All language subtitles for Sorgu.S01E08.Sizin.Hic.Anneniz.Oldu.Mu.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,900
Kaygılarımın temelinde geleceğimi
öngörememek yatıyor bence.
2
00:00:20,180 --> 00:00:24,820
Siz yapınız gereği belirsizlikten pek
hoşlanan biri değilsiniz.
3
00:00:25,500 --> 00:00:28,620
Bundan sebeple kaygılanmanız kadar
normal bir şey olamaz.
4
00:00:30,780 --> 00:00:35,160
Her şeyi normalleştirmeyi de
normalleştirmemek gerek sanki. Bir şeyi
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,560
için önce ondan rahatsız olmak gerek.
6
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
Peki.
7
00:00:39,460 --> 00:00:41,760
Siz neleri değiştirmek isterdiniz?
8
00:00:44,240 --> 00:00:45,240
Zorunlulukları ya.
9
00:00:45,640 --> 00:00:46,640
Örneğin?
10
00:00:47,090 --> 00:00:51,610
Örneğin şimdi bu yeni sistem beni ayda
bir bu terapiye zorluyor ya. Evet. Ama
11
00:00:51,610 --> 00:00:53,090
bir yandan da beni kayıt altına alıyor.
12
00:00:53,510 --> 00:00:58,430
Yani hocam şimdi siz benim yerimde
olsanız kayıt altındayken birine
13
00:00:58,430 --> 00:00:59,430
açar mıydınız?
14
00:01:01,410 --> 00:01:05,150
Hayatımın başında da söylediğim gibi bu
kayıt gizli tutuluyor.
15
00:01:05,410 --> 00:01:10,970
Sadece ve sadece cinayet işlerseniz veya
bir cinayete kurban giderseniz
16
00:01:10,970 --> 00:01:12,330
emniyetin izleme hakkı var.
17
00:01:13,050 --> 00:01:16,630
Sızıntılar? Emniyete birileri
sızabiliyorsa...
18
00:01:37,840 --> 00:01:39,060
Kızım!
19
00:01:40,040 --> 00:01:44,040
Bir şey var ve ben seni bırakmayacağım.
20
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
Hayır.
21
00:01:58,540 --> 00:02:00,780
Babamın fotoğrafının senin cebinde ne
işi var?
22
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
Cevap ver.
23
00:02:05,240 --> 00:02:06,440
Bir daha soruyorum.
24
00:02:07,220 --> 00:02:10,259
Babamın cenaze fotoğrafının senin
cebinde ne işi var?
25
00:02:12,460 --> 00:02:13,460
Şey amirim.
26
00:02:15,680 --> 00:02:16,860
Bak cevap ver.
27
00:02:17,660 --> 00:02:22,720
Amirim. Bak seni burada gebertirim. Ait
olduğun kimsesizler mezarlığına gömerim.
28
00:02:23,140 --> 00:02:24,160
Kimsin lan sen?
29
00:02:24,810 --> 00:02:28,430
Amirim amirim bir bırak tamam tamam bir
nefes alayım bırak anlatacağım Allah
30
00:02:28,430 --> 00:02:29,430
Allah.
31
00:02:32,190 --> 00:02:33,290
Tesadüfen ben gittim.
32
00:02:36,230 --> 00:02:39,850
Ya tamam ya hırsızım ben hırsızım Allah
kahretsin söylettin bana hırsızım ben.
33
00:02:41,630 --> 00:02:44,810
Ya sen beni buraya getirdin öyle kedi
yavrusu gibi de mal belli.
34
00:02:46,450 --> 00:02:47,830
Oraya da iş icabı gittim.
35
00:02:49,310 --> 00:02:52,170
Cenazelerde böyle insanlar hani daha
kolay lokma oluyor.
36
00:02:53,620 --> 00:02:54,780
Acısıydı taziyesiydi falan.
37
00:02:55,320 --> 00:02:58,640
Ben işte o fırsat bu fırsat atlıyorum.
Telefonda cüzdanında ne varsa alıyorum
38
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
ya.
39
00:03:00,180 --> 00:03:02,060
Acılı insanları mı soyuyorsun lan sen?
40
00:03:03,400 --> 00:03:06,020
Ne yapalım amirim bizim de işimiz bu
yani acılı acısı.
41
00:03:06,280 --> 00:03:07,820
Ulan koca İstanbul'da.
42
00:03:08,480 --> 00:03:11,860
Benim babamın cenazesini mi buldun? Daha
yok zaten bir daha yok tövbe.
43
00:03:12,360 --> 00:03:15,640
Valla bak bir daha cenazem yani olmasın
inşallah.
44
00:03:16,180 --> 00:03:20,120
Ama olursa hani Allah korusun anca
taziyeye zaten. Kes lan yavşaklığı.
45
00:03:21,300 --> 00:03:24,180
Ya. Tamam amirim yavşaklık yapmıyorum
hani.
46
00:03:25,400 --> 00:03:26,420
Yalnız kızma ama.
47
00:03:27,260 --> 00:03:31,200
Cenaze cenaze değil ya. Vallahi baba
girişini hala unutamıyorum böyle. Çekil
48
00:03:31,200 --> 00:03:31,839
hoca diye.
49
00:03:31,840 --> 00:03:35,280
Çat çat çat çat saydırdın. Allah onu
merak etti kral.
50
00:03:37,700 --> 00:03:39,000
Sana hiç inanmadım oğlum.
51
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
Şu andan itibaren zerre güvenmiyorum
sana.
52
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
Ayıp ediyorsun amirim ya. Vallahi bana
çok ayıp ediyorsun.
53
00:03:48,080 --> 00:03:49,200
Güceniyorsan siktir ol git.
54
00:03:51,820 --> 00:03:53,920
Tamam ben anlıyorum seni de senden. Bana
bak.
55
00:03:54,280 --> 00:04:00,560
Senin babamla... ...bitmemiş bir hesabın
varsa... ...bel elini bize öğretmek
56
00:04:00,560 --> 00:04:03,500
niyetindeysen... ...seni yok ederim.
57
00:04:04,980 --> 00:04:05,980
Anladın mı lan?
58
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Kirlik.
59
00:04:38,600 --> 00:04:41,640
E hani sen bu sevgilinin yerini
bilmiyordun?
60
00:04:42,580 --> 00:04:48,680
Ama iyi oldu. Bak, bizden kaçamayacağını
anlamışsındır.
61
00:04:48,920 --> 00:04:53,340
Evet, gelimsizden hiçbir zaman kaçmadı.
Ne zaman ifade için çağrılsa hep hazır
62
00:04:53,340 --> 00:04:55,160
bulundu. Tabii canım.
63
00:04:56,860 --> 00:04:59,660
Sütten çıkma ak kaşıktır kendisi.
64
00:05:00,240 --> 00:05:01,900
Örnek vatandaş.
65
00:05:06,160 --> 00:05:09,000
Sen şu an İsmet 'in de sorguda olduğunu
biliyorsun değil mi?
66
00:05:09,840 --> 00:05:11,660
Bak ben sana söyleyeyim.
67
00:05:12,920 --> 00:05:15,540
Erkekler kadınlardan daha çabuk
dökülüyor.
68
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
Yok.
69
00:05:18,940 --> 00:05:20,660
Cinsçilik falan yapmıyorum ha.
70
00:05:21,200 --> 00:05:22,540
Tecrübeyle sabit.
71
00:05:23,720 --> 00:05:25,700
Ha sen istersen yine sus.
72
00:05:26,040 --> 00:05:27,420
O anlatır elbet.
73
00:05:29,260 --> 00:05:31,220
Ama neyi anlatır?
74
00:05:31,500 --> 00:05:33,380
Ne şekilde anlatır?
75
00:05:34,440 --> 00:05:35,660
Orasını bilemem.
76
00:05:42,540 --> 00:05:44,460
İsmet o gece sabaha kadar kalmadı.
77
00:05:45,660 --> 00:05:47,080
Bir yerden sonra gitti.
78
00:05:48,240 --> 00:05:51,900
Madem Hayati Manoğlu 'yu sen öldürmedin
niye kaçtın o zaman?
79
00:05:52,920 --> 00:05:54,220
Cihan söyledi.
80
00:05:55,120 --> 00:05:56,300
Ne dedi Cihan?
81
00:05:56,720 --> 00:06:00,140
İşte elimi kırdıktan sonra son doğan et
dedi.
82
00:06:00,360 --> 00:06:02,560
Şimdi polis senin peşine düşecek dedi.
83
00:06:02,880 --> 00:06:04,740
Sana göre kaç demiş yani.
84
00:06:05,020 --> 00:06:10,080
Bana göre de başına gelecekleri
söylemiş. İkaz etmiş bir anlamda.
85
00:06:12,419 --> 00:06:16,020
Sen madem masumsun niye kaçıyorsun ki?
Yani niye?
86
00:06:16,920 --> 00:06:20,080
Suç üstüme kalır diye korktum. Ama
tanığın var.
87
00:06:20,920 --> 00:06:25,340
O geceyi beraber Nermin Hanım 'la
geçirmediniz mi? Onun baktığı hastasının
88
00:06:25,340 --> 00:06:26,340
evinde değil mi?
89
00:06:26,680 --> 00:06:29,540
Yani aksini söylemediği sürece sevgilin.
90
00:06:29,920 --> 00:06:30,920
Durum bu.
91
00:06:36,320 --> 00:06:37,340
Nereye gitti?
92
00:06:39,720 --> 00:06:41,500
Bilmiyorum. Şimdi öğreniriz.
93
00:06:42,540 --> 00:06:46,000
Siz konuştuklarınızı unutmayın yeterli.
Lütfen sakin olun tamam mı? Tamam.
94
00:06:46,520 --> 00:06:48,340
Lan bir kere de yanılır mı?
95
00:06:48,660 --> 00:06:50,300
Bir kere de yanılayım.
96
00:06:50,660 --> 00:06:53,320
Aa satar dedim değil mi? Aa sattı işte
sattı.
97
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Kardeşim.
98
00:06:55,240 --> 00:06:58,240
Erkekler kadınlardan önce dökülür dedim
sana değil mi?
99
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
Bak bacım.
100
00:07:00,680 --> 00:07:03,220
Vallahi billahi bu sefer çok
sinirlendim.
101
00:07:03,800 --> 00:07:07,160
Ulan insan sevdiği kadının üstüne suçu
atar mı be?
102
00:07:07,540 --> 00:07:08,640
Ya atamaz.
103
00:07:09,880 --> 00:07:11,420
Atamaz o suçu yani.
104
00:07:12,720 --> 00:07:19,440
O suçu bana atamaz çünkü... ...ben
kocama aldatmaktan başka bir suç
105
00:07:19,660 --> 00:07:21,320
Yok canım itiraf etti zaten.
106
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
Yani o yapmış.
107
00:07:23,240 --> 00:07:27,680
Aynen de senin anlattığın gibi. Sen onun
yanından ayrıldıktan sonra... ...gitmiş
108
00:07:27,680 --> 00:07:31,540
bitirmiş. Şu halde o zaman bizim daha
durulmuş için bir sebep yok.
109
00:07:31,780 --> 00:07:37,860
O halde... ...siz maalesef... ...bok
yoluna gitmiş oluyorsunuz.
110
00:07:38,400 --> 00:07:40,580
Nasıl? Şöyle ki...
111
00:07:43,560 --> 00:07:44,860
Ben öldürdüm dedi eve.
112
00:07:45,800 --> 00:07:48,060
Ama bunu benden Nermin istedi dedi.
113
00:07:48,360 --> 00:07:54,300
Ne? Hatta insülin aklını da sen
vermişsin. Öyle dedi pezevenk. Yalan
114
00:07:54,560 --> 00:07:55,740
Yalan söylüyor.
115
00:07:56,020 --> 00:07:57,360
Bir de bunu nasıl ispat edeceğiz?
116
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
Sakın.
117
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Kesin mi?
118
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Tamam.
119
00:08:05,860 --> 00:08:07,240
Yok ben söylerim şimdi.
120
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
Tamam.
121
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
İsmet.
122
00:08:12,680 --> 00:08:13,800
Haberler biraz kötü.
123
00:08:15,800 --> 00:08:21,680
Nermin Hanım demiş ki sen o gece bir
noktadan sonra evden ayrılmışsın. Yani
124
00:08:21,680 --> 00:08:24,140
gecenin tamamını birlikte geçirmemişsin.
125
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Ne? Ne diyorsun sen amirim ya?
126
00:08:27,060 --> 00:08:29,580
Yok ya yok demezler mi böyle bir şey?
127
00:08:30,080 --> 00:08:31,160
Dağıl dağıl.
128
00:08:31,540 --> 00:08:38,100
Ne dedi ne dedi? Eğer Hayati olmasaydı
ben karımı boşar seninle evlenirdim seni
129
00:08:38,100 --> 00:08:42,020
alırdım dedi. Hayatımızdaki önümüzdeki
tek engel Hayati'dir dedi.
130
00:08:42,480 --> 00:08:45,700
Hem de o gece dedin. Dedim ama o gece
değil.
131
00:08:46,300 --> 00:08:49,380
Öldürmek maksat da hiç değil. Ben niye
böyle bir şey söyleyeyim?
132
00:08:49,760 --> 00:08:55,040
Ya amirim hani insan böyle sevdiği de
daha rahat vakit geçirmek ister ya yani.
133
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
Eee o.
134
00:08:58,120 --> 00:09:02,380
Ben o gece Mervin'den çıkıp direktman
evime gittim.
135
00:09:02,640 --> 00:09:04,040
E tamam o zaman sorun yok.
136
00:09:04,920 --> 00:09:08,240
Sorarız karın ve kızına onlar da
doğrularlar, atlarlar seni.
137
00:09:09,040 --> 00:09:10,320
Yok ya yok.
138
00:09:11,010 --> 00:09:13,410
Doğrulayamazlar. Ben eve gittiğimde
ikisi de uyuyordu.
139
00:09:14,270 --> 00:09:19,730
Ne de yani insülüm müslüm. Ben ne
anlarım amirim bu işlerden ya. Ben
140
00:09:19,730 --> 00:09:24,770
aklıma gelsin benim insülüm. Ben
bildiğim dün düz otomobil tamirçisi bir
141
00:09:24,770 --> 00:09:28,410
ya. Çıraklıktan yetişmeyi. Ben ortaokulu
zor bitirdim amirim.
142
00:09:29,250 --> 00:09:31,030
Ya aklımda biliyordu.
143
00:09:31,560 --> 00:09:36,180
Biliyordu çünkü bir gün hastanede
başımıza gelen bir şey anlatmıştım
144
00:09:36,180 --> 00:09:40,600
ederken ben ona. Hastaların cetvellerini
karıştırmış hemşirenin biri. Gidip
145
00:09:40,600 --> 00:09:45,020
şeker hastasına iğne yapacağına sağlıklı
birine yapmış ve zor kurtardık diye
146
00:09:45,020 --> 00:09:46,580
anlatmıştım ben ona biliyordu.
147
00:09:47,260 --> 00:09:52,860
Her şey bitti. Eski hastane anılarına
kaldı. Böyle bir şey olabilir mi? Olacak
148
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
şey mi bu ya?
149
00:09:53,980 --> 00:09:58,880
Ya amirim yanlış anlama da biz
Arlıdere'de buluşuyorduk ya.
150
00:09:59,180 --> 00:10:03,360
Vendim bildiğin kullanmış beni.
Kullanmış harcamış yani en baştan beri
151
00:10:04,540 --> 00:10:05,540
Amirim bak.
152
00:10:05,700 --> 00:10:09,980
Yani demek ki yani o gece bana illa
billaha geldiği ısrar etmesinin sebebi
153
00:10:09,980 --> 00:10:11,080
buymuş demek orospunun.
154
00:10:11,380 --> 00:10:16,160
Yani ben Hayati 'yi öldürmek istesem
niye insinin kullanayım? Salak mıyım
155
00:10:16,260 --> 00:10:20,700
Gerizekalı mıyım ben? Ya cümle alem
biliyor benim emsin olduğumu. Ben o gece
156
00:10:20,700 --> 00:10:27,260
direkt evime döndüm. Bir daha
söylüyorum. Ben o gece hastamın
157
00:10:27,260 --> 00:10:28,400
bir yere ayrılmadım.
158
00:10:28,790 --> 00:10:30,310
Hayati Nermin öldürdü.
159
00:10:30,510 --> 00:10:32,450
Öldürdüyse İsmet öldürdü.
160
00:10:32,790 --> 00:10:34,390
Bana iftira atıyor.
161
00:10:38,950 --> 00:10:40,650
Bence bir ihtimal daha var.
162
00:10:43,250 --> 00:10:46,170
Bence siz ikiniz birlikte planladınız bu
işi.
163
00:10:47,310 --> 00:10:49,990
Şimdi birbirinizin üzerine yıkmaya
çalışıyorsunuz.
164
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
Selam.
165
00:11:00,080 --> 00:11:02,560
Süloyla yazıcı babanın dosyası ile
ilgili başka sorguda.
166
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Biliyorum.
167
00:11:05,920 --> 00:11:06,960
Kapı da kapatıldı.
168
00:11:07,220 --> 00:11:09,540
Tamam ben o zaman yavaştan gerilmeye
başlıyorum.
169
00:11:10,300 --> 00:11:11,500
Gerilme. Dedirme yap.
170
00:11:12,500 --> 00:11:14,820
Okan Aygüdar. Yaz bakayım ne çıkacak.
171
00:11:15,260 --> 00:11:17,080
Tamam canım onda bir şey yok. Bakarız.
172
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
Eleman bu mu?
173
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Bu.
174
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
Maşallah.
175
00:11:31,460 --> 00:11:35,060
Şimdi bu kayda geçen suçlarıyla
ilgilenmiyormuşuz gibi düşünelim.
176
00:11:35,680 --> 00:11:37,280
Daha derine indiyorsun yani.
177
00:11:37,600 --> 00:11:41,640
Aynen. E bir zahmet sebebini de
söylersin o zaman. Evimde besliyorum da.
178
00:11:42,440 --> 00:11:45,980
Cihan çocuğun üç sayfa sabıka kaydı var.
Sen bu oğlanı evine mi aldın?
179
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
Tamam. Geç şimdi oğluna boş ver.
180
00:11:49,840 --> 00:11:55,200
Ya bir de şu... Bu fotoğraflardaki
şeyatlarla ilgili ne öğrenebiliriz?
181
00:11:55,200 --> 00:11:56,540
Bilmem.
182
00:11:57,770 --> 00:12:01,950
Bunlar biraz eski tıp rıfız
cüzdanlarından kesilmiş mesikalık
183
00:12:01,950 --> 00:12:04,190
benziyorlar. Bir isim yok.
184
00:12:04,790 --> 00:12:06,290
Teşek kimlik numara yok.
185
00:12:06,610 --> 00:12:08,310
İsim bulabilirsen önce sen bulursun.
186
00:12:08,950 --> 00:12:11,570
Emniyet arşivindeki fotoğraflarla
karşılaştırırsın.
187
00:12:11,810 --> 00:12:13,630
Zaten öyle yapacağız. Başka nasıl
yapalım da?
188
00:12:14,250 --> 00:12:18,010
Ney? Sen bir seni katilin anı kasasını
mı patlattın?
189
00:12:18,270 --> 00:12:19,630
Onu sen söyleyeceksin.
190
00:12:20,750 --> 00:12:22,310
Hayati beyin evinden çıktı bunlar.
191
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Bana bak.
192
00:12:29,189 --> 00:12:32,370
Aramızda. Ümit abi, Süleyman 'ı falan
getirttim yazıcıya bile söylemeyecektim.
193
00:13:00,360 --> 00:13:01,299
Selim Hanım.
194
00:13:01,300 --> 00:13:02,400
Gel gel.
195
00:13:03,880 --> 00:13:08,240
O Rus bu kardeşin kocana neler etti...
...onu görmeye geldin herhalde ha?
196
00:13:08,620 --> 00:13:13,100
Sen o sıfatı git de... ...metresine
yakıştır İsmet. Benim kardeşlerime dil
197
00:13:13,100 --> 00:13:15,520
uzatma. Vay vay vay.
198
00:13:16,780 --> 00:13:19,000
Eksik akıl Selim 'e baksana hele ya.
199
00:13:19,280 --> 00:13:21,520
Bir cesaretler gelmiş... ...bir şeyler
olmuş.
200
00:13:21,800 --> 00:13:26,280
Hayırdır? Bu parmaklıklara mı
güveniyorsun? Benim elim buradan da
201
00:13:27,000 --> 00:13:28,780
Hiçbir şeycik yapamazsın.
202
00:13:29,210 --> 00:13:33,310
Bir kere benim arkamda aslan gibi
kardeşlerim var. Cihad hepimizi kollar.
203
00:13:33,630 --> 00:13:39,630
Sen de, kardeşlerim de... ...o baban
olacak o şerefsizin kazığısınız bana.
204
00:13:40,130 --> 00:13:43,690
Ömrümü siktiririz ulan. Kim kimin ömrünü
sikti acaba?
205
00:13:45,110 --> 00:13:47,090
Beğenmiyorduysan almayacaktın İsmet
Efendi.
206
00:13:48,210 --> 00:13:50,730
Eşimi görecek bir ırgata ihtiyacım
vardı.
207
00:13:51,370 --> 00:13:55,070
Ondan yani. Zaten kim ne yapacaktı ki
seni bu eksik aklında kızım?
208
00:13:56,280 --> 00:13:59,500
Akıllandım aldattım da kadın gördüm
sonunda be kadın.
209
00:14:00,140 --> 00:14:02,460
Sen yine şanslıymışsın İsmet.
210
00:14:02,980 --> 00:14:05,840
Ben daha hayatımda erkek görmedim
mesela.
211
00:14:12,060 --> 00:14:13,200
Hep boş.
212
00:14:15,020 --> 00:14:17,000
Yüzümü polislere verdim.
213
00:14:17,680 --> 00:14:19,820
Eşyalarının arasından alırdım.
214
00:14:20,260 --> 00:14:22,260
Ben de kızımı alacağım.
215
00:14:22,640 --> 00:14:25,660
Kendime huzurlu mitler gibi bir hayat
kuracağım.
216
00:14:26,020 --> 00:14:30,840
Sen de buralarda böyle sersefil, sebepli
gidersin.
217
00:14:56,490 --> 00:14:58,170
Kapalı kapılar ardında bir gün daha.
218
00:14:58,950 --> 00:15:00,230
Niye öyle dedin ki?
219
00:15:00,870 --> 00:15:05,290
Ne bileyim abi bende kaygı bozukluğu
başladı bu aralar. İyi gelmiyor biraz
220
00:15:05,290 --> 00:15:08,770
darlanıyorum da. Az daha sık dişini
Cihan 'ın duymaması lazım.
221
00:15:09,110 --> 00:15:10,610
Hiç şaşırmadım nedense.
222
00:15:12,690 --> 00:15:16,670
Yani şeyden Cihan 'ın babasının dava
dosyası ile ilgili diye düşünüyorum.
223
00:15:16,930 --> 00:15:17,930
Domba da.
224
00:15:18,470 --> 00:15:20,410
Abi beni bu işe karıştırmasanız.
225
00:15:20,730 --> 00:15:25,330
Tolga yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik.
Bak adamın karısının namadıyla ilişkisi
226
00:15:25,330 --> 00:15:29,870
varmış. Yani hem öldürmek için
gerekçeleri var hem de suçu birbirlerine
227
00:15:29,870 --> 00:15:31,250
itirafın eşiğine geldiler.
228
00:15:31,490 --> 00:15:34,030
Ama burada olduğumuza göre demek ki
ortada kanıt yok.
229
00:15:34,270 --> 00:15:38,390
Zehir bu olay ya yemin ediyorum zehir.
Ama bak şöyle bir durum var.
230
00:15:38,930 --> 00:15:43,830
Olay gecesi bu ikisi bir arada
olduklarını kabul etmiyorlar. Ve ne
231
00:15:43,830 --> 00:15:47,890
Hayati Manol 'un öldüğü evi ya da sokağı
gören bir kamera kaydı yok.
232
00:15:48,970 --> 00:15:52,650
Oysa biz onların orada olduğunu
kanıtlayabilirsek...
233
00:15:54,950 --> 00:15:56,070
...kocağımıza otururlar.
234
00:15:56,890 --> 00:15:58,330
Ya mecazi ya.
235
00:15:58,710 --> 00:16:02,610
Abi tamam BTK baksın işte. Valla benden
ne istiyorsunuz ya artık?
236
00:16:02,930 --> 00:16:07,170
BTK bakar bakmasına da... ...bütün
olasılıklarıyla bakması ne kadar sürer
237
00:16:07,570 --> 00:16:12,070
O yüzden bize dedik ki... ...Tolga belki
bir yerlere sızar. Kendi yöntemleri
238
00:16:12,070 --> 00:16:13,070
vardır.
239
00:16:13,190 --> 00:16:17,990
Abi ben zaten... ...geceleri niye
uyuyorum ki ya? Oturup sabaha kadar
240
00:16:17,990 --> 00:16:19,130
bunları araştırayım diye.
241
00:16:19,330 --> 00:16:22,630
Yani hem uyumazsam... ...kabus görme
riskim de ortadan kalkar zaten.
242
00:16:23,320 --> 00:16:24,460
Kaç ulan bu kaç be.
243
00:16:24,840 --> 00:16:26,360
Sana söz veriyorum.
244
00:16:26,740 --> 00:16:30,520
İstanbul 'un en güzel uykuluk yapan
yerine götüreceğim seni.
245
00:16:30,900 --> 00:16:34,480
Abi o hayvanın neresiydi? Bir de yanlış
bir yerini yemeyelim ya.
246
00:16:41,400 --> 00:16:42,620
Korkma abi korkma.
247
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
Hadi başlıyoruz.
248
00:16:54,890 --> 00:16:56,530
Altyazı M .K.
249
00:17:30,480 --> 00:17:32,840
Hayır emniyette hiç bile konuşmadığın
insana.
250
00:17:33,240 --> 00:17:35,960
Gecenin bu saatinde buraya niye
çağırıyorsun anlayamadım ben.
251
00:17:36,160 --> 00:17:37,180
Hoş geldin Cihan.
252
00:17:38,300 --> 00:17:39,980
Yanlış anlamam merakımdan geldin.
253
00:17:40,480 --> 00:17:41,800
Konu bizimle ilgili değil.
254
00:17:45,040 --> 00:17:47,380
Buyur. İç biraz sakinleş.
255
00:17:47,840 --> 00:17:50,640
Uzun yoldan geldin. Otur şöyle lütfen.
256
00:17:51,420 --> 00:17:52,420
Kulübe mi bu?
257
00:17:53,080 --> 00:17:55,360
Evet dışarıdan bakan için öyle.
258
00:17:56,020 --> 00:17:57,040
Benim için yuva.
259
00:17:58,640 --> 00:18:00,460
Gerçi mezar sananlar da oldu ama.
260
00:18:05,320 --> 00:18:06,740
Cihan tamam korkma.
261
00:18:07,180 --> 00:18:09,520
Mesajını aldım. Herhangi bir şeye
yeltenmeyeceğim.
262
00:18:11,980 --> 00:18:15,340
Sana cevap borcum vardı ya. Annemle bunu
sormuştum.
263
00:18:16,160 --> 00:18:18,660
Ben de söz bir sonraki rakıda
anlatacağım demiştim.
264
00:18:19,540 --> 00:18:21,500
Tek rakıda olmadı ama.
265
00:18:27,280 --> 00:18:29,820
Ben annem ve ablamı Afyon depreminde
kaybettim.
266
00:18:32,680 --> 00:18:34,600
Babamsa gerçekten bu gecenin konusu
değil.
267
00:18:35,000 --> 00:18:36,740
Çok üzgünüm başım sağ olsun.
268
00:18:36,980 --> 00:18:37,980
Sağ ol.
269
00:18:38,000 --> 00:18:40,820
Annem, ablam, ben evdeydik.
270
00:18:41,200 --> 00:18:43,380
Babam bir iş için İstanbul 'a gitmişti.
271
00:18:44,620 --> 00:18:51,560
Biz... Ablam Melek benden iki yaş
büyüktü belki
272
00:18:51,560 --> 00:18:53,120
de o yüzden. Ben küçüğüm diye.
273
00:18:54,300 --> 00:18:55,800
Annem benim üstüme kapandı.
274
00:19:01,870 --> 00:19:04,350
Sonra her şey bir anda yerle bir oldu
işte gerisi karanlık.
275
00:19:10,170 --> 00:19:17,010
Başım benim annemin göğsünde saatlerce
gazın altında.
276
00:19:22,370 --> 00:19:26,090
Önce kalp atışının durduğunu hissettim.
277
00:19:26,730 --> 00:19:29,330
Sonra yavaş yavaş bedeni soğudu.
278
00:19:42,760 --> 00:19:47,700
Ben o günden sonra hiçbir kadının
göğsüne başımı yaslayamadım sevgiler
279
00:19:49,020 --> 00:19:52,640
Yanlış anlama bunları böyle düz sömürüsü
yapmıyorum diye.
280
00:19:54,360 --> 00:19:55,980
Yani üzül diye anlatmıyorum.
281
00:19:57,040 --> 00:19:59,300
Anla diye anlatıyorum işte başımdan
geçenleri.
282
00:20:05,920 --> 00:20:07,600
Önce annem ve ablam gitti.
283
00:20:08,640 --> 00:20:11,020
Beş sene sonra da babam ortadan
kayboldu.
284
00:20:12,490 --> 00:20:15,350
Ben sonra dayım ve yengemin evinde
kaldım bir süre.
285
00:20:15,590 --> 00:20:18,330
Sonra okul yurtları, öğrenci evleri
derken.
286
00:20:19,290 --> 00:20:21,050
Sonra Fevla ile tanıştık.
287
00:20:22,950 --> 00:20:27,270
Bir daha bir ailem olur belki, yuva
kurarım diye düşündüm.
288
00:20:29,430 --> 00:20:31,950
Şimdi o da dağılmak üzere.
289
00:20:34,350 --> 00:20:41,270
Yani anlayacağın hala bir yuvam olsun
diye çırpınıyorum. Bu kulübeyi de...
290
00:20:41,470 --> 00:20:43,030
Bitirebilir miyim? Bitirmek istiyor
muyum?
291
00:20:44,530 --> 00:20:45,530
Bilmiyorum zaten.
292
00:20:45,690 --> 00:20:48,190
Dört duvar bir yuva yapar mı? Ondan da
emin değilim.
293
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
Yapmazsın.
294
00:20:54,730 --> 00:20:56,650
Yapmaya emin olabilirsin.
295
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
Ne be?
296
00:21:03,790 --> 00:21:05,410
Yuvayı yuva yapan anne çünkü.
297
00:21:09,550 --> 00:21:14,650
Canem 'in benzer bir durumda annen de
canı pahasına kendini size siper ederdi.
298
00:21:19,990 --> 00:21:23,470
Bu acıyı yaşamış biri olarak seni çok
iyi anlıyorum.
299
00:21:24,930 --> 00:21:25,950
Başın sağ olsun.
300
00:21:31,030 --> 00:21:32,270
Haber verdiğin için.
301
00:21:33,970 --> 00:21:38,130
Hem de böyle incelikli bir şekilde haber
verdiğin için sağ ol.
302
00:21:39,820 --> 00:21:41,060
Ama ben biliyordum zaten.
303
00:21:42,380 --> 00:21:45,900
Siz görüşmüyoruz deyince... Kaldığı
yerden aradılar.
304
00:21:46,740 --> 00:21:48,580
O isimli bir annem yok dedim.
305
00:21:52,040 --> 00:21:58,920
Peki annenin... Hayatının onu ziyaret
sırasında intihar ettiğini
306
00:21:58,920 --> 00:21:59,920
biliyor muydun?
307
00:22:05,660 --> 00:22:08,240
Ne yani şimdi biz aynı hafta...
308
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
Hem öksüz hem yetim mi kalmışız?
309
00:22:12,720 --> 00:22:14,980
Ablacığım biz zaten öksüz yetim büyüdük.
310
00:22:17,120 --> 00:22:21,340
Ben şimdiki yaşımda olaylara daha farklı
bakıyorum artık.
311
00:22:21,700 --> 00:22:27,280
Yok ablam o yaşından değil içtiğin
ilaçlardandır. Bak bir tane daha yuttu
312
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
Yok.
313
00:22:29,880 --> 00:22:30,880
Öyle değil.
314
00:22:32,180 --> 00:22:34,800
Yani belki de annemin tek suçu zayıf
olmaktı.
315
00:22:35,060 --> 00:22:37,720
Gerçi babam gibi bir adamla hangi kadın
baş edebilir ki?
316
00:22:38,170 --> 00:22:41,510
O da çareyi bize o herife bırakıp başka
bir adamı kaçmakta buldu öyle mi?
317
00:22:42,550 --> 00:22:48,190
Valla ben ölsem de son gülümü o şerefsiz
İsmet 'in eline bırakıp gitmem.
318
00:22:50,570 --> 00:22:51,570
Peki.
319
00:22:52,810 --> 00:22:55,410
Neden babamın gözü önünde intihar etmiş?
320
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
Hayatıma ne oldu?
321
00:22:57,930 --> 00:22:59,650
Kim bilir nasıl manipüle etti.
322
00:23:03,610 --> 00:23:04,610
Ablam.
323
00:23:05,910 --> 00:23:07,090
Kızmayın bana ama.
324
00:23:07,950 --> 00:23:11,330
Ben ölmeden önce bir kere cidden annemi
görmek isterdim.
325
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
Geçmiş olsun.
326
00:23:54,120 --> 00:23:55,220
Sana da kızım.
327
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
Ziyaretçiyim ben.
328
00:24:02,000 --> 00:24:05,900
Beni görmeye sadece bir kişi gelir.
329
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
Kim?
330
00:24:10,460 --> 00:24:12,060
Elektroşok uyguladılar bana.
331
00:24:12,420 --> 00:24:14,580
Bir avuç dolusu ilaç atıyorum.
332
00:24:14,820 --> 00:24:16,380
Yiyeyim mi? Yiyeyim ama.
333
00:24:18,140 --> 00:24:20,700
Çok şükür uykularım düzeldi.
334
00:24:21,450 --> 00:24:22,550
Rüyada görüyorum.
335
00:24:23,290 --> 00:24:24,470
İyiyim, iyiyim.
336
00:24:29,090 --> 00:24:36,050
Benim de annem
337
00:24:36,050 --> 00:24:37,050
burada yatıyor.
338
00:24:41,630 --> 00:24:43,250
Gitsip lafım vardı ona ama.
339
00:24:46,070 --> 00:24:47,530
Elimde yerler etiyor.
340
00:24:50,919 --> 00:24:51,919
Şanslı.
341
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Cihan.
342
00:24:59,760 --> 00:25:01,540
Güven. Senin.
343
00:25:02,000 --> 00:25:04,960
Üç tane dünyalar güzeli kızın vardı
benim.
344
00:25:07,260 --> 00:25:08,260
Neredeler?
345
00:25:25,360 --> 00:25:27,200
Belki hayırlısı böyle olmuştur abla.
346
00:25:29,620 --> 00:25:31,660
Son zamanlarında kötüymüş baya.
347
00:25:32,780 --> 00:25:34,300
Kimseyi tanıyacak halde değilmiş.
348
00:25:37,080 --> 00:25:38,140
Hangisi daha acı?
349
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
Annenle son kez vedalaşamamak mı?
350
00:25:45,100 --> 00:25:49,540
Yoksa seni artık tanımayan bir anneye
veda etmek zorunda kalmak mı?
351
00:26:07,140 --> 00:26:08,140
Sevdiniz mi?
352
00:26:08,160 --> 00:26:09,160
Evet.
353
00:26:09,660 --> 00:26:11,660
Gerçekten babacığım bu kedi bizim mi?
354
00:26:12,060 --> 00:26:14,000
Dondurmayım hiç kadar sevindim.
355
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
Artık sizin.
356
00:26:15,480 --> 00:26:17,520
Çok teşekkürler babacığım.
357
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Taci bana mı?
358
00:26:21,220 --> 00:26:22,500
Bir şey diyeyim mi?
359
00:26:22,900 --> 00:26:24,980
En büyük teşekkürü anneniz hak ediyor.
360
00:26:25,460 --> 00:26:29,440
Sizin gibi yaramazların yanına bir de bu
kediyi almayı kabul etmeseydi ben ne
361
00:26:29,440 --> 00:26:30,440
yapardım bilmiyorum.
362
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Hadi koş.
363
00:26:31,600 --> 00:26:33,080
Hadi koş annenin yanına hadi.
364
00:26:36,440 --> 00:26:39,720
Asılın küçük bir annesi annesi. Ben
dedem.
365
00:26:39,920 --> 00:26:44,560
Ay ben bu kadar iltifat alacağımı
bilsem... ...çoktan evi hayvanat
366
00:26:44,560 --> 00:26:45,560
çevirirdim.
367
00:26:47,700 --> 00:26:50,180
Peki bu kedinin annesi ne olmuş baba?
368
00:27:02,640 --> 00:27:04,440
Damla ile Esra kedi seviyor mu?
369
00:27:04,840 --> 00:27:06,500
Düşündüğüm şeyi yapmayacaktın herhalde.
370
00:27:07,300 --> 00:27:08,540
Soruma cevap ver. Ya.
371
00:27:11,540 --> 00:27:16,740
Yani Damla ile Eser yaklaşık iki senedir
bir hayvan alalım eve diye başımızın
372
00:27:16,740 --> 00:27:17,740
etini yiyorlardı ama.
373
00:27:19,800 --> 00:27:21,040
Hayırlı uğurlu olsun o zaman.
374
00:27:22,340 --> 00:27:25,120
İyi de bunca zaman baktığın kedi için...
Bana anne olmaz.
375
00:27:27,240 --> 00:27:29,540
Ben senin de iyi bir baba olduğuna hep
söz biliyoruz.
376
00:27:31,310 --> 00:27:34,390
Üstümde yeterince insanın sorumluluğu
var. Bir de kedi için her şeyi
377
00:27:34,390 --> 00:27:35,390
demeyeceğim.
378
00:27:38,110 --> 00:27:39,110
Adı ne?
379
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
Adı yok.
380
00:27:43,430 --> 00:27:44,830
Yeni ailesi koştum.
381
00:27:51,410 --> 00:27:52,870
Eda etmek istemiyor musun?
382
00:27:55,990 --> 00:27:57,570
Arkama bakarsan gidemem.
383
00:28:18,570 --> 00:28:19,710
Annesine ne olmuş?
384
00:28:20,870 --> 00:28:22,390
Bir şey olmamış.
385
00:28:23,030 --> 00:28:26,910
Anne kediler çocuklarından erken ayrılır
sadece.
386
00:28:27,850 --> 00:28:28,850
Hadi gel.
387
00:28:29,450 --> 00:28:30,450
Gel.
388
00:28:33,150 --> 00:28:34,530
Hadi bakalım.
389
00:28:52,420 --> 00:28:55,280
Amirim ya. Ne yaptın kilidimi
değiştirdin açamadın.
390
00:28:55,560 --> 00:28:57,920
Değiştirdim. Eşyalarını da topladım.
391
00:29:02,600 --> 00:29:03,900
Kontratın doldu diyorsun yani.
392
00:29:04,200 --> 00:29:05,720
Sana güvenmediğimi söyledim.
393
00:29:06,640 --> 00:29:09,000
Son hesabımla da yolcu ediyorum seni
işte.
394
00:29:09,920 --> 00:29:13,260
O da ablamı hapisten kurtarmaya yardım
ettiğim için. Ha.
395
00:29:13,940 --> 00:29:14,940
Şunu da al.
396
00:29:15,980 --> 00:29:17,900
Tahmin ettiğin kadar kalmadın sonuçta.
397
00:29:18,820 --> 00:29:21,140
Ama kalacak bir yerde bulursun kendini
al.
398
00:29:26,290 --> 00:29:29,050
İyi. Olmadı emniyette bir yatağım var
zaten.
399
00:29:32,370 --> 00:29:36,630
Ben bunları aldım hani bir ihtimal
buzları eritiriz falan diye.
400
00:29:37,470 --> 00:29:38,890
Cenazelerde kullanırsın onu.
401
00:29:39,530 --> 00:29:40,830
Niyetini gizlersin.
402
00:29:46,690 --> 00:29:47,730
Eyvallah amirim.
403
00:29:48,970 --> 00:29:51,750
Zaten dedim oğlum o kan çok heveslenme.
404
00:29:52,290 --> 00:29:54,630
Ne yaparsan yap geçmişin izin vermez.
405
00:29:57,659 --> 00:29:59,260
Herkes bir iz bırakır amirim.
406
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
Bilirsin sen.
407
00:30:01,340 --> 00:30:02,540
Ayak izi, parmak izi.
408
00:30:03,460 --> 00:30:04,840
Ama herkesin de bir izi vardır.
409
00:30:06,760 --> 00:30:08,420
Benim izimde kimsedir ilk.
410
00:30:09,300 --> 00:30:11,040
Anlaşılan bu izede kimse türemeyecek.
411
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
Kahvaltı yapar.
412
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Al var.
413
00:30:26,350 --> 00:30:27,710
Hadi sağlıcakla yavrum.
414
00:30:52,130 --> 00:30:54,030
Ayşenur hanım neden ağlıyorsunuz?
415
00:30:56,360 --> 00:30:59,460
Biz dilekle yenge görümceden çok arkadaş
gibiydik.
416
00:30:59,720 --> 00:31:01,380
Öldüğünü kabul edemiyorum hala.
417
00:31:02,220 --> 00:31:03,820
Bir yanım takdiri ilahi diyor.
418
00:31:04,200 --> 00:31:05,420
Vadisi dolmuş diyor.
419
00:31:05,660 --> 00:31:07,360
Ama öbür yanım inanamıyor.
420
00:31:08,520 --> 00:31:11,680
Annemin yani kayınvalidemin hali iyice
itler acısı.
421
00:31:11,920 --> 00:31:14,760
Gözümün önünde mum gibi eridi. Soğut
kadıncağız.
422
00:31:16,200 --> 00:31:18,240
Sizlere gerçekten bol sabır diliyorum.
423
00:31:20,160 --> 00:31:22,360
Evlat kaybı en büyük acı olsa gerek.
424
00:31:24,100 --> 00:31:25,100
Ayşenur Hanım.
425
00:31:25,390 --> 00:31:26,890
Şimdi yeni bir gelişme oldu.
426
00:31:28,730 --> 00:31:32,030
Tekelcik Fırat mi neyi biliyorsunuz? Biz
onu tekrardan sorguya aldık.
427
00:31:32,370 --> 00:31:36,190
Dilek 'i öldürülmeden önceki gece...
...onu sizin eve getirdiğini söyledi.
428
00:31:38,230 --> 00:31:42,330
Madem o kadar yakındınız... ...o gece
size geldiğini niye söylemedin?
429
00:31:42,550 --> 00:31:45,030
Bizim ailem Dilek 'in içinden daha
mutazip.
430
00:31:45,550 --> 00:31:48,670
Ailesini kapı önüne koydukca...
...hayatta evlerini almazlardı.
431
00:31:49,130 --> 00:31:52,510
E tabi bir arada dün öldük de var. Ama
ben kıyamadım.
432
00:31:52,850 --> 00:31:54,210
Pencereden soktum içeri.
433
00:31:55,320 --> 00:31:56,320
Kıyamadın.
434
00:31:57,140 --> 00:32:00,560
Siz iki kadın dertleşmişsiniz Dirdağ 'ın
değil mi?
435
00:32:01,020 --> 00:32:04,960
Bizim bu cinayeti çözmemize yardımcı
olabilecek bir şeyler anlattı mı Dilek?
436
00:32:05,420 --> 00:32:06,420
Dertleştik tabii.
437
00:32:06,880 --> 00:32:10,580
O zengin oğlanı çok sevdiğini ama günah
işlemediklerini söyledi.
438
00:32:10,840 --> 00:32:13,700
Asıl günahına girenler kendi annesiyle
babasıymış.
439
00:32:14,760 --> 00:32:16,680
İnandım. Başkan?
440
00:32:18,240 --> 00:32:19,240
Başka?
441
00:32:19,920 --> 00:32:23,520
Vallahi haklı olarak bundan sonra nerede
nasıl yaşayacağını dert etti.
442
00:32:24,460 --> 00:32:26,660
Ben de bu işi çözse çözse Mahsun çözer
dedim.
443
00:32:27,100 --> 00:32:29,440
Sözlüm. Abisi. Evet.
444
00:32:30,040 --> 00:32:31,840
Bu diğerlerine benzemez.
445
00:32:32,140 --> 00:32:36,960
Peygamber sabrı, derviş hoşgörüsü var
Mahsun'da. Dedim hele bir sabah olsun
446
00:32:36,960 --> 00:32:39,480
konuşuruz. Güzelce derdini dökersin.
447
00:32:39,760 --> 00:32:43,600
Abin de annene anlatır. Bu iş her
ülkeyle tatlıya bağlanır dedim.
448
00:32:43,940 --> 00:32:45,400
Sonra da yattık uyuduk zaten.
449
00:32:46,280 --> 00:32:51,140
Sabah kalktığımda yoktu. Doğru. Çünkü
ertesi sabah dilek sırra kadem bastı.
450
00:32:52,240 --> 00:32:54,920
Bak bu dileğin o gece sizin eve
gelişinin görüntüsü.
451
00:32:55,220 --> 00:33:00,240
Ama ertesi geceye kadar yani öldürüldüğü
süreye kadar sizin evden çıkışının
452
00:33:00,240 --> 00:33:01,480
herhangi bir görüntüsü yok.
453
00:33:07,100 --> 00:33:10,820
Bu da ertesi sabah. Babanın sizi arıyor
aradığında evden çıkışın.
454
00:33:11,460 --> 00:33:12,720
Yalnız görünüyorsun.
455
00:33:14,020 --> 00:33:15,440
Evet öyleydim çünkü.
456
00:33:17,200 --> 00:33:20,060
Savcı babanın arabasının incelenmesine
karar verdi.
457
00:33:20,939 --> 00:33:26,300
Arabanın bagajına kadar her yerde
dilekten bir iz arayacaklar. Kan, kürük,
458
00:33:26,560 --> 00:33:28,440
Ne gerek vardı ki şimdi böyle bir şeye?
459
00:33:28,740 --> 00:33:31,060
Dedim ya size sabah kalktığımda dilek
yoktu.
460
00:33:31,380 --> 00:33:33,780
Ama daha önceden arabamıza binmişliği
vardı.
461
00:33:34,240 --> 00:33:36,220
Çeyiz alışverişine falan gitmiştik.
462
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Tamam o zaman.
463
00:33:38,020 --> 00:33:41,740
Normal olarak örneklerin bagajdan değil
koltuktan bulunması lazım.
464
00:33:44,360 --> 00:33:46,160
Sözlüğün en son ne zaman görüştün?
465
00:33:47,380 --> 00:33:49,100
Nasıl görüşeyim ki askerde?
466
00:33:49,480 --> 00:33:51,200
Tuzla'da askerde. Sizin eve bir saat.
467
00:33:52,300 --> 00:33:55,980
Öğrendiğimiz kadarıyla Dilek 'in
öldürüldüğü gün çarşı yiğidini
468
00:34:00,740 --> 00:34:01,740
Aşkım 'a bak.
469
00:34:03,860 --> 00:34:07,640
Senin Dilek 'in bedenini tek başına
taşımış olma ihtimalin yok.
470
00:34:08,300 --> 00:34:10,159
Ama bu Mahsun için geçerli değil.
471
00:34:12,460 --> 00:34:14,000
Yani belli ki onu seviyorsun.
472
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
Dilek 'in abisi, senin sözün.
473
00:34:17,670 --> 00:34:20,310
Eğer bu iş için parmağı varsa mutlaka
ortaya çıkacak.
474
00:34:22,350 --> 00:34:24,830
Eğer itiraf ederse cezası azalır.
475
00:34:27,570 --> 00:34:28,570
Kazaydın.
476
00:34:29,489 --> 00:34:31,330
Mahzun dileği bilerek öldürmedi.
477
00:35:35,890 --> 00:35:38,970
Holga. Oğlum meşgulüm işte ya. Ne
arıyorsun tekrar tekrar?
478
00:35:39,330 --> 00:35:41,710
Cihan şu an bundan daha önemli bir işin
gerçekten olamaz.
479
00:35:42,470 --> 00:35:43,470
Ne buldun?
480
00:35:45,330 --> 00:35:46,330
Bir şey buldun.
481
00:35:46,570 --> 00:35:47,570
Okan 'la ilgili mi?
482
00:35:47,650 --> 00:35:48,488
Fotoğraflarla mı?
483
00:35:48,490 --> 00:35:50,230
Bence en iyi. Sen bizim kayıt odasına
gel.
484
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Eline sağlık.
485
00:36:04,840 --> 00:36:06,000
Afiyet olsun.
486
00:36:08,880 --> 00:36:10,280
Sen neden yemiyorsun?
487
00:36:11,360 --> 00:36:13,860
Öyle aç karnı içme bak. Çarpabilir.
488
00:36:14,720 --> 00:36:16,760
Pek sarhoş olmak istiyorum.
489
00:36:17,180 --> 00:36:18,720
Hazır çocuklarda yokken.
490
00:36:20,780 --> 00:36:22,600
Oraları bir şaşırtıyorsun beni.
491
00:36:26,160 --> 00:36:28,200
Umarım olumlu anlamdadır.
492
00:36:30,640 --> 00:36:32,660
Daha şikayet ediyorsan.
493
00:36:34,070 --> 00:36:37,190
Üslubun iğneleyici ya da yaralayıcı
değil.
494
00:36:38,210 --> 00:36:40,850
Mutlu görünüyorsun, huzurlu
görünüyorsun.
495
00:36:41,050 --> 00:36:43,330
Uyumlusun yani kesinlikle daha olumlu.
496
00:36:46,410 --> 00:36:48,650
İşe yaramasına sevindim.
497
00:36:49,510 --> 00:36:50,590
Neyin?
498
00:36:52,930 --> 00:36:54,010
Terapilerin.
499
00:37:01,390 --> 00:37:02,470
Agoyim.
500
00:37:04,430 --> 00:37:05,430
Hadi buyurun.
501
00:37:09,730 --> 00:37:11,070
Teşekkür ederim.
502
00:37:17,930 --> 00:37:24,410
Bugün terapide... ...annemle ilgili
503
00:37:24,410 --> 00:37:25,410
konuştuk.
504
00:37:25,870 --> 00:37:27,550
Kızın düğününe.
505
00:37:28,770 --> 00:37:31,630
Torunların doğumuna gelmeyen annemle
ilgili.
506
00:37:38,280 --> 00:37:39,500
Bunları açtığınızda ne diyordun?
507
00:37:40,380 --> 00:37:46,140
Bugün... ...psikologla konuşurken ne
fark ettim biliyor musun?
508
00:37:47,740 --> 00:37:50,500
Ben bildiğin anne kurbanıymışım.
509
00:37:53,100 --> 00:37:56,560
Güzel olmazsam beni sevinmeyeceğime
inandırdı.
510
00:37:57,940 --> 00:38:03,920
O... ...güzellik yönetimlerine katılayım
istedi. Ben evlenip... ...bankacı
511
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
oldum.
512
00:38:05,940 --> 00:38:11,870
Sonra... Akıllanırım da senden
boşlanırım diye çocuk yapmamı istemedi.
513
00:38:11,870 --> 00:38:13,290
bebekle ikiz yaptım.
514
00:38:14,950 --> 00:38:18,970
Çocukken açlıktan uyuyamadığımda bana ne
söylüyordu biliyor musun?
515
00:38:19,550 --> 00:38:20,550
Suy.
516
00:38:22,670 --> 00:38:25,710
Çünkü olmamdan da ağlamamı tercih
ederim.
517
00:38:45,250 --> 00:38:46,690
Bak. Bak bana.
518
00:38:48,210 --> 00:38:50,010
Yani kolay değil anlıyorum.
519
00:38:52,090 --> 00:38:56,090
İşte bunlarla yüzleşmek için bir de
uyuşma terapileri aldım. Böyle böyle iyi
520
00:38:56,090 --> 00:38:58,230
olacaksın. Daha iyi olacaksın.
521
00:38:58,710 --> 00:38:59,710
Onu düşün.
522
00:39:01,470 --> 00:39:08,390
Peki bu hatalarım, suçluluk duygum,
metninden o kadar
523
00:39:08,390 --> 00:39:09,390
pişmanım ki.
524
00:39:11,000 --> 00:39:17,260
Ben aslında o kadar yemek yerken kendimi
cezalandırıyorum sanıyordum ama meğer
525
00:39:17,260 --> 00:39:19,420
annemi cezalandırmaya çalışıyormuşum.
526
00:39:24,980 --> 00:39:28,360
O arada da cezalandırdım, siz oldunuz.
527
00:39:39,150 --> 00:39:45,030
Belki de şöyledir yani şu an bunun
farkında olmam bile büyük bir adımdır,
528
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
önemlidir.
529
00:39:47,170 --> 00:39:50,130
Hem çocukları o kadar şey yapma.
530
00:39:50,350 --> 00:39:54,010
İnan onlar birçok şeyin farkında bile
değiller.
531
00:39:54,370 --> 00:39:57,310
Gördün işte onları sevindirmek için bir
yavru kedi almak yetiyor.
532
00:40:01,230 --> 00:40:02,810
Sen bizi cezalandırmadın.
533
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Üzüldük sadece.
534
00:40:30,760 --> 00:40:31,840
Ne
535
00:40:31,840 --> 00:40:38,020
oluyor?
536
00:40:41,420 --> 00:40:43,540
Sen çıktıktan sonra Sülo ile Ezgi geldi
odaya.
537
00:40:44,160 --> 00:40:45,160
Eee?
538
00:40:45,600 --> 00:40:47,280
Senden bunu saklamamı istediler.
539
00:40:47,580 --> 00:40:48,980
Tamam hemen anlatıyorsun o zaman.
540
00:40:49,280 --> 00:40:53,440
Bak Cihan bu çok önemli bir konu. O
yüzden sadece sus ve beni dinle tamam.
541
00:40:55,360 --> 00:40:59,060
Benden eniştenle üvey annenin
görüntülerini taramamı istediler.
542
00:40:59,060 --> 00:40:59,859
mahallenin yani.
543
00:40:59,860 --> 00:41:01,000
İşte detayları sikret.
544
00:41:04,700 --> 00:41:05,700
Bak.
545
00:41:06,080 --> 00:41:07,940
Burası babanın evi. Tamam mı?
546
00:41:08,240 --> 00:41:09,880
Buraya gelen dört tane sokak var.
547
00:41:10,220 --> 00:41:14,500
Şimdi. Market veya dükkan bir şey
olmadığı için güvenlik kamerası
548
00:41:15,100 --> 00:41:16,300
Ama şöyle bir durum var.
549
00:41:16,520 --> 00:41:20,400
O gün yol çalışması olduğu için bu iki
sokak kapalıymış.
550
00:41:21,040 --> 00:41:22,960
Yani geriye bir tek bu iki sokak
kalıyor.
551
00:41:23,960 --> 00:41:25,540
Tolga tamam uzatmasan mı artık?
552
00:41:25,760 --> 00:41:29,400
Ben de istedikleri isimler için bütün
görüntüleri taradım ama hiçbir şey
553
00:41:29,400 --> 00:41:33,540
bulamadım. Yani bana sorarsan o gece
oraya gitmediklerine yemin edebilirim.
554
00:41:34,780 --> 00:41:36,000
Ama başka bir şey var.
555
00:41:40,400 --> 00:41:41,600
Şimdi buraya dikkatli bak.
556
00:41:48,640 --> 00:41:50,660
Tolga ben bir şey göremiyorum ya.
557
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Cihan.
558
00:41:54,780 --> 00:41:56,960
Ukan. Ta kendisi.
559
00:41:58,180 --> 00:42:00,800
Peki babanın öldürüldüğü gece o sokakta
ne işi var?
560
00:42:07,780 --> 00:42:08,900
Daha önemlisi.
561
00:42:10,650 --> 00:42:12,210
Senin o gece orada ne işin vardı Can?
42247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.