All language subtitles for Sorgu.S01E08.Sizin.Hic.Anneniz.Oldu.Mu.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,900 Kaygılarımın temelinde geleceğimi öngörememek yatıyor bence. 2 00:00:20,180 --> 00:00:24,820 Siz yapınız gereği belirsizlikten pek hoşlanan biri değilsiniz. 3 00:00:25,500 --> 00:00:28,620 Bundan sebeple kaygılanmanız kadar normal bir şey olamaz. 4 00:00:30,780 --> 00:00:35,160 Her şeyi normalleştirmeyi de normalleştirmemek gerek sanki. Bir şeyi 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,560 için önce ondan rahatsız olmak gerek. 6 00:00:37,340 --> 00:00:38,340 Peki. 7 00:00:39,460 --> 00:00:41,760 Siz neleri değiştirmek isterdiniz? 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,240 Zorunlulukları ya. 9 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 Örneğin? 10 00:00:47,090 --> 00:00:51,610 Örneğin şimdi bu yeni sistem beni ayda bir bu terapiye zorluyor ya. Evet. Ama 11 00:00:51,610 --> 00:00:53,090 bir yandan da beni kayıt altına alıyor. 12 00:00:53,510 --> 00:00:58,430 Yani hocam şimdi siz benim yerimde olsanız kayıt altındayken birine 13 00:00:58,430 --> 00:00:59,430 açar mıydınız? 14 00:01:01,410 --> 00:01:05,150 Hayatımın başında da söylediğim gibi bu kayıt gizli tutuluyor. 15 00:01:05,410 --> 00:01:10,970 Sadece ve sadece cinayet işlerseniz veya bir cinayete kurban giderseniz 16 00:01:10,970 --> 00:01:12,330 emniyetin izleme hakkı var. 17 00:01:13,050 --> 00:01:16,630 Sızıntılar? Emniyete birileri sızabiliyorsa... 18 00:01:37,840 --> 00:01:39,060 Kızım! 19 00:01:40,040 --> 00:01:44,040 Bir şey var ve ben seni bırakmayacağım. 20 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 Hayır. 21 00:01:58,540 --> 00:02:00,780 Babamın fotoğrafının senin cebinde ne işi var? 22 00:02:02,860 --> 00:02:03,860 Cevap ver. 23 00:02:05,240 --> 00:02:06,440 Bir daha soruyorum. 24 00:02:07,220 --> 00:02:10,259 Babamın cenaze fotoğrafının senin cebinde ne işi var? 25 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 Şey amirim. 26 00:02:15,680 --> 00:02:16,860 Bak cevap ver. 27 00:02:17,660 --> 00:02:22,720 Amirim. Bak seni burada gebertirim. Ait olduğun kimsesizler mezarlığına gömerim. 28 00:02:23,140 --> 00:02:24,160 Kimsin lan sen? 29 00:02:24,810 --> 00:02:28,430 Amirim amirim bir bırak tamam tamam bir nefes alayım bırak anlatacağım Allah 30 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 Allah. 31 00:02:32,190 --> 00:02:33,290 Tesadüfen ben gittim. 32 00:02:36,230 --> 00:02:39,850 Ya tamam ya hırsızım ben hırsızım Allah kahretsin söylettin bana hırsızım ben. 33 00:02:41,630 --> 00:02:44,810 Ya sen beni buraya getirdin öyle kedi yavrusu gibi de mal belli. 34 00:02:46,450 --> 00:02:47,830 Oraya da iş icabı gittim. 35 00:02:49,310 --> 00:02:52,170 Cenazelerde böyle insanlar hani daha kolay lokma oluyor. 36 00:02:53,620 --> 00:02:54,780 Acısıydı taziyesiydi falan. 37 00:02:55,320 --> 00:02:58,640 Ben işte o fırsat bu fırsat atlıyorum. Telefonda cüzdanında ne varsa alıyorum 38 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 ya. 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,060 Acılı insanları mı soyuyorsun lan sen? 40 00:03:03,400 --> 00:03:06,020 Ne yapalım amirim bizim de işimiz bu yani acılı acısı. 41 00:03:06,280 --> 00:03:07,820 Ulan koca İstanbul'da. 42 00:03:08,480 --> 00:03:11,860 Benim babamın cenazesini mi buldun? Daha yok zaten bir daha yok tövbe. 43 00:03:12,360 --> 00:03:15,640 Valla bak bir daha cenazem yani olmasın inşallah. 44 00:03:16,180 --> 00:03:20,120 Ama olursa hani Allah korusun anca taziyeye zaten. Kes lan yavşaklığı. 45 00:03:21,300 --> 00:03:24,180 Ya. Tamam amirim yavşaklık yapmıyorum hani. 46 00:03:25,400 --> 00:03:26,420 Yalnız kızma ama. 47 00:03:27,260 --> 00:03:31,200 Cenaze cenaze değil ya. Vallahi baba girişini hala unutamıyorum böyle. Çekil 48 00:03:31,200 --> 00:03:31,839 hoca diye. 49 00:03:31,840 --> 00:03:35,280 Çat çat çat çat saydırdın. Allah onu merak etti kral. 50 00:03:37,700 --> 00:03:39,000 Sana hiç inanmadım oğlum. 51 00:03:42,300 --> 00:03:44,800 Şu andan itibaren zerre güvenmiyorum sana. 52 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 Ayıp ediyorsun amirim ya. Vallahi bana çok ayıp ediyorsun. 53 00:03:48,080 --> 00:03:49,200 Güceniyorsan siktir ol git. 54 00:03:51,820 --> 00:03:53,920 Tamam ben anlıyorum seni de senden. Bana bak. 55 00:03:54,280 --> 00:04:00,560 Senin babamla... ...bitmemiş bir hesabın varsa... ...bel elini bize öğretmek 56 00:04:00,560 --> 00:04:03,500 niyetindeysen... ...seni yok ederim. 57 00:04:04,980 --> 00:04:05,980 Anladın mı lan? 58 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Kirlik. 59 00:04:38,600 --> 00:04:41,640 E hani sen bu sevgilinin yerini bilmiyordun? 60 00:04:42,580 --> 00:04:48,680 Ama iyi oldu. Bak, bizden kaçamayacağını anlamışsındır. 61 00:04:48,920 --> 00:04:53,340 Evet, gelimsizden hiçbir zaman kaçmadı. Ne zaman ifade için çağrılsa hep hazır 62 00:04:53,340 --> 00:04:55,160 bulundu. Tabii canım. 63 00:04:56,860 --> 00:04:59,660 Sütten çıkma ak kaşıktır kendisi. 64 00:05:00,240 --> 00:05:01,900 Örnek vatandaş. 65 00:05:06,160 --> 00:05:09,000 Sen şu an İsmet 'in de sorguda olduğunu biliyorsun değil mi? 66 00:05:09,840 --> 00:05:11,660 Bak ben sana söyleyeyim. 67 00:05:12,920 --> 00:05:15,540 Erkekler kadınlardan daha çabuk dökülüyor. 68 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 Yok. 69 00:05:18,940 --> 00:05:20,660 Cinsçilik falan yapmıyorum ha. 70 00:05:21,200 --> 00:05:22,540 Tecrübeyle sabit. 71 00:05:23,720 --> 00:05:25,700 Ha sen istersen yine sus. 72 00:05:26,040 --> 00:05:27,420 O anlatır elbet. 73 00:05:29,260 --> 00:05:31,220 Ama neyi anlatır? 74 00:05:31,500 --> 00:05:33,380 Ne şekilde anlatır? 75 00:05:34,440 --> 00:05:35,660 Orasını bilemem. 76 00:05:42,540 --> 00:05:44,460 İsmet o gece sabaha kadar kalmadı. 77 00:05:45,660 --> 00:05:47,080 Bir yerden sonra gitti. 78 00:05:48,240 --> 00:05:51,900 Madem Hayati Manoğlu 'yu sen öldürmedin niye kaçtın o zaman? 79 00:05:52,920 --> 00:05:54,220 Cihan söyledi. 80 00:05:55,120 --> 00:05:56,300 Ne dedi Cihan? 81 00:05:56,720 --> 00:06:00,140 İşte elimi kırdıktan sonra son doğan et dedi. 82 00:06:00,360 --> 00:06:02,560 Şimdi polis senin peşine düşecek dedi. 83 00:06:02,880 --> 00:06:04,740 Sana göre kaç demiş yani. 84 00:06:05,020 --> 00:06:10,080 Bana göre de başına gelecekleri söylemiş. İkaz etmiş bir anlamda. 85 00:06:12,419 --> 00:06:16,020 Sen madem masumsun niye kaçıyorsun ki? Yani niye? 86 00:06:16,920 --> 00:06:20,080 Suç üstüme kalır diye korktum. Ama tanığın var. 87 00:06:20,920 --> 00:06:25,340 O geceyi beraber Nermin Hanım 'la geçirmediniz mi? Onun baktığı hastasının 88 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 evinde değil mi? 89 00:06:26,680 --> 00:06:29,540 Yani aksini söylemediği sürece sevgilin. 90 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 Durum bu. 91 00:06:36,320 --> 00:06:37,340 Nereye gitti? 92 00:06:39,720 --> 00:06:41,500 Bilmiyorum. Şimdi öğreniriz. 93 00:06:42,540 --> 00:06:46,000 Siz konuştuklarınızı unutmayın yeterli. Lütfen sakin olun tamam mı? Tamam. 94 00:06:46,520 --> 00:06:48,340 Lan bir kere de yanılır mı? 95 00:06:48,660 --> 00:06:50,300 Bir kere de yanılayım. 96 00:06:50,660 --> 00:06:53,320 Aa satar dedim değil mi? Aa sattı işte sattı. 97 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Kardeşim. 98 00:06:55,240 --> 00:06:58,240 Erkekler kadınlardan önce dökülür dedim sana değil mi? 99 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 Bak bacım. 100 00:07:00,680 --> 00:07:03,220 Vallahi billahi bu sefer çok sinirlendim. 101 00:07:03,800 --> 00:07:07,160 Ulan insan sevdiği kadının üstüne suçu atar mı be? 102 00:07:07,540 --> 00:07:08,640 Ya atamaz. 103 00:07:09,880 --> 00:07:11,420 Atamaz o suçu yani. 104 00:07:12,720 --> 00:07:19,440 O suçu bana atamaz çünkü... ...ben kocama aldatmaktan başka bir suç 105 00:07:19,660 --> 00:07:21,320 Yok canım itiraf etti zaten. 106 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 Yani o yapmış. 107 00:07:23,240 --> 00:07:27,680 Aynen de senin anlattığın gibi. Sen onun yanından ayrıldıktan sonra... ...gitmiş 108 00:07:27,680 --> 00:07:31,540 bitirmiş. Şu halde o zaman bizim daha durulmuş için bir sebep yok. 109 00:07:31,780 --> 00:07:37,860 O halde... ...siz maalesef... ...bok yoluna gitmiş oluyorsunuz. 110 00:07:38,400 --> 00:07:40,580 Nasıl? Şöyle ki... 111 00:07:43,560 --> 00:07:44,860 Ben öldürdüm dedi eve. 112 00:07:45,800 --> 00:07:48,060 Ama bunu benden Nermin istedi dedi. 113 00:07:48,360 --> 00:07:54,300 Ne? Hatta insülin aklını da sen vermişsin. Öyle dedi pezevenk. Yalan 114 00:07:54,560 --> 00:07:55,740 Yalan söylüyor. 115 00:07:56,020 --> 00:07:57,360 Bir de bunu nasıl ispat edeceğiz? 116 00:07:59,020 --> 00:08:00,020 Sakın. 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 Kesin mi? 118 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Tamam. 119 00:08:05,860 --> 00:08:07,240 Yok ben söylerim şimdi. 120 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 Tamam. 121 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 İsmet. 122 00:08:12,680 --> 00:08:13,800 Haberler biraz kötü. 123 00:08:15,800 --> 00:08:21,680 Nermin Hanım demiş ki sen o gece bir noktadan sonra evden ayrılmışsın. Yani 124 00:08:21,680 --> 00:08:24,140 gecenin tamamını birlikte geçirmemişsin. 125 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Ne? Ne diyorsun sen amirim ya? 126 00:08:27,060 --> 00:08:29,580 Yok ya yok demezler mi böyle bir şey? 127 00:08:30,080 --> 00:08:31,160 Dağıl dağıl. 128 00:08:31,540 --> 00:08:38,100 Ne dedi ne dedi? Eğer Hayati olmasaydı ben karımı boşar seninle evlenirdim seni 129 00:08:38,100 --> 00:08:42,020 alırdım dedi. Hayatımızdaki önümüzdeki tek engel Hayati'dir dedi. 130 00:08:42,480 --> 00:08:45,700 Hem de o gece dedin. Dedim ama o gece değil. 131 00:08:46,300 --> 00:08:49,380 Öldürmek maksat da hiç değil. Ben niye böyle bir şey söyleyeyim? 132 00:08:49,760 --> 00:08:55,040 Ya amirim hani insan böyle sevdiği de daha rahat vakit geçirmek ister ya yani. 133 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 Eee o. 134 00:08:58,120 --> 00:09:02,380 Ben o gece Mervin'den çıkıp direktman evime gittim. 135 00:09:02,640 --> 00:09:04,040 E tamam o zaman sorun yok. 136 00:09:04,920 --> 00:09:08,240 Sorarız karın ve kızına onlar da doğrularlar, atlarlar seni. 137 00:09:09,040 --> 00:09:10,320 Yok ya yok. 138 00:09:11,010 --> 00:09:13,410 Doğrulayamazlar. Ben eve gittiğimde ikisi de uyuyordu. 139 00:09:14,270 --> 00:09:19,730 Ne de yani insülüm müslüm. Ben ne anlarım amirim bu işlerden ya. Ben 140 00:09:19,730 --> 00:09:24,770 aklıma gelsin benim insülüm. Ben bildiğim dün düz otomobil tamirçisi bir 141 00:09:24,770 --> 00:09:28,410 ya. Çıraklıktan yetişmeyi. Ben ortaokulu zor bitirdim amirim. 142 00:09:29,250 --> 00:09:31,030 Ya aklımda biliyordu. 143 00:09:31,560 --> 00:09:36,180 Biliyordu çünkü bir gün hastanede başımıza gelen bir şey anlatmıştım 144 00:09:36,180 --> 00:09:40,600 ederken ben ona. Hastaların cetvellerini karıştırmış hemşirenin biri. Gidip 145 00:09:40,600 --> 00:09:45,020 şeker hastasına iğne yapacağına sağlıklı birine yapmış ve zor kurtardık diye 146 00:09:45,020 --> 00:09:46,580 anlatmıştım ben ona biliyordu. 147 00:09:47,260 --> 00:09:52,860 Her şey bitti. Eski hastane anılarına kaldı. Böyle bir şey olabilir mi? Olacak 148 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 şey mi bu ya? 149 00:09:53,980 --> 00:09:58,880 Ya amirim yanlış anlama da biz Arlıdere'de buluşuyorduk ya. 150 00:09:59,180 --> 00:10:03,360 Vendim bildiğin kullanmış beni. Kullanmış harcamış yani en baştan beri 151 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 Amirim bak. 152 00:10:05,700 --> 00:10:09,980 Yani demek ki yani o gece bana illa billaha geldiği ısrar etmesinin sebebi 153 00:10:09,980 --> 00:10:11,080 buymuş demek orospunun. 154 00:10:11,380 --> 00:10:16,160 Yani ben Hayati 'yi öldürmek istesem niye insinin kullanayım? Salak mıyım 155 00:10:16,260 --> 00:10:20,700 Gerizekalı mıyım ben? Ya cümle alem biliyor benim emsin olduğumu. Ben o gece 156 00:10:20,700 --> 00:10:27,260 direkt evime döndüm. Bir daha söylüyorum. Ben o gece hastamın 157 00:10:27,260 --> 00:10:28,400 bir yere ayrılmadım. 158 00:10:28,790 --> 00:10:30,310 Hayati Nermin öldürdü. 159 00:10:30,510 --> 00:10:32,450 Öldürdüyse İsmet öldürdü. 160 00:10:32,790 --> 00:10:34,390 Bana iftira atıyor. 161 00:10:38,950 --> 00:10:40,650 Bence bir ihtimal daha var. 162 00:10:43,250 --> 00:10:46,170 Bence siz ikiniz birlikte planladınız bu işi. 163 00:10:47,310 --> 00:10:49,990 Şimdi birbirinizin üzerine yıkmaya çalışıyorsunuz. 164 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 Selam. 165 00:11:00,080 --> 00:11:02,560 Süloyla yazıcı babanın dosyası ile ilgili başka sorguda. 166 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 Biliyorum. 167 00:11:05,920 --> 00:11:06,960 Kapı da kapatıldı. 168 00:11:07,220 --> 00:11:09,540 Tamam ben o zaman yavaştan gerilmeye başlıyorum. 169 00:11:10,300 --> 00:11:11,500 Gerilme. Dedirme yap. 170 00:11:12,500 --> 00:11:14,820 Okan Aygüdar. Yaz bakayım ne çıkacak. 171 00:11:15,260 --> 00:11:17,080 Tamam canım onda bir şey yok. Bakarız. 172 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 Eleman bu mu? 173 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Bu. 174 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 Maşallah. 175 00:11:31,460 --> 00:11:35,060 Şimdi bu kayda geçen suçlarıyla ilgilenmiyormuşuz gibi düşünelim. 176 00:11:35,680 --> 00:11:37,280 Daha derine indiyorsun yani. 177 00:11:37,600 --> 00:11:41,640 Aynen. E bir zahmet sebebini de söylersin o zaman. Evimde besliyorum da. 178 00:11:42,440 --> 00:11:45,980 Cihan çocuğun üç sayfa sabıka kaydı var. Sen bu oğlanı evine mi aldın? 179 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 Tamam. Geç şimdi oğluna boş ver. 180 00:11:49,840 --> 00:11:55,200 Ya bir de şu... Bu fotoğraflardaki şeyatlarla ilgili ne öğrenebiliriz? 181 00:11:55,200 --> 00:11:56,540 Bilmem. 182 00:11:57,770 --> 00:12:01,950 Bunlar biraz eski tıp rıfız cüzdanlarından kesilmiş mesikalık 183 00:12:01,950 --> 00:12:04,190 benziyorlar. Bir isim yok. 184 00:12:04,790 --> 00:12:06,290 Teşek kimlik numara yok. 185 00:12:06,610 --> 00:12:08,310 İsim bulabilirsen önce sen bulursun. 186 00:12:08,950 --> 00:12:11,570 Emniyet arşivindeki fotoğraflarla karşılaştırırsın. 187 00:12:11,810 --> 00:12:13,630 Zaten öyle yapacağız. Başka nasıl yapalım da? 188 00:12:14,250 --> 00:12:18,010 Ney? Sen bir seni katilin anı kasasını mı patlattın? 189 00:12:18,270 --> 00:12:19,630 Onu sen söyleyeceksin. 190 00:12:20,750 --> 00:12:22,310 Hayati beyin evinden çıktı bunlar. 191 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 Bana bak. 192 00:12:29,189 --> 00:12:32,370 Aramızda. Ümit abi, Süleyman 'ı falan getirttim yazıcıya bile söylemeyecektim. 193 00:13:00,360 --> 00:13:01,299 Selim Hanım. 194 00:13:01,300 --> 00:13:02,400 Gel gel. 195 00:13:03,880 --> 00:13:08,240 O Rus bu kardeşin kocana neler etti... ...onu görmeye geldin herhalde ha? 196 00:13:08,620 --> 00:13:13,100 Sen o sıfatı git de... ...metresine yakıştır İsmet. Benim kardeşlerime dil 197 00:13:13,100 --> 00:13:15,520 uzatma. Vay vay vay. 198 00:13:16,780 --> 00:13:19,000 Eksik akıl Selim 'e baksana hele ya. 199 00:13:19,280 --> 00:13:21,520 Bir cesaretler gelmiş... ...bir şeyler olmuş. 200 00:13:21,800 --> 00:13:26,280 Hayırdır? Bu parmaklıklara mı güveniyorsun? Benim elim buradan da 201 00:13:27,000 --> 00:13:28,780 Hiçbir şeycik yapamazsın. 202 00:13:29,210 --> 00:13:33,310 Bir kere benim arkamda aslan gibi kardeşlerim var. Cihad hepimizi kollar. 203 00:13:33,630 --> 00:13:39,630 Sen de, kardeşlerim de... ...o baban olacak o şerefsizin kazığısınız bana. 204 00:13:40,130 --> 00:13:43,690 Ömrümü siktiririz ulan. Kim kimin ömrünü sikti acaba? 205 00:13:45,110 --> 00:13:47,090 Beğenmiyorduysan almayacaktın İsmet Efendi. 206 00:13:48,210 --> 00:13:50,730 Eşimi görecek bir ırgata ihtiyacım vardı. 207 00:13:51,370 --> 00:13:55,070 Ondan yani. Zaten kim ne yapacaktı ki seni bu eksik aklında kızım? 208 00:13:56,280 --> 00:13:59,500 Akıllandım aldattım da kadın gördüm sonunda be kadın. 209 00:14:00,140 --> 00:14:02,460 Sen yine şanslıymışsın İsmet. 210 00:14:02,980 --> 00:14:05,840 Ben daha hayatımda erkek görmedim mesela. 211 00:14:12,060 --> 00:14:13,200 Hep boş. 212 00:14:15,020 --> 00:14:17,000 Yüzümü polislere verdim. 213 00:14:17,680 --> 00:14:19,820 Eşyalarının arasından alırdım. 214 00:14:20,260 --> 00:14:22,260 Ben de kızımı alacağım. 215 00:14:22,640 --> 00:14:25,660 Kendime huzurlu mitler gibi bir hayat kuracağım. 216 00:14:26,020 --> 00:14:30,840 Sen de buralarda böyle sersefil, sebepli gidersin. 217 00:14:56,490 --> 00:14:58,170 Kapalı kapılar ardında bir gün daha. 218 00:14:58,950 --> 00:15:00,230 Niye öyle dedin ki? 219 00:15:00,870 --> 00:15:05,290 Ne bileyim abi bende kaygı bozukluğu başladı bu aralar. İyi gelmiyor biraz 220 00:15:05,290 --> 00:15:08,770 darlanıyorum da. Az daha sık dişini Cihan 'ın duymaması lazım. 221 00:15:09,110 --> 00:15:10,610 Hiç şaşırmadım nedense. 222 00:15:12,690 --> 00:15:16,670 Yani şeyden Cihan 'ın babasının dava dosyası ile ilgili diye düşünüyorum. 223 00:15:16,930 --> 00:15:17,930 Domba da. 224 00:15:18,470 --> 00:15:20,410 Abi beni bu işe karıştırmasanız. 225 00:15:20,730 --> 00:15:25,330 Tolga yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik. Bak adamın karısının namadıyla ilişkisi 226 00:15:25,330 --> 00:15:29,870 varmış. Yani hem öldürmek için gerekçeleri var hem de suçu birbirlerine 227 00:15:29,870 --> 00:15:31,250 itirafın eşiğine geldiler. 228 00:15:31,490 --> 00:15:34,030 Ama burada olduğumuza göre demek ki ortada kanıt yok. 229 00:15:34,270 --> 00:15:38,390 Zehir bu olay ya yemin ediyorum zehir. Ama bak şöyle bir durum var. 230 00:15:38,930 --> 00:15:43,830 Olay gecesi bu ikisi bir arada olduklarını kabul etmiyorlar. Ve ne 231 00:15:43,830 --> 00:15:47,890 Hayati Manol 'un öldüğü evi ya da sokağı gören bir kamera kaydı yok. 232 00:15:48,970 --> 00:15:52,650 Oysa biz onların orada olduğunu kanıtlayabilirsek... 233 00:15:54,950 --> 00:15:56,070 ...kocağımıza otururlar. 234 00:15:56,890 --> 00:15:58,330 Ya mecazi ya. 235 00:15:58,710 --> 00:16:02,610 Abi tamam BTK baksın işte. Valla benden ne istiyorsunuz ya artık? 236 00:16:02,930 --> 00:16:07,170 BTK bakar bakmasına da... ...bütün olasılıklarıyla bakması ne kadar sürer 237 00:16:07,570 --> 00:16:12,070 O yüzden bize dedik ki... ...Tolga belki bir yerlere sızar. Kendi yöntemleri 238 00:16:12,070 --> 00:16:13,070 vardır. 239 00:16:13,190 --> 00:16:17,990 Abi ben zaten... ...geceleri niye uyuyorum ki ya? Oturup sabaha kadar 240 00:16:17,990 --> 00:16:19,130 bunları araştırayım diye. 241 00:16:19,330 --> 00:16:22,630 Yani hem uyumazsam... ...kabus görme riskim de ortadan kalkar zaten. 242 00:16:23,320 --> 00:16:24,460 Kaç ulan bu kaç be. 243 00:16:24,840 --> 00:16:26,360 Sana söz veriyorum. 244 00:16:26,740 --> 00:16:30,520 İstanbul 'un en güzel uykuluk yapan yerine götüreceğim seni. 245 00:16:30,900 --> 00:16:34,480 Abi o hayvanın neresiydi? Bir de yanlış bir yerini yemeyelim ya. 246 00:16:41,400 --> 00:16:42,620 Korkma abi korkma. 247 00:16:43,220 --> 00:16:44,220 Hadi başlıyoruz. 248 00:16:54,890 --> 00:16:56,530 Altyazı M .K. 249 00:17:30,480 --> 00:17:32,840 Hayır emniyette hiç bile konuşmadığın insana. 250 00:17:33,240 --> 00:17:35,960 Gecenin bu saatinde buraya niye çağırıyorsun anlayamadım ben. 251 00:17:36,160 --> 00:17:37,180 Hoş geldin Cihan. 252 00:17:38,300 --> 00:17:39,980 Yanlış anlamam merakımdan geldin. 253 00:17:40,480 --> 00:17:41,800 Konu bizimle ilgili değil. 254 00:17:45,040 --> 00:17:47,380 Buyur. İç biraz sakinleş. 255 00:17:47,840 --> 00:17:50,640 Uzun yoldan geldin. Otur şöyle lütfen. 256 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 Kulübe mi bu? 257 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 Evet dışarıdan bakan için öyle. 258 00:17:56,020 --> 00:17:57,040 Benim için yuva. 259 00:17:58,640 --> 00:18:00,460 Gerçi mezar sananlar da oldu ama. 260 00:18:05,320 --> 00:18:06,740 Cihan tamam korkma. 261 00:18:07,180 --> 00:18:09,520 Mesajını aldım. Herhangi bir şeye yeltenmeyeceğim. 262 00:18:11,980 --> 00:18:15,340 Sana cevap borcum vardı ya. Annemle bunu sormuştum. 263 00:18:16,160 --> 00:18:18,660 Ben de söz bir sonraki rakıda anlatacağım demiştim. 264 00:18:19,540 --> 00:18:21,500 Tek rakıda olmadı ama. 265 00:18:27,280 --> 00:18:29,820 Ben annem ve ablamı Afyon depreminde kaybettim. 266 00:18:32,680 --> 00:18:34,600 Babamsa gerçekten bu gecenin konusu değil. 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,740 Çok üzgünüm başım sağ olsun. 268 00:18:36,980 --> 00:18:37,980 Sağ ol. 269 00:18:38,000 --> 00:18:40,820 Annem, ablam, ben evdeydik. 270 00:18:41,200 --> 00:18:43,380 Babam bir iş için İstanbul 'a gitmişti. 271 00:18:44,620 --> 00:18:51,560 Biz... Ablam Melek benden iki yaş büyüktü belki 272 00:18:51,560 --> 00:18:53,120 de o yüzden. Ben küçüğüm diye. 273 00:18:54,300 --> 00:18:55,800 Annem benim üstüme kapandı. 274 00:19:01,870 --> 00:19:04,350 Sonra her şey bir anda yerle bir oldu işte gerisi karanlık. 275 00:19:10,170 --> 00:19:17,010 Başım benim annemin göğsünde saatlerce gazın altında. 276 00:19:22,370 --> 00:19:26,090 Önce kalp atışının durduğunu hissettim. 277 00:19:26,730 --> 00:19:29,330 Sonra yavaş yavaş bedeni soğudu. 278 00:19:42,760 --> 00:19:47,700 Ben o günden sonra hiçbir kadının göğsüne başımı yaslayamadım sevgiler 279 00:19:49,020 --> 00:19:52,640 Yanlış anlama bunları böyle düz sömürüsü yapmıyorum diye. 280 00:19:54,360 --> 00:19:55,980 Yani üzül diye anlatmıyorum. 281 00:19:57,040 --> 00:19:59,300 Anla diye anlatıyorum işte başımdan geçenleri. 282 00:20:05,920 --> 00:20:07,600 Önce annem ve ablam gitti. 283 00:20:08,640 --> 00:20:11,020 Beş sene sonra da babam ortadan kayboldu. 284 00:20:12,490 --> 00:20:15,350 Ben sonra dayım ve yengemin evinde kaldım bir süre. 285 00:20:15,590 --> 00:20:18,330 Sonra okul yurtları, öğrenci evleri derken. 286 00:20:19,290 --> 00:20:21,050 Sonra Fevla ile tanıştık. 287 00:20:22,950 --> 00:20:27,270 Bir daha bir ailem olur belki, yuva kurarım diye düşündüm. 288 00:20:29,430 --> 00:20:31,950 Şimdi o da dağılmak üzere. 289 00:20:34,350 --> 00:20:41,270 Yani anlayacağın hala bir yuvam olsun diye çırpınıyorum. Bu kulübeyi de... 290 00:20:41,470 --> 00:20:43,030 Bitirebilir miyim? Bitirmek istiyor muyum? 291 00:20:44,530 --> 00:20:45,530 Bilmiyorum zaten. 292 00:20:45,690 --> 00:20:48,190 Dört duvar bir yuva yapar mı? Ondan da emin değilim. 293 00:20:51,170 --> 00:20:52,170 Yapmazsın. 294 00:20:54,730 --> 00:20:56,650 Yapmaya emin olabilirsin. 295 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Ne be? 296 00:21:03,790 --> 00:21:05,410 Yuvayı yuva yapan anne çünkü. 297 00:21:09,550 --> 00:21:14,650 Canem 'in benzer bir durumda annen de canı pahasına kendini size siper ederdi. 298 00:21:19,990 --> 00:21:23,470 Bu acıyı yaşamış biri olarak seni çok iyi anlıyorum. 299 00:21:24,930 --> 00:21:25,950 Başın sağ olsun. 300 00:21:31,030 --> 00:21:32,270 Haber verdiğin için. 301 00:21:33,970 --> 00:21:38,130 Hem de böyle incelikli bir şekilde haber verdiğin için sağ ol. 302 00:21:39,820 --> 00:21:41,060 Ama ben biliyordum zaten. 303 00:21:42,380 --> 00:21:45,900 Siz görüşmüyoruz deyince... Kaldığı yerden aradılar. 304 00:21:46,740 --> 00:21:48,580 O isimli bir annem yok dedim. 305 00:21:52,040 --> 00:21:58,920 Peki annenin... Hayatının onu ziyaret sırasında intihar ettiğini 306 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 biliyor muydun? 307 00:22:05,660 --> 00:22:08,240 Ne yani şimdi biz aynı hafta... 308 00:22:08,640 --> 00:22:10,640 Hem öksüz hem yetim mi kalmışız? 309 00:22:12,720 --> 00:22:14,980 Ablacığım biz zaten öksüz yetim büyüdük. 310 00:22:17,120 --> 00:22:21,340 Ben şimdiki yaşımda olaylara daha farklı bakıyorum artık. 311 00:22:21,700 --> 00:22:27,280 Yok ablam o yaşından değil içtiğin ilaçlardandır. Bak bir tane daha yuttu 312 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 Yok. 313 00:22:29,880 --> 00:22:30,880 Öyle değil. 314 00:22:32,180 --> 00:22:34,800 Yani belki de annemin tek suçu zayıf olmaktı. 315 00:22:35,060 --> 00:22:37,720 Gerçi babam gibi bir adamla hangi kadın baş edebilir ki? 316 00:22:38,170 --> 00:22:41,510 O da çareyi bize o herife bırakıp başka bir adamı kaçmakta buldu öyle mi? 317 00:22:42,550 --> 00:22:48,190 Valla ben ölsem de son gülümü o şerefsiz İsmet 'in eline bırakıp gitmem. 318 00:22:50,570 --> 00:22:51,570 Peki. 319 00:22:52,810 --> 00:22:55,410 Neden babamın gözü önünde intihar etmiş? 320 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 Hayatıma ne oldu? 321 00:22:57,930 --> 00:22:59,650 Kim bilir nasıl manipüle etti. 322 00:23:03,610 --> 00:23:04,610 Ablam. 323 00:23:05,910 --> 00:23:07,090 Kızmayın bana ama. 324 00:23:07,950 --> 00:23:11,330 Ben ölmeden önce bir kere cidden annemi görmek isterdim. 325 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 Geçmiş olsun. 326 00:23:54,120 --> 00:23:55,220 Sana da kızım. 327 00:24:00,260 --> 00:24:01,260 Ziyaretçiyim ben. 328 00:24:02,000 --> 00:24:05,900 Beni görmeye sadece bir kişi gelir. 329 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Kim? 330 00:24:10,460 --> 00:24:12,060 Elektroşok uyguladılar bana. 331 00:24:12,420 --> 00:24:14,580 Bir avuç dolusu ilaç atıyorum. 332 00:24:14,820 --> 00:24:16,380 Yiyeyim mi? Yiyeyim ama. 333 00:24:18,140 --> 00:24:20,700 Çok şükür uykularım düzeldi. 334 00:24:21,450 --> 00:24:22,550 Rüyada görüyorum. 335 00:24:23,290 --> 00:24:24,470 İyiyim, iyiyim. 336 00:24:29,090 --> 00:24:36,050 Benim de annem 337 00:24:36,050 --> 00:24:37,050 burada yatıyor. 338 00:24:41,630 --> 00:24:43,250 Gitsip lafım vardı ona ama. 339 00:24:46,070 --> 00:24:47,530 Elimde yerler etiyor. 340 00:24:50,919 --> 00:24:51,919 Şanslı. 341 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Cihan. 342 00:24:59,760 --> 00:25:01,540 Güven. Senin. 343 00:25:02,000 --> 00:25:04,960 Üç tane dünyalar güzeli kızın vardı benim. 344 00:25:07,260 --> 00:25:08,260 Neredeler? 345 00:25:25,360 --> 00:25:27,200 Belki hayırlısı böyle olmuştur abla. 346 00:25:29,620 --> 00:25:31,660 Son zamanlarında kötüymüş baya. 347 00:25:32,780 --> 00:25:34,300 Kimseyi tanıyacak halde değilmiş. 348 00:25:37,080 --> 00:25:38,140 Hangisi daha acı? 349 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 Annenle son kez vedalaşamamak mı? 350 00:25:45,100 --> 00:25:49,540 Yoksa seni artık tanımayan bir anneye veda etmek zorunda kalmak mı? 351 00:26:07,140 --> 00:26:08,140 Sevdiniz mi? 352 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Evet. 353 00:26:09,660 --> 00:26:11,660 Gerçekten babacığım bu kedi bizim mi? 354 00:26:12,060 --> 00:26:14,000 Dondurmayım hiç kadar sevindim. 355 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Artık sizin. 356 00:26:15,480 --> 00:26:17,520 Çok teşekkürler babacığım. 357 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Taci bana mı? 358 00:26:21,220 --> 00:26:22,500 Bir şey diyeyim mi? 359 00:26:22,900 --> 00:26:24,980 En büyük teşekkürü anneniz hak ediyor. 360 00:26:25,460 --> 00:26:29,440 Sizin gibi yaramazların yanına bir de bu kediyi almayı kabul etmeseydi ben ne 361 00:26:29,440 --> 00:26:30,440 yapardım bilmiyorum. 362 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Hadi koş. 363 00:26:31,600 --> 00:26:33,080 Hadi koş annenin yanına hadi. 364 00:26:36,440 --> 00:26:39,720 Asılın küçük bir annesi annesi. Ben dedem. 365 00:26:39,920 --> 00:26:44,560 Ay ben bu kadar iltifat alacağımı bilsem... ...çoktan evi hayvanat 366 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 çevirirdim. 367 00:26:47,700 --> 00:26:50,180 Peki bu kedinin annesi ne olmuş baba? 368 00:27:02,640 --> 00:27:04,440 Damla ile Esra kedi seviyor mu? 369 00:27:04,840 --> 00:27:06,500 Düşündüğüm şeyi yapmayacaktın herhalde. 370 00:27:07,300 --> 00:27:08,540 Soruma cevap ver. Ya. 371 00:27:11,540 --> 00:27:16,740 Yani Damla ile Eser yaklaşık iki senedir bir hayvan alalım eve diye başımızın 372 00:27:16,740 --> 00:27:17,740 etini yiyorlardı ama. 373 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 Hayırlı uğurlu olsun o zaman. 374 00:27:22,340 --> 00:27:25,120 İyi de bunca zaman baktığın kedi için... Bana anne olmaz. 375 00:27:27,240 --> 00:27:29,540 Ben senin de iyi bir baba olduğuna hep söz biliyoruz. 376 00:27:31,310 --> 00:27:34,390 Üstümde yeterince insanın sorumluluğu var. Bir de kedi için her şeyi 377 00:27:34,390 --> 00:27:35,390 demeyeceğim. 378 00:27:38,110 --> 00:27:39,110 Adı ne? 379 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 Adı yok. 380 00:27:43,430 --> 00:27:44,830 Yeni ailesi koştum. 381 00:27:51,410 --> 00:27:52,870 Eda etmek istemiyor musun? 382 00:27:55,990 --> 00:27:57,570 Arkama bakarsan gidemem. 383 00:28:18,570 --> 00:28:19,710 Annesine ne olmuş? 384 00:28:20,870 --> 00:28:22,390 Bir şey olmamış. 385 00:28:23,030 --> 00:28:26,910 Anne kediler çocuklarından erken ayrılır sadece. 386 00:28:27,850 --> 00:28:28,850 Hadi gel. 387 00:28:29,450 --> 00:28:30,450 Gel. 388 00:28:33,150 --> 00:28:34,530 Hadi bakalım. 389 00:28:52,420 --> 00:28:55,280 Amirim ya. Ne yaptın kilidimi değiştirdin açamadın. 390 00:28:55,560 --> 00:28:57,920 Değiştirdim. Eşyalarını da topladım. 391 00:29:02,600 --> 00:29:03,900 Kontratın doldu diyorsun yani. 392 00:29:04,200 --> 00:29:05,720 Sana güvenmediğimi söyledim. 393 00:29:06,640 --> 00:29:09,000 Son hesabımla da yolcu ediyorum seni işte. 394 00:29:09,920 --> 00:29:13,260 O da ablamı hapisten kurtarmaya yardım ettiğim için. Ha. 395 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 Şunu da al. 396 00:29:15,980 --> 00:29:17,900 Tahmin ettiğin kadar kalmadın sonuçta. 397 00:29:18,820 --> 00:29:21,140 Ama kalacak bir yerde bulursun kendini al. 398 00:29:26,290 --> 00:29:29,050 İyi. Olmadı emniyette bir yatağım var zaten. 399 00:29:32,370 --> 00:29:36,630 Ben bunları aldım hani bir ihtimal buzları eritiriz falan diye. 400 00:29:37,470 --> 00:29:38,890 Cenazelerde kullanırsın onu. 401 00:29:39,530 --> 00:29:40,830 Niyetini gizlersin. 402 00:29:46,690 --> 00:29:47,730 Eyvallah amirim. 403 00:29:48,970 --> 00:29:51,750 Zaten dedim oğlum o kan çok heveslenme. 404 00:29:52,290 --> 00:29:54,630 Ne yaparsan yap geçmişin izin vermez. 405 00:29:57,659 --> 00:29:59,260 Herkes bir iz bırakır amirim. 406 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 Bilirsin sen. 407 00:30:01,340 --> 00:30:02,540 Ayak izi, parmak izi. 408 00:30:03,460 --> 00:30:04,840 Ama herkesin de bir izi vardır. 409 00:30:06,760 --> 00:30:08,420 Benim izimde kimsedir ilk. 410 00:30:09,300 --> 00:30:11,040 Anlaşılan bu izede kimse türemeyecek. 411 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 Kahvaltı yapar. 412 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 Al var. 413 00:30:26,350 --> 00:30:27,710 Hadi sağlıcakla yavrum. 414 00:30:52,130 --> 00:30:54,030 Ayşenur hanım neden ağlıyorsunuz? 415 00:30:56,360 --> 00:30:59,460 Biz dilekle yenge görümceden çok arkadaş gibiydik. 416 00:30:59,720 --> 00:31:01,380 Öldüğünü kabul edemiyorum hala. 417 00:31:02,220 --> 00:31:03,820 Bir yanım takdiri ilahi diyor. 418 00:31:04,200 --> 00:31:05,420 Vadisi dolmuş diyor. 419 00:31:05,660 --> 00:31:07,360 Ama öbür yanım inanamıyor. 420 00:31:08,520 --> 00:31:11,680 Annemin yani kayınvalidemin hali iyice itler acısı. 421 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Gözümün önünde mum gibi eridi. Soğut kadıncağız. 422 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 Sizlere gerçekten bol sabır diliyorum. 423 00:31:20,160 --> 00:31:22,360 Evlat kaybı en büyük acı olsa gerek. 424 00:31:24,100 --> 00:31:25,100 Ayşenur Hanım. 425 00:31:25,390 --> 00:31:26,890 Şimdi yeni bir gelişme oldu. 426 00:31:28,730 --> 00:31:32,030 Tekelcik Fırat mi neyi biliyorsunuz? Biz onu tekrardan sorguya aldık. 427 00:31:32,370 --> 00:31:36,190 Dilek 'i öldürülmeden önceki gece... ...onu sizin eve getirdiğini söyledi. 428 00:31:38,230 --> 00:31:42,330 Madem o kadar yakındınız... ...o gece size geldiğini niye söylemedin? 429 00:31:42,550 --> 00:31:45,030 Bizim ailem Dilek 'in içinden daha mutazip. 430 00:31:45,550 --> 00:31:48,670 Ailesini kapı önüne koydukca... ...hayatta evlerini almazlardı. 431 00:31:49,130 --> 00:31:52,510 E tabi bir arada dün öldük de var. Ama ben kıyamadım. 432 00:31:52,850 --> 00:31:54,210 Pencereden soktum içeri. 433 00:31:55,320 --> 00:31:56,320 Kıyamadın. 434 00:31:57,140 --> 00:32:00,560 Siz iki kadın dertleşmişsiniz Dirdağ 'ın değil mi? 435 00:32:01,020 --> 00:32:04,960 Bizim bu cinayeti çözmemize yardımcı olabilecek bir şeyler anlattı mı Dilek? 436 00:32:05,420 --> 00:32:06,420 Dertleştik tabii. 437 00:32:06,880 --> 00:32:10,580 O zengin oğlanı çok sevdiğini ama günah işlemediklerini söyledi. 438 00:32:10,840 --> 00:32:13,700 Asıl günahına girenler kendi annesiyle babasıymış. 439 00:32:14,760 --> 00:32:16,680 İnandım. Başkan? 440 00:32:18,240 --> 00:32:19,240 Başka? 441 00:32:19,920 --> 00:32:23,520 Vallahi haklı olarak bundan sonra nerede nasıl yaşayacağını dert etti. 442 00:32:24,460 --> 00:32:26,660 Ben de bu işi çözse çözse Mahsun çözer dedim. 443 00:32:27,100 --> 00:32:29,440 Sözlüm. Abisi. Evet. 444 00:32:30,040 --> 00:32:31,840 Bu diğerlerine benzemez. 445 00:32:32,140 --> 00:32:36,960 Peygamber sabrı, derviş hoşgörüsü var Mahsun'da. Dedim hele bir sabah olsun 446 00:32:36,960 --> 00:32:39,480 konuşuruz. Güzelce derdini dökersin. 447 00:32:39,760 --> 00:32:43,600 Abin de annene anlatır. Bu iş her ülkeyle tatlıya bağlanır dedim. 448 00:32:43,940 --> 00:32:45,400 Sonra da yattık uyuduk zaten. 449 00:32:46,280 --> 00:32:51,140 Sabah kalktığımda yoktu. Doğru. Çünkü ertesi sabah dilek sırra kadem bastı. 450 00:32:52,240 --> 00:32:54,920 Bak bu dileğin o gece sizin eve gelişinin görüntüsü. 451 00:32:55,220 --> 00:33:00,240 Ama ertesi geceye kadar yani öldürüldüğü süreye kadar sizin evden çıkışının 452 00:33:00,240 --> 00:33:01,480 herhangi bir görüntüsü yok. 453 00:33:07,100 --> 00:33:10,820 Bu da ertesi sabah. Babanın sizi arıyor aradığında evden çıkışın. 454 00:33:11,460 --> 00:33:12,720 Yalnız görünüyorsun. 455 00:33:14,020 --> 00:33:15,440 Evet öyleydim çünkü. 456 00:33:17,200 --> 00:33:20,060 Savcı babanın arabasının incelenmesine karar verdi. 457 00:33:20,939 --> 00:33:26,300 Arabanın bagajına kadar her yerde dilekten bir iz arayacaklar. Kan, kürük, 458 00:33:26,560 --> 00:33:28,440 Ne gerek vardı ki şimdi böyle bir şeye? 459 00:33:28,740 --> 00:33:31,060 Dedim ya size sabah kalktığımda dilek yoktu. 460 00:33:31,380 --> 00:33:33,780 Ama daha önceden arabamıza binmişliği vardı. 461 00:33:34,240 --> 00:33:36,220 Çeyiz alışverişine falan gitmiştik. 462 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Tamam o zaman. 463 00:33:38,020 --> 00:33:41,740 Normal olarak örneklerin bagajdan değil koltuktan bulunması lazım. 464 00:33:44,360 --> 00:33:46,160 Sözlüğün en son ne zaman görüştün? 465 00:33:47,380 --> 00:33:49,100 Nasıl görüşeyim ki askerde? 466 00:33:49,480 --> 00:33:51,200 Tuzla'da askerde. Sizin eve bir saat. 467 00:33:52,300 --> 00:33:55,980 Öğrendiğimiz kadarıyla Dilek 'in öldürüldüğü gün çarşı yiğidini 468 00:34:00,740 --> 00:34:01,740 Aşkım 'a bak. 469 00:34:03,860 --> 00:34:07,640 Senin Dilek 'in bedenini tek başına taşımış olma ihtimalin yok. 470 00:34:08,300 --> 00:34:10,159 Ama bu Mahsun için geçerli değil. 471 00:34:12,460 --> 00:34:14,000 Yani belli ki onu seviyorsun. 472 00:34:14,900 --> 00:34:16,900 Dilek 'in abisi, senin sözün. 473 00:34:17,670 --> 00:34:20,310 Eğer bu iş için parmağı varsa mutlaka ortaya çıkacak. 474 00:34:22,350 --> 00:34:24,830 Eğer itiraf ederse cezası azalır. 475 00:34:27,570 --> 00:34:28,570 Kazaydın. 476 00:34:29,489 --> 00:34:31,330 Mahzun dileği bilerek öldürmedi. 477 00:35:35,890 --> 00:35:38,970 Holga. Oğlum meşgulüm işte ya. Ne arıyorsun tekrar tekrar? 478 00:35:39,330 --> 00:35:41,710 Cihan şu an bundan daha önemli bir işin gerçekten olamaz. 479 00:35:42,470 --> 00:35:43,470 Ne buldun? 480 00:35:45,330 --> 00:35:46,330 Bir şey buldun. 481 00:35:46,570 --> 00:35:47,570 Okan 'la ilgili mi? 482 00:35:47,650 --> 00:35:48,488 Fotoğraflarla mı? 483 00:35:48,490 --> 00:35:50,230 Bence en iyi. Sen bizim kayıt odasına gel. 484 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Eline sağlık. 485 00:36:04,840 --> 00:36:06,000 Afiyet olsun. 486 00:36:08,880 --> 00:36:10,280 Sen neden yemiyorsun? 487 00:36:11,360 --> 00:36:13,860 Öyle aç karnı içme bak. Çarpabilir. 488 00:36:14,720 --> 00:36:16,760 Pek sarhoş olmak istiyorum. 489 00:36:17,180 --> 00:36:18,720 Hazır çocuklarda yokken. 490 00:36:20,780 --> 00:36:22,600 Oraları bir şaşırtıyorsun beni. 491 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 Umarım olumlu anlamdadır. 492 00:36:30,640 --> 00:36:32,660 Daha şikayet ediyorsan. 493 00:36:34,070 --> 00:36:37,190 Üslubun iğneleyici ya da yaralayıcı değil. 494 00:36:38,210 --> 00:36:40,850 Mutlu görünüyorsun, huzurlu görünüyorsun. 495 00:36:41,050 --> 00:36:43,330 Uyumlusun yani kesinlikle daha olumlu. 496 00:36:46,410 --> 00:36:48,650 İşe yaramasına sevindim. 497 00:36:49,510 --> 00:36:50,590 Neyin? 498 00:36:52,930 --> 00:36:54,010 Terapilerin. 499 00:37:01,390 --> 00:37:02,470 Agoyim. 500 00:37:04,430 --> 00:37:05,430 Hadi buyurun. 501 00:37:09,730 --> 00:37:11,070 Teşekkür ederim. 502 00:37:17,930 --> 00:37:24,410 Bugün terapide... ...annemle ilgili 503 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 konuştuk. 504 00:37:25,870 --> 00:37:27,550 Kızın düğününe. 505 00:37:28,770 --> 00:37:31,630 Torunların doğumuna gelmeyen annemle ilgili. 506 00:37:38,280 --> 00:37:39,500 Bunları açtığınızda ne diyordun? 507 00:37:40,380 --> 00:37:46,140 Bugün... ...psikologla konuşurken ne fark ettim biliyor musun? 508 00:37:47,740 --> 00:37:50,500 Ben bildiğin anne kurbanıymışım. 509 00:37:53,100 --> 00:37:56,560 Güzel olmazsam beni sevinmeyeceğime inandırdı. 510 00:37:57,940 --> 00:38:03,920 O... ...güzellik yönetimlerine katılayım istedi. Ben evlenip... ...bankacı 511 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 oldum. 512 00:38:05,940 --> 00:38:11,870 Sonra... Akıllanırım da senden boşlanırım diye çocuk yapmamı istemedi. 513 00:38:11,870 --> 00:38:13,290 bebekle ikiz yaptım. 514 00:38:14,950 --> 00:38:18,970 Çocukken açlıktan uyuyamadığımda bana ne söylüyordu biliyor musun? 515 00:38:19,550 --> 00:38:20,550 Suy. 516 00:38:22,670 --> 00:38:25,710 Çünkü olmamdan da ağlamamı tercih ederim. 517 00:38:45,250 --> 00:38:46,690 Bak. Bak bana. 518 00:38:48,210 --> 00:38:50,010 Yani kolay değil anlıyorum. 519 00:38:52,090 --> 00:38:56,090 İşte bunlarla yüzleşmek için bir de uyuşma terapileri aldım. Böyle böyle iyi 520 00:38:56,090 --> 00:38:58,230 olacaksın. Daha iyi olacaksın. 521 00:38:58,710 --> 00:38:59,710 Onu düşün. 522 00:39:01,470 --> 00:39:08,390 Peki bu hatalarım, suçluluk duygum, metninden o kadar 523 00:39:08,390 --> 00:39:09,390 pişmanım ki. 524 00:39:11,000 --> 00:39:17,260 Ben aslında o kadar yemek yerken kendimi cezalandırıyorum sanıyordum ama meğer 525 00:39:17,260 --> 00:39:19,420 annemi cezalandırmaya çalışıyormuşum. 526 00:39:24,980 --> 00:39:28,360 O arada da cezalandırdım, siz oldunuz. 527 00:39:39,150 --> 00:39:45,030 Belki de şöyledir yani şu an bunun farkında olmam bile büyük bir adımdır, 528 00:39:45,130 --> 00:39:46,130 önemlidir. 529 00:39:47,170 --> 00:39:50,130 Hem çocukları o kadar şey yapma. 530 00:39:50,350 --> 00:39:54,010 İnan onlar birçok şeyin farkında bile değiller. 531 00:39:54,370 --> 00:39:57,310 Gördün işte onları sevindirmek için bir yavru kedi almak yetiyor. 532 00:40:01,230 --> 00:40:02,810 Sen bizi cezalandırmadın. 533 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Üzüldük sadece. 534 00:40:30,760 --> 00:40:31,840 Ne 535 00:40:31,840 --> 00:40:38,020 oluyor? 536 00:40:41,420 --> 00:40:43,540 Sen çıktıktan sonra Sülo ile Ezgi geldi odaya. 537 00:40:44,160 --> 00:40:45,160 Eee? 538 00:40:45,600 --> 00:40:47,280 Senden bunu saklamamı istediler. 539 00:40:47,580 --> 00:40:48,980 Tamam hemen anlatıyorsun o zaman. 540 00:40:49,280 --> 00:40:53,440 Bak Cihan bu çok önemli bir konu. O yüzden sadece sus ve beni dinle tamam. 541 00:40:55,360 --> 00:40:59,060 Benden eniştenle üvey annenin görüntülerini taramamı istediler. 542 00:40:59,060 --> 00:40:59,859 mahallenin yani. 543 00:40:59,860 --> 00:41:01,000 İşte detayları sikret. 544 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 Bak. 545 00:41:06,080 --> 00:41:07,940 Burası babanın evi. Tamam mı? 546 00:41:08,240 --> 00:41:09,880 Buraya gelen dört tane sokak var. 547 00:41:10,220 --> 00:41:14,500 Şimdi. Market veya dükkan bir şey olmadığı için güvenlik kamerası 548 00:41:15,100 --> 00:41:16,300 Ama şöyle bir durum var. 549 00:41:16,520 --> 00:41:20,400 O gün yol çalışması olduğu için bu iki sokak kapalıymış. 550 00:41:21,040 --> 00:41:22,960 Yani geriye bir tek bu iki sokak kalıyor. 551 00:41:23,960 --> 00:41:25,540 Tolga tamam uzatmasan mı artık? 552 00:41:25,760 --> 00:41:29,400 Ben de istedikleri isimler için bütün görüntüleri taradım ama hiçbir şey 553 00:41:29,400 --> 00:41:33,540 bulamadım. Yani bana sorarsan o gece oraya gitmediklerine yemin edebilirim. 554 00:41:34,780 --> 00:41:36,000 Ama başka bir şey var. 555 00:41:40,400 --> 00:41:41,600 Şimdi buraya dikkatli bak. 556 00:41:48,640 --> 00:41:50,660 Tolga ben bir şey göremiyorum ya. 557 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Cihan. 558 00:41:54,780 --> 00:41:56,960 Ukan. Ta kendisi. 559 00:41:58,180 --> 00:42:00,800 Peki babanın öldürüldüğü gece o sokakta ne işi var? 560 00:42:07,780 --> 00:42:08,900 Daha önemlisi. 561 00:42:10,650 --> 00:42:12,210 Senin o gece orada ne işin vardı Can? 42247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.