.
437
00:29:28,480 --> 00:29:31,480
Sua tolinha.
438
00:29:34,680 --> 00:29:36,600
Achávamos que não a íamos ver.
439
00:29:41,040 --> 00:29:42,120
Brutal.
440
00:29:42,200 --> 00:29:43,600
Atenção, jogadores.
441
00:29:44,960 --> 00:29:47,120
Bem-vindos ao vosso último jogo.
442
00:29:48,000 --> 00:29:52,280
Aqui competirão
por 4,56 milhões de dólares.
443
00:29:53,360 --> 00:29:56,600
O jogo é o Macaquinho do Chinês.
444
00:29:56,680 --> 00:30:00,960
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
445
00:30:01,040 --> 00:30:04,160
- Pronto. É oficial.
- Meu.
446
00:30:04,240 --> 00:30:07,760
Desta vez, não enfrentarão só a boneca.
447
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Vão competir uns contra os outros.
448
00:30:12,600 --> 00:30:15,680
Só se podem mexer
enquanto a boneca cantar.
449
00:30:15,760 --> 00:30:18,960
Caso contrário, serão eliminados.
450
00:30:19,960 --> 00:30:22,760
A primeira pessoa a cruzar a meta
451
00:30:23,280 --> 00:30:26,080
ganhará 4,56 milhões de dólares.
452
00:30:30,880 --> 00:30:34,320
Devem espaçar-se
ao longo da linha de partida.
453
00:30:35,400 --> 00:30:37,120
Tens alguma preferência?
454
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
- Queres a ponta?
- Sim.
455
00:30:38,680 --> 00:30:40,200
Parece que queres. Força.
456
00:30:40,280 --> 00:30:42,000
- Se não te importas.
- Nada.
457
00:30:46,080 --> 00:30:47,320
Vamos a isto.
458
00:30:47,880 --> 00:30:51,280
Confio na minha velocidade
contra as outras jogadoras.
459
00:30:52,200 --> 00:30:55,840
É uma distância fácil para um sprint.
É o meu tipo de prova.
460
00:31:01,760 --> 00:31:04,240
A pior concorrência é o jogador 183.
461
00:31:04,840 --> 00:31:07,680
Sei que faz exercício e parece rápido.
462
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Por isso tenho de ir para o lado
463
00:31:10,200 --> 00:31:11,880
para o poder vigiar.
464
00:31:14,360 --> 00:31:18,200
Sempre joguei a isto
com o Jeffrey na infância.
465
00:31:18,280 --> 00:31:19,600
Sei fazer isto.
466
00:31:19,680 --> 00:31:21,960
Este jogo não é de velocidade.
467
00:31:22,040 --> 00:31:25,400
Se começas a correr
depressa de mais, perdes.
468
00:31:28,120 --> 00:31:30,720
Não penso em mais nada
469
00:31:30,800 --> 00:31:35,040
senão cruzar a meta
o mais depressa possível.
470
00:31:35,120 --> 00:31:38,640
Estou concentrada em ganhar este jogo.
471
00:31:38,720 --> 00:31:41,840
Não consigo imaginar outro resultado.
472
00:32:13,200 --> 00:32:16,720
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
473
00:32:21,560 --> 00:32:23,240
MOVIMENTO DETETADO
474
00:32:34,400 --> 00:32:37,800
Jogadora 17, eliminada.
475
00:32:45,960 --> 00:32:48,800
Bum! Tão chocado por ela sair tão cedo.
476
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
Mas são ótimas notícias e estou à frente.
477
00:32:52,560 --> 00:32:55,000
O jogador 183 está a ir muito rápido.
478
00:32:55,760 --> 00:32:58,840
Deixa-me preocupada
e faz-me querer ir mais rápido.
479
00:32:59,600 --> 00:33:00,960
Bolas. Isto é a sério.
480
00:33:01,040 --> 00:33:04,800
Já não estou a tentar exibir-me
à frente do meu irmão.
481
00:33:04,880 --> 00:33:08,800
É o sustento da minha família
e o futuro dela.
482
00:33:12,760 --> 00:33:15,640
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
483
00:33:19,800 --> 00:33:23,480
Sinto-me confiante na liderança.
Consigo ver a meta.
484
00:33:24,920 --> 00:33:27,880
Talvez só tenha de parar mais duas vezes.
485
00:33:43,560 --> 00:33:47,760
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
486
00:34:12,200 --> 00:34:15,760
Jogador 183, eliminado.
487
00:34:23,440 --> 00:34:28,120
Ainda bem que o jogador 183 foi eliminado.
O carma acaba por voltar.
488
00:34:28,200 --> 00:34:31,680
De 456 jogadores, sou a segunda melhor.
489
00:34:31,760 --> 00:34:35,600
Adoro a jogadora 72,
mas estou decidida a ficar com o dinheiro.
490
00:34:37,240 --> 00:34:40,400
Nunca estive tão próxima do dinheiro.
491
00:34:40,480 --> 00:34:42,040
Tenho de sentir o Jeffrey.
492
00:34:42,120 --> 00:34:45,760
Disse que acredita em mim
e que posso ganhar este concurso.
493
00:34:45,840 --> 00:34:50,000
Tenho de fazer isto,
não só por mim, mas pelo meu irmão.
494
00:34:50,080 --> 00:34:52,280
Não posso cometer o menor erro.
495
00:34:55,440 --> 00:34:58,840
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
496
00:35:08,360 --> 00:35:11,200
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
497
00:35:15,800 --> 00:35:18,560
Esforço-me tanto
para controlar a respiração.
498
00:35:18,640 --> 00:35:21,240
O meu corpo quer tremer.
499
00:35:21,320 --> 00:35:23,600
Estamos lado a lado.
500
00:35:24,120 --> 00:35:27,240
O dinheiro está ao meu alcance.
Sinto-lhe o cheiro.
501
00:35:27,320 --> 00:35:29,440
Vim pelo meu filho e família.
502
00:35:29,520 --> 00:35:32,320
Vou fazer o que é preciso para ganhar.
503
00:35:35,840 --> 00:35:39,200
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
504
00:35:50,520 --> 00:35:51,600
Passa-se algo.
505
00:35:52,920 --> 00:35:54,080
Senti um estalido.
506
00:36:18,760 --> 00:36:19,800
Estás bem?
507
00:36:24,040 --> 00:36:26,120
Isto vai assombrar-me para sempre.
508
00:36:27,680 --> 00:36:30,040
Para o resto da vida, nunca saberei
509
00:36:30,680 --> 00:36:31,880
se podia ter ganho.
510
00:36:34,960 --> 00:36:37,600
A meta é ali. Estou tão perto.
511
00:36:38,480 --> 00:36:41,520
Quero continuar,
mas fisicamente não posso.
512
00:36:47,360 --> 00:36:48,640
É desolador.
513
00:36:50,080 --> 00:36:53,960
Jogadora 302, eliminada.
514
00:36:59,960 --> 00:37:00,840
É o que é.
515
00:37:04,880 --> 00:37:07,080
Sou a última mulher de pé.
516
00:37:09,120 --> 00:37:11,200
Sou só eu e a meta.
517
00:37:12,520 --> 00:37:16,480
Tive fé, tive força e tive sorte.
518
00:37:16,560 --> 00:37:19,360
Estou prestes a ganhar o Squid Game.
519
00:37:24,640 --> 00:37:29,240
Um, dois, três
Macaquinho do chinês
520
00:37:36,480 --> 00:37:37,720
Meu Deus.
521
00:37:37,800 --> 00:37:38,920
Mami.
522
00:37:45,360 --> 00:37:46,560
Meu Deus.
523
00:37:50,600 --> 00:37:51,840
Obrigada, meu Deus.
524
00:37:55,600 --> 00:37:57,400
Dios mío.
525
00:38:11,880 --> 00:38:15,480
Parabéns, jogadora 72.
526
00:38:15,560 --> 00:38:18,280
É a vencedora do Squid Game.
527
00:38:18,800 --> 00:38:22,200
Ganhaste 4,56 milhões de dólares.
528
00:38:40,160 --> 00:38:41,240
Sou milionária!
529
00:38:43,640 --> 00:38:47,000
Sim, mano! Isto é para o Bronx!
530
00:38:50,960 --> 00:38:52,520
Meu Deus.
531
00:38:52,600 --> 00:38:55,960
A pequena Perlita do BX Boogie Down Bronx
532
00:38:56,040 --> 00:39:00,160
e Santiago de los Caballeros,
República Dominicana, é multimilionária.
533
00:39:00,240 --> 00:39:02,240
Diz-me que não é mentira.
534
00:39:02,920 --> 00:39:05,360
Tenho de ligar à minha mãe.
535
00:39:05,440 --> 00:39:07,800
Agora posso cuidar da minha família.
536
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Já posso respirar.
O dinheiro não será um problema.
537
00:39:10,960 --> 00:39:12,920
É algo que nunca senti.
538
00:39:13,000 --> 00:39:16,720
Sinto-me a miúda mais sortuda do mundo.
539
00:39:17,320 --> 00:39:18,240
Sinceramente.
540
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
¿Quién vive aquí?
541
00:39:45,040 --> 00:39:47,280
- O quê?
- Perla!
542
00:39:47,360 --> 00:39:51,200
Sempre me senti poderosa,
mas agora sou mesmo.
543
00:39:51,280 --> 00:39:53,560
Nunca mais duvidarei de mim.
544
00:39:53,640 --> 00:39:57,880
Se disser que vou fazer algo,
vou fazê-lo, custe o que custar.
545
00:39:59,600 --> 00:40:01,560
Sou uma força imparável.
546
00:40:03,560 --> 00:40:04,920
Mami.
547
00:40:05,000 --> 00:40:06,600
Dios mío.
548
00:40:26,560 --> 00:40:28,040
LIGUE PARA ESTE NÚMERO
549
00:40:36,640 --> 00:40:39,840
Estão prontos para jogar ao Squid Game?
550
00:41:26,000 --> 00:41:29,920
Legendas: Rodrigo Vaz
37888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.