All language subtitles for Spy_next_door_vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,920 --> 00:00:53,700 Sous -titrage ST' 2 00:01:00,500 --> 00:01:02,040 501 3 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Merci à tous. 4 00:02:06,190 --> 00:02:07,530 pour appuyer ses allégations. 5 00:02:07,890 --> 00:02:11,130 Guylian, ton fils est un futur psychopathe. Il a fait brûler mon test, 6 00:02:11,390 --> 00:02:15,410 Traça pas ta théorie, mais tu n 'as aucune preuve, Farine. Non, mais je vais 7 00:02:15,410 --> 00:02:16,770 faire avouer. Maman ! 8 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 Mes affaires pour l 'école. 9 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Un, un. 10 00:02:49,970 --> 00:02:50,970 Quoi ? C 'est la mode. 11 00:02:51,230 --> 00:02:52,430 C 'est inapproprié. 12 00:02:52,690 --> 00:02:53,690 Va empiler un jean. 13 00:02:55,350 --> 00:02:56,990 Et puis, crache cette gomme. 14 00:02:59,430 --> 00:03:04,030 Alors, quelle couleur tu veux mettre aujourd 'hui ? Une robe rouge ? Bleu ou 15 00:03:04,030 --> 00:03:07,170 mauve ? Mais non, rose, maman, rose. 16 00:03:08,430 --> 00:03:09,430 Farine. 17 00:03:12,330 --> 00:03:13,970 Un qui n 'a pas réprécié au lavage. 18 00:03:16,790 --> 00:03:19,070 Allez les enfants, dépêchez -vous, on va être en retard. 19 00:03:20,030 --> 00:03:21,030 Tant qu 'à se croûte. 20 00:03:25,190 --> 00:03:26,190 Viens vite, Trésor. 21 00:03:30,510 --> 00:03:35,350 Lâche -moi ! Dégage ! Ça suffit, vous deux. 22 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Un coup de main. 23 00:03:49,940 --> 00:03:53,540 Salut. Salut. On dîne toujours ensemble ce soir ? Avec plaisir. 24 00:03:54,680 --> 00:03:56,080 Nous sommes espionnés, attention. 25 00:03:57,420 --> 00:04:00,540 Dégoutant, j 'ai envie de vomir. Ouais, il est trop nu, ce gars -là. 26 00:04:00,800 --> 00:04:05,020 J 'aime bien Bob, il est gentil. C 'est un importateur de stylos, il fait la 27 00:04:05,020 --> 00:04:08,380 même chose tous les jours, c 'est une espèce de robot. C 'est parce que c 'est 28 00:04:08,380 --> 00:04:12,900 un robot, un cyborg qui a débarqué du futur pour détruire l 'humanité en 29 00:04:12,900 --> 00:04:13,940 commençant par nous. 30 00:04:18,320 --> 00:04:19,779 C 'est fou, ça fait déjà trois mois. 31 00:04:20,320 --> 00:04:21,440 Joyeux anniversaire. 32 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Ouais. 33 00:04:28,460 --> 00:04:34,480 Tu veux dire quelque chose ? Il faut que je te parle de mon boulot. 34 00:04:36,800 --> 00:04:38,320 Ça va peut -être te faire un choc. 35 00:04:39,400 --> 00:04:43,200 Mais pour que cette relation s 'épanouisse, il faut que je sois 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 avec toi. 37 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 Voyons, Bob. 38 00:04:48,310 --> 00:04:52,090 Je suis bien en ta compagnie, tu me rends heureuse. Et personne ne m 'a 39 00:04:52,090 --> 00:04:53,090 fait rire autant que toi. 40 00:04:54,150 --> 00:04:58,070 Si j 'étais une femme sans bagage, nous aurions un avenir tous les deux, mais j 41 00:04:58,070 --> 00:04:59,210 'ai pas mal de valises. 42 00:04:59,870 --> 00:05:04,110 Que veux -tu dire par là ? Mes enfants sont ma priorité. 43 00:05:05,010 --> 00:05:08,310 Je ne voudrais pas te froisser, mais... Mais ils ne m 'aiment pas du tout. 44 00:05:09,430 --> 00:05:11,690 Ouais. J 'arriverais peut -être à me faire aimer d 'eux. 45 00:05:12,090 --> 00:05:15,990 Tu es mignon. On ne change pas les enfants aussi facilement, ni les miens, 46 00:05:15,990 --> 00:05:16,990 ceux de personne. 47 00:05:18,680 --> 00:05:22,260 Mes petits cœurs ont vécu des choses difficiles et je crois qu 'ils 48 00:05:22,260 --> 00:05:24,740 mieux attendre qu 'ils t 'aient adopté avant de faire des projets d 'avenir. 49 00:05:26,500 --> 00:05:28,080 Tu as droit au bonheur, toi aussi. 50 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 Excuse -moi. 51 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 Désolé, il faut que j 'y aille. 52 00:05:38,280 --> 00:05:39,340 Une urgence au travail. 53 00:05:40,280 --> 00:05:42,620 Pénurie d 'encre ? C 'est bien plus grave. 54 00:05:43,260 --> 00:05:44,480 Je suis vraiment désolé. 55 00:05:44,960 --> 00:05:46,760 Je te promets que demain, je t 'expliquerai tout. 56 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 Parfait. 57 00:05:49,230 --> 00:05:50,230 Alors, à demain. 58 00:05:51,170 --> 00:05:52,170 Au revoir. 59 00:06:16,220 --> 00:06:17,980 Tu m 'emmènes en paquebot. C 'est presque ça. 60 00:06:18,320 --> 00:06:20,760 Paul Dark et Deruskov viennent de s 'infiltrer dans la raffinerie. 61 00:06:22,540 --> 00:06:23,600 Alors, j 'avais bien raison. 62 00:06:24,240 --> 00:06:25,520 Ils complotent quelque chose. 63 00:06:25,840 --> 00:06:28,180 Ils veulent peut -être faire le plein gratuitement. Au prix de l 'essence, je 64 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 les comprends. 65 00:06:29,280 --> 00:06:32,180 Non, ce type -là est tellement tordu qu 'à côté de lui, un tire -bouchon a l 66 00:06:32,180 --> 00:06:32,999 'air droit. 67 00:06:33,000 --> 00:06:36,040 Toi qui connais Paul Dark, tu es n 'importe qui. Qu 'est -ce qu 'il 68 00:06:36,040 --> 00:06:38,580 'il a pour mission de faire disparaître les stocks mondiaux de pétrole brut, 69 00:06:38,740 --> 00:06:42,220 pourquoi s 'intéresse -t -il à cette raffinerie de seconde catégorie ? Ça, tu 70 00:06:42,220 --> 00:06:43,840 lui demanderas quand je l 'aurai arrêté ce soir. 71 00:06:59,500 --> 00:07:04,040 Comment tu vas faire pour entrer là -dedans ? Avec un jetpack ? Il est en 72 00:07:21,180 --> 00:07:22,180 Interviens, Montignan. 73 00:07:31,500 --> 00:07:35,500 Yuri ! C 'est quoi, ça ? Du C4. 74 00:07:36,060 --> 00:07:39,820 Une fois le travail fini, je veux que tu réduises en cendres cette raffinerie. 75 00:08:16,930 --> 00:08:18,990 Dépêchez -vous, on n 'a pas toute la soirée. 76 00:08:19,270 --> 00:08:20,630 C 'est un truc pour pas payer. 77 00:08:58,250 --> 00:09:01,550 J 'aurais aimé qu 'on fête nos retrouvailles, mais je dois me filer. 78 00:09:52,940 --> 00:09:54,860 On y tient ! C 'était très amusant. 79 00:09:55,360 --> 00:09:57,180 J 'adore l 'aérodic, moi aussi. 80 00:09:58,800 --> 00:10:01,040 J 'espère qu 'on pourra remettre ça très bientôt. 81 00:10:01,520 --> 00:10:02,560 Oui, d 'un geste, Poldark. 82 00:10:05,360 --> 00:10:11,860 Est -ce que t 'as vu la tête qu 'a faite Poldark ? 83 00:10:11,860 --> 00:10:17,040 Bon travail, Pomp. Je ne sais pas croire. 84 00:10:17,420 --> 00:10:19,980 Ça m 'ennuie que tu nous laisses tomber. T 'es le meilleur agent que j 'ai vu en 85 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 action. 86 00:10:21,580 --> 00:10:23,920 Et alors moi, je suis qu 'un pauvre nul ? Je pourrais peut -être demander à ton 87 00:10:23,920 --> 00:10:25,700 gouvernement de te laisser travailler avec nous plus longtemps. 88 00:10:26,060 --> 00:10:28,620 Non, ça c 'était mon dernier travail d 'espion. 89 00:10:28,880 --> 00:10:29,980 Je prends ma retraite. 90 00:10:30,420 --> 00:10:32,080 C 'est quand même pas à cause de Gillian. 91 00:10:32,340 --> 00:10:34,000 Je rêve d 'une vie normale, Colton. 92 00:10:34,700 --> 00:10:38,600 Je voudrais vraiment me marier. Tu veux savoir ce que c 'est le mariage ? Trouve 93 00:10:38,600 --> 00:10:40,920 -toi une femme qui te la craint dans cinq ans et offre -lui ta maison et ton 94 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 fric. Tu gagneras du temps. 95 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 Garde la montre. 96 00:10:45,300 --> 00:10:46,820 Cadeau pour service rendu à la CIA. 97 00:10:48,720 --> 00:10:50,920 Gillian, c 'est bien la femme qui vit à côté de la maison qui te sert de 98 00:10:50,920 --> 00:10:53,400 couverture ? Ils se sont mis à se... à se fréquenter. 99 00:10:53,600 --> 00:10:55,100 Je n 'abandonnerai jamais cette vie pour une femme. 100 00:10:55,380 --> 00:10:58,460 Nous sommes des espions. Tous les petits gamins veulent devenir espions. C 'est 101 00:10:58,460 --> 00:11:01,920 une vie de rêve. On travaille 24 heures sur 24 dans une petite pièce comme ça. 102 00:11:02,080 --> 00:11:04,580 On bouffe des sandwiches rassis au fond d 'une camionnette de surveillance. On 103 00:11:04,580 --> 00:11:07,180 se fait tirer dessus avec toutes sortes d 'armes. On a bon à faire pipi dans une 104 00:11:07,180 --> 00:11:08,360 bouteille, dans un véhicule en marche. 105 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 T 'as fait le bon choix. 106 00:11:10,600 --> 00:11:12,960 Le seul problème, c 'est que cet enfant ne m 'aime pas du tout. 107 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Tu es le meilleur. 108 00:11:16,590 --> 00:11:18,770 Tu vas beaucoup nous manquer, O. Bonne chance avec ces enfants. 109 00:11:19,010 --> 00:11:20,410 J 'ai mis K .O. des dictateurs. 110 00:11:20,870 --> 00:11:22,870 Alors c 'est pas trois enfants qui vont me battre. 111 00:11:27,870 --> 00:11:33,950 Salut les jeunes. 112 00:11:39,570 --> 00:11:41,610 Toutes mes excuses pour t 'avoir laissé tomber hier soir. 113 00:11:42,590 --> 00:11:45,510 Ça ne fait rien, c 'est ton job. Non, c 'était impoli. 114 00:11:45,820 --> 00:11:47,900 C 'est promis, ça n 'arrivera plus jamais, Guillaume. 115 00:11:49,280 --> 00:11:54,200 Maman, qu 'est -ce qu 'on fait pour Ringo ? Il descendra quand il en aura 116 00:11:54,300 --> 00:11:55,680 ma chérie. Nous avons tout essayé. 117 00:11:57,860 --> 00:12:00,000 Tu veux voir le dernier tableau de l 'artiste ? Bien sûr. 118 00:12:17,240 --> 00:12:18,400 Le voilà, ton chaton. 119 00:12:33,520 --> 00:12:36,420 Alors, qu 'est -ce que t 'en penses ? Wow ! 120 00:12:39,420 --> 00:12:42,200 Bon, j 'ai pas encore fini. L 'ennui, c 'est qu 'aujourd 'hui, j 'ai pas eu le 121 00:12:42,200 --> 00:12:43,039 temps de continuer. 122 00:12:43,040 --> 00:12:46,000 Le chat faisait le fou sur le toit, la réception satellite est encore 123 00:12:46,080 --> 00:12:48,520 j 'ai passé deux heures au téléphone à tenter de trouver un réparateur. 124 00:12:48,880 --> 00:12:51,660 Et je... j 'arrête pas de repenser à hier soir. 125 00:12:52,620 --> 00:12:57,920 Alors ? Y a pas de problème ? Non, tout est clair. 126 00:12:58,800 --> 00:13:01,900 Si un homme se marie avec toi, il se marie avec tes trois enfants. 127 00:13:02,940 --> 00:13:05,380 Sans oublier le cochon, le chat et la tortue. 128 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Alors ? 129 00:13:09,810 --> 00:13:12,370 Franchement, qu 'est -ce que t 'en dis ? Il me fait très peur. 130 00:13:12,890 --> 00:13:16,370 Oh Bob, je me dis quelques fois que j 'ai trouvé le dernier homme sincère qui 131 00:13:16,370 --> 00:13:17,370 rêve tout le monde. 132 00:13:27,670 --> 00:13:29,230 J 'ai des biscuits pour le goûter. 133 00:13:31,930 --> 00:13:36,650 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Est -ce que c 'est vrai que tu vas épouser Bob ? Quoi 134 00:13:36,670 --> 00:13:39,150 Wow, calmez -vous. Tu serais folle de faire ça. 135 00:13:39,430 --> 00:13:43,430 Tu vaux 200 fois mieux que lui. Elle veut dire qu 'il est ennuyeux à mourir. 136 00:13:43,430 --> 00:13:46,650 'est un intello. C 'est un homme tout à fait charmant avec qui je m 'entends 137 00:13:46,650 --> 00:13:48,570 très bien. Il apporte des stylos à la con. 138 00:13:49,030 --> 00:13:50,550 C 'est un cyborg. 139 00:13:52,510 --> 00:13:54,230 Vous ne savez absolument rien de lui. 140 00:13:54,970 --> 00:13:58,770 C 'est une personne passionnée par le monde et il aime aussi mes œuvres. Et en 141 00:13:58,770 --> 00:14:01,390 plus, il aime discuter d 'histoire, de science et de politique. 142 00:14:02,290 --> 00:14:05,370 Alors c 'est ça que t 'appelles une personne pas ennuyeuse à mourir ? 143 00:14:08,490 --> 00:14:11,330 Vous trouvez que c 'est un homme ennuyeux ? Je dis que c 'est un homme de 144 00:14:11,330 --> 00:14:14,450 confiance. Pour une fois, je voudrais vivre avec quelqu 'un qui a des horaires 145 00:14:14,450 --> 00:14:17,070 de travail réguliers et qui rentre à la maison chaque soir. 146 00:14:17,430 --> 00:14:21,390 Une personne qui est sincère et fidèle, qui n 'aide pas sa famille en plan dès 147 00:14:21,390 --> 00:14:27,170 qu 'il voit une belle... J 148 00:14:27,170 --> 00:14:34,170 'ai droit au bonheur autant que vous 149 00:14:34,170 --> 00:14:35,170 tous. 150 00:14:37,770 --> 00:14:42,950 Est -ce qu 'on embête les adultes avec nos sentiments, nous ? Va falloir qu 'on 151 00:14:42,950 --> 00:14:43,950 se débarrasse de Bob. 152 00:14:57,910 --> 00:15:00,970 Que se passe -t -il, Colton ? Les gars de Paul Dark s 'en sont pris au convoi 153 00:15:00,970 --> 00:15:02,350 spécial en route vers son lieu de détention. 154 00:15:02,670 --> 00:15:06,090 Il a pas filé, j 'espère ? Il a filé plus vite qu 'un baba au Rhum à une 155 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 d 'alcooliques anonymes. 156 00:15:07,230 --> 00:15:09,710 Femme parée loue, ces gars savaient quel chemin le convoi allait emprunter. 157 00:15:12,230 --> 00:15:15,030 Tu veux dire qu 'il y a un mouchard à la Cilia ? Je m 'étonne juste qu 'il nous 158 00:15:15,030 --> 00:15:16,030 échappe encore une fois. 159 00:15:36,369 --> 00:15:37,450 Heureux de te revoir. 160 00:15:49,210 --> 00:15:53,950 Tatiana ! Tu ne sais pas toutes les souffrances que j 'ai endurées face à l 161 00:15:53,950 --> 00:15:57,090 'oppression humide des cachots. Les journées sont si vides qu 'elles 162 00:15:57,090 --> 00:15:58,330 étirées sur plusieurs années. 163 00:15:58,590 --> 00:15:59,850 La prison, c 'est l 'enfer. 164 00:16:00,170 --> 00:16:02,350 Nous t 'avons laissée en prison moins de quatre heures. 165 00:16:02,930 --> 00:16:04,890 Oh, ça suffit, les retrouvailles touchantes. 166 00:16:23,790 --> 00:16:25,190 Daaah... 167 00:16:59,880 --> 00:17:02,760 C 'est à toi de me le dire, Olive. Je ferai comme tu veux. 168 00:17:15,540 --> 00:17:16,540 Chérie. 169 00:17:27,319 --> 00:17:29,820 On s 'installe tous en bas pour creuser la citrouille, tu nous rejoins ? Bien 170 00:17:29,820 --> 00:17:32,760 sûr, puisque je suis une fille hyper nulle qui n 'a rien de plus cool à 171 00:17:33,980 --> 00:17:37,020 Toi, tu pourras mettre les graines de citrouille au four pour les grignoter. 172 00:17:38,240 --> 00:17:40,840 Je t 'en prie, rejoins le reste de la famille. 173 00:17:41,080 --> 00:17:44,520 Pas question, alors fiche -moi la paix. C 'est quoi cette façon de me parler ? 174 00:17:44,520 --> 00:17:47,660 Je fais ce que je veux, je te parle de la manière qui me plaît. Farine, je veux 175 00:17:47,660 --> 00:17:50,020 que tu viennes nous rejoindre. Je n 'ai pas du tout envie de descendre, alors tu 176 00:17:50,020 --> 00:17:52,560 sors de là. Sors de là, tu devras te contenter d 'obéir. 177 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Farine, je... 178 00:17:55,920 --> 00:17:57,320 Sans nous rejoindre dans cinq minutes. 179 00:17:57,520 --> 00:18:01,820 J 'ai tête, cette maison, j 'ai tête, cette famille, sort tout de suite ! 180 00:18:01,820 --> 00:18:08,120 Non, 181 00:18:13,300 --> 00:18:14,900 elle ne peut pas m 'entendre, je suis sur le toit. 182 00:18:15,860 --> 00:18:18,680 C 'est le seul endroit où je peux être un peu seule dans cette maison de fou. 183 00:18:20,240 --> 00:18:22,400 Je ne peux pas laisser Guillaume épouser ce gars -là. 184 00:18:24,090 --> 00:18:27,130 Non, c 'est pas ça. Je veux dire, oui, bien sûr, c 'est vrai qu 'il est archi 185 00:18:27,130 --> 00:18:28,470 nul, mais c 'est pas ça le problème. 186 00:18:29,290 --> 00:18:33,690 Que va -t -il se passer au retour de mon père ? Je suis sûre qu 'il me laissera 187 00:18:33,690 --> 00:18:35,190 jamais ici toute seule. Il va revenir. 188 00:18:35,470 --> 00:18:37,570 Et si elle est mariée, dis -moi ce qui se passera. 189 00:18:38,850 --> 00:18:39,850 J 'en sais rien. 190 00:18:47,890 --> 00:18:51,070 Maman, Yann nourrit mon gribouille avec des tranches de bacon. 191 00:18:51,670 --> 00:18:52,990 Ne fais pas ça, c 'est mal. 192 00:19:11,560 --> 00:19:15,200 Salut, tu t 'en sors comment avec les enfants ? J 'emmène Gillian et les trois 193 00:19:15,200 --> 00:19:17,760 gamins en pique -nique. Je vais les forcer à devenir fous de moi. 194 00:19:17,980 --> 00:19:21,600 Les forcer ? Autant te mettre en tête de te gratter les oreilles avec les doigts 195 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 de pied. 196 00:19:23,120 --> 00:19:25,740 Tu sais quoi ? Paul Dark s 'est échappé. 197 00:19:29,480 --> 00:19:30,600 Ce n 'est plus mon problème. 198 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Ouais, je sais. 199 00:19:32,160 --> 00:19:35,900 Mais on a découvert un fichier. Il s 'agit d 'un portail d 'accès menant à un 200 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 site web secret. 201 00:19:40,110 --> 00:19:43,610 Si t 'arrives à l 'ouvrir, génial, si c 'est pas le cas, y aura pas de blâme. 202 00:19:45,290 --> 00:19:46,810 C 'est vraiment parce que c 'est toi. 203 00:19:47,350 --> 00:19:48,690 Avoue ça à mon adresse personnelle. 204 00:19:48,930 --> 00:19:49,930 C 'est déjà fait. 205 00:19:50,570 --> 00:19:55,110 Ah, puisqu 'on parle de boulot, il y aurait malheureusement bien un mouchard 206 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 sein de la jante. 207 00:19:56,230 --> 00:20:00,090 Est -ce qu 'on me soupçonne ? Non, tu sais bien que Claes pense que t 'es la 208 00:20:00,090 --> 00:20:01,370 lame la plus fine du tiroir. 209 00:20:02,290 --> 00:20:03,910 Je suis pas sûr d 'avoir compris, là. 210 00:20:05,400 --> 00:20:08,260 Je te laisse. Amuse -toi bien à ton pique -nique. Et surtout, rappelle -moi 211 00:20:08,260 --> 00:20:09,920 fois que tu auras étudié le fichier. Merci. 212 00:20:27,460 --> 00:20:29,320 Un cryptage sous forme de puzzle. 213 00:20:30,040 --> 00:20:31,660 Ça, c 'est un beau défi, quand même. 214 00:20:46,620 --> 00:20:49,680 Il est déjà midi ? Non, mais j 'ai de mauvaises nouvelles. 215 00:20:52,140 --> 00:20:53,740 Mon père se trouve à l 'hôpital. 216 00:20:54,020 --> 00:20:55,020 C 'est terrible. 217 00:20:55,520 --> 00:20:58,580 Il fait partie d 'un club de softball. Il a glissé au troisième but. Il doit 218 00:20:58,580 --> 00:20:59,840 subir un remplacement de hanche. 219 00:21:00,100 --> 00:21:03,280 Je suis désolé pour lui. Je dois laisser les enfants et filer à Denver pour être 220 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 auprès de lui. 221 00:21:05,720 --> 00:21:06,720 C 'est super, ça. 222 00:21:07,700 --> 00:21:11,040 De quoi est -ce que tu parles ? Laisse -moi jouer les nounous. Ça peut enfin 223 00:21:11,040 --> 00:21:12,660 être l 'occasion d 'apprendre à nous connaître. 224 00:21:13,440 --> 00:21:14,600 Non, Bob. 225 00:21:15,260 --> 00:21:19,360 Tu voudrais t 'en occuper ? Tu ne sais pas dans quoi tu t 'embarques. Ma tante 226 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 arrive de San Antonio. 227 00:21:20,600 --> 00:21:23,220 Elle est fantastique avec eux. Elle était dans l 'armée étant jeune. 228 00:21:23,540 --> 00:21:25,340 Guiliane, c 'est exactement ce qu 'il nous fallait. 229 00:21:25,620 --> 00:21:29,800 Tu penses que tu peux gérer ce genre de pression ? Les devoirs à faire, les 230 00:21:29,800 --> 00:21:31,440 cours de sport. Il y a aussi l 'Halloween. 231 00:21:31,720 --> 00:21:34,040 Acheter leur costume, finir de décorer toute la maison. 232 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 Pas de problème. 233 00:21:35,320 --> 00:21:36,960 L 'Halloween, c 'est ma fête favorite. 234 00:21:37,420 --> 00:21:40,820 Alors, ne t 'inquiète surtout pas. Ils seront parfaitement en sûreté avec moi. 235 00:21:42,260 --> 00:21:44,020 Crois -moi, ce n 'est pas pour eux que je m 'inquiète. 236 00:21:46,600 --> 00:21:47,740 C 'est une blague, j 'espère. 237 00:21:48,080 --> 00:21:51,380 Il n 'y aurait pas une autre option ? La maison de correction ? Les travaux 238 00:21:51,380 --> 00:21:53,600 forcés ? J 'y vais. 239 00:21:54,360 --> 00:21:55,360 Ça va aller. 240 00:21:55,860 --> 00:21:56,860 Au revoir, mes chéries. 241 00:21:59,620 --> 00:22:00,720 Vous allez me manquer. 242 00:22:01,060 --> 00:22:04,740 Ouais, comme le prouve l 'horrible abandon maternel. Tu vas survivre. J 243 00:22:04,740 --> 00:22:08,400 la boutique de l 'hôpital. Vous trouvez des surprises ? Au revoir, maman. Je 244 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 vous appelle. 245 00:22:16,400 --> 00:22:23,400 Alors, c 'est pas excitant comme plat ? Bon ben, je n 'ai qu 'à prendre 246 00:22:23,400 --> 00:22:27,300 un vêtement ou deux et on file tous chez vous, ok ? 247 00:22:27,300 --> 00:22:38,840 Oh, 248 00:22:38,840 --> 00:22:40,980 Floby, vous le savez, il se coupe les cheveux lui -même. 249 00:22:41,280 --> 00:22:45,060 En tout cas, sa collection de DVD est très classique. Des succès très communs, 250 00:22:45,060 --> 00:22:48,380 films d 'action et des petites comédies. Pas de science -fiction et rien d 251 00:22:48,380 --> 00:22:49,420 'interdit aux moins de 13 ans. 252 00:22:51,400 --> 00:22:55,300 Hé, son ordinateur. Je vais acheter un coup d 'œil. Bonne idée. Il y a sûrement 253 00:22:55,300 --> 00:22:56,540 des trucs compromettants là -dedans. 254 00:22:59,560 --> 00:23:02,160 Oh, waouh. La misère vestimentaire. 255 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 Je t 'oublie pas, je te jure, Colton. 256 00:23:04,720 --> 00:23:05,960 Je m 'occupe de ce fichier. 257 00:23:06,180 --> 00:23:07,500 Oh, dis -moi un truc important. 258 00:23:08,780 --> 00:23:09,880 C 'est quoi l 'Halloween? 259 00:23:13,800 --> 00:23:15,440 Tu ne croiras jamais ce que j 'ai trouvé. 260 00:23:15,920 --> 00:23:19,220 T 'as l 'air d 'être excité comme une puce. Laisse -moi deviner un 261 00:23:19,220 --> 00:23:22,480 clinguant. Tu dois me confondre avec un genre tout à fait différent de fin de 262 00:23:22,480 --> 00:23:24,520 demeurée. Stockholm GBH. 263 00:23:24,980 --> 00:23:26,540 Grevious Bodily Arm. 264 00:23:26,860 --> 00:23:27,860 Live à Stockholm. 265 00:23:28,200 --> 00:23:31,240 C 'est un des concerts pirates les plus difficiles à trouver au monde. 266 00:23:31,660 --> 00:23:32,920 Comment est -ce que Bob l 'a trouvé? 267 00:23:33,180 --> 00:23:34,880 On s 'en fiche. Je le télécharge. 268 00:23:37,260 --> 00:23:40,040 Ce truc, c 'est mon ticket pour la coulétude. 269 00:23:49,800 --> 00:23:51,340 Ah, que tu m 'as trouvée pour m 'habiller. 270 00:23:53,140 --> 00:23:54,760 Tu as des vêtements tendances. 271 00:23:55,040 --> 00:23:58,900 J 'ai l 'allure du fraîche prince de Biélorussie. Charge quelqu 'un de me 272 00:23:58,900 --> 00:24:00,300 trouver des pleurs plus élégantes. 273 00:24:00,980 --> 00:24:02,820 Bon, c 'est quoi le problème qui t 'embête? 274 00:24:03,700 --> 00:24:06,700 J 'ai voulu télécharger à nouveau la formule et j 'ai vu que quelqu 'un d 275 00:24:06,700 --> 00:24:07,940 accédait à notre site Internet. 276 00:24:08,560 --> 00:24:11,880 Si jamais les États -Unis ou la Chine avaient la formule, ils pourraient 277 00:24:11,880 --> 00:24:15,040 développer un contrepoint. Je vais pister cette adresse ISP, mais son 278 00:24:15,040 --> 00:24:18,000 est très complexe. J 'ai besoin d 'un peu de temps pour la localiser. Une fois 279 00:24:18,000 --> 00:24:21,840 que tu auras découvert qui a téléchargé ma formule, récupère -la. 280 00:24:22,160 --> 00:24:24,940 Et ensuite ? Tu les tues. 281 00:24:25,820 --> 00:24:26,820 Avec joie. 282 00:24:31,540 --> 00:24:36,800 Qu 'est -ce qui te prend, gros nul ? Je vais te casser la... 283 00:24:47,370 --> 00:24:50,510 D 'où vient cette mauvaise odeur ? Elle a jeté une bombe puante dans ma chambre. 284 00:24:50,650 --> 00:24:51,990 Pas du tout, il avante une fois de plus. 285 00:24:52,190 --> 00:24:55,170 C 'est quoi ta version ? Que je suis un gars assez tordu pour jeter une bombe 286 00:24:55,170 --> 00:24:58,370 puante à l 'intérieur de ma chambre pour que tu aies des ennuis ? Faut que tu te 287 00:24:58,370 --> 00:24:59,670 soignes, ça devient grave. 288 00:25:02,670 --> 00:25:04,930 Farine, tu me déçois, c 'est pas digne de toi. 289 00:25:06,290 --> 00:25:08,130 Vous deux, vous devriez dormir maintenant. 290 00:25:08,430 --> 00:25:11,490 Si on a bien fait nos devoirs, on a le droit de rester debout jusqu 'à minuit. 291 00:25:13,750 --> 00:25:16,390 Si on regarde tous ensemble la chaîne adulte Swim... 292 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 C 'est une sorte de tradition. 293 00:25:18,780 --> 00:25:20,420 Il n 'était pas terrible mon plan. 294 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 Laura, 295 00:25:31,680 --> 00:25:34,260 il faut aller dormir maintenant. 296 00:25:57,960 --> 00:25:58,919 Viens ici. 297 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Non. 298 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 Non. 299 00:26:01,800 --> 00:26:03,260 Nora, je te tiens. 300 00:26:03,720 --> 00:26:04,659 Viens ici. 301 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Nora. 302 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 Non. 303 00:26:09,080 --> 00:26:10,080 Nora. 304 00:26:11,440 --> 00:26:13,060 Arrête de bouger. Sois sage, Nora. 305 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 ça, ta maman sait le faire. 306 00:26:33,220 --> 00:26:34,220 On l 'est maintenant. 307 00:27:09,129 --> 00:27:12,750 Allô ? Tu es toujours en vie ? C 'est assez rassurant. 308 00:27:13,190 --> 00:27:17,310 Comment tu t 'en sors ? On a passé une soirée géniale. Ce sont des petits 309 00:27:17,850 --> 00:27:24,670 Tu veux rire ? C 'est bien mes enfants que tu gardes ? Bob, l 'autre soir 310 00:27:24,670 --> 00:27:28,510 au resto, je crois que tu avais commencé à parler de ton job, mais tu t 'es 311 00:27:28,510 --> 00:27:34,850 interrompue. Tu veux me le dire maintenant ? Rien de prêt, on s 'en 312 00:27:37,160 --> 00:27:38,980 Je pense que t 'as vraiment eu une bonne idée. 313 00:27:39,500 --> 00:27:42,220 J 'ai l 'impression que le plus dur est passé, Gillian. 314 00:28:01,340 --> 00:28:02,580 Une petite seconde. 315 00:28:34,970 --> 00:28:36,490 Oh, ne bougez pas, c 'est rien. 316 00:28:42,330 --> 00:28:43,730 Voilà, ce n 'est pas grave, tout va bien. 317 00:28:44,170 --> 00:28:45,270 On a du griot au moins. 318 00:28:54,220 --> 00:28:57,060 C 'est sûr que ta mère te laisse aller à l 'école comme ça ? Évidemment. 319 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 Évidemment. 320 00:29:06,140 --> 00:29:07,140 Bye. 321 00:29:12,900 --> 00:29:14,540 Bon, eh bien, bonne journée, alors. 322 00:29:24,560 --> 00:29:28,800 Et toi, tu fais quoi toute la journée ? Rien, j 'ai seulement 4 ans. 323 00:29:35,760 --> 00:29:39,200 Tu nous fais marcher. Ouais, je parie que tu mens. Non, pas du tout, je suis 324 00:29:39,200 --> 00:29:42,760 tombée dessus et je l 'ai téléchargée. T 'es sûre ? Parce que si tu l 'as, t 'es 325 00:29:42,760 --> 00:29:44,120 cool. Méga cool. 326 00:29:44,460 --> 00:29:45,460 Fais écouter. 327 00:29:51,560 --> 00:29:54,440 C 'est que du bruit pourri, ton truc. Tu veux nous rendre sourds, c 'est ça ? Je 328 00:29:54,440 --> 00:29:58,000 comprends rien du tout. Arrête, t 'es qu 'un petit raté et un sale menteur. 329 00:30:26,670 --> 00:30:27,850 Parle -moi un peu de l 'Halloween. 330 00:30:28,410 --> 00:30:31,610 C 'est trop bien. Il y a des tas de friandises. 331 00:30:31,870 --> 00:30:35,950 Tout le monde fait semblant d 'être quelqu 'un d 'autre. Et personne ne sait 332 00:30:35,950 --> 00:30:36,929 tu es vraiment. 333 00:30:36,930 --> 00:30:38,130 C 'est l 'histoire de ma vie. 334 00:30:38,450 --> 00:30:45,410 Nora ! Alors, Nora, qu 'est -ce que tu veux être ? Frankenstein ? Un zombie ? 335 00:30:45,410 --> 00:30:50,550 Ma chérie, tu veux être une belle princesse ? Oui. 336 00:30:57,360 --> 00:30:59,160 Ok, une princesse. 337 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 Voilà. 338 00:31:08,380 --> 00:31:12,820 Non, pas une fille, une princesse, une princesse. 339 00:31:14,780 --> 00:31:15,780 Princesse. 340 00:31:41,149 --> 00:31:46,150 Voilà. Une jolie princesse. Il est trop grand. 341 00:31:46,670 --> 00:31:47,950 Laisse -moi voir. 342 00:31:49,410 --> 00:31:50,670 Bon, OK. 343 00:31:57,870 --> 00:32:04,410 Ça va? 344 00:32:05,840 --> 00:32:11,060 Nora ! Nora ! 345 00:32:11,060 --> 00:32:16,940 Nora ! 346 00:32:16,940 --> 00:32:22,140 Nora ! 347 00:32:35,180 --> 00:32:36,680 Désolé, désolé, excusez -moi. 348 00:32:38,800 --> 00:32:42,840 Nora ! 349 00:33:05,900 --> 00:33:07,940 Tu n 'as pas le droit de partir sans prévenir. 350 00:33:08,160 --> 00:33:10,040 Je suis désolé, Bob. 351 00:33:11,280 --> 00:33:12,720 Allons vite payer ton costume. 352 00:33:22,260 --> 00:33:23,700 Gardez -le sur place, il arrive tout de suite. 353 00:33:30,960 --> 00:33:34,380 Je tiens à dire, avant même que nous commencions... Tout c 'est à cause des 354 00:33:34,380 --> 00:33:37,940 conditions actuelles affligeantes de notre système scolaire public de quelqu 355 00:33:37,940 --> 00:33:41,740 comme moi. Un élève exemplaire peut être jeté la tête la première dans une 356 00:33:41,740 --> 00:33:44,540 poubelle. Et le plus incroyable, c 'est que c 'est moi qui passe son conseil 357 00:33:44,540 --> 00:33:45,540 disciplinaire pour ça. 358 00:33:47,500 --> 00:33:52,600 Vous êtes qui exactement ? Eh bien, sa mère. Non, pas sa mère. 359 00:33:53,160 --> 00:33:57,840 C 'est notre voisin. Leur voisin. Et je m 'en occupe pour dépanner leur mère. 360 00:33:58,330 --> 00:34:01,150 Il faut que vous sachiez qu 'Yann est venu à plusieurs reprises dans mon 361 00:34:01,150 --> 00:34:04,130 à cause de ses bagarres, de ses mensonges. Alors ça c 'est pas vrai. 362 00:34:04,390 --> 00:34:08,090 T 'as dit à tout le monde que tu avais invité Selena Gomez au bal de fin d 363 00:34:08,090 --> 00:34:11,449 'année, Yann. J 'ai pas pu payer cette frais de représentation. T 'as dit que t 364 00:34:11,449 --> 00:34:13,110 'avais passé le jour de l 'an avec Hugh Geffner. 365 00:34:13,469 --> 00:34:16,090 Avec Playboy, Télé ou Odette, c 'est comme si j 'y étais vraiment. 366 00:34:22,550 --> 00:34:23,949 Tu devrais faire attention, Yann. 367 00:34:24,529 --> 00:34:27,570 Mentir, c 'est un jeu dangereux, crois -moi. Bob, d 'abord des stylos. Comment 368 00:34:27,570 --> 00:34:29,630 tu sais que... Oh non, c 'est eux. 369 00:34:30,150 --> 00:34:33,030 Qui, eux ? Les futurs voyous qui m 'ont mis dans la poubelle. 370 00:34:34,989 --> 00:34:39,409 Hé, Razmot, on est en retenue par ta faute. Ouais, par ta faute. Tu vas nous 371 00:34:39,409 --> 00:34:40,409 payer super cher. 372 00:34:40,550 --> 00:34:42,270 S 'il vous plaît, on ne veut pas de problème. 373 00:34:42,530 --> 00:34:46,090 C 'est qui ça, ta maman ? Tu plaisantes, c 'est Bob, mon garde du corps. Je 374 00:34:46,090 --> 00:34:48,870 viens de l 'engager. Il va vous botter les fesses graves. 375 00:34:49,270 --> 00:34:51,330 C 'est vrai ? Non, c 'est une farce. 376 00:34:51,810 --> 00:34:53,250 C 'est moi, leur baby -sitter. 377 00:34:53,710 --> 00:34:57,010 Ah ouais ? Et qu 'est -ce que vous allez faire ? Vous demandez poliment de nous 378 00:34:57,010 --> 00:34:58,230 laisser passer, messieurs. 379 00:35:04,790 --> 00:35:05,790 Viens. 380 00:35:10,750 --> 00:35:15,310 Quelle humiliation ! Pourquoi tu leur as pas fait peur ? Pourquoi t 'as dit que 381 00:35:15,310 --> 00:35:19,510 tu m 'avais engagé comme garde du corps ? T 'as raison, il y avait aucune chance 382 00:35:19,510 --> 00:35:20,510 qu 'ils me croient en me voyant. 383 00:35:34,320 --> 00:35:38,080 Salut, toi ! Comment ça va ? Moi, c 'est Yann. T 'as pas envie qu 'on se fasse 384 00:35:38,080 --> 00:35:40,520 un banana split ? Je fournis la banane et toi, la split. 385 00:35:41,760 --> 00:35:45,300 T 'es un vrai donjouin. 386 00:35:45,640 --> 00:35:48,040 J 'avais envie de parler à cette fille comme c 'est pas permis. 387 00:35:49,560 --> 00:35:50,820 Mission accomplie, Yann. 388 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 Viens me voir. 389 00:35:57,820 --> 00:35:58,940 T 'es super mignonne. 390 00:35:59,260 --> 00:36:03,020 Tu viens, ma chérie ? Farine. 391 00:36:03,390 --> 00:36:06,910 J 'ignorais que tu faisais de la gymnastique. Comment tu pourrais le 392 00:36:06,910 --> 00:36:09,770 ne sais rien du tout à propos de nous. Tu nous adresses jamais la parole. 393 00:36:10,010 --> 00:36:11,510 Tu rends seulement visite à Guyliane. 394 00:36:13,230 --> 00:36:14,230 Allez, viens, Nora. 395 00:36:16,450 --> 00:36:17,990 Sur ce point -là, elle n 'a pas tort. 396 00:36:25,190 --> 00:36:29,270 Je ne sais pas qui tu as envoyé acheter ces vêtements de clown, mais je vais les 397 00:36:29,270 --> 00:36:30,270 massacrer. 398 00:36:31,140 --> 00:36:33,460 Peut -être que tu devrais y aller toi -même. 399 00:36:33,700 --> 00:36:37,140 Tu sembles oublier qu 'on me recherche partout en Amérique du Nord. Alors 400 00:36:37,140 --> 00:36:40,300 comment veux -tu que j 'aille faire mes achats dans une boutique en plein jour ? 401 00:36:40,300 --> 00:36:44,160 Je veux juste quelque chose de passe -partout, des belles choses à la mode 402 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 américaine, chef. 403 00:36:45,520 --> 00:36:47,700 Nous pouvons procéder aux essais tout de suite. 404 00:36:51,500 --> 00:36:52,680 Allez -y, renversez -le. 405 00:37:10,190 --> 00:37:11,190 Vous allez voir, chef. 406 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 Magnifique. 407 00:37:27,250 --> 00:37:30,650 Il doit y avoir du plastique dans ces chaussures. Ça range tous les composés 408 00:37:30,650 --> 00:37:31,650 pétrole. 409 00:37:34,610 --> 00:37:35,790 On va remédier à ça. 410 00:37:43,710 --> 00:37:46,450 Elles vivent tant qu 'elles ont à manger. Une fois que le pétrole est 411 00:37:46,450 --> 00:37:47,388 elles disparaissent. 412 00:37:47,390 --> 00:37:49,230 Comme ma paire de Jimmy Choo et Nick. 413 00:37:58,650 --> 00:37:59,650 Entrez. 414 00:38:05,110 --> 00:38:06,470 Il faut qu 'on parle de tout à l 'heure. 415 00:38:06,670 --> 00:38:09,650 T 'aurais pu jouer le jeu avec moi tout au temps. Il va falloir que j 'affronte 416 00:38:09,650 --> 00:38:11,070 ces gars. Alors fais -le une fois pour toutes. 417 00:38:11,530 --> 00:38:14,890 À moins que tu préfères passer ta vie au fond de la poubelle qui est devant ton 418 00:38:14,890 --> 00:38:15,749 école, Yann. 419 00:38:15,750 --> 00:38:17,610 Merci pour ce conseil avisé, Bob. 420 00:38:17,970 --> 00:38:19,630 Tous mes problèmes sont résolus. 421 00:38:26,930 --> 00:38:30,890 Chimie appliquée ? On t 'enseigne déjà ça à ton niveau d 'études ? Non, c 'est 422 00:38:30,890 --> 00:38:32,130 pour le plaisir que je lis ça. 423 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 Tu es malin. 424 00:38:38,490 --> 00:38:40,310 Tu as plein de qualités merveilleuses. 425 00:38:40,810 --> 00:38:44,070 Pourquoi tu mens constamment ? Les filles de l 'école ne s 'intéressent pas 426 00:38:44,070 --> 00:38:45,370 vraiment à l 'astrophysique. 427 00:38:45,630 --> 00:38:49,410 Si j 'avais les moyens, j 'arriverais à concevoir, à fabriquer et à lancer une 428 00:38:49,410 --> 00:38:52,410 fusée qui pourrait parcourir exactement l 'orbite de la Lune. 429 00:38:53,570 --> 00:38:58,450 Mais tous les autres garçons arrivent à lancer un ballon à l 'intérieur d 'un 430 00:38:58,450 --> 00:38:59,450 panier. 431 00:39:00,710 --> 00:39:02,090 Je ne veux pas que tu aies de problème. 432 00:39:03,690 --> 00:39:04,850 Je te propose un marché. 433 00:39:05,350 --> 00:39:09,050 Si jamais tu dis la vérité à partir d 'aujourd 'hui, ta mère ne saura pas ce 434 00:39:09,050 --> 00:39:12,820 s 'est passé en classe. Tu ferais ça ? Merci beaucoup, c 'est presque cool. 435 00:39:13,780 --> 00:39:20,380 Cool pour un vendeur de stylos, tu veux dire ? C 436 00:39:20,380 --> 00:39:23,720 'est l 'heure, les enfants. 437 00:39:24,020 --> 00:39:28,520 Au lit ! Et une dernière cuillère pour maman. 438 00:40:01,940 --> 00:40:05,480 L 'araignée, mon ami, grimpe à la gouttière. 439 00:40:06,260 --> 00:40:09,300 Tiens, voilà la pluie, elle est tombée par terre. 440 00:40:13,380 --> 00:40:16,800 J 'en ai une bonne. Je l 'ai apprise en Chine quand j 'étais plus jeune. 441 00:40:22,410 --> 00:40:24,890 Merci à tous. 442 00:41:04,089 --> 00:41:04,450 Je ne 443 00:41:04,450 --> 00:41:16,950 te 444 00:41:16,950 --> 00:41:22,270 dis pas les mensonges que j 'ai dû inventer pour avoir cet équipement. Qu 445 00:41:22,270 --> 00:41:25,160 -ce que tu as raconté ? Disons juste que j 'aurais des ennuis si je démantèles 446 00:41:25,160 --> 00:41:27,260 pas un trafic d 'uranium militaire avant l 'aube. 447 00:41:27,680 --> 00:41:30,400 Je peux savoir pourquoi il faut tout ça. Pour que les enfants soient prêts à 448 00:41:30,400 --> 00:41:31,400 temps pour l 'école. 449 00:41:32,620 --> 00:41:36,240 Tu sais ce que ma mère disait toujours quand elle était en poste à Berlin -Est 450 00:41:36,240 --> 00:41:37,420 Être espion, c 'est facile. 451 00:41:37,680 --> 00:41:38,780 Être parent, c 'est difficile. 452 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Bonne chance. 453 00:41:54,830 --> 00:41:56,170 On va bien rigoler. 454 00:41:57,970 --> 00:42:02,950 Farine, ça fait des heures que t 'es là -dedans ! Ouvre la porte ! Farine ! 455 00:42:02,950 --> 00:42:09,850 Farine ! Farine ! Ouvre -moi ! Ouvre -moi ! 456 00:42:09,850 --> 00:42:16,430 Farine, ça fait des heures que t 'es là -dedans ! Ouvre la porte ! Farine ! Hé ! 457 00:42:16,430 --> 00:42:18,910 Ça doit être mon tour. 458 00:42:22,530 --> 00:42:23,870 Farine, s 'il te plaît. 459 00:42:27,190 --> 00:42:28,190 Hum, 460 00:42:30,310 --> 00:42:31,550 comme ça il met la guerre. 461 00:42:54,000 --> 00:42:55,420 Antoine, on te revoit. On te 462 00:42:55,420 --> 00:43:01,760 revoit. C 463 00:43:01,760 --> 00:43:03,480 'est bon. 464 00:43:06,860 --> 00:43:08,660 C 'est bon. 465 00:43:52,560 --> 00:43:53,439 Il se chasse. 466 00:43:53,440 --> 00:43:55,600 Il doit penser qu 'on va mourir à tort pour l 'effet. 467 00:43:56,220 --> 00:43:57,620 On ne m 'aide pas à ranger les courses. 468 00:44:05,420 --> 00:44:06,420 Yann, 469 00:44:10,940 --> 00:44:12,980 tu connais les règles. 470 00:44:13,900 --> 00:44:15,180 Pas de chaudin avant de te coucher. 471 00:44:39,950 --> 00:44:41,590 Le petit déjeuner est servi. 472 00:44:46,570 --> 00:44:48,310 Dora, au lit, princesse. 473 00:44:54,730 --> 00:45:01,650 Maintenant, au lit. 474 00:45:05,450 --> 00:45:07,790 Il y a de l 'école demain matin. Tu devrais déjà dormir. 475 00:45:08,339 --> 00:45:11,920 Comment t 'as su me trouver ? Disons que c 'est une intuition. 476 00:45:26,180 --> 00:45:30,060 Pourquoi est -ce que tu appelles ta mère Guiliane au lieu de maman ? Parce que c 477 00:45:30,060 --> 00:45:31,060 'est pas ma mère, c 'est tout. 478 00:45:32,220 --> 00:45:35,600 De quoi tu parles ? Mon père avait été marié une fois avant. 479 00:45:36,390 --> 00:45:38,230 Et ma vraie mère est morte quand j 'étais très jeune. 480 00:45:38,810 --> 00:45:40,010 Guyliane est juste ma belle -mère. 481 00:45:40,550 --> 00:45:42,730 Et Yann et Nora sont juste mes mille frères et sœurs. 482 00:45:43,390 --> 00:45:45,090 Comme tu vois, je suis l 'anomalie de la famille. 483 00:45:46,970 --> 00:45:49,850 T 'as dû avoir beaucoup de peine quand ton père est parti. Je sais qu 'il ne m 484 00:45:49,850 --> 00:45:50,850 'abandonnera pas. 485 00:45:51,570 --> 00:45:54,110 C 'est pas le meilleur père du monde, mais c 'est qu 'il m 'aime et il compte 486 00:45:54,110 --> 00:45:56,330 pour moi. Je suis sûre qu 'il ne va pas me laisser toute seule ici. 487 00:46:03,210 --> 00:46:04,210 Écoute -moi. 488 00:46:04,299 --> 00:46:06,880 J 'aime pas trop te voir monter sur le toit. C 'est dangereux. 489 00:46:07,520 --> 00:46:09,220 Bob, ne me dis pas que je peux plus venir ici. 490 00:46:09,740 --> 00:46:11,420 C 'est le seul endroit où je peux être relax. 491 00:46:12,320 --> 00:46:14,800 En fait, j 'allais te proposer de t 'installer une balustrade. 492 00:46:16,860 --> 00:46:18,860 Tu sais quand même pas d 'acheter mon affection, là. 493 00:46:19,620 --> 00:46:21,080 Non, mais je ne veux pas te voir tomber. 494 00:46:27,260 --> 00:46:31,980 Puis -je m 'asseoir et relaxer une minute ? T 'es dans un pays libre ? 495 00:46:41,900 --> 00:46:43,220 T 'as vu cette étoile ? 496 00:46:43,220 --> 00:46:58,960 Bonne 497 00:46:58,960 --> 00:47:01,440 nouvelle. J 'ai trouvé l 'adresse. 498 00:47:04,600 --> 00:47:05,600 Bien joué. 499 00:47:05,920 --> 00:47:09,080 Prends ces trois gros bras et rapporte -moi ce téléchargement. 500 00:47:09,740 --> 00:47:10,740 Tatiana. 501 00:47:13,070 --> 00:47:14,830 Je ne veux aucun survivant. 502 00:47:18,090 --> 00:47:21,090 Eh, patron, ça vous plaire ? 503 00:47:21,090 --> 00:47:27,030 Pas vous plaire. 504 00:47:34,910 --> 00:47:39,110 Je pense que la mode, c 'est pas ton fort. Tu veux quelques suggestions ? Les 505 00:47:39,110 --> 00:47:41,090 filles détestent les chemises rentrées. 506 00:47:41,480 --> 00:47:42,820 Et bourrifes un peu tes cheveux. 507 00:47:43,620 --> 00:47:47,380 Tu t 'y connais en mode masculine, toi ? Non, mais je connais les filles. 508 00:47:48,980 --> 00:47:50,060 Remonte ton col comme ça. 509 00:47:50,460 --> 00:47:51,460 C 'est cool. 510 00:47:51,520 --> 00:47:52,820 J 'ai vu ça dans un film. 511 00:47:53,360 --> 00:47:57,440 Dans quel film ? T 'as vu ça à Octopussy ? Je suis désolée, les années 80, c 512 00:47:57,440 --> 00:47:57,939 'est fini. 513 00:47:57,940 --> 00:47:59,200 J 'ai failli oublier quelque chose. 514 00:47:59,720 --> 00:48:03,140 C 'est quoi, ce disque ? Iggy Pop et David Bowie à Shanghai. 515 00:48:03,940 --> 00:48:07,820 Quoi ? C 'est genre le concert le plus dur à trouver sur toute la planète. 516 00:48:08,220 --> 00:48:11,360 C 'est certain que je suis le seul à la voir à 200 km à la ronde. 517 00:48:11,780 --> 00:48:15,560 Tu as téléchargé ça pour moi ? Pas du tout, j 'ai payé pour la voir. Et 518 00:48:15,560 --> 00:48:18,660 tu connais le super concert ? J 'y étais, rien de plus facile. 519 00:48:28,280 --> 00:48:31,400 Bon, tout devient trop efficace. On est arrivé 30 minutes trop tôt. 520 00:48:31,800 --> 00:48:32,800 Travail d 'équipe. 521 00:48:35,660 --> 00:48:36,660 Bonne journée. 522 00:48:42,730 --> 00:48:46,390 C 'est cool Aaron ! Merci ! C 'est Yann ! Peu importe ! 523 00:49:12,990 --> 00:49:14,290 Passe une bonne journée, parraine. 524 00:49:15,790 --> 00:49:18,670 Écoute, la discussion sur le toit l 'autre sort ne veut pas dire qu 'on est 525 00:49:18,670 --> 00:49:19,670 copains. 526 00:49:19,710 --> 00:49:20,710 C 'est très clair. 527 00:49:42,310 --> 00:49:44,970 Bah, d 'accord. Ça va, la maison est vide. 528 00:49:45,250 --> 00:49:49,270 J 'ai trouvé l 'ordinateur, mais le fichier a été transféré sur un 529 00:49:49,270 --> 00:49:50,270 de stockage de masse. 530 00:49:50,490 --> 00:49:52,050 On ne le trouve nulle part. 531 00:49:53,750 --> 00:49:57,350 Bon, je m 'ouille. Je crois que j 'ai découvert qui habite ici. 532 00:49:57,930 --> 00:49:59,370 L 'agent Or. 533 00:50:12,360 --> 00:50:15,040 Tire pas sur n 'importe quoi sans arrêt, Antocha. 534 00:50:15,480 --> 00:50:18,900 J 'ai dit que tout serait compromis si jamais la CIA ou les Chinois l 'avèrent. 535 00:50:19,060 --> 00:50:22,720 Mais lui, c 'est pire que tout. Il travaille pour les deux doubles. Mais je 536 00:50:22,720 --> 00:50:23,880 que tu me l 'amènes ici en vie. 537 00:50:24,500 --> 00:50:26,740 Il faut qu 'il nous dise à qui ce fichier est parvenu. 538 00:50:32,200 --> 00:50:33,480 J 'ai de nouvelles instructions. 539 00:50:34,520 --> 00:50:35,520 Venez par ici. 540 00:50:35,620 --> 00:50:36,620 Plus vite que ça. 541 00:50:39,440 --> 00:50:42,820 Je demande de localiser l 'agent des services secrets chinois Bob Ho. 542 00:50:43,300 --> 00:50:46,880 C 'est un espion hors pair, le meilleur de la profession. 543 00:50:47,160 --> 00:50:49,120 On va avoir du mal à le trouver. 544 00:50:49,600 --> 00:50:50,960 Madame Crill... J 'ai pas fini. 545 00:50:51,660 --> 00:50:55,220 Imaginez que vous êtes un espion chinois surentraîné et que vous voulez 546 00:50:55,220 --> 00:50:58,480 disparaître. Moi, je le vois grimper avec des crânes accrochées à une corde. 547 00:50:59,180 --> 00:51:03,120 Ok, t 'as trouvé Conan le barbare, toi. Mais bonne imagination. 548 00:51:03,360 --> 00:51:04,400 Non, je le vois là -bas, derrière. 549 00:51:13,930 --> 00:51:16,510 Vas -y, bascule l 'échelle pour la faire tomber ! Ne le tuez pas, tout est sous 550 00:51:16,510 --> 00:51:17,950 ! On doit le faire parler ! 551 00:52:45,070 --> 00:52:46,590 On s 'en fiche, on est sortis. 552 00:53:13,640 --> 00:53:15,140 Attendez à l 'intérieur, je dois téléphoner. 553 00:53:24,160 --> 00:53:25,160 Reconnaissance vocale. 554 00:53:25,620 --> 00:53:26,620 Ici Bob O. 555 00:53:26,820 --> 00:53:27,820 Il faut que tu m 'aides. 556 00:53:30,760 --> 00:53:32,940 Ouais, c 'est vrai, j 'ai d 'assez bonnes notes à l 'université. 557 00:53:33,160 --> 00:53:36,120 En fait, je suis en tête du classement. J 'aime pas trop m 'en vanter, mais c 558 00:53:36,120 --> 00:53:37,019 'est comme ça. 559 00:53:37,020 --> 00:53:38,020 Bob, lui, c 'est Larry. 560 00:53:38,180 --> 00:53:39,180 Bonjour, monsieur, enchanté. 561 00:53:40,060 --> 00:53:41,060 Bon, on va manger. 562 00:53:41,450 --> 00:53:48,270 Il étudie à l 'université. Il écrit de la poésie, c 'est trop cool, non ? C 563 00:53:48,270 --> 00:53:53,130 'est chill, c 'est énorme, c 'est du délire, c 'est de la bombe. 564 00:53:55,030 --> 00:53:56,030 Allons -y. 565 00:53:57,090 --> 00:54:00,750 C 'est trop la honte. 566 00:54:01,470 --> 00:54:04,710 Tu sais, la plupart des gens me trouvent nul la première fois qu 'ils me voient, 567 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 mais pas Larry. 568 00:54:08,630 --> 00:54:10,590 J 'ai seulement deux mots pour toi, Larry. 569 00:54:31,779 --> 00:54:32,900 Adolescente. Très bien, Nora. 570 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 On y va. 571 00:54:35,860 --> 00:54:37,160 Vous deux, restez à table. 572 00:54:39,950 --> 00:54:42,390 Tu veux qu 'on aille ? Non, non, non. 573 00:54:43,210 --> 00:54:44,430 Je n 'ai pas le droit d 'entrer là. 574 00:54:55,870 --> 00:54:57,090 Les hommes sont des cochons. 575 00:55:02,290 --> 00:55:03,290 Glisse pas, Nora. 576 00:55:10,859 --> 00:55:13,040 Ouais, ouais, ouais. Non, je te jure. Écoute la suite. 577 00:55:13,280 --> 00:55:17,040 Alors, le lion s 'est jeté sur moi d 'un banc et je l 'ai tué à main nue et j 578 00:55:17,040 --> 00:55:18,660 'ai sauvé la vie du colonel. C 'est vrai. 579 00:55:19,140 --> 00:55:20,140 Décoration. 580 00:55:20,200 --> 00:55:21,200 Merci. 581 00:55:22,120 --> 00:55:26,200 T 'as vu ça, Bob ? Le gérant du restaurant et l 'interviewee sont 582 00:55:26,200 --> 00:55:30,040 cette place. C 'est génial, non ? T 'es inquiet, l 'envoyé, je parie. Monsieur, 583 00:55:30,140 --> 00:55:31,560 on ne fait rien de mal, on blague, c 'est tout. 584 00:55:32,060 --> 00:55:33,420 Eh, Nora ! Toc, toc. 585 00:55:33,860 --> 00:55:36,240 Qui est là ? C 'est Peluche et Zest. 586 00:55:37,919 --> 00:55:40,100 Plus d 'engeste, vous êtes en état d 'arrestation. 587 00:55:43,540 --> 00:55:46,320 Larry m 'a parlé un peu de son université. Ça a l 'air chouette. 588 00:55:46,680 --> 00:55:49,340 Je peux te faire faire une visite guidée ? Quand les boulots ont des dents. 589 00:55:49,640 --> 00:55:51,420 Ce ne sont pas tes oignons, t 'es pas mon père. 590 00:55:51,820 --> 00:55:54,780 Non, mais je sais que ta mère ne verrait sans doute pas cette histoire d 'un 591 00:55:54,780 --> 00:55:55,780 bonnet. 592 00:55:55,860 --> 00:55:57,060 Mais rien du tout, Bob. 593 00:55:57,440 --> 00:55:59,540 Si c 'est une visite, c 'est pas un rendez -vous romantique. 594 00:56:00,160 --> 00:56:04,440 T 'en es pas un ? Non, je n 'avais aucune pensée inconvenante. 595 00:56:04,940 --> 00:56:07,480 Et même si c 'était un rendez -vous, t 'aurais rien à dire, Bob. 596 00:56:13,060 --> 00:56:16,580 À quoi tu te spécialises, Larry ? En littérature. 597 00:56:16,980 --> 00:56:21,920 Peux -tu me passer la sauce soya ? De cette manière, j 'aurai une bonne 598 00:56:21,920 --> 00:56:22,920 connaissance des classiques. 599 00:56:23,560 --> 00:56:24,560 Pas si bas. 600 00:56:24,800 --> 00:56:25,800 Bonjour. 601 00:56:28,240 --> 00:56:29,680 Alors tu parles russe. 602 00:56:30,240 --> 00:56:31,240 Larry. 603 00:56:31,600 --> 00:56:32,900 Qu 'est -ce que tu savais dire ? 604 00:56:51,280 --> 00:56:54,040 Je sens que ça va être extrêmement douloureux. 605 00:56:54,340 --> 00:56:55,560 Je ne peux pas dire. 606 00:56:59,580 --> 00:57:00,580 Éloignez -vous. 607 00:57:18,310 --> 00:57:21,350 Au revoir, Larry. 608 00:57:51,090 --> 00:57:56,470 Je vais vous expliquer. 609 00:57:57,770 --> 00:58:01,790 Je suis un espion international en mission auprès de la CIA sous mandat des 610 00:58:01,790 --> 00:58:06,130 services secrets chinois. Quelqu 'un veut m 'assassiner et l 'arrêt travaille 611 00:58:06,130 --> 00:58:09,550 fait pour des criminels rechoqués. Et moi, je suis la reine d 'Angleterre. 612 00:58:18,220 --> 00:58:22,400 Pourquoi il débarque tout seul ? Restez ici. 613 00:58:24,420 --> 00:58:27,980 Où sont les enfants ? À l 'intérieur. 614 00:58:28,580 --> 00:58:31,380 Tout ce qui compte pour l 'instant, c 'est la sécurité de ces trois enfants. 615 00:58:31,680 --> 00:58:32,499 Bien sûr. 616 00:58:32,500 --> 00:58:34,560 Colton a trouvé une cage pour eux, comme tu l 'avais demandé. 617 00:58:35,000 --> 00:58:40,280 En fait, t 'as ce fichier sur toi ? Quel fichier ? Celui que Colton a trouvé sur 618 00:58:40,280 --> 00:58:43,120 le serveur de Poldark. Tu l 'as téléchargé ? J 'ai rien téléchargé. 619 00:58:43,560 --> 00:58:44,980 J 'ai jamais réussi à le décrypter. 620 00:58:45,440 --> 00:58:48,180 Ne fiche pas de moi, Bob. Ce fichier est top secret. Je dois avoir toutes les 621 00:58:48,180 --> 00:58:50,280 copies. Tu pourrais pas savoir que je l 'ai téléchargé. 622 00:58:50,660 --> 00:58:53,380 Sauf si t 'avais été prévenu par quelqu 'un qui mourrait d 'envie de le 623 00:58:53,380 --> 00:58:56,760 récupérer. Complique pas la situation et allons droit au but, Bob. Donne -moi ce 624 00:58:56,760 --> 00:58:57,760 fichier. 625 00:58:57,940 --> 00:58:59,620 Tu es un officier supérieur. 626 00:59:00,060 --> 00:59:02,760 Pourquoi tu fais ça ? J 'ai envie d 'arrêter, moi aussi. On part tous les 627 00:59:02,760 --> 00:59:03,538 par amour. 628 00:59:03,540 --> 00:59:06,680 Sauf que moi, j 'aime l 'argent et Anton Poldark est plein aux as. Donne -moi le 629 00:59:06,680 --> 00:59:07,680 fichier. 630 00:59:09,760 --> 00:59:10,760 Tout doux ? 631 00:59:19,790 --> 00:59:21,290 Beau boulot. Non. 632 00:59:26,750 --> 00:59:30,990 Tu es de loin le gars le plus fantastiquement original que ma maman 633 00:59:30,990 --> 00:59:31,990 rencontré. 634 00:59:33,410 --> 00:59:37,110 Au moins maintenant je sais comment Larry nous a trouvé si facilement. 635 00:59:37,110 --> 00:59:38,110 La montre. 636 00:59:38,370 --> 00:59:41,510 Ce traître de glaise m 'a donné cette belle montre. Je pense qu 'elle contient 637 00:59:41,510 --> 00:59:42,510 une balise de pistache. 638 00:59:45,840 --> 00:59:47,140 C 'est un vrai gadget à la James Bond. 639 00:59:47,580 --> 00:59:49,300 Gillian va hurler quand elle va savoir ça. 640 01:00:10,960 --> 01:00:15,100 Mais qu 'est -ce qu 'on a à faire ici ? Ces rochers -là contiennent du fer. 641 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Ils vont brouiller le signal. Donne -moi la montre. 642 01:00:18,080 --> 01:00:21,300 Si je racontais cette histoire à l 'école, personne ne voudrait me croire. 643 01:00:21,300 --> 01:00:23,240 'aurais un an de retenue pour avoir dit des mensonges. 644 01:00:30,940 --> 01:00:32,380 Allô ? Salut, mon vieux. 645 01:00:32,660 --> 01:00:37,060 Où est -ce que tu es ? Pourquoi tu demandes ça ? Je voulais passer prendre 646 01:00:37,060 --> 01:00:38,140 fichier que je t 'ai envoyé. 647 01:00:38,560 --> 01:00:40,320 Tu sais, c 'est lui que je voulais que tu décryptes. 648 01:00:47,200 --> 01:00:49,640 Colton, jamais j 'aurais cru que tu passerais du côté de Paul Dark. 649 01:00:49,840 --> 01:00:52,760 T 'es dingue ? De quoi est -ce que tu parles ? Écoute, il y a un problème ici. 650 01:00:52,860 --> 01:00:53,880 Il faut qu 'on se voit pour discuter. 651 01:00:55,280 --> 01:00:56,280 Dans tes rêves. 652 01:00:56,620 --> 01:01:00,580 Bob ? Bob ? 653 01:01:00,580 --> 01:01:07,280 On sera à l 'abri ici. 654 01:01:07,520 --> 01:01:08,520 C 'est promis. 655 01:01:08,860 --> 01:01:11,560 C 'est ça ton plan ? Se casser dans un hôtel ? 656 01:01:31,850 --> 01:01:33,110 C 'est trop génial ici. 657 01:01:33,450 --> 01:01:36,490 On peut manger dans la chambre ce soir ? Pas question que je reste. Tu veux 658 01:01:36,490 --> 01:01:37,490 rentrer chez moi ? Non. 659 01:01:38,210 --> 01:01:41,330 Le seul endroit où vous êtes en sûreté, c 'est avec moi. C 'est une blague ou 660 01:01:41,330 --> 01:01:44,210 quoi ? Il y a plein de bandits qui veulent te tordre le cou. Ouais, 661 01:01:44,210 --> 01:01:45,210 'est trop cool. 662 01:01:45,370 --> 01:01:48,670 Hé Bob, si tu veux épouser ma mère, moi je veux bien écrire toutes les 663 01:01:48,670 --> 01:01:49,670 invitations. 664 01:02:18,779 --> 01:02:20,740 Je t 'aime, Bob. 665 01:02:35,569 --> 01:02:36,770 Faut pas rêver, Bob. 666 01:02:42,450 --> 01:02:43,810 Allô ? Salut, Guilia. 667 01:02:44,130 --> 01:02:45,130 Bonsoir, ma chérie. 668 01:02:45,850 --> 01:02:48,210 Ton grand -père vient juste de s 'endormir, je voulais vous téléphoner. 669 01:02:48,970 --> 01:02:50,510 Je dois te dire une chose importante. 670 01:02:51,370 --> 01:02:54,250 Je sais que ça va te faire de la peine, mais il faut que je te le dise. 671 01:02:54,510 --> 01:02:57,590 Il y a un problème ? Est -ce que tu vas bien ? Ouais, moi ça va. 672 01:02:58,010 --> 01:02:59,210 C 'est à propos de Bob. 673 01:02:59,470 --> 01:03:02,090 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il n 'est pas celui que tu crois. 674 01:03:02,520 --> 01:03:05,920 C 'est un espion et un agent double chinois. Il y a des terroristes qui 675 01:03:05,920 --> 01:03:09,680 le tuer et maintenant la CIA leur cherche aussi. Faren, je sais bien que 676 01:03:09,680 --> 01:03:12,840 détestes Bob, mais ça c 'est pas drôle. Je m 'attendais à ce genre de choses de 677 01:03:12,840 --> 01:03:14,080 la part de Yann, mais pas de toi. 678 01:03:14,320 --> 01:03:17,960 Quoi ? Non, c 'est la vérité. Ça t 'égale qu 'il nous fasse tout tuer. 679 01:03:18,440 --> 01:03:20,360 Faren, cette conversation est terminée. 680 01:03:20,880 --> 01:03:21,880 Passe -moi Bob. 681 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 Salut, Gillian. 682 01:03:30,880 --> 01:03:33,700 Bob, je suis vraiment confuse. Ça ne lui ressemble pas de raconter des 683 01:03:33,700 --> 01:03:34,700 histoires. 684 01:03:36,100 --> 01:03:37,120 C 'est la vérité. 685 01:03:37,540 --> 01:03:38,540 Quoi ? Je ne comprends pas. 686 01:03:39,820 --> 01:03:43,620 C 'est vrai tout ce que Farenne t 'a raconté. Bon, j 'imagine qu 'il s 'agit 687 01:03:43,620 --> 01:03:44,700 'un canular téléphonique. 688 01:03:45,180 --> 01:03:48,540 Non, mais les enfants sont à l 'abri. C 'est promis, tu les récupères dès que tu 689 01:03:48,540 --> 01:03:49,540 seras revenu. 690 01:03:50,380 --> 01:03:53,500 Soit tu racontes la vérité, soit j 'ai confié mes enfants à un malade mental. 691 01:03:56,440 --> 01:03:58,680 Dans les deux cas, reviens sans plus tarder. 692 01:04:16,920 --> 01:04:20,580 Alors, est -ce que tu as d 'autres gadgets d 'espion sur toi, Bob, du style 693 01:04:20,580 --> 01:04:21,620 la montre ? 694 01:04:21,620 --> 01:04:28,520 Pas 695 01:04:28,520 --> 01:04:29,520 touche. 696 01:04:30,020 --> 01:04:31,480 C 'est vraiment très content. 697 01:04:32,360 --> 01:04:34,220 Cool. Quoi d 'autre ? 698 01:05:02,850 --> 01:05:03,828 Expliquez -moi, monsieur. 699 01:05:03,830 --> 01:05:04,830 Désolée. 700 01:05:05,710 --> 01:05:07,250 À l 'aéroport, traînez pas en route. 701 01:05:28,830 --> 01:05:31,590 Bob ? Tu dors pas ? 702 01:05:31,930 --> 01:05:32,930 Ce serait difficile. 703 01:05:34,570 --> 01:05:36,370 Alors c 'est Yann qui ronfle toujours comme ça. 704 01:05:36,690 --> 01:05:40,410 Est -ce que tu l 'entends depuis que c 'est toi ? J 'étais persuadé que c 705 01:05:40,410 --> 01:05:41,410 le cochon. 706 01:05:44,270 --> 01:05:50,550 Alors tout est fini entre toi et Guylian, c 'est ça ? Oui, Farine, tout 707 01:05:50,550 --> 01:05:51,550 fini. 708 01:05:52,570 --> 01:05:53,570 T 'as gagné. 709 01:05:54,870 --> 01:05:58,330 Alors pourquoi ça n 'a pas le goût d 'une victoire ? Si tu l 'aimais vraiment 710 01:05:58,330 --> 01:05:59,870 sûr, n 'en serais pas si facilement. 711 01:06:01,680 --> 01:06:06,380 C 'est parce que, justement, je l 'aime et que je vous aime, vous, que je dois 712 01:06:06,380 --> 01:06:07,380 me faire oublier. 713 01:06:07,520 --> 01:06:09,420 Le plus important, c 'est votre sécurité. 714 01:06:11,800 --> 01:06:15,340 Je croyais être capable de mener une vie normale, mais faut croire que non. 715 01:06:16,180 --> 01:06:17,180 Tu rates rien. 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,740 T 'es chanceux de pas entrer dans cette famille. 717 01:06:22,500 --> 01:06:25,640 Tu te rends pas compte comme c 'est dur de vivre parmi des personnes avec qui tu 718 01:06:25,640 --> 01:06:28,620 n 'as pas de lien ? Sois pas si sûr de ça. 719 01:06:29,320 --> 01:06:30,640 Car moi, je suis orphelin. 720 01:06:31,120 --> 01:06:32,960 J 'ai été élevé dans un foyer pour enfants. 721 01:06:33,180 --> 01:06:34,600 Je n 'ai jamais connu mes parents. 722 01:06:34,980 --> 01:06:36,040 Mais j 'avais une famille. 723 01:06:36,900 --> 01:06:39,660 J 'avais un très grand nombre de frères et de sœurs là -bas. 724 01:06:40,280 --> 01:06:42,460 Et il n 'y avait aucune parenté entre eux et moi. 725 01:06:43,740 --> 01:06:44,740 Pourtant, je les aimais tous. 726 01:06:46,980 --> 01:06:49,500 Une famille, c 'est autre chose qu 'une simple question de sang. 727 01:06:50,780 --> 01:06:53,720 Ce sont ceux qui t 'aiment et que tu aimes en retour. 728 01:07:13,200 --> 01:07:16,120 Guiliane, c 'est ma faute tout ça. Je te présente mes excuses. 729 01:07:22,040 --> 01:07:23,080 Dis -moi la vérité. 730 01:07:24,320 --> 01:07:28,400 Est -ce que oui ou non, tu es un espion ? J 'en suis un. 731 01:07:29,420 --> 01:07:32,180 J 'allais te le dire au restaurant, mais tu m 'as interrompu. 732 01:07:33,020 --> 01:07:34,020 Ça m 'est égal. 733 01:07:34,830 --> 01:07:36,490 Tu as mis mes enfants en danger. 734 01:07:37,910 --> 01:07:39,330 Maintenant, va -t 'en. 735 01:07:45,770 --> 01:07:52,650 Bob, est -ce que tu pourras revenir nous voir ? C 'est hors de 736 01:07:52,650 --> 01:07:53,650 question. 737 01:08:04,080 --> 01:08:05,240 Va pas, s 'il te plaît. 738 01:08:05,660 --> 01:08:08,020 Maintenant qu 'il va me chanter des chansons chinoises. 739 01:08:17,700 --> 01:08:19,960 La menace est passée. C 'est promis, Gillian. 740 01:08:20,520 --> 01:08:21,760 N 'approche plus mes enfants. 741 01:09:11,600 --> 01:09:14,939 Fière maman, je suis vraiment désolée, mais je ne peux pas rester ici. 742 01:09:15,180 --> 01:09:18,180 Mon destin, c 'est de devenir esplomb comme Bob. 743 01:09:22,420 --> 01:09:24,840 Je pars le rejoindre. 744 01:09:25,080 --> 01:09:28,479 Tous mes feux de bonheur, ton fils, Yann. 745 01:10:10,860 --> 01:10:13,760 Le signal de l 'amende de Bob vient de réapparaître. On y tient cette fois. 746 01:10:16,200 --> 01:10:17,200 Allez, en route ! 747 01:10:50,700 --> 01:10:51,700 Allons -nous -en. 748 01:10:51,980 --> 01:10:53,980 Pourquoi on parle ? On vient tout juste d 'arriver. 749 01:11:05,080 --> 01:11:06,080 Bob Hall. 750 01:11:07,240 --> 01:11:08,680 Quelle drôle de coïncidence. 751 01:11:09,580 --> 01:11:10,539 Légotez -les -moi. 752 01:11:10,540 --> 01:11:11,540 Allez, les gars. 753 01:11:11,660 --> 01:11:12,660 Par là, toi. 754 01:11:13,380 --> 01:11:14,380 Allez, par là. 755 01:11:16,540 --> 01:11:18,500 Passez les dents. Pourquoi t 'es venu ici ? 756 01:11:18,960 --> 01:11:21,760 Je veux t 'accompagner partout, je veux devenir espion moi aussi. 757 01:11:23,240 --> 01:11:26,620 C 'est lui le méchant ? Avec ses vêtements, elle se fait pas sérieux. 758 01:11:28,840 --> 01:11:31,980 Et comment est -ce que tu m 'as trouvé ? Facile, j 'ai pris une de tes balises 759 01:11:31,980 --> 01:11:34,460 de pistage et je l 'ai mis dans ta poche quand je t 'ai dit au revoir. 760 01:11:34,820 --> 01:11:35,940 Tu m 'impressionnes. 761 01:11:36,240 --> 01:11:39,880 Merci. Est -ce qu 'on pourrait parler un peu à faire ? Personne vous a dit que j 762 01:11:39,880 --> 01:11:43,180 'avais pris ma retraite. On télécharge pas de secret quand on est à la 763 01:11:43,300 --> 01:11:44,780 J 'ai pas fait de téléchargement. 764 01:11:45,020 --> 01:11:46,020 Il ment. 765 01:11:46,860 --> 01:11:52,400 Qui est -ce qui est le plus crédible, moi ou le traître ? Notre ami Bob est un 766 01:11:52,400 --> 01:11:53,400 vilain garnement. 767 01:11:54,820 --> 01:11:58,600 Il y avait des caméras et des microphones platés un petit peu partout. 768 01:11:59,700 --> 01:12:02,200 Très bon plan de filmer notre rencontre. 769 01:12:02,700 --> 01:12:07,180 Glace, comment tu en es arrivé à trahir ton pays ? C 'est simple, je vais 770 01:12:07,180 --> 01:12:08,180 devenir milliardaire. 771 01:12:08,480 --> 01:12:11,900 Le fichier que tu n 'as soi -disant pas téléchargé est la formule de la 772 01:12:11,900 --> 01:12:15,680 gigabactérie hybride. Ce truc fagocite le pétrole à toute vitesse. 773 01:12:16,220 --> 01:12:20,440 Tu te rends compte ? Du jour au lendemain, tous les gisements pétroliers 774 01:12:20,440 --> 01:12:21,500 monde disparaîtront. 775 01:12:21,980 --> 01:12:25,960 Tous, sauf ceux de la Russie. Ce sera une sacrée rigolade, pas vrai, camarade 776 01:12:25,960 --> 01:12:30,040 Comment t 'as convaincu Colton de trahir avec toi ? Colton ? Cette grosse brute 777 01:12:30,040 --> 01:12:31,040 n 'est pas dans le coup. 778 01:12:31,140 --> 01:12:34,020 Il vit sur une autre planète et il croit encore que les lutteurs se battent pour 779 01:12:34,020 --> 01:12:35,019 de vrai. 780 01:12:35,020 --> 01:12:37,620 Relâchez le petit garçon. Il n 'a rien à voir avec vos histoires. 781 01:12:37,900 --> 01:12:41,460 Monsieur le baratineur vient de raconter en détail tout notre plan. 782 01:12:45,770 --> 01:12:47,630 Maintenant, il est trop tard pour le libérer. 783 01:12:47,910 --> 01:12:48,910 Il va parler. 784 01:12:49,130 --> 01:12:53,630 Croyez -moi, personne ne va le prendre au sérieux. Il a complètement raison. 785 01:12:56,610 --> 01:13:00,530 Hé, patron ! J 'ai trouvé une petite fouineuse qui traînait à l 'extérieur. 786 01:13:01,390 --> 01:13:03,670 Faren ? J 'ai loupé mon entrée. 787 01:13:04,030 --> 01:13:06,090 S 'il te plaît, assieds -toi. 788 01:13:07,470 --> 01:13:08,790 Ça, c 'est vraiment pas bon. 789 01:13:10,310 --> 01:13:12,230 Paul Dark, relâche -le. 790 01:13:12,640 --> 01:13:15,100 Je vais trouver le fichier GBH. Ne faites pas de mal aux enfants. 791 01:13:15,620 --> 01:13:21,660 GBH ? Jean -Stockholm GBH ? Comment tu sais ça, toi ? Non, mais c 'est une 792 01:13:21,660 --> 01:13:25,160 blague. Tout ça parce qu 'il a téléchargé la version piratée d 'un 793 01:13:25,500 --> 01:13:30,900 T 'as fait quoi ? C 'est toi qui l 'as téléchargé ? Il y a vraiment des 794 01:13:30,900 --> 01:13:34,160 qui prennent le piratage beaucoup trop au sérieux. T 'as osé prendre ça sans me 795 01:13:34,160 --> 01:13:37,300 le demander ? Faut pas fouiller dans mes affaires. C 'était juste pour avoir l 796 01:13:37,300 --> 01:13:38,079 'air plus cool. 797 01:13:38,080 --> 01:13:40,760 Tu n 'avais aucune raison. Tu es cool. 798 01:13:41,390 --> 01:13:44,930 Tu es le garçon le plus cool que je connaisse. C 'est vrai, tu crois ? C 799 01:13:44,930 --> 01:13:49,330 gentil. Hé, je vous dérange, là ? Oubliez pas le flingue, hein ? Une 800 01:13:49,330 --> 01:13:51,870 minute. Je te connais même pas d 'autres des garçons de mon âge. 801 01:13:53,390 --> 01:13:57,070 Où se trouve ce fichier ? Il est sur mon iPod, sur mon bureau, chez moi. 802 01:13:58,210 --> 01:13:59,210 Un conseil. 803 01:13:59,410 --> 01:14:02,990 Si tu veux devenir espion, tu dois pas dire la vérité aux hommes qui t 804 01:14:02,990 --> 01:14:05,730 'attaquent. Désolée, je débute dans le métier. 805 01:14:06,410 --> 01:14:09,210 Tatiana, prends quelques hommes et tue -le chez le gamin. 806 01:14:09,730 --> 01:14:10,770 Retrouvez -moi ce iPod. 807 01:14:11,360 --> 01:14:16,280 Est -ce qu 'il y a de la famille à la maison ? Depuis que tu t 'éteins les 808 01:14:16,280 --> 01:14:20,940 cheveux en blanc, toi, tu les abords ! Non, je vous en prie ! Pensez ! 809 01:14:20,940 --> 01:14:24,880 -moi ce iPod ! Dépêchez -vous, allez ! 810 01:14:24,880 --> 01:14:29,740 À 811 01:14:29,740 --> 01:14:36,900 nous 812 01:14:36,900 --> 01:14:38,980 deux, qu 'est -ce que je fais de toi ? 813 01:14:40,810 --> 01:14:41,810 Ouf ! 814 01:15:46,550 --> 01:15:47,550 Guillaume, écoute -moi. 815 01:15:48,350 --> 01:15:49,350 C 'est fini, Bob. 816 01:15:49,970 --> 01:15:50,290 Je... 817 01:15:50,290 --> 01:15:59,050 Guillaume, 818 01:15:59,050 --> 01:16:00,050 pitié, ne raccroche pas. 819 01:16:04,510 --> 01:16:06,130 Accrochez -vous, il faut qu 'on arrive là -bas avant eux. 820 01:16:13,100 --> 01:16:17,300 En tout cas, à la CIA, tu pourrais recontacter un ami dont tu es sûr ? Oui, 821 01:16:17,360 --> 01:16:20,120 seulement j 'ai perdu mes caméras. J 'ai plus vraiment de preuves à donner. 822 01:16:20,420 --> 01:16:23,640 Ça, c 'est ce que tu penses. Sauf qu 'intelligemment, j 'ai enregistré l 823 01:16:23,640 --> 01:16:25,380 'ensemble de la conversation sur mon téléphone. 824 01:16:27,580 --> 01:16:28,680 Bien joué, frérot. 825 01:16:32,140 --> 01:16:36,660 Colton ! Chut, chut, écoute, j 'ai un truc à te faire entendre. 826 01:16:38,200 --> 01:16:42,140 Le fichier qui n 'a soi -disant pas téléchargé est la formule de la giga... 827 01:16:49,840 --> 01:16:52,540 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est l 'Halloween ! 828 01:16:52,540 --> 01:17:00,160 Elle 829 01:17:00,160 --> 01:17:02,240 doit distribuer les bonbons. 830 01:17:03,000 --> 01:17:09,940 Bon Halloween ! Mais qu 'est -ce que vous faites là ? Vous n 'étiez 831 01:17:09,940 --> 01:17:10,940 pas à l 'étage ? 832 01:17:11,530 --> 01:17:12,750 Vite, tout le monde à l 'intérieur. 833 01:17:12,990 --> 01:17:16,710 Bon, il faut qu 'on parle. Maman, sérieux, je te jure, s 'il te plaît, 834 01:17:16,710 --> 01:17:17,710 qu 'il dit. 835 01:17:18,630 --> 01:17:19,630 Dépêchez -vous. 836 01:17:20,210 --> 01:17:23,770 Trouve ton iPod. J 'y vais. Ton iPod ? Je demande des explications. 837 01:17:24,050 --> 01:17:26,790 Ils arrivent. Qui ? Des bandits russes. Des bandits russes ? 838 01:17:46,410 --> 01:17:49,490 Une bande de russes ? Oui, Guyliane, une bande de russes. Alors, fais un peu de 839 01:17:49,490 --> 01:17:50,490 bousée. 840 01:17:53,430 --> 01:17:54,369 C 'est trop tard. 841 01:17:54,370 --> 01:17:55,370 Je vais m 'occuper d 'eux. 842 01:17:55,630 --> 01:17:57,310 Allez -vous cacher en haut. D 'accord, suivez -moi, les enfants. 843 01:17:58,130 --> 01:17:59,130 Restez là -haut. 844 01:18:03,390 --> 01:18:06,490 Où est mon équipement ? Tenez, on va se faire bien de ces trucs. Qu 'est -ce que 845 01:18:06,490 --> 01:18:07,650 ça sert, tout ça ? À se protéger. 846 01:18:10,230 --> 01:18:12,970 Pourquoi t 'as un briquet, toi ? Tu dois pas jouer avec le feu, Farine. 847 01:18:21,350 --> 01:18:22,590 Je te le permets, juste cette fois -ci. 848 01:18:22,890 --> 01:18:25,590 Cachons -nous ! Des bonbons ou des ennuis ? 849 01:18:55,550 --> 01:18:57,230 Ferme la porte. Allez, dépêche -toi. Ferme -la. 850 01:18:57,630 --> 01:18:58,630 Aidez -moi. 851 01:20:02,990 --> 01:20:05,650 que tu aies fait ça à mes enfants et à moi. Tu nous as mis en danger. 852 01:20:05,950 --> 01:20:09,750 J 'y suis pour rien du tout. Je les aime, tes enfants. Je veux t 'épouser. 853 01:20:09,750 --> 01:20:10,950 veux vous épouser tous les quatre. 854 01:20:11,210 --> 01:20:14,350 J 'avais envie qu 'on se marie, toi et moi. Mais tous nos cadeaux de mariage 855 01:20:14,350 --> 01:20:17,130 devront être ouverts par l 'équipe de Deminal. Oh, les mains, oh. 856 01:20:17,730 --> 01:20:18,950 Tasse -le, puis on le joue plus. 857 01:20:24,350 --> 01:20:29,990 Je pensais avoir trouvé un homme normal, quelqu 'un de sincère et qui ne ment 858 01:20:29,990 --> 01:20:30,990 pas. 859 01:20:32,390 --> 01:20:35,770 Tu veux pas qu 'on en parle tout à l 'heure ? 860 01:20:35,770 --> 01:20:48,490 Non. 861 01:20:55,170 --> 01:20:58,030 Il a échangé nos ceintures. Allez, attrape -le ! 862 01:21:08,590 --> 01:21:09,650 Donne -moi ton iPod, petit. 863 01:21:14,890 --> 01:21:18,930 Au boulot, couvrons sa maison de papier de toilette. Ouais, ça lui apprendra. 864 01:21:29,810 --> 01:21:36,730 Ça va, les gars ? Un de ces jours ? On devrait se contenter de voler des 865 01:21:36,730 --> 01:21:37,870 bonbons aux plus jeunes. Ouais. 866 01:21:44,469 --> 01:21:46,950 Cette fois, tu vas vraiment souffrir ! 867 01:22:34,280 --> 01:22:35,480 Vous êtes en état d 'arrestation. 868 01:22:37,300 --> 01:22:39,140 La vraie d 'avoir interrompu ta retraite, Bob. 869 01:22:42,080 --> 01:22:47,040 Tiens, si tu veux, laisse la famille s 'enfuir. Non, ils en savent trop et ils 870 01:22:47,040 --> 01:22:49,480 'en veulent. Mais je vais te tuer d 'abord pour t 'épargner le spectacle. 871 01:22:49,480 --> 01:22:50,480 monsieur. 872 01:22:57,220 --> 01:22:59,200 Ne va pas croire que ça va changer quoi que ce soit. 873 01:23:00,520 --> 01:23:01,398 Restez où vous êtes. 874 01:23:01,400 --> 01:23:02,840 On y va, les gars. Ne crains rien. 875 01:23:03,660 --> 01:23:06,460 C 'est la cavalerie. Bouclez l 'arrière. Bouclez l 'arrière. 876 01:23:06,720 --> 01:23:08,640 Que personne ne sort. Plus un geste. 877 01:23:09,660 --> 01:23:10,660 Tu vas voir. 878 01:23:10,820 --> 01:23:12,360 Tes mains. 879 01:23:13,080 --> 01:23:13,999 Lève -toi. 880 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 Allez, on se dépêche. 881 01:23:15,860 --> 01:23:16,920 Fouillez toutes les pièces. 882 01:23:17,860 --> 01:23:18,860 Embarquez -les. Maman. 883 01:23:22,080 --> 01:23:23,320 Lève -toi. En avant. 884 01:23:26,660 --> 01:23:30,040 Elles sont un peu serrées, les menottes. Le pauvre chéri a mal aux poignets. Je 885 01:23:30,040 --> 01:23:31,280 serai trop fort, peut -être. 886 01:23:31,530 --> 01:23:33,790 Je ne sais pas m 'en servir de ces menottes. Moi, je ne suis qu 'une brute 887 01:23:33,790 --> 01:23:34,790 demeurée. 888 01:23:35,550 --> 01:23:40,890 Tout le monde va bien ? Oui, personne n 'est blessé. Yann, à cet homme -là, tu 889 01:23:40,890 --> 01:23:41,890 peux faire confiance. 890 01:23:44,710 --> 01:23:47,370 Voyons ce que tu as sur ce truc -là. 891 01:23:48,810 --> 01:23:51,630 C 'était une bonne idée d 'enregistrer cette conversation, mon grand. 892 01:23:52,230 --> 01:23:54,910 Le jeune homme est fait pour devenir un espion hors pair. 893 01:24:04,590 --> 01:24:10,130 Et toi, je peux avoir une combinaison orange dans combien de temps ? Je m 'en 894 01:24:10,130 --> 01:24:12,750 veux de t 'avoir suspecté, Colton. Il ne faut pas t 'en faire avec ça. 895 01:24:13,430 --> 01:24:15,190 C 'est juste malentendu, vieux frère. 896 01:24:16,570 --> 01:24:17,570 Merci d 'être venu. 897 01:24:31,130 --> 01:24:32,830 Excusez -moi de vous avoir fait vivre tout ça. 898 01:24:35,500 --> 01:24:36,520 Au revoir, Guignol. 899 01:24:39,760 --> 01:24:40,820 Au revoir, les enfants. 900 01:24:44,320 --> 01:24:49,140 Bob ! Tu vas me manquer. 901 01:24:50,280 --> 01:24:51,580 Tu vas me manquer aussi. 902 01:24:59,600 --> 01:25:00,600 Bob, attends. 903 01:25:02,300 --> 01:25:03,880 Il nous a menti, c 'est sûr. 904 01:25:04,250 --> 01:25:07,370 Mais c 'était pour notre protection. Il a fait tout ça parce qu 'il nous aime et 905 01:25:07,370 --> 01:25:08,650 qu 'il voulait nous protéger, maman. 906 01:25:10,810 --> 01:25:12,030 Je t 'en prie, maman. 907 01:25:16,870 --> 01:25:19,270 Tu trouveras jamais un homme aussi cool que Bob après ça. 908 01:25:21,190 --> 01:25:22,190 Jamais. 909 01:25:23,050 --> 01:25:27,510 J 'aurais jamais cru dire ça un jour, mais... Je suis d 'accord avec Farren. 910 01:25:32,880 --> 01:25:36,980 Je suppose que tu as ton mot à dire, toi aussi ? Je veux que Bob devienne mon 911 01:25:36,980 --> 01:25:37,980 papa. 912 01:25:51,420 --> 01:25:55,880 Guiliane, acceptez -vous de prendre pour épouse Bob ici présent ? Oui. 913 01:25:57,280 --> 01:26:01,180 Et vous, Bob, acceptez -vous de prendre pour épouse Guiliane ici présente ? 914 01:26:17,889 --> 01:26:22,390 Je vous déclare mari et femme. 915 01:26:22,870 --> 01:26:24,430 Vous pouvez embrasser la mariée. 916 01:26:37,840 --> 01:26:43,660 Bref, et action ! 917 01:26:43,660 --> 01:26:55,300 Action 918 01:26:55,300 --> 01:26:59,940 ! Non. 919 01:27:07,310 --> 01:27:10,610 Ce type -là est tellement tordu qu 'à côté d 'un tire -bouchon... Ils veulent 920 01:27:10,610 --> 01:27:12,970 peut -être faire le plein gratuitement, au prix de l 'essence, c 'est probable. 921 01:27:13,310 --> 01:27:16,670 Non, ce type -là est tellement tordu qu 'à côté de lui, un tire -bouchon... 922 01:27:16,670 --> 01:27:22,550 Excusez -moi, monsieur. 923 01:27:48,490 --> 01:27:52,350 Un espion international en mission auprès de la CIA sous mandat des 924 01:27:52,350 --> 01:27:58,330 Sous mandat des services secrets... Des services... Des services secrets... Eh 925 01:27:58,330 --> 01:28:03,030 bien, je n 'ai qu 'à prendre un vêtement ou deux et je suis chez vous. 926 01:28:04,170 --> 01:28:05,170 Pourquoi? 927 01:28:06,930 --> 01:28:10,790 Un espion international en mission auprès de la CIA sous mandat des 928 01:28:10,790 --> 01:28:15,110 secrets... Des services... J 'ai mis qu 'en haut des dictateurs. 929 01:28:15,570 --> 01:28:16,850 Alors c 'est pas trop... 930 01:28:18,429 --> 01:28:19,470 D 'accord. 931 01:28:24,370 --> 01:28:29,170 Tu veux peut -être écrire un poème à propos de... Poème à propos de... Un 932 01:28:29,450 --> 01:28:35,290 Tu veux peut -être écrire un poème à... Tu veux peut -être écrire un poème... Je 933 01:28:35,290 --> 01:28:36,350 déteste cette langue. 934 01:28:43,410 --> 01:28:48,540 Si un homme se mariait avec toi, Il se marie aussi avec tes trois enfants. 935 01:28:49,420 --> 01:28:55,400 Sans oublier le cochon, le chat et la truite. Et la truite ! La 936 01:28:55,400 --> 01:28:58,980 truite ! Je crois que quelqu 'un commence à avoir faim. 937 01:28:59,860 --> 01:29:06,160 Justement, ma grand -mère va... Merde ! Ma... Merde ! Ma 938 01:29:06,160 --> 01:29:12,200 grand -mère était... Putain ! Je suis pas le seul. Quand elle oublie aussi son 939 01:29:12,200 --> 01:29:13,300 texte, moi, ça me fait plaisir. 940 01:29:14,860 --> 01:29:15,860 Bon boulot. 941 01:29:16,570 --> 01:29:17,570 Allez, montre -toi. 942 01:29:17,750 --> 01:29:18,910 La caméra veut te voir. 943 01:29:20,130 --> 01:29:21,130 Dépêche -toi. 944 01:29:21,570 --> 01:29:24,790 Mais qu 'est -ce qu 'on fait ? Quoi, qu 'est -ce qu 'on fait ? Nous sommes 945 01:29:24,790 --> 01:29:26,730 filmés. Tu te souviens, on est en tournage. 946 01:29:28,410 --> 01:29:29,410 Tu es malin. 947 01:29:29,470 --> 01:29:30,470 Tu vas voir. 948 01:29:30,810 --> 01:29:32,010 C 'est une tête priseuse. 949 01:29:32,470 --> 01:29:33,470 Hé, Bob. 950 01:29:43,770 --> 01:29:45,350 À bientôt, les gars. 76370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.