Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,920 --> 00:00:53,700
Sous -titrage ST'
2
00:01:00,500 --> 00:01:02,040
501
3
00:01:20,680 --> 00:01:21,680
Merci à tous.
4
00:02:06,190 --> 00:02:07,530
pour appuyer ses allégations.
5
00:02:07,890 --> 00:02:11,130
Guylian, ton fils est un futur
psychopathe. Il a fait brûler mon test,
6
00:02:11,390 --> 00:02:15,410
Traça pas ta théorie, mais tu n 'as
aucune preuve, Farine. Non, mais je vais
7
00:02:15,410 --> 00:02:16,770
faire avouer. Maman !
8
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
Mes affaires pour l 'école.
9
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
Un, un.
10
00:02:49,970 --> 00:02:50,970
Quoi ? C 'est la mode.
11
00:02:51,230 --> 00:02:52,430
C 'est inapproprié.
12
00:02:52,690 --> 00:02:53,690
Va empiler un jean.
13
00:02:55,350 --> 00:02:56,990
Et puis, crache cette gomme.
14
00:02:59,430 --> 00:03:04,030
Alors, quelle couleur tu veux mettre
aujourd 'hui ? Une robe rouge ? Bleu ou
15
00:03:04,030 --> 00:03:07,170
mauve ? Mais non, rose, maman, rose.
16
00:03:08,430 --> 00:03:09,430
Farine.
17
00:03:12,330 --> 00:03:13,970
Un qui n 'a pas réprécié au lavage.
18
00:03:16,790 --> 00:03:19,070
Allez les enfants, dépêchez -vous, on va
être en retard.
19
00:03:20,030 --> 00:03:21,030
Tant qu 'à se croûte.
20
00:03:25,190 --> 00:03:26,190
Viens vite, Trésor.
21
00:03:30,510 --> 00:03:35,350
Lâche -moi ! Dégage ! Ça suffit, vous
deux.
22
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Un coup de main.
23
00:03:49,940 --> 00:03:53,540
Salut. Salut. On dîne toujours ensemble
ce soir ? Avec plaisir.
24
00:03:54,680 --> 00:03:56,080
Nous sommes espionnés, attention.
25
00:03:57,420 --> 00:04:00,540
Dégoutant, j 'ai envie de vomir. Ouais,
il est trop nu, ce gars -là.
26
00:04:00,800 --> 00:04:05,020
J 'aime bien Bob, il est gentil. C 'est
un importateur de stylos, il fait la
27
00:04:05,020 --> 00:04:08,380
même chose tous les jours, c 'est une
espèce de robot. C 'est parce que c 'est
28
00:04:08,380 --> 00:04:12,900
un robot, un cyborg qui a débarqué du
futur pour détruire l 'humanité en
29
00:04:12,900 --> 00:04:13,940
commençant par nous.
30
00:04:18,320 --> 00:04:19,779
C 'est fou, ça fait déjà trois mois.
31
00:04:20,320 --> 00:04:21,440
Joyeux anniversaire.
32
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Ouais.
33
00:04:28,460 --> 00:04:34,480
Tu veux dire quelque chose ? Il faut que
je te parle de mon boulot.
34
00:04:36,800 --> 00:04:38,320
Ça va peut -être te faire un choc.
35
00:04:39,400 --> 00:04:43,200
Mais pour que cette relation s
'épanouisse, il faut que je sois
36
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
avec toi.
37
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Voyons, Bob.
38
00:04:48,310 --> 00:04:52,090
Je suis bien en ta compagnie, tu me
rends heureuse. Et personne ne m 'a
39
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
fait rire autant que toi.
40
00:04:54,150 --> 00:04:58,070
Si j 'étais une femme sans bagage, nous
aurions un avenir tous les deux, mais j
41
00:04:58,070 --> 00:04:59,210
'ai pas mal de valises.
42
00:04:59,870 --> 00:05:04,110
Que veux -tu dire par là ? Mes enfants
sont ma priorité.
43
00:05:05,010 --> 00:05:08,310
Je ne voudrais pas te froisser, mais...
Mais ils ne m 'aiment pas du tout.
44
00:05:09,430 --> 00:05:11,690
Ouais. J 'arriverais peut -être à me
faire aimer d 'eux.
45
00:05:12,090 --> 00:05:15,990
Tu es mignon. On ne change pas les
enfants aussi facilement, ni les miens,
46
00:05:15,990 --> 00:05:16,990
ceux de personne.
47
00:05:18,680 --> 00:05:22,260
Mes petits cœurs ont vécu des choses
difficiles et je crois qu 'ils
48
00:05:22,260 --> 00:05:24,740
mieux attendre qu 'ils t 'aient adopté
avant de faire des projets d 'avenir.
49
00:05:26,500 --> 00:05:28,080
Tu as droit au bonheur, toi aussi.
50
00:05:31,380 --> 00:05:32,380
Excuse -moi.
51
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
Désolé, il faut que j 'y aille.
52
00:05:38,280 --> 00:05:39,340
Une urgence au travail.
53
00:05:40,280 --> 00:05:42,620
Pénurie d 'encre ? C 'est bien plus
grave.
54
00:05:43,260 --> 00:05:44,480
Je suis vraiment désolé.
55
00:05:44,960 --> 00:05:46,760
Je te promets que demain, je t
'expliquerai tout.
56
00:05:47,890 --> 00:05:48,890
Parfait.
57
00:05:49,230 --> 00:05:50,230
Alors, à demain.
58
00:05:51,170 --> 00:05:52,170
Au revoir.
59
00:06:16,220 --> 00:06:17,980
Tu m 'emmènes en paquebot. C 'est
presque ça.
60
00:06:18,320 --> 00:06:20,760
Paul Dark et Deruskov viennent de s
'infiltrer dans la raffinerie.
61
00:06:22,540 --> 00:06:23,600
Alors, j 'avais bien raison.
62
00:06:24,240 --> 00:06:25,520
Ils complotent quelque chose.
63
00:06:25,840 --> 00:06:28,180
Ils veulent peut -être faire le plein
gratuitement. Au prix de l 'essence, je
64
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
les comprends.
65
00:06:29,280 --> 00:06:32,180
Non, ce type -là est tellement tordu qu
'à côté de lui, un tire -bouchon a l
66
00:06:32,180 --> 00:06:32,999
'air droit.
67
00:06:33,000 --> 00:06:36,040
Toi qui connais Paul Dark, tu es n
'importe qui. Qu 'est -ce qu 'il
68
00:06:36,040 --> 00:06:38,580
'il a pour mission de faire disparaître
les stocks mondiaux de pétrole brut,
69
00:06:38,740 --> 00:06:42,220
pourquoi s 'intéresse -t -il à cette
raffinerie de seconde catégorie ? Ça, tu
70
00:06:42,220 --> 00:06:43,840
lui demanderas quand je l 'aurai arrêté
ce soir.
71
00:06:59,500 --> 00:07:04,040
Comment tu vas faire pour entrer là
-dedans ? Avec un jetpack ? Il est en
72
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Interviens, Montignan.
73
00:07:31,500 --> 00:07:35,500
Yuri ! C 'est quoi, ça ? Du C4.
74
00:07:36,060 --> 00:07:39,820
Une fois le travail fini, je veux que tu
réduises en cendres cette raffinerie.
75
00:08:16,930 --> 00:08:18,990
Dépêchez -vous, on n 'a pas toute la
soirée.
76
00:08:19,270 --> 00:08:20,630
C 'est un truc pour pas payer.
77
00:08:58,250 --> 00:09:01,550
J 'aurais aimé qu 'on fête nos
retrouvailles, mais je dois me filer.
78
00:09:52,940 --> 00:09:54,860
On y tient ! C 'était très amusant.
79
00:09:55,360 --> 00:09:57,180
J 'adore l 'aérodic, moi aussi.
80
00:09:58,800 --> 00:10:01,040
J 'espère qu 'on pourra remettre ça très
bientôt.
81
00:10:01,520 --> 00:10:02,560
Oui, d 'un geste, Poldark.
82
00:10:05,360 --> 00:10:11,860
Est -ce que t 'as vu la tête qu 'a faite
Poldark ?
83
00:10:11,860 --> 00:10:17,040
Bon travail, Pomp. Je ne sais pas
croire.
84
00:10:17,420 --> 00:10:19,980
Ça m 'ennuie que tu nous laisses tomber.
T 'es le meilleur agent que j 'ai vu en
85
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
action.
86
00:10:21,580 --> 00:10:23,920
Et alors moi, je suis qu 'un pauvre nul
? Je pourrais peut -être demander à ton
87
00:10:23,920 --> 00:10:25,700
gouvernement de te laisser travailler
avec nous plus longtemps.
88
00:10:26,060 --> 00:10:28,620
Non, ça c 'était mon dernier travail d
'espion.
89
00:10:28,880 --> 00:10:29,980
Je prends ma retraite.
90
00:10:30,420 --> 00:10:32,080
C 'est quand même pas à cause de
Gillian.
91
00:10:32,340 --> 00:10:34,000
Je rêve d 'une vie normale, Colton.
92
00:10:34,700 --> 00:10:38,600
Je voudrais vraiment me marier. Tu veux
savoir ce que c 'est le mariage ? Trouve
93
00:10:38,600 --> 00:10:40,920
-toi une femme qui te la craint dans
cinq ans et offre -lui ta maison et ton
94
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
fric. Tu gagneras du temps.
95
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
Garde la montre.
96
00:10:45,300 --> 00:10:46,820
Cadeau pour service rendu à la CIA.
97
00:10:48,720 --> 00:10:50,920
Gillian, c 'est bien la femme qui vit à
côté de la maison qui te sert de
98
00:10:50,920 --> 00:10:53,400
couverture ? Ils se sont mis à se... à
se fréquenter.
99
00:10:53,600 --> 00:10:55,100
Je n 'abandonnerai jamais cette vie pour
une femme.
100
00:10:55,380 --> 00:10:58,460
Nous sommes des espions. Tous les petits
gamins veulent devenir espions. C 'est
101
00:10:58,460 --> 00:11:01,920
une vie de rêve. On travaille 24 heures
sur 24 dans une petite pièce comme ça.
102
00:11:02,080 --> 00:11:04,580
On bouffe des sandwiches rassis au fond
d 'une camionnette de surveillance. On
103
00:11:04,580 --> 00:11:07,180
se fait tirer dessus avec toutes sortes
d 'armes. On a bon à faire pipi dans une
104
00:11:07,180 --> 00:11:08,360
bouteille, dans un véhicule en marche.
105
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
T 'as fait le bon choix.
106
00:11:10,600 --> 00:11:12,960
Le seul problème, c 'est que cet enfant
ne m 'aime pas du tout.
107
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
Tu es le meilleur.
108
00:11:16,590 --> 00:11:18,770
Tu vas beaucoup nous manquer, O. Bonne
chance avec ces enfants.
109
00:11:19,010 --> 00:11:20,410
J 'ai mis K .O. des dictateurs.
110
00:11:20,870 --> 00:11:22,870
Alors c 'est pas trois enfants qui vont
me battre.
111
00:11:27,870 --> 00:11:33,950
Salut les jeunes.
112
00:11:39,570 --> 00:11:41,610
Toutes mes excuses pour t 'avoir laissé
tomber hier soir.
113
00:11:42,590 --> 00:11:45,510
Ça ne fait rien, c 'est ton job. Non, c
'était impoli.
114
00:11:45,820 --> 00:11:47,900
C 'est promis, ça n 'arrivera plus
jamais, Guillaume.
115
00:11:49,280 --> 00:11:54,200
Maman, qu 'est -ce qu 'on fait pour
Ringo ? Il descendra quand il en aura
116
00:11:54,300 --> 00:11:55,680
ma chérie. Nous avons tout essayé.
117
00:11:57,860 --> 00:12:00,000
Tu veux voir le dernier tableau de l
'artiste ? Bien sûr.
118
00:12:17,240 --> 00:12:18,400
Le voilà, ton chaton.
119
00:12:33,520 --> 00:12:36,420
Alors, qu 'est -ce que t 'en penses ?
Wow !
120
00:12:39,420 --> 00:12:42,200
Bon, j 'ai pas encore fini. L 'ennui, c
'est qu 'aujourd 'hui, j 'ai pas eu le
121
00:12:42,200 --> 00:12:43,039
temps de continuer.
122
00:12:43,040 --> 00:12:46,000
Le chat faisait le fou sur le toit, la
réception satellite est encore
123
00:12:46,080 --> 00:12:48,520
j 'ai passé deux heures au téléphone à
tenter de trouver un réparateur.
124
00:12:48,880 --> 00:12:51,660
Et je... j 'arrête pas de repenser à
hier soir.
125
00:12:52,620 --> 00:12:57,920
Alors ? Y a pas de problème ? Non, tout
est clair.
126
00:12:58,800 --> 00:13:01,900
Si un homme se marie avec toi, il se
marie avec tes trois enfants.
127
00:13:02,940 --> 00:13:05,380
Sans oublier le cochon, le chat et la
tortue.
128
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Alors ?
129
00:13:09,810 --> 00:13:12,370
Franchement, qu 'est -ce que t 'en dis ?
Il me fait très peur.
130
00:13:12,890 --> 00:13:16,370
Oh Bob, je me dis quelques fois que j
'ai trouvé le dernier homme sincère qui
131
00:13:16,370 --> 00:13:17,370
rêve tout le monde.
132
00:13:27,670 --> 00:13:29,230
J 'ai des biscuits pour le goûter.
133
00:13:31,930 --> 00:13:36,650
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Est -ce que c
'est vrai que tu vas épouser Bob ? Quoi
134
00:13:36,670 --> 00:13:39,150
Wow, calmez -vous. Tu serais folle de
faire ça.
135
00:13:39,430 --> 00:13:43,430
Tu vaux 200 fois mieux que lui. Elle
veut dire qu 'il est ennuyeux à mourir.
136
00:13:43,430 --> 00:13:46,650
'est un intello. C 'est un homme tout à
fait charmant avec qui je m 'entends
137
00:13:46,650 --> 00:13:48,570
très bien. Il apporte des stylos à la
con.
138
00:13:49,030 --> 00:13:50,550
C 'est un cyborg.
139
00:13:52,510 --> 00:13:54,230
Vous ne savez absolument rien de lui.
140
00:13:54,970 --> 00:13:58,770
C 'est une personne passionnée par le
monde et il aime aussi mes œuvres. Et en
141
00:13:58,770 --> 00:14:01,390
plus, il aime discuter d 'histoire, de
science et de politique.
142
00:14:02,290 --> 00:14:05,370
Alors c 'est ça que t 'appelles une
personne pas ennuyeuse à mourir ?
143
00:14:08,490 --> 00:14:11,330
Vous trouvez que c 'est un homme
ennuyeux ? Je dis que c 'est un homme de
144
00:14:11,330 --> 00:14:14,450
confiance. Pour une fois, je voudrais
vivre avec quelqu 'un qui a des horaires
145
00:14:14,450 --> 00:14:17,070
de travail réguliers et qui rentre à la
maison chaque soir.
146
00:14:17,430 --> 00:14:21,390
Une personne qui est sincère et fidèle,
qui n 'aide pas sa famille en plan dès
147
00:14:21,390 --> 00:14:27,170
qu 'il voit une belle... J
148
00:14:27,170 --> 00:14:34,170
'ai droit au bonheur autant que vous
149
00:14:34,170 --> 00:14:35,170
tous.
150
00:14:37,770 --> 00:14:42,950
Est -ce qu 'on embête les adultes avec
nos sentiments, nous ? Va falloir qu 'on
151
00:14:42,950 --> 00:14:43,950
se débarrasse de Bob.
152
00:14:57,910 --> 00:15:00,970
Que se passe -t -il, Colton ? Les gars
de Paul Dark s 'en sont pris au convoi
153
00:15:00,970 --> 00:15:02,350
spécial en route vers son lieu de
détention.
154
00:15:02,670 --> 00:15:06,090
Il a pas filé, j 'espère ? Il a filé
plus vite qu 'un baba au Rhum à une
155
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
d 'alcooliques anonymes.
156
00:15:07,230 --> 00:15:09,710
Femme parée loue, ces gars savaient quel
chemin le convoi allait emprunter.
157
00:15:12,230 --> 00:15:15,030
Tu veux dire qu 'il y a un mouchard à la
Cilia ? Je m 'étonne juste qu 'il nous
158
00:15:15,030 --> 00:15:16,030
échappe encore une fois.
159
00:15:36,369 --> 00:15:37,450
Heureux de te revoir.
160
00:15:49,210 --> 00:15:53,950
Tatiana ! Tu ne sais pas toutes les
souffrances que j 'ai endurées face à l
161
00:15:53,950 --> 00:15:57,090
'oppression humide des cachots. Les
journées sont si vides qu 'elles
162
00:15:57,090 --> 00:15:58,330
étirées sur plusieurs années.
163
00:15:58,590 --> 00:15:59,850
La prison, c 'est l 'enfer.
164
00:16:00,170 --> 00:16:02,350
Nous t 'avons laissée en prison moins de
quatre heures.
165
00:16:02,930 --> 00:16:04,890
Oh, ça suffit, les retrouvailles
touchantes.
166
00:16:23,790 --> 00:16:25,190
Daaah...
167
00:16:59,880 --> 00:17:02,760
C 'est à toi de me le dire, Olive. Je
ferai comme tu veux.
168
00:17:15,540 --> 00:17:16,540
Chérie.
169
00:17:27,319 --> 00:17:29,820
On s 'installe tous en bas pour creuser
la citrouille, tu nous rejoins ? Bien
170
00:17:29,820 --> 00:17:32,760
sûr, puisque je suis une fille hyper
nulle qui n 'a rien de plus cool à
171
00:17:33,980 --> 00:17:37,020
Toi, tu pourras mettre les graines de
citrouille au four pour les grignoter.
172
00:17:38,240 --> 00:17:40,840
Je t 'en prie, rejoins le reste de la
famille.
173
00:17:41,080 --> 00:17:44,520
Pas question, alors fiche -moi la paix.
C 'est quoi cette façon de me parler ?
174
00:17:44,520 --> 00:17:47,660
Je fais ce que je veux, je te parle de
la manière qui me plaît. Farine, je veux
175
00:17:47,660 --> 00:17:50,020
que tu viennes nous rejoindre. Je n 'ai
pas du tout envie de descendre, alors tu
176
00:17:50,020 --> 00:17:52,560
sors de là. Sors de là, tu devras te
contenter d 'obéir.
177
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Farine, je...
178
00:17:55,920 --> 00:17:57,320
Sans nous rejoindre dans cinq minutes.
179
00:17:57,520 --> 00:18:01,820
J 'ai tête, cette maison, j 'ai tête,
cette famille, sort tout de suite !
180
00:18:01,820 --> 00:18:08,120
Non,
181
00:18:13,300 --> 00:18:14,900
elle ne peut pas m 'entendre, je suis
sur le toit.
182
00:18:15,860 --> 00:18:18,680
C 'est le seul endroit où je peux être
un peu seule dans cette maison de fou.
183
00:18:20,240 --> 00:18:22,400
Je ne peux pas laisser Guillaume épouser
ce gars -là.
184
00:18:24,090 --> 00:18:27,130
Non, c 'est pas ça. Je veux dire, oui,
bien sûr, c 'est vrai qu 'il est archi
185
00:18:27,130 --> 00:18:28,470
nul, mais c 'est pas ça le problème.
186
00:18:29,290 --> 00:18:33,690
Que va -t -il se passer au retour de mon
père ? Je suis sûre qu 'il me laissera
187
00:18:33,690 --> 00:18:35,190
jamais ici toute seule. Il va revenir.
188
00:18:35,470 --> 00:18:37,570
Et si elle est mariée, dis -moi ce qui
se passera.
189
00:18:38,850 --> 00:18:39,850
J 'en sais rien.
190
00:18:47,890 --> 00:18:51,070
Maman, Yann nourrit mon gribouille avec
des tranches de bacon.
191
00:18:51,670 --> 00:18:52,990
Ne fais pas ça, c 'est mal.
192
00:19:11,560 --> 00:19:15,200
Salut, tu t 'en sors comment avec les
enfants ? J 'emmène Gillian et les trois
193
00:19:15,200 --> 00:19:17,760
gamins en pique -nique. Je vais les
forcer à devenir fous de moi.
194
00:19:17,980 --> 00:19:21,600
Les forcer ? Autant te mettre en tête de
te gratter les oreilles avec les doigts
195
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
de pied.
196
00:19:23,120 --> 00:19:25,740
Tu sais quoi ? Paul Dark s 'est échappé.
197
00:19:29,480 --> 00:19:30,600
Ce n 'est plus mon problème.
198
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Ouais, je sais.
199
00:19:32,160 --> 00:19:35,900
Mais on a découvert un fichier. Il s
'agit d 'un portail d 'accès menant à un
200
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
site web secret.
201
00:19:40,110 --> 00:19:43,610
Si t 'arrives à l 'ouvrir, génial, si c
'est pas le cas, y aura pas de blâme.
202
00:19:45,290 --> 00:19:46,810
C 'est vraiment parce que c 'est toi.
203
00:19:47,350 --> 00:19:48,690
Avoue ça à mon adresse personnelle.
204
00:19:48,930 --> 00:19:49,930
C 'est déjà fait.
205
00:19:50,570 --> 00:19:55,110
Ah, puisqu 'on parle de boulot, il y
aurait malheureusement bien un mouchard
206
00:19:55,110 --> 00:19:56,110
sein de la jante.
207
00:19:56,230 --> 00:20:00,090
Est -ce qu 'on me soupçonne ? Non, tu
sais bien que Claes pense que t 'es la
208
00:20:00,090 --> 00:20:01,370
lame la plus fine du tiroir.
209
00:20:02,290 --> 00:20:03,910
Je suis pas sûr d 'avoir compris, là.
210
00:20:05,400 --> 00:20:08,260
Je te laisse. Amuse -toi bien à ton
pique -nique. Et surtout, rappelle -moi
211
00:20:08,260 --> 00:20:09,920
fois que tu auras étudié le fichier.
Merci.
212
00:20:27,460 --> 00:20:29,320
Un cryptage sous forme de puzzle.
213
00:20:30,040 --> 00:20:31,660
Ça, c 'est un beau défi, quand même.
214
00:20:46,620 --> 00:20:49,680
Il est déjà midi ? Non, mais j 'ai de
mauvaises nouvelles.
215
00:20:52,140 --> 00:20:53,740
Mon père se trouve à l 'hôpital.
216
00:20:54,020 --> 00:20:55,020
C 'est terrible.
217
00:20:55,520 --> 00:20:58,580
Il fait partie d 'un club de softball.
Il a glissé au troisième but. Il doit
218
00:20:58,580 --> 00:20:59,840
subir un remplacement de hanche.
219
00:21:00,100 --> 00:21:03,280
Je suis désolé pour lui. Je dois laisser
les enfants et filer à Denver pour être
220
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
auprès de lui.
221
00:21:05,720 --> 00:21:06,720
C 'est super, ça.
222
00:21:07,700 --> 00:21:11,040
De quoi est -ce que tu parles ? Laisse
-moi jouer les nounous. Ça peut enfin
223
00:21:11,040 --> 00:21:12,660
être l 'occasion d 'apprendre à nous
connaître.
224
00:21:13,440 --> 00:21:14,600
Non, Bob.
225
00:21:15,260 --> 00:21:19,360
Tu voudrais t 'en occuper ? Tu ne sais
pas dans quoi tu t 'embarques. Ma tante
226
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
arrive de San Antonio.
227
00:21:20,600 --> 00:21:23,220
Elle est fantastique avec eux. Elle
était dans l 'armée étant jeune.
228
00:21:23,540 --> 00:21:25,340
Guiliane, c 'est exactement ce qu 'il
nous fallait.
229
00:21:25,620 --> 00:21:29,800
Tu penses que tu peux gérer ce genre de
pression ? Les devoirs à faire, les
230
00:21:29,800 --> 00:21:31,440
cours de sport. Il y a aussi l
'Halloween.
231
00:21:31,720 --> 00:21:34,040
Acheter leur costume, finir de décorer
toute la maison.
232
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Pas de problème.
233
00:21:35,320 --> 00:21:36,960
L 'Halloween, c 'est ma fête favorite.
234
00:21:37,420 --> 00:21:40,820
Alors, ne t 'inquiète surtout pas. Ils
seront parfaitement en sûreté avec moi.
235
00:21:42,260 --> 00:21:44,020
Crois -moi, ce n 'est pas pour eux que
je m 'inquiète.
236
00:21:46,600 --> 00:21:47,740
C 'est une blague, j 'espère.
237
00:21:48,080 --> 00:21:51,380
Il n 'y aurait pas une autre option ? La
maison de correction ? Les travaux
238
00:21:51,380 --> 00:21:53,600
forcés ? J 'y vais.
239
00:21:54,360 --> 00:21:55,360
Ça va aller.
240
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
Au revoir, mes chéries.
241
00:21:59,620 --> 00:22:00,720
Vous allez me manquer.
242
00:22:01,060 --> 00:22:04,740
Ouais, comme le prouve l 'horrible
abandon maternel. Tu vas survivre. J
243
00:22:04,740 --> 00:22:08,400
la boutique de l 'hôpital. Vous trouvez
des surprises ? Au revoir, maman. Je
244
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
vous appelle.
245
00:22:16,400 --> 00:22:23,400
Alors, c 'est pas excitant comme plat ?
Bon ben, je n 'ai qu 'à prendre
246
00:22:23,400 --> 00:22:27,300
un vêtement ou deux et on file tous chez
vous, ok ?
247
00:22:27,300 --> 00:22:38,840
Oh,
248
00:22:38,840 --> 00:22:40,980
Floby, vous le savez, il se coupe les
cheveux lui -même.
249
00:22:41,280 --> 00:22:45,060
En tout cas, sa collection de DVD est
très classique. Des succès très communs,
250
00:22:45,060 --> 00:22:48,380
films d 'action et des petites comédies.
Pas de science -fiction et rien d
251
00:22:48,380 --> 00:22:49,420
'interdit aux moins de 13 ans.
252
00:22:51,400 --> 00:22:55,300
Hé, son ordinateur. Je vais acheter un
coup d 'œil. Bonne idée. Il y a sûrement
253
00:22:55,300 --> 00:22:56,540
des trucs compromettants là -dedans.
254
00:22:59,560 --> 00:23:02,160
Oh, waouh. La misère vestimentaire.
255
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
Je t 'oublie pas, je te jure, Colton.
256
00:23:04,720 --> 00:23:05,960
Je m 'occupe de ce fichier.
257
00:23:06,180 --> 00:23:07,500
Oh, dis -moi un truc important.
258
00:23:08,780 --> 00:23:09,880
C 'est quoi l 'Halloween?
259
00:23:13,800 --> 00:23:15,440
Tu ne croiras jamais ce que j 'ai
trouvé.
260
00:23:15,920 --> 00:23:19,220
T 'as l 'air d 'être excité comme une
puce. Laisse -moi deviner un
261
00:23:19,220 --> 00:23:22,480
clinguant. Tu dois me confondre avec un
genre tout à fait différent de fin de
262
00:23:22,480 --> 00:23:24,520
demeurée. Stockholm GBH.
263
00:23:24,980 --> 00:23:26,540
Grevious Bodily Arm.
264
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Live à Stockholm.
265
00:23:28,200 --> 00:23:31,240
C 'est un des concerts pirates les plus
difficiles à trouver au monde.
266
00:23:31,660 --> 00:23:32,920
Comment est -ce que Bob l 'a trouvé?
267
00:23:33,180 --> 00:23:34,880
On s 'en fiche. Je le télécharge.
268
00:23:37,260 --> 00:23:40,040
Ce truc, c 'est mon ticket pour la
coulétude.
269
00:23:49,800 --> 00:23:51,340
Ah, que tu m 'as trouvée pour m
'habiller.
270
00:23:53,140 --> 00:23:54,760
Tu as des vêtements tendances.
271
00:23:55,040 --> 00:23:58,900
J 'ai l 'allure du fraîche prince de
Biélorussie. Charge quelqu 'un de me
272
00:23:58,900 --> 00:24:00,300
trouver des pleurs plus élégantes.
273
00:24:00,980 --> 00:24:02,820
Bon, c 'est quoi le problème qui t
'embête?
274
00:24:03,700 --> 00:24:06,700
J 'ai voulu télécharger à nouveau la
formule et j 'ai vu que quelqu 'un d
275
00:24:06,700 --> 00:24:07,940
accédait à notre site Internet.
276
00:24:08,560 --> 00:24:11,880
Si jamais les États -Unis ou la Chine
avaient la formule, ils pourraient
277
00:24:11,880 --> 00:24:15,040
développer un contrepoint. Je vais
pister cette adresse ISP, mais son
278
00:24:15,040 --> 00:24:18,000
est très complexe. J 'ai besoin d 'un
peu de temps pour la localiser. Une fois
279
00:24:18,000 --> 00:24:21,840
que tu auras découvert qui a téléchargé
ma formule, récupère -la.
280
00:24:22,160 --> 00:24:24,940
Et ensuite ? Tu les tues.
281
00:24:25,820 --> 00:24:26,820
Avec joie.
282
00:24:31,540 --> 00:24:36,800
Qu 'est -ce qui te prend, gros nul ? Je
vais te casser la...
283
00:24:47,370 --> 00:24:50,510
D 'où vient cette mauvaise odeur ? Elle
a jeté une bombe puante dans ma chambre.
284
00:24:50,650 --> 00:24:51,990
Pas du tout, il avante une fois de plus.
285
00:24:52,190 --> 00:24:55,170
C 'est quoi ta version ? Que je suis un
gars assez tordu pour jeter une bombe
286
00:24:55,170 --> 00:24:58,370
puante à l 'intérieur de ma chambre pour
que tu aies des ennuis ? Faut que tu te
287
00:24:58,370 --> 00:24:59,670
soignes, ça devient grave.
288
00:25:02,670 --> 00:25:04,930
Farine, tu me déçois, c 'est pas digne
de toi.
289
00:25:06,290 --> 00:25:08,130
Vous deux, vous devriez dormir
maintenant.
290
00:25:08,430 --> 00:25:11,490
Si on a bien fait nos devoirs, on a le
droit de rester debout jusqu 'à minuit.
291
00:25:13,750 --> 00:25:16,390
Si on regarde tous ensemble la chaîne
adulte Swim...
292
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
C 'est une sorte de tradition.
293
00:25:18,780 --> 00:25:20,420
Il n 'était pas terrible mon plan.
294
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Laura,
295
00:25:31,680 --> 00:25:34,260
il faut aller dormir maintenant.
296
00:25:57,960 --> 00:25:58,919
Viens ici.
297
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Non.
298
00:26:00,540 --> 00:26:01,540
Non.
299
00:26:01,800 --> 00:26:03,260
Nora, je te tiens.
300
00:26:03,720 --> 00:26:04,659
Viens ici.
301
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Nora.
302
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
Non.
303
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Nora.
304
00:26:11,440 --> 00:26:13,060
Arrête de bouger. Sois sage, Nora.
305
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
ça, ta maman sait le faire.
306
00:26:33,220 --> 00:26:34,220
On l 'est maintenant.
307
00:27:09,129 --> 00:27:12,750
Allô ? Tu es toujours en vie ? C 'est
assez rassurant.
308
00:27:13,190 --> 00:27:17,310
Comment tu t 'en sors ? On a passé une
soirée géniale. Ce sont des petits
309
00:27:17,850 --> 00:27:24,670
Tu veux rire ? C 'est bien mes enfants
que tu gardes ? Bob, l 'autre soir
310
00:27:24,670 --> 00:27:28,510
au resto, je crois que tu avais commencé
à parler de ton job, mais tu t 'es
311
00:27:28,510 --> 00:27:34,850
interrompue. Tu veux me le dire
maintenant ? Rien de prêt, on s 'en
312
00:27:37,160 --> 00:27:38,980
Je pense que t 'as vraiment eu une bonne
idée.
313
00:27:39,500 --> 00:27:42,220
J 'ai l 'impression que le plus dur est
passé, Gillian.
314
00:28:01,340 --> 00:28:02,580
Une petite seconde.
315
00:28:34,970 --> 00:28:36,490
Oh, ne bougez pas, c 'est rien.
316
00:28:42,330 --> 00:28:43,730
Voilà, ce n 'est pas grave, tout va
bien.
317
00:28:44,170 --> 00:28:45,270
On a du griot au moins.
318
00:28:54,220 --> 00:28:57,060
C 'est sûr que ta mère te laisse aller à
l 'école comme ça ? Évidemment.
319
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
Évidemment.
320
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
Bye.
321
00:29:12,900 --> 00:29:14,540
Bon, eh bien, bonne journée, alors.
322
00:29:24,560 --> 00:29:28,800
Et toi, tu fais quoi toute la journée ?
Rien, j 'ai seulement 4 ans.
323
00:29:35,760 --> 00:29:39,200
Tu nous fais marcher. Ouais, je parie
que tu mens. Non, pas du tout, je suis
324
00:29:39,200 --> 00:29:42,760
tombée dessus et je l 'ai téléchargée. T
'es sûre ? Parce que si tu l 'as, t 'es
325
00:29:42,760 --> 00:29:44,120
cool. Méga cool.
326
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
Fais écouter.
327
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
C 'est que du bruit pourri, ton truc. Tu
veux nous rendre sourds, c 'est ça ? Je
328
00:29:54,440 --> 00:29:58,000
comprends rien du tout. Arrête, t 'es qu
'un petit raté et un sale menteur.
329
00:30:26,670 --> 00:30:27,850
Parle -moi un peu de l 'Halloween.
330
00:30:28,410 --> 00:30:31,610
C 'est trop bien. Il y a des tas de
friandises.
331
00:30:31,870 --> 00:30:35,950
Tout le monde fait semblant d 'être
quelqu 'un d 'autre. Et personne ne sait
332
00:30:35,950 --> 00:30:36,929
tu es vraiment.
333
00:30:36,930 --> 00:30:38,130
C 'est l 'histoire de ma vie.
334
00:30:38,450 --> 00:30:45,410
Nora ! Alors, Nora, qu 'est -ce que tu
veux être ? Frankenstein ? Un zombie ?
335
00:30:45,410 --> 00:30:50,550
Ma chérie, tu veux être une belle
princesse ? Oui.
336
00:30:57,360 --> 00:30:59,160
Ok, une princesse.
337
00:31:03,620 --> 00:31:04,620
Voilà.
338
00:31:08,380 --> 00:31:12,820
Non, pas une fille, une princesse, une
princesse.
339
00:31:14,780 --> 00:31:15,780
Princesse.
340
00:31:41,149 --> 00:31:46,150
Voilà. Une jolie princesse. Il est trop
grand.
341
00:31:46,670 --> 00:31:47,950
Laisse -moi voir.
342
00:31:49,410 --> 00:31:50,670
Bon, OK.
343
00:31:57,870 --> 00:32:04,410
Ça va?
344
00:32:05,840 --> 00:32:11,060
Nora ! Nora !
345
00:32:11,060 --> 00:32:16,940
Nora !
346
00:32:16,940 --> 00:32:22,140
Nora !
347
00:32:35,180 --> 00:32:36,680
Désolé, désolé, excusez -moi.
348
00:32:38,800 --> 00:32:42,840
Nora !
349
00:33:05,900 --> 00:33:07,940
Tu n 'as pas le droit de partir sans
prévenir.
350
00:33:08,160 --> 00:33:10,040
Je suis désolé, Bob.
351
00:33:11,280 --> 00:33:12,720
Allons vite payer ton costume.
352
00:33:22,260 --> 00:33:23,700
Gardez -le sur place, il arrive tout de
suite.
353
00:33:30,960 --> 00:33:34,380
Je tiens à dire, avant même que nous
commencions... Tout c 'est à cause des
354
00:33:34,380 --> 00:33:37,940
conditions actuelles affligeantes de
notre système scolaire public de quelqu
355
00:33:37,940 --> 00:33:41,740
comme moi. Un élève exemplaire peut être
jeté la tête la première dans une
356
00:33:41,740 --> 00:33:44,540
poubelle. Et le plus incroyable, c 'est
que c 'est moi qui passe son conseil
357
00:33:44,540 --> 00:33:45,540
disciplinaire pour ça.
358
00:33:47,500 --> 00:33:52,600
Vous êtes qui exactement ? Eh bien, sa
mère. Non, pas sa mère.
359
00:33:53,160 --> 00:33:57,840
C 'est notre voisin. Leur voisin. Et je
m 'en occupe pour dépanner leur mère.
360
00:33:58,330 --> 00:34:01,150
Il faut que vous sachiez qu 'Yann est
venu à plusieurs reprises dans mon
361
00:34:01,150 --> 00:34:04,130
à cause de ses bagarres, de ses
mensonges. Alors ça c 'est pas vrai.
362
00:34:04,390 --> 00:34:08,090
T 'as dit à tout le monde que tu avais
invité Selena Gomez au bal de fin d
363
00:34:08,090 --> 00:34:11,449
'année, Yann. J 'ai pas pu payer cette
frais de représentation. T 'as dit que t
364
00:34:11,449 --> 00:34:13,110
'avais passé le jour de l 'an avec Hugh
Geffner.
365
00:34:13,469 --> 00:34:16,090
Avec Playboy, Télé ou Odette, c 'est
comme si j 'y étais vraiment.
366
00:34:22,550 --> 00:34:23,949
Tu devrais faire attention, Yann.
367
00:34:24,529 --> 00:34:27,570
Mentir, c 'est un jeu dangereux, crois
-moi. Bob, d 'abord des stylos. Comment
368
00:34:27,570 --> 00:34:29,630
tu sais que... Oh non, c 'est eux.
369
00:34:30,150 --> 00:34:33,030
Qui, eux ? Les futurs voyous qui m 'ont
mis dans la poubelle.
370
00:34:34,989 --> 00:34:39,409
Hé, Razmot, on est en retenue par ta
faute. Ouais, par ta faute. Tu vas nous
371
00:34:39,409 --> 00:34:40,409
payer super cher.
372
00:34:40,550 --> 00:34:42,270
S 'il vous plaît, on ne veut pas de
problème.
373
00:34:42,530 --> 00:34:46,090
C 'est qui ça, ta maman ? Tu plaisantes,
c 'est Bob, mon garde du corps. Je
374
00:34:46,090 --> 00:34:48,870
viens de l 'engager. Il va vous botter
les fesses graves.
375
00:34:49,270 --> 00:34:51,330
C 'est vrai ? Non, c 'est une farce.
376
00:34:51,810 --> 00:34:53,250
C 'est moi, leur baby -sitter.
377
00:34:53,710 --> 00:34:57,010
Ah ouais ? Et qu 'est -ce que vous allez
faire ? Vous demandez poliment de nous
378
00:34:57,010 --> 00:34:58,230
laisser passer, messieurs.
379
00:35:04,790 --> 00:35:05,790
Viens.
380
00:35:10,750 --> 00:35:15,310
Quelle humiliation ! Pourquoi tu leur as
pas fait peur ? Pourquoi t 'as dit que
381
00:35:15,310 --> 00:35:19,510
tu m 'avais engagé comme garde du corps
? T 'as raison, il y avait aucune chance
382
00:35:19,510 --> 00:35:20,510
qu 'ils me croient en me voyant.
383
00:35:34,320 --> 00:35:38,080
Salut, toi ! Comment ça va ? Moi, c 'est
Yann. T 'as pas envie qu 'on se fasse
384
00:35:38,080 --> 00:35:40,520
un banana split ? Je fournis la banane
et toi, la split.
385
00:35:41,760 --> 00:35:45,300
T 'es un vrai donjouin.
386
00:35:45,640 --> 00:35:48,040
J 'avais envie de parler à cette fille
comme c 'est pas permis.
387
00:35:49,560 --> 00:35:50,820
Mission accomplie, Yann.
388
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
Viens me voir.
389
00:35:57,820 --> 00:35:58,940
T 'es super mignonne.
390
00:35:59,260 --> 00:36:03,020
Tu viens, ma chérie ? Farine.
391
00:36:03,390 --> 00:36:06,910
J 'ignorais que tu faisais de la
gymnastique. Comment tu pourrais le
392
00:36:06,910 --> 00:36:09,770
ne sais rien du tout à propos de nous.
Tu nous adresses jamais la parole.
393
00:36:10,010 --> 00:36:11,510
Tu rends seulement visite à Guyliane.
394
00:36:13,230 --> 00:36:14,230
Allez, viens, Nora.
395
00:36:16,450 --> 00:36:17,990
Sur ce point -là, elle n 'a pas tort.
396
00:36:25,190 --> 00:36:29,270
Je ne sais pas qui tu as envoyé acheter
ces vêtements de clown, mais je vais les
397
00:36:29,270 --> 00:36:30,270
massacrer.
398
00:36:31,140 --> 00:36:33,460
Peut -être que tu devrais y aller toi
-même.
399
00:36:33,700 --> 00:36:37,140
Tu sembles oublier qu 'on me recherche
partout en Amérique du Nord. Alors
400
00:36:37,140 --> 00:36:40,300
comment veux -tu que j 'aille faire mes
achats dans une boutique en plein jour ?
401
00:36:40,300 --> 00:36:44,160
Je veux juste quelque chose de passe
-partout, des belles choses à la mode
402
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
américaine, chef.
403
00:36:45,520 --> 00:36:47,700
Nous pouvons procéder aux essais tout de
suite.
404
00:36:51,500 --> 00:36:52,680
Allez -y, renversez -le.
405
00:37:10,190 --> 00:37:11,190
Vous allez voir, chef.
406
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Magnifique.
407
00:37:27,250 --> 00:37:30,650
Il doit y avoir du plastique dans ces
chaussures. Ça range tous les composés
408
00:37:30,650 --> 00:37:31,650
pétrole.
409
00:37:34,610 --> 00:37:35,790
On va remédier à ça.
410
00:37:43,710 --> 00:37:46,450
Elles vivent tant qu 'elles ont à
manger. Une fois que le pétrole est
411
00:37:46,450 --> 00:37:47,388
elles disparaissent.
412
00:37:47,390 --> 00:37:49,230
Comme ma paire de Jimmy Choo et Nick.
413
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
Entrez.
414
00:38:05,110 --> 00:38:06,470
Il faut qu 'on parle de tout à l 'heure.
415
00:38:06,670 --> 00:38:09,650
T 'aurais pu jouer le jeu avec moi tout
au temps. Il va falloir que j 'affronte
416
00:38:09,650 --> 00:38:11,070
ces gars. Alors fais -le une fois pour
toutes.
417
00:38:11,530 --> 00:38:14,890
À moins que tu préfères passer ta vie au
fond de la poubelle qui est devant ton
418
00:38:14,890 --> 00:38:15,749
école, Yann.
419
00:38:15,750 --> 00:38:17,610
Merci pour ce conseil avisé, Bob.
420
00:38:17,970 --> 00:38:19,630
Tous mes problèmes sont résolus.
421
00:38:26,930 --> 00:38:30,890
Chimie appliquée ? On t 'enseigne déjà
ça à ton niveau d 'études ? Non, c 'est
422
00:38:30,890 --> 00:38:32,130
pour le plaisir que je lis ça.
423
00:38:35,950 --> 00:38:36,950
Tu es malin.
424
00:38:38,490 --> 00:38:40,310
Tu as plein de qualités merveilleuses.
425
00:38:40,810 --> 00:38:44,070
Pourquoi tu mens constamment ? Les
filles de l 'école ne s 'intéressent pas
426
00:38:44,070 --> 00:38:45,370
vraiment à l 'astrophysique.
427
00:38:45,630 --> 00:38:49,410
Si j 'avais les moyens, j 'arriverais à
concevoir, à fabriquer et à lancer une
428
00:38:49,410 --> 00:38:52,410
fusée qui pourrait parcourir exactement
l 'orbite de la Lune.
429
00:38:53,570 --> 00:38:58,450
Mais tous les autres garçons arrivent à
lancer un ballon à l 'intérieur d 'un
430
00:38:58,450 --> 00:38:59,450
panier.
431
00:39:00,710 --> 00:39:02,090
Je ne veux pas que tu aies de problème.
432
00:39:03,690 --> 00:39:04,850
Je te propose un marché.
433
00:39:05,350 --> 00:39:09,050
Si jamais tu dis la vérité à partir d
'aujourd 'hui, ta mère ne saura pas ce
434
00:39:09,050 --> 00:39:12,820
s 'est passé en classe. Tu ferais ça ?
Merci beaucoup, c 'est presque cool.
435
00:39:13,780 --> 00:39:20,380
Cool pour un vendeur de stylos, tu veux
dire ? C
436
00:39:20,380 --> 00:39:23,720
'est l 'heure, les enfants.
437
00:39:24,020 --> 00:39:28,520
Au lit ! Et une dernière cuillère pour
maman.
438
00:40:01,940 --> 00:40:05,480
L 'araignée, mon ami, grimpe à la
gouttière.
439
00:40:06,260 --> 00:40:09,300
Tiens, voilà la pluie, elle est tombée
par terre.
440
00:40:13,380 --> 00:40:16,800
J 'en ai une bonne. Je l 'ai apprise en
Chine quand j 'étais plus jeune.
441
00:40:22,410 --> 00:40:24,890
Merci à tous.
442
00:41:04,089 --> 00:41:04,450
Je ne
443
00:41:04,450 --> 00:41:16,950
te
444
00:41:16,950 --> 00:41:22,270
dis pas les mensonges que j 'ai dû
inventer pour avoir cet équipement. Qu
445
00:41:22,270 --> 00:41:25,160
-ce que tu as raconté ? Disons juste que
j 'aurais des ennuis si je démantèles
446
00:41:25,160 --> 00:41:27,260
pas un trafic d 'uranium militaire avant
l 'aube.
447
00:41:27,680 --> 00:41:30,400
Je peux savoir pourquoi il faut tout ça.
Pour que les enfants soient prêts à
448
00:41:30,400 --> 00:41:31,400
temps pour l 'école.
449
00:41:32,620 --> 00:41:36,240
Tu sais ce que ma mère disait toujours
quand elle était en poste à Berlin -Est
450
00:41:36,240 --> 00:41:37,420
Être espion, c 'est facile.
451
00:41:37,680 --> 00:41:38,780
Être parent, c 'est difficile.
452
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Bonne chance.
453
00:41:54,830 --> 00:41:56,170
On va bien rigoler.
454
00:41:57,970 --> 00:42:02,950
Farine, ça fait des heures que t 'es là
-dedans ! Ouvre la porte ! Farine !
455
00:42:02,950 --> 00:42:09,850
Farine ! Farine ! Ouvre -moi ! Ouvre
-moi !
456
00:42:09,850 --> 00:42:16,430
Farine, ça fait des heures que t 'es là
-dedans ! Ouvre la porte ! Farine ! Hé !
457
00:42:16,430 --> 00:42:18,910
Ça doit être mon tour.
458
00:42:22,530 --> 00:42:23,870
Farine, s 'il te plaît.
459
00:42:27,190 --> 00:42:28,190
Hum,
460
00:42:30,310 --> 00:42:31,550
comme ça il met la guerre.
461
00:42:54,000 --> 00:42:55,420
Antoine, on te revoit. On te
462
00:42:55,420 --> 00:43:01,760
revoit. C
463
00:43:01,760 --> 00:43:03,480
'est bon.
464
00:43:06,860 --> 00:43:08,660
C 'est bon.
465
00:43:52,560 --> 00:43:53,439
Il se chasse.
466
00:43:53,440 --> 00:43:55,600
Il doit penser qu 'on va mourir à tort
pour l 'effet.
467
00:43:56,220 --> 00:43:57,620
On ne m 'aide pas à ranger les courses.
468
00:44:05,420 --> 00:44:06,420
Yann,
469
00:44:10,940 --> 00:44:12,980
tu connais les règles.
470
00:44:13,900 --> 00:44:15,180
Pas de chaudin avant de te coucher.
471
00:44:39,950 --> 00:44:41,590
Le petit déjeuner est servi.
472
00:44:46,570 --> 00:44:48,310
Dora, au lit, princesse.
473
00:44:54,730 --> 00:45:01,650
Maintenant, au lit.
474
00:45:05,450 --> 00:45:07,790
Il y a de l 'école demain matin. Tu
devrais déjà dormir.
475
00:45:08,339 --> 00:45:11,920
Comment t 'as su me trouver ? Disons que
c 'est une intuition.
476
00:45:26,180 --> 00:45:30,060
Pourquoi est -ce que tu appelles ta mère
Guiliane au lieu de maman ? Parce que c
477
00:45:30,060 --> 00:45:31,060
'est pas ma mère, c 'est tout.
478
00:45:32,220 --> 00:45:35,600
De quoi tu parles ? Mon père avait été
marié une fois avant.
479
00:45:36,390 --> 00:45:38,230
Et ma vraie mère est morte quand j
'étais très jeune.
480
00:45:38,810 --> 00:45:40,010
Guyliane est juste ma belle -mère.
481
00:45:40,550 --> 00:45:42,730
Et Yann et Nora sont juste mes mille
frères et sœurs.
482
00:45:43,390 --> 00:45:45,090
Comme tu vois, je suis l 'anomalie de la
famille.
483
00:45:46,970 --> 00:45:49,850
T 'as dû avoir beaucoup de peine quand
ton père est parti. Je sais qu 'il ne m
484
00:45:49,850 --> 00:45:50,850
'abandonnera pas.
485
00:45:51,570 --> 00:45:54,110
C 'est pas le meilleur père du monde,
mais c 'est qu 'il m 'aime et il compte
486
00:45:54,110 --> 00:45:56,330
pour moi. Je suis sûre qu 'il ne va pas
me laisser toute seule ici.
487
00:46:03,210 --> 00:46:04,210
Écoute -moi.
488
00:46:04,299 --> 00:46:06,880
J 'aime pas trop te voir monter sur le
toit. C 'est dangereux.
489
00:46:07,520 --> 00:46:09,220
Bob, ne me dis pas que je peux plus
venir ici.
490
00:46:09,740 --> 00:46:11,420
C 'est le seul endroit où je peux être
relax.
491
00:46:12,320 --> 00:46:14,800
En fait, j 'allais te proposer de t
'installer une balustrade.
492
00:46:16,860 --> 00:46:18,860
Tu sais quand même pas d 'acheter mon
affection, là.
493
00:46:19,620 --> 00:46:21,080
Non, mais je ne veux pas te voir tomber.
494
00:46:27,260 --> 00:46:31,980
Puis -je m 'asseoir et relaxer une
minute ? T 'es dans un pays libre ?
495
00:46:41,900 --> 00:46:43,220
T 'as vu cette étoile ?
496
00:46:43,220 --> 00:46:58,960
Bonne
497
00:46:58,960 --> 00:47:01,440
nouvelle. J 'ai trouvé l 'adresse.
498
00:47:04,600 --> 00:47:05,600
Bien joué.
499
00:47:05,920 --> 00:47:09,080
Prends ces trois gros bras et rapporte
-moi ce téléchargement.
500
00:47:09,740 --> 00:47:10,740
Tatiana.
501
00:47:13,070 --> 00:47:14,830
Je ne veux aucun survivant.
502
00:47:18,090 --> 00:47:21,090
Eh, patron, ça vous plaire ?
503
00:47:21,090 --> 00:47:27,030
Pas vous plaire.
504
00:47:34,910 --> 00:47:39,110
Je pense que la mode, c 'est pas ton
fort. Tu veux quelques suggestions ? Les
505
00:47:39,110 --> 00:47:41,090
filles détestent les chemises rentrées.
506
00:47:41,480 --> 00:47:42,820
Et bourrifes un peu tes cheveux.
507
00:47:43,620 --> 00:47:47,380
Tu t 'y connais en mode masculine, toi ?
Non, mais je connais les filles.
508
00:47:48,980 --> 00:47:50,060
Remonte ton col comme ça.
509
00:47:50,460 --> 00:47:51,460
C 'est cool.
510
00:47:51,520 --> 00:47:52,820
J 'ai vu ça dans un film.
511
00:47:53,360 --> 00:47:57,440
Dans quel film ? T 'as vu ça à Octopussy
? Je suis désolée, les années 80, c
512
00:47:57,440 --> 00:47:57,939
'est fini.
513
00:47:57,940 --> 00:47:59,200
J 'ai failli oublier quelque chose.
514
00:47:59,720 --> 00:48:03,140
C 'est quoi, ce disque ? Iggy Pop et
David Bowie à Shanghai.
515
00:48:03,940 --> 00:48:07,820
Quoi ? C 'est genre le concert le plus
dur à trouver sur toute la planète.
516
00:48:08,220 --> 00:48:11,360
C 'est certain que je suis le seul à la
voir à 200 km à la ronde.
517
00:48:11,780 --> 00:48:15,560
Tu as téléchargé ça pour moi ? Pas du
tout, j 'ai payé pour la voir. Et
518
00:48:15,560 --> 00:48:18,660
tu connais le super concert ? J 'y
étais, rien de plus facile.
519
00:48:28,280 --> 00:48:31,400
Bon, tout devient trop efficace. On est
arrivé 30 minutes trop tôt.
520
00:48:31,800 --> 00:48:32,800
Travail d 'équipe.
521
00:48:35,660 --> 00:48:36,660
Bonne journée.
522
00:48:42,730 --> 00:48:46,390
C 'est cool Aaron ! Merci ! C 'est Yann
! Peu importe !
523
00:49:12,990 --> 00:49:14,290
Passe une bonne journée, parraine.
524
00:49:15,790 --> 00:49:18,670
Écoute, la discussion sur le toit l
'autre sort ne veut pas dire qu 'on est
525
00:49:18,670 --> 00:49:19,670
copains.
526
00:49:19,710 --> 00:49:20,710
C 'est très clair.
527
00:49:42,310 --> 00:49:44,970
Bah, d 'accord. Ça va, la maison est
vide.
528
00:49:45,250 --> 00:49:49,270
J 'ai trouvé l 'ordinateur, mais le
fichier a été transféré sur un
529
00:49:49,270 --> 00:49:50,270
de stockage de masse.
530
00:49:50,490 --> 00:49:52,050
On ne le trouve nulle part.
531
00:49:53,750 --> 00:49:57,350
Bon, je m 'ouille. Je crois que j 'ai
découvert qui habite ici.
532
00:49:57,930 --> 00:49:59,370
L 'agent Or.
533
00:50:12,360 --> 00:50:15,040
Tire pas sur n 'importe quoi sans arrêt,
Antocha.
534
00:50:15,480 --> 00:50:18,900
J 'ai dit que tout serait compromis si
jamais la CIA ou les Chinois l 'avèrent.
535
00:50:19,060 --> 00:50:22,720
Mais lui, c 'est pire que tout. Il
travaille pour les deux doubles. Mais je
536
00:50:22,720 --> 00:50:23,880
que tu me l 'amènes ici en vie.
537
00:50:24,500 --> 00:50:26,740
Il faut qu 'il nous dise à qui ce
fichier est parvenu.
538
00:50:32,200 --> 00:50:33,480
J 'ai de nouvelles instructions.
539
00:50:34,520 --> 00:50:35,520
Venez par ici.
540
00:50:35,620 --> 00:50:36,620
Plus vite que ça.
541
00:50:39,440 --> 00:50:42,820
Je demande de localiser l 'agent des
services secrets chinois Bob Ho.
542
00:50:43,300 --> 00:50:46,880
C 'est un espion hors pair, le meilleur
de la profession.
543
00:50:47,160 --> 00:50:49,120
On va avoir du mal à le trouver.
544
00:50:49,600 --> 00:50:50,960
Madame Crill... J 'ai pas fini.
545
00:50:51,660 --> 00:50:55,220
Imaginez que vous êtes un espion chinois
surentraîné et que vous voulez
546
00:50:55,220 --> 00:50:58,480
disparaître. Moi, je le vois grimper
avec des crânes accrochées à une corde.
547
00:50:59,180 --> 00:51:03,120
Ok, t 'as trouvé Conan le barbare, toi.
Mais bonne imagination.
548
00:51:03,360 --> 00:51:04,400
Non, je le vois là -bas, derrière.
549
00:51:13,930 --> 00:51:16,510
Vas -y, bascule l 'échelle pour la faire
tomber ! Ne le tuez pas, tout est sous
550
00:51:16,510 --> 00:51:17,950
! On doit le faire parler !
551
00:52:45,070 --> 00:52:46,590
On s 'en fiche, on est sortis.
552
00:53:13,640 --> 00:53:15,140
Attendez à l 'intérieur, je dois
téléphoner.
553
00:53:24,160 --> 00:53:25,160
Reconnaissance vocale.
554
00:53:25,620 --> 00:53:26,620
Ici Bob O.
555
00:53:26,820 --> 00:53:27,820
Il faut que tu m 'aides.
556
00:53:30,760 --> 00:53:32,940
Ouais, c 'est vrai, j 'ai d 'assez
bonnes notes à l 'université.
557
00:53:33,160 --> 00:53:36,120
En fait, je suis en tête du classement.
J 'aime pas trop m 'en vanter, mais c
558
00:53:36,120 --> 00:53:37,019
'est comme ça.
559
00:53:37,020 --> 00:53:38,020
Bob, lui, c 'est Larry.
560
00:53:38,180 --> 00:53:39,180
Bonjour, monsieur, enchanté.
561
00:53:40,060 --> 00:53:41,060
Bon, on va manger.
562
00:53:41,450 --> 00:53:48,270
Il étudie à l 'université. Il écrit de
la poésie, c 'est trop cool, non ? C
563
00:53:48,270 --> 00:53:53,130
'est chill, c 'est énorme, c 'est du
délire, c 'est de la bombe.
564
00:53:55,030 --> 00:53:56,030
Allons -y.
565
00:53:57,090 --> 00:54:00,750
C 'est trop la honte.
566
00:54:01,470 --> 00:54:04,710
Tu sais, la plupart des gens me trouvent
nul la première fois qu 'ils me voient,
567
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
mais pas Larry.
568
00:54:08,630 --> 00:54:10,590
J 'ai seulement deux mots pour toi,
Larry.
569
00:54:31,779 --> 00:54:32,900
Adolescente. Très bien, Nora.
570
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
On y va.
571
00:54:35,860 --> 00:54:37,160
Vous deux, restez à table.
572
00:54:39,950 --> 00:54:42,390
Tu veux qu 'on aille ? Non, non, non.
573
00:54:43,210 --> 00:54:44,430
Je n 'ai pas le droit d 'entrer là.
574
00:54:55,870 --> 00:54:57,090
Les hommes sont des cochons.
575
00:55:02,290 --> 00:55:03,290
Glisse pas, Nora.
576
00:55:10,859 --> 00:55:13,040
Ouais, ouais, ouais. Non, je te jure.
Écoute la suite.
577
00:55:13,280 --> 00:55:17,040
Alors, le lion s 'est jeté sur moi d 'un
banc et je l 'ai tué à main nue et j
578
00:55:17,040 --> 00:55:18,660
'ai sauvé la vie du colonel. C 'est
vrai.
579
00:55:19,140 --> 00:55:20,140
Décoration.
580
00:55:20,200 --> 00:55:21,200
Merci.
581
00:55:22,120 --> 00:55:26,200
T 'as vu ça, Bob ? Le gérant du
restaurant et l 'interviewee sont
582
00:55:26,200 --> 00:55:30,040
cette place. C 'est génial, non ? T 'es
inquiet, l 'envoyé, je parie. Monsieur,
583
00:55:30,140 --> 00:55:31,560
on ne fait rien de mal, on blague, c
'est tout.
584
00:55:32,060 --> 00:55:33,420
Eh, Nora ! Toc, toc.
585
00:55:33,860 --> 00:55:36,240
Qui est là ? C 'est Peluche et Zest.
586
00:55:37,919 --> 00:55:40,100
Plus d 'engeste, vous êtes en état d
'arrestation.
587
00:55:43,540 --> 00:55:46,320
Larry m 'a parlé un peu de son
université. Ça a l 'air chouette.
588
00:55:46,680 --> 00:55:49,340
Je peux te faire faire une visite guidée
? Quand les boulots ont des dents.
589
00:55:49,640 --> 00:55:51,420
Ce ne sont pas tes oignons, t 'es pas
mon père.
590
00:55:51,820 --> 00:55:54,780
Non, mais je sais que ta mère ne verrait
sans doute pas cette histoire d 'un
591
00:55:54,780 --> 00:55:55,780
bonnet.
592
00:55:55,860 --> 00:55:57,060
Mais rien du tout, Bob.
593
00:55:57,440 --> 00:55:59,540
Si c 'est une visite, c 'est pas un
rendez -vous romantique.
594
00:56:00,160 --> 00:56:04,440
T 'en es pas un ? Non, je n 'avais
aucune pensée inconvenante.
595
00:56:04,940 --> 00:56:07,480
Et même si c 'était un rendez -vous, t
'aurais rien à dire, Bob.
596
00:56:13,060 --> 00:56:16,580
À quoi tu te spécialises, Larry ? En
littérature.
597
00:56:16,980 --> 00:56:21,920
Peux -tu me passer la sauce soya ? De
cette manière, j 'aurai une bonne
598
00:56:21,920 --> 00:56:22,920
connaissance des classiques.
599
00:56:23,560 --> 00:56:24,560
Pas si bas.
600
00:56:24,800 --> 00:56:25,800
Bonjour.
601
00:56:28,240 --> 00:56:29,680
Alors tu parles russe.
602
00:56:30,240 --> 00:56:31,240
Larry.
603
00:56:31,600 --> 00:56:32,900
Qu 'est -ce que tu savais dire ?
604
00:56:51,280 --> 00:56:54,040
Je sens que ça va être extrêmement
douloureux.
605
00:56:54,340 --> 00:56:55,560
Je ne peux pas dire.
606
00:56:59,580 --> 00:57:00,580
Éloignez -vous.
607
00:57:18,310 --> 00:57:21,350
Au revoir, Larry.
608
00:57:51,090 --> 00:57:56,470
Je vais vous expliquer.
609
00:57:57,770 --> 00:58:01,790
Je suis un espion international en
mission auprès de la CIA sous mandat des
610
00:58:01,790 --> 00:58:06,130
services secrets chinois. Quelqu 'un
veut m 'assassiner et l 'arrêt travaille
611
00:58:06,130 --> 00:58:09,550
fait pour des criminels rechoqués. Et
moi, je suis la reine d 'Angleterre.
612
00:58:18,220 --> 00:58:22,400
Pourquoi il débarque tout seul ? Restez
ici.
613
00:58:24,420 --> 00:58:27,980
Où sont les enfants ? À l 'intérieur.
614
00:58:28,580 --> 00:58:31,380
Tout ce qui compte pour l 'instant, c
'est la sécurité de ces trois enfants.
615
00:58:31,680 --> 00:58:32,499
Bien sûr.
616
00:58:32,500 --> 00:58:34,560
Colton a trouvé une cage pour eux, comme
tu l 'avais demandé.
617
00:58:35,000 --> 00:58:40,280
En fait, t 'as ce fichier sur toi ? Quel
fichier ? Celui que Colton a trouvé sur
618
00:58:40,280 --> 00:58:43,120
le serveur de Poldark. Tu l 'as
téléchargé ? J 'ai rien téléchargé.
619
00:58:43,560 --> 00:58:44,980
J 'ai jamais réussi à le décrypter.
620
00:58:45,440 --> 00:58:48,180
Ne fiche pas de moi, Bob. Ce fichier est
top secret. Je dois avoir toutes les
621
00:58:48,180 --> 00:58:50,280
copies. Tu pourrais pas savoir que je l
'ai téléchargé.
622
00:58:50,660 --> 00:58:53,380
Sauf si t 'avais été prévenu par quelqu
'un qui mourrait d 'envie de le
623
00:58:53,380 --> 00:58:56,760
récupérer. Complique pas la situation et
allons droit au but, Bob. Donne -moi ce
624
00:58:56,760 --> 00:58:57,760
fichier.
625
00:58:57,940 --> 00:58:59,620
Tu es un officier supérieur.
626
00:59:00,060 --> 00:59:02,760
Pourquoi tu fais ça ? J 'ai envie d
'arrêter, moi aussi. On part tous les
627
00:59:02,760 --> 00:59:03,538
par amour.
628
00:59:03,540 --> 00:59:06,680
Sauf que moi, j 'aime l 'argent et Anton
Poldark est plein aux as. Donne -moi le
629
00:59:06,680 --> 00:59:07,680
fichier.
630
00:59:09,760 --> 00:59:10,760
Tout doux ?
631
00:59:19,790 --> 00:59:21,290
Beau boulot. Non.
632
00:59:26,750 --> 00:59:30,990
Tu es de loin le gars le plus
fantastiquement original que ma maman
633
00:59:30,990 --> 00:59:31,990
rencontré.
634
00:59:33,410 --> 00:59:37,110
Au moins maintenant je sais comment
Larry nous a trouvé si facilement.
635
00:59:37,110 --> 00:59:38,110
La montre.
636
00:59:38,370 --> 00:59:41,510
Ce traître de glaise m 'a donné cette
belle montre. Je pense qu 'elle contient
637
00:59:41,510 --> 00:59:42,510
une balise de pistache.
638
00:59:45,840 --> 00:59:47,140
C 'est un vrai gadget à la James Bond.
639
00:59:47,580 --> 00:59:49,300
Gillian va hurler quand elle va savoir
ça.
640
01:00:10,960 --> 01:00:15,100
Mais qu 'est -ce qu 'on a à faire ici ?
Ces rochers -là contiennent du fer.
641
01:00:15,480 --> 01:00:17,200
Ils vont brouiller le signal. Donne -moi
la montre.
642
01:00:18,080 --> 01:00:21,300
Si je racontais cette histoire à l
'école, personne ne voudrait me croire.
643
01:00:21,300 --> 01:00:23,240
'aurais un an de retenue pour avoir dit
des mensonges.
644
01:00:30,940 --> 01:00:32,380
Allô ? Salut, mon vieux.
645
01:00:32,660 --> 01:00:37,060
Où est -ce que tu es ? Pourquoi tu
demandes ça ? Je voulais passer prendre
646
01:00:37,060 --> 01:00:38,140
fichier que je t 'ai envoyé.
647
01:00:38,560 --> 01:00:40,320
Tu sais, c 'est lui que je voulais que
tu décryptes.
648
01:00:47,200 --> 01:00:49,640
Colton, jamais j 'aurais cru que tu
passerais du côté de Paul Dark.
649
01:00:49,840 --> 01:00:52,760
T 'es dingue ? De quoi est -ce que tu
parles ? Écoute, il y a un problème ici.
650
01:00:52,860 --> 01:00:53,880
Il faut qu 'on se voit pour discuter.
651
01:00:55,280 --> 01:00:56,280
Dans tes rêves.
652
01:00:56,620 --> 01:01:00,580
Bob ? Bob ?
653
01:01:00,580 --> 01:01:07,280
On sera à l 'abri ici.
654
01:01:07,520 --> 01:01:08,520
C 'est promis.
655
01:01:08,860 --> 01:01:11,560
C 'est ça ton plan ? Se casser dans un
hôtel ?
656
01:01:31,850 --> 01:01:33,110
C 'est trop génial ici.
657
01:01:33,450 --> 01:01:36,490
On peut manger dans la chambre ce soir ?
Pas question que je reste. Tu veux
658
01:01:36,490 --> 01:01:37,490
rentrer chez moi ? Non.
659
01:01:38,210 --> 01:01:41,330
Le seul endroit où vous êtes en sûreté,
c 'est avec moi. C 'est une blague ou
660
01:01:41,330 --> 01:01:44,210
quoi ? Il y a plein de bandits qui
veulent te tordre le cou. Ouais,
661
01:01:44,210 --> 01:01:45,210
'est trop cool.
662
01:01:45,370 --> 01:01:48,670
Hé Bob, si tu veux épouser ma mère, moi
je veux bien écrire toutes les
663
01:01:48,670 --> 01:01:49,670
invitations.
664
01:02:18,779 --> 01:02:20,740
Je t 'aime, Bob.
665
01:02:35,569 --> 01:02:36,770
Faut pas rêver, Bob.
666
01:02:42,450 --> 01:02:43,810
Allô ? Salut, Guilia.
667
01:02:44,130 --> 01:02:45,130
Bonsoir, ma chérie.
668
01:02:45,850 --> 01:02:48,210
Ton grand -père vient juste de s
'endormir, je voulais vous téléphoner.
669
01:02:48,970 --> 01:02:50,510
Je dois te dire une chose importante.
670
01:02:51,370 --> 01:02:54,250
Je sais que ça va te faire de la peine,
mais il faut que je te le dise.
671
01:02:54,510 --> 01:02:57,590
Il y a un problème ? Est -ce que tu vas
bien ? Ouais, moi ça va.
672
01:02:58,010 --> 01:02:59,210
C 'est à propos de Bob.
673
01:02:59,470 --> 01:03:02,090
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il n 'est
pas celui que tu crois.
674
01:03:02,520 --> 01:03:05,920
C 'est un espion et un agent double
chinois. Il y a des terroristes qui
675
01:03:05,920 --> 01:03:09,680
le tuer et maintenant la CIA leur
cherche aussi. Faren, je sais bien que
676
01:03:09,680 --> 01:03:12,840
détestes Bob, mais ça c 'est pas drôle.
Je m 'attendais à ce genre de choses de
677
01:03:12,840 --> 01:03:14,080
la part de Yann, mais pas de toi.
678
01:03:14,320 --> 01:03:17,960
Quoi ? Non, c 'est la vérité. Ça t
'égale qu 'il nous fasse tout tuer.
679
01:03:18,440 --> 01:03:20,360
Faren, cette conversation est terminée.
680
01:03:20,880 --> 01:03:21,880
Passe -moi Bob.
681
01:03:29,740 --> 01:03:30,740
Salut, Gillian.
682
01:03:30,880 --> 01:03:33,700
Bob, je suis vraiment confuse. Ça ne lui
ressemble pas de raconter des
683
01:03:33,700 --> 01:03:34,700
histoires.
684
01:03:36,100 --> 01:03:37,120
C 'est la vérité.
685
01:03:37,540 --> 01:03:38,540
Quoi ? Je ne comprends pas.
686
01:03:39,820 --> 01:03:43,620
C 'est vrai tout ce que Farenne t 'a
raconté. Bon, j 'imagine qu 'il s 'agit
687
01:03:43,620 --> 01:03:44,700
'un canular téléphonique.
688
01:03:45,180 --> 01:03:48,540
Non, mais les enfants sont à l 'abri. C
'est promis, tu les récupères dès que tu
689
01:03:48,540 --> 01:03:49,540
seras revenu.
690
01:03:50,380 --> 01:03:53,500
Soit tu racontes la vérité, soit j 'ai
confié mes enfants à un malade mental.
691
01:03:56,440 --> 01:03:58,680
Dans les deux cas, reviens sans plus
tarder.
692
01:04:16,920 --> 01:04:20,580
Alors, est -ce que tu as d 'autres
gadgets d 'espion sur toi, Bob, du style
693
01:04:20,580 --> 01:04:21,620
la montre ?
694
01:04:21,620 --> 01:04:28,520
Pas
695
01:04:28,520 --> 01:04:29,520
touche.
696
01:04:30,020 --> 01:04:31,480
C 'est vraiment très content.
697
01:04:32,360 --> 01:04:34,220
Cool. Quoi d 'autre ?
698
01:05:02,850 --> 01:05:03,828
Expliquez -moi, monsieur.
699
01:05:03,830 --> 01:05:04,830
Désolée.
700
01:05:05,710 --> 01:05:07,250
À l 'aéroport, traînez pas en route.
701
01:05:28,830 --> 01:05:31,590
Bob ? Tu dors pas ?
702
01:05:31,930 --> 01:05:32,930
Ce serait difficile.
703
01:05:34,570 --> 01:05:36,370
Alors c 'est Yann qui ronfle toujours
comme ça.
704
01:05:36,690 --> 01:05:40,410
Est -ce que tu l 'entends depuis que c
'est toi ? J 'étais persuadé que c
705
01:05:40,410 --> 01:05:41,410
le cochon.
706
01:05:44,270 --> 01:05:50,550
Alors tout est fini entre toi et
Guylian, c 'est ça ? Oui, Farine, tout
707
01:05:50,550 --> 01:05:51,550
fini.
708
01:05:52,570 --> 01:05:53,570
T 'as gagné.
709
01:05:54,870 --> 01:05:58,330
Alors pourquoi ça n 'a pas le goût d
'une victoire ? Si tu l 'aimais vraiment
710
01:05:58,330 --> 01:05:59,870
sûr, n 'en serais pas si facilement.
711
01:06:01,680 --> 01:06:06,380
C 'est parce que, justement, je l 'aime
et que je vous aime, vous, que je dois
712
01:06:06,380 --> 01:06:07,380
me faire oublier.
713
01:06:07,520 --> 01:06:09,420
Le plus important, c 'est votre
sécurité.
714
01:06:11,800 --> 01:06:15,340
Je croyais être capable de mener une vie
normale, mais faut croire que non.
715
01:06:16,180 --> 01:06:17,180
Tu rates rien.
716
01:06:18,000 --> 01:06:19,740
T 'es chanceux de pas entrer dans cette
famille.
717
01:06:22,500 --> 01:06:25,640
Tu te rends pas compte comme c 'est dur
de vivre parmi des personnes avec qui tu
718
01:06:25,640 --> 01:06:28,620
n 'as pas de lien ? Sois pas si sûr de
ça.
719
01:06:29,320 --> 01:06:30,640
Car moi, je suis orphelin.
720
01:06:31,120 --> 01:06:32,960
J 'ai été élevé dans un foyer pour
enfants.
721
01:06:33,180 --> 01:06:34,600
Je n 'ai jamais connu mes parents.
722
01:06:34,980 --> 01:06:36,040
Mais j 'avais une famille.
723
01:06:36,900 --> 01:06:39,660
J 'avais un très grand nombre de frères
et de sœurs là -bas.
724
01:06:40,280 --> 01:06:42,460
Et il n 'y avait aucune parenté entre
eux et moi.
725
01:06:43,740 --> 01:06:44,740
Pourtant, je les aimais tous.
726
01:06:46,980 --> 01:06:49,500
Une famille, c 'est autre chose qu 'une
simple question de sang.
727
01:06:50,780 --> 01:06:53,720
Ce sont ceux qui t 'aiment et que tu
aimes en retour.
728
01:07:13,200 --> 01:07:16,120
Guiliane, c 'est ma faute tout ça. Je te
présente mes excuses.
729
01:07:22,040 --> 01:07:23,080
Dis -moi la vérité.
730
01:07:24,320 --> 01:07:28,400
Est -ce que oui ou non, tu es un espion
? J 'en suis un.
731
01:07:29,420 --> 01:07:32,180
J 'allais te le dire au restaurant, mais
tu m 'as interrompu.
732
01:07:33,020 --> 01:07:34,020
Ça m 'est égal.
733
01:07:34,830 --> 01:07:36,490
Tu as mis mes enfants en danger.
734
01:07:37,910 --> 01:07:39,330
Maintenant, va -t 'en.
735
01:07:45,770 --> 01:07:52,650
Bob, est -ce que tu pourras revenir nous
voir ? C 'est hors de
736
01:07:52,650 --> 01:07:53,650
question.
737
01:08:04,080 --> 01:08:05,240
Va pas, s 'il te plaît.
738
01:08:05,660 --> 01:08:08,020
Maintenant qu 'il va me chanter des
chansons chinoises.
739
01:08:17,700 --> 01:08:19,960
La menace est passée. C 'est promis,
Gillian.
740
01:08:20,520 --> 01:08:21,760
N 'approche plus mes enfants.
741
01:09:11,600 --> 01:09:14,939
Fière maman, je suis vraiment désolée,
mais je ne peux pas rester ici.
742
01:09:15,180 --> 01:09:18,180
Mon destin, c 'est de devenir esplomb
comme Bob.
743
01:09:22,420 --> 01:09:24,840
Je pars le rejoindre.
744
01:09:25,080 --> 01:09:28,479
Tous mes feux de bonheur, ton fils,
Yann.
745
01:10:10,860 --> 01:10:13,760
Le signal de l 'amende de Bob vient de
réapparaître. On y tient cette fois.
746
01:10:16,200 --> 01:10:17,200
Allez, en route !
747
01:10:50,700 --> 01:10:51,700
Allons -nous -en.
748
01:10:51,980 --> 01:10:53,980
Pourquoi on parle ? On vient tout juste
d 'arriver.
749
01:11:05,080 --> 01:11:06,080
Bob Hall.
750
01:11:07,240 --> 01:11:08,680
Quelle drôle de coïncidence.
751
01:11:09,580 --> 01:11:10,539
Légotez -les -moi.
752
01:11:10,540 --> 01:11:11,540
Allez, les gars.
753
01:11:11,660 --> 01:11:12,660
Par là, toi.
754
01:11:13,380 --> 01:11:14,380
Allez, par là.
755
01:11:16,540 --> 01:11:18,500
Passez les dents. Pourquoi t 'es venu
ici ?
756
01:11:18,960 --> 01:11:21,760
Je veux t 'accompagner partout, je veux
devenir espion moi aussi.
757
01:11:23,240 --> 01:11:26,620
C 'est lui le méchant ? Avec ses
vêtements, elle se fait pas sérieux.
758
01:11:28,840 --> 01:11:31,980
Et comment est -ce que tu m 'as trouvé ?
Facile, j 'ai pris une de tes balises
759
01:11:31,980 --> 01:11:34,460
de pistage et je l 'ai mis dans ta poche
quand je t 'ai dit au revoir.
760
01:11:34,820 --> 01:11:35,940
Tu m 'impressionnes.
761
01:11:36,240 --> 01:11:39,880
Merci. Est -ce qu 'on pourrait parler un
peu à faire ? Personne vous a dit que j
762
01:11:39,880 --> 01:11:43,180
'avais pris ma retraite. On télécharge
pas de secret quand on est à la
763
01:11:43,300 --> 01:11:44,780
J 'ai pas fait de téléchargement.
764
01:11:45,020 --> 01:11:46,020
Il ment.
765
01:11:46,860 --> 01:11:52,400
Qui est -ce qui est le plus crédible,
moi ou le traître ? Notre ami Bob est un
766
01:11:52,400 --> 01:11:53,400
vilain garnement.
767
01:11:54,820 --> 01:11:58,600
Il y avait des caméras et des
microphones platés un petit peu partout.
768
01:11:59,700 --> 01:12:02,200
Très bon plan de filmer notre rencontre.
769
01:12:02,700 --> 01:12:07,180
Glace, comment tu en es arrivé à trahir
ton pays ? C 'est simple, je vais
770
01:12:07,180 --> 01:12:08,180
devenir milliardaire.
771
01:12:08,480 --> 01:12:11,900
Le fichier que tu n 'as soi -disant pas
téléchargé est la formule de la
772
01:12:11,900 --> 01:12:15,680
gigabactérie hybride. Ce truc fagocite
le pétrole à toute vitesse.
773
01:12:16,220 --> 01:12:20,440
Tu te rends compte ? Du jour au
lendemain, tous les gisements pétroliers
774
01:12:20,440 --> 01:12:21,500
monde disparaîtront.
775
01:12:21,980 --> 01:12:25,960
Tous, sauf ceux de la Russie. Ce sera
une sacrée rigolade, pas vrai, camarade
776
01:12:25,960 --> 01:12:30,040
Comment t 'as convaincu Colton de trahir
avec toi ? Colton ? Cette grosse brute
777
01:12:30,040 --> 01:12:31,040
n 'est pas dans le coup.
778
01:12:31,140 --> 01:12:34,020
Il vit sur une autre planète et il croit
encore que les lutteurs se battent pour
779
01:12:34,020 --> 01:12:35,019
de vrai.
780
01:12:35,020 --> 01:12:37,620
Relâchez le petit garçon. Il n 'a rien à
voir avec vos histoires.
781
01:12:37,900 --> 01:12:41,460
Monsieur le baratineur vient de raconter
en détail tout notre plan.
782
01:12:45,770 --> 01:12:47,630
Maintenant, il est trop tard pour le
libérer.
783
01:12:47,910 --> 01:12:48,910
Il va parler.
784
01:12:49,130 --> 01:12:53,630
Croyez -moi, personne ne va le prendre
au sérieux. Il a complètement raison.
785
01:12:56,610 --> 01:13:00,530
Hé, patron ! J 'ai trouvé une petite
fouineuse qui traînait à l 'extérieur.
786
01:13:01,390 --> 01:13:03,670
Faren ? J 'ai loupé mon entrée.
787
01:13:04,030 --> 01:13:06,090
S 'il te plaît, assieds -toi.
788
01:13:07,470 --> 01:13:08,790
Ça, c 'est vraiment pas bon.
789
01:13:10,310 --> 01:13:12,230
Paul Dark, relâche -le.
790
01:13:12,640 --> 01:13:15,100
Je vais trouver le fichier GBH. Ne
faites pas de mal aux enfants.
791
01:13:15,620 --> 01:13:21,660
GBH ? Jean -Stockholm GBH ? Comment tu
sais ça, toi ? Non, mais c 'est une
792
01:13:21,660 --> 01:13:25,160
blague. Tout ça parce qu 'il a
téléchargé la version piratée d 'un
793
01:13:25,500 --> 01:13:30,900
T 'as fait quoi ? C 'est toi qui l 'as
téléchargé ? Il y a vraiment des
794
01:13:30,900 --> 01:13:34,160
qui prennent le piratage beaucoup trop
au sérieux. T 'as osé prendre ça sans me
795
01:13:34,160 --> 01:13:37,300
le demander ? Faut pas fouiller dans mes
affaires. C 'était juste pour avoir l
796
01:13:37,300 --> 01:13:38,079
'air plus cool.
797
01:13:38,080 --> 01:13:40,760
Tu n 'avais aucune raison. Tu es cool.
798
01:13:41,390 --> 01:13:44,930
Tu es le garçon le plus cool que je
connaisse. C 'est vrai, tu crois ? C
799
01:13:44,930 --> 01:13:49,330
gentil. Hé, je vous dérange, là ?
Oubliez pas le flingue, hein ? Une
800
01:13:49,330 --> 01:13:51,870
minute. Je te connais même pas d 'autres
des garçons de mon âge.
801
01:13:53,390 --> 01:13:57,070
Où se trouve ce fichier ? Il est sur mon
iPod, sur mon bureau, chez moi.
802
01:13:58,210 --> 01:13:59,210
Un conseil.
803
01:13:59,410 --> 01:14:02,990
Si tu veux devenir espion, tu dois pas
dire la vérité aux hommes qui t
804
01:14:02,990 --> 01:14:05,730
'attaquent. Désolée, je débute dans le
métier.
805
01:14:06,410 --> 01:14:09,210
Tatiana, prends quelques hommes et tue
-le chez le gamin.
806
01:14:09,730 --> 01:14:10,770
Retrouvez -moi ce iPod.
807
01:14:11,360 --> 01:14:16,280
Est -ce qu 'il y a de la famille à la
maison ? Depuis que tu t 'éteins les
808
01:14:16,280 --> 01:14:20,940
cheveux en blanc, toi, tu les abords !
Non, je vous en prie ! Pensez !
809
01:14:20,940 --> 01:14:24,880
-moi ce iPod ! Dépêchez -vous, allez !
810
01:14:24,880 --> 01:14:29,740
À
811
01:14:29,740 --> 01:14:36,900
nous
812
01:14:36,900 --> 01:14:38,980
deux, qu 'est -ce que je fais de toi ?
813
01:14:40,810 --> 01:14:41,810
Ouf !
814
01:15:46,550 --> 01:15:47,550
Guillaume, écoute -moi.
815
01:15:48,350 --> 01:15:49,350
C 'est fini, Bob.
816
01:15:49,970 --> 01:15:50,290
Je...
817
01:15:50,290 --> 01:15:59,050
Guillaume,
818
01:15:59,050 --> 01:16:00,050
pitié, ne raccroche pas.
819
01:16:04,510 --> 01:16:06,130
Accrochez -vous, il faut qu 'on arrive
là -bas avant eux.
820
01:16:13,100 --> 01:16:17,300
En tout cas, à la CIA, tu pourrais
recontacter un ami dont tu es sûr ? Oui,
821
01:16:17,360 --> 01:16:20,120
seulement j 'ai perdu mes caméras. J 'ai
plus vraiment de preuves à donner.
822
01:16:20,420 --> 01:16:23,640
Ça, c 'est ce que tu penses. Sauf qu
'intelligemment, j 'ai enregistré l
823
01:16:23,640 --> 01:16:25,380
'ensemble de la conversation sur mon
téléphone.
824
01:16:27,580 --> 01:16:28,680
Bien joué, frérot.
825
01:16:32,140 --> 01:16:36,660
Colton ! Chut, chut, écoute, j 'ai un
truc à te faire entendre.
826
01:16:38,200 --> 01:16:42,140
Le fichier qui n 'a soi -disant pas
téléchargé est la formule de la giga...
827
01:16:49,840 --> 01:16:52,540
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est l
'Halloween !
828
01:16:52,540 --> 01:17:00,160
Elle
829
01:17:00,160 --> 01:17:02,240
doit distribuer les bonbons.
830
01:17:03,000 --> 01:17:09,940
Bon Halloween ! Mais qu 'est -ce que
vous faites là ? Vous n 'étiez
831
01:17:09,940 --> 01:17:10,940
pas à l 'étage ?
832
01:17:11,530 --> 01:17:12,750
Vite, tout le monde à l 'intérieur.
833
01:17:12,990 --> 01:17:16,710
Bon, il faut qu 'on parle. Maman,
sérieux, je te jure, s 'il te plaît,
834
01:17:16,710 --> 01:17:17,710
qu 'il dit.
835
01:17:18,630 --> 01:17:19,630
Dépêchez -vous.
836
01:17:20,210 --> 01:17:23,770
Trouve ton iPod. J 'y vais. Ton iPod ?
Je demande des explications.
837
01:17:24,050 --> 01:17:26,790
Ils arrivent. Qui ? Des bandits russes.
Des bandits russes ?
838
01:17:46,410 --> 01:17:49,490
Une bande de russes ? Oui, Guyliane, une
bande de russes. Alors, fais un peu de
839
01:17:49,490 --> 01:17:50,490
bousée.
840
01:17:53,430 --> 01:17:54,369
C 'est trop tard.
841
01:17:54,370 --> 01:17:55,370
Je vais m 'occuper d 'eux.
842
01:17:55,630 --> 01:17:57,310
Allez -vous cacher en haut. D 'accord,
suivez -moi, les enfants.
843
01:17:58,130 --> 01:17:59,130
Restez là -haut.
844
01:18:03,390 --> 01:18:06,490
Où est mon équipement ? Tenez, on va se
faire bien de ces trucs. Qu 'est -ce que
845
01:18:06,490 --> 01:18:07,650
ça sert, tout ça ? À se protéger.
846
01:18:10,230 --> 01:18:12,970
Pourquoi t 'as un briquet, toi ? Tu dois
pas jouer avec le feu, Farine.
847
01:18:21,350 --> 01:18:22,590
Je te le permets, juste cette fois -ci.
848
01:18:22,890 --> 01:18:25,590
Cachons -nous ! Des bonbons ou des
ennuis ?
849
01:18:55,550 --> 01:18:57,230
Ferme la porte. Allez, dépêche -toi.
Ferme -la.
850
01:18:57,630 --> 01:18:58,630
Aidez -moi.
851
01:20:02,990 --> 01:20:05,650
que tu aies fait ça à mes enfants et à
moi. Tu nous as mis en danger.
852
01:20:05,950 --> 01:20:09,750
J 'y suis pour rien du tout. Je les
aime, tes enfants. Je veux t 'épouser.
853
01:20:09,750 --> 01:20:10,950
veux vous épouser tous les quatre.
854
01:20:11,210 --> 01:20:14,350
J 'avais envie qu 'on se marie, toi et
moi. Mais tous nos cadeaux de mariage
855
01:20:14,350 --> 01:20:17,130
devront être ouverts par l 'équipe de
Deminal. Oh, les mains, oh.
856
01:20:17,730 --> 01:20:18,950
Tasse -le, puis on le joue plus.
857
01:20:24,350 --> 01:20:29,990
Je pensais avoir trouvé un homme normal,
quelqu 'un de sincère et qui ne ment
858
01:20:29,990 --> 01:20:30,990
pas.
859
01:20:32,390 --> 01:20:35,770
Tu veux pas qu 'on en parle tout à l
'heure ?
860
01:20:35,770 --> 01:20:48,490
Non.
861
01:20:55,170 --> 01:20:58,030
Il a échangé nos ceintures. Allez,
attrape -le !
862
01:21:08,590 --> 01:21:09,650
Donne -moi ton iPod, petit.
863
01:21:14,890 --> 01:21:18,930
Au boulot, couvrons sa maison de papier
de toilette. Ouais, ça lui apprendra.
864
01:21:29,810 --> 01:21:36,730
Ça va, les gars ? Un de ces jours ? On
devrait se contenter de voler des
865
01:21:36,730 --> 01:21:37,870
bonbons aux plus jeunes. Ouais.
866
01:21:44,469 --> 01:21:46,950
Cette fois, tu vas vraiment souffrir !
867
01:22:34,280 --> 01:22:35,480
Vous êtes en état d 'arrestation.
868
01:22:37,300 --> 01:22:39,140
La vraie d 'avoir interrompu ta
retraite, Bob.
869
01:22:42,080 --> 01:22:47,040
Tiens, si tu veux, laisse la famille s
'enfuir. Non, ils en savent trop et ils
870
01:22:47,040 --> 01:22:49,480
'en veulent. Mais je vais te tuer d
'abord pour t 'épargner le spectacle.
871
01:22:49,480 --> 01:22:50,480
monsieur.
872
01:22:57,220 --> 01:22:59,200
Ne va pas croire que ça va changer quoi
que ce soit.
873
01:23:00,520 --> 01:23:01,398
Restez où vous êtes.
874
01:23:01,400 --> 01:23:02,840
On y va, les gars. Ne crains rien.
875
01:23:03,660 --> 01:23:06,460
C 'est la cavalerie. Bouclez l 'arrière.
Bouclez l 'arrière.
876
01:23:06,720 --> 01:23:08,640
Que personne ne sort. Plus un geste.
877
01:23:09,660 --> 01:23:10,660
Tu vas voir.
878
01:23:10,820 --> 01:23:12,360
Tes mains.
879
01:23:13,080 --> 01:23:13,999
Lève -toi.
880
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
Allez, on se dépêche.
881
01:23:15,860 --> 01:23:16,920
Fouillez toutes les pièces.
882
01:23:17,860 --> 01:23:18,860
Embarquez -les. Maman.
883
01:23:22,080 --> 01:23:23,320
Lève -toi. En avant.
884
01:23:26,660 --> 01:23:30,040
Elles sont un peu serrées, les menottes.
Le pauvre chéri a mal aux poignets. Je
885
01:23:30,040 --> 01:23:31,280
serai trop fort, peut -être.
886
01:23:31,530 --> 01:23:33,790
Je ne sais pas m 'en servir de ces
menottes. Moi, je ne suis qu 'une brute
887
01:23:33,790 --> 01:23:34,790
demeurée.
888
01:23:35,550 --> 01:23:40,890
Tout le monde va bien ? Oui, personne n
'est blessé. Yann, à cet homme -là, tu
889
01:23:40,890 --> 01:23:41,890
peux faire confiance.
890
01:23:44,710 --> 01:23:47,370
Voyons ce que tu as sur ce truc -là.
891
01:23:48,810 --> 01:23:51,630
C 'était une bonne idée d 'enregistrer
cette conversation, mon grand.
892
01:23:52,230 --> 01:23:54,910
Le jeune homme est fait pour devenir un
espion hors pair.
893
01:24:04,590 --> 01:24:10,130
Et toi, je peux avoir une combinaison
orange dans combien de temps ? Je m 'en
894
01:24:10,130 --> 01:24:12,750
veux de t 'avoir suspecté, Colton. Il ne
faut pas t 'en faire avec ça.
895
01:24:13,430 --> 01:24:15,190
C 'est juste malentendu, vieux frère.
896
01:24:16,570 --> 01:24:17,570
Merci d 'être venu.
897
01:24:31,130 --> 01:24:32,830
Excusez -moi de vous avoir fait vivre
tout ça.
898
01:24:35,500 --> 01:24:36,520
Au revoir, Guignol.
899
01:24:39,760 --> 01:24:40,820
Au revoir, les enfants.
900
01:24:44,320 --> 01:24:49,140
Bob ! Tu vas me manquer.
901
01:24:50,280 --> 01:24:51,580
Tu vas me manquer aussi.
902
01:24:59,600 --> 01:25:00,600
Bob, attends.
903
01:25:02,300 --> 01:25:03,880
Il nous a menti, c 'est sûr.
904
01:25:04,250 --> 01:25:07,370
Mais c 'était pour notre protection. Il
a fait tout ça parce qu 'il nous aime et
905
01:25:07,370 --> 01:25:08,650
qu 'il voulait nous protéger, maman.
906
01:25:10,810 --> 01:25:12,030
Je t 'en prie, maman.
907
01:25:16,870 --> 01:25:19,270
Tu trouveras jamais un homme aussi cool
que Bob après ça.
908
01:25:21,190 --> 01:25:22,190
Jamais.
909
01:25:23,050 --> 01:25:27,510
J 'aurais jamais cru dire ça un jour,
mais... Je suis d 'accord avec Farren.
910
01:25:32,880 --> 01:25:36,980
Je suppose que tu as ton mot à dire, toi
aussi ? Je veux que Bob devienne mon
911
01:25:36,980 --> 01:25:37,980
papa.
912
01:25:51,420 --> 01:25:55,880
Guiliane, acceptez -vous de prendre pour
épouse Bob ici présent ? Oui.
913
01:25:57,280 --> 01:26:01,180
Et vous, Bob, acceptez -vous de prendre
pour épouse Guiliane ici présente ?
914
01:26:17,889 --> 01:26:22,390
Je vous déclare mari et femme.
915
01:26:22,870 --> 01:26:24,430
Vous pouvez embrasser la mariée.
916
01:26:37,840 --> 01:26:43,660
Bref, et action !
917
01:26:43,660 --> 01:26:55,300
Action
918
01:26:55,300 --> 01:26:59,940
! Non.
919
01:27:07,310 --> 01:27:10,610
Ce type -là est tellement tordu qu 'à
côté d 'un tire -bouchon... Ils veulent
920
01:27:10,610 --> 01:27:12,970
peut -être faire le plein gratuitement,
au prix de l 'essence, c 'est probable.
921
01:27:13,310 --> 01:27:16,670
Non, ce type -là est tellement tordu qu
'à côté de lui, un tire -bouchon...
922
01:27:16,670 --> 01:27:22,550
Excusez -moi, monsieur.
923
01:27:48,490 --> 01:27:52,350
Un espion international en mission
auprès de la CIA sous mandat des
924
01:27:52,350 --> 01:27:58,330
Sous mandat des services secrets... Des
services... Des services secrets... Eh
925
01:27:58,330 --> 01:28:03,030
bien, je n 'ai qu 'à prendre un vêtement
ou deux et je suis chez vous.
926
01:28:04,170 --> 01:28:05,170
Pourquoi?
927
01:28:06,930 --> 01:28:10,790
Un espion international en mission
auprès de la CIA sous mandat des
928
01:28:10,790 --> 01:28:15,110
secrets... Des services... J 'ai mis qu
'en haut des dictateurs.
929
01:28:15,570 --> 01:28:16,850
Alors c 'est pas trop...
930
01:28:18,429 --> 01:28:19,470
D 'accord.
931
01:28:24,370 --> 01:28:29,170
Tu veux peut -être écrire un poème à
propos de... Poème à propos de... Un
932
01:28:29,450 --> 01:28:35,290
Tu veux peut -être écrire un poème à...
Tu veux peut -être écrire un poème... Je
933
01:28:35,290 --> 01:28:36,350
déteste cette langue.
934
01:28:43,410 --> 01:28:48,540
Si un homme se mariait avec toi, Il se
marie aussi avec tes trois enfants.
935
01:28:49,420 --> 01:28:55,400
Sans oublier le cochon, le chat et la
truite. Et la truite ! La
936
01:28:55,400 --> 01:28:58,980
truite ! Je crois que quelqu 'un
commence à avoir faim.
937
01:28:59,860 --> 01:29:06,160
Justement, ma grand -mère va... Merde !
Ma... Merde ! Ma
938
01:29:06,160 --> 01:29:12,200
grand -mère était... Putain ! Je suis
pas le seul. Quand elle oublie aussi son
939
01:29:12,200 --> 01:29:13,300
texte, moi, ça me fait plaisir.
940
01:29:14,860 --> 01:29:15,860
Bon boulot.
941
01:29:16,570 --> 01:29:17,570
Allez, montre -toi.
942
01:29:17,750 --> 01:29:18,910
La caméra veut te voir.
943
01:29:20,130 --> 01:29:21,130
Dépêche -toi.
944
01:29:21,570 --> 01:29:24,790
Mais qu 'est -ce qu 'on fait ? Quoi, qu
'est -ce qu 'on fait ? Nous sommes
945
01:29:24,790 --> 01:29:26,730
filmés. Tu te souviens, on est en
tournage.
946
01:29:28,410 --> 01:29:29,410
Tu es malin.
947
01:29:29,470 --> 01:29:30,470
Tu vas voir.
948
01:29:30,810 --> 01:29:32,010
C 'est une tête priseuse.
949
01:29:32,470 --> 01:29:33,470
Hé, Bob.
950
01:29:43,770 --> 01:29:45,350
À bientôt, les gars.
76370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.