Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,390
Okay. How many boats do we need?
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,150
What's this one for? Desserts?
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,710
What are we having anyway?
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,150
Rice, I hope.
5
00:00:11,610 --> 00:00:12,610
Mom?
6
00:00:13,490 --> 00:00:16,050
We're not having rice, are we? Is Pat
all right?
7
00:00:16,710 --> 00:00:18,490
I don't even know what he eats. I've
never seen him eat.
8
00:00:18,890 --> 00:00:19,890
Maybe he doesn't eat.
9
00:00:20,450 --> 00:00:21,830
Wine. Kelly, we need your wine.
10
00:00:23,130 --> 00:00:25,550
She doesn't even drink.
11
00:00:26,430 --> 00:00:27,450
Priests drink wine.
12
00:00:27,670 --> 00:00:28,670
Time -honored tradition.
13
00:00:29,210 --> 00:00:30,710
Stop it. You're making me nervous.
14
00:00:31,379 --> 00:00:34,420
Wait a second. Is this what you're
wearing? You don't like this?
15
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
It's too casual.
16
00:00:38,680 --> 00:00:40,120
My shirt should be silk.
17
00:00:40,660 --> 00:00:41,660
Wrong color.
18
00:00:43,360 --> 00:00:46,460
They're here. Okay, he's here. Come on.
We're not ready. Mom?
19
00:00:46,800 --> 00:00:50,280
Yeah? We're not ready. Oh, we're fine.
I'm ready. Go ahead.
20
00:00:51,720 --> 00:00:52,720
You look beautiful.
21
00:00:52,960 --> 00:00:54,140
Aw, thanks, sweetheart.
22
00:00:54,460 --> 00:00:55,460
Is that you?
23
00:00:58,360 --> 00:00:59,540
Dad, you're here.
24
00:01:00,170 --> 00:01:02,170
I was invited.
25
00:01:03,190 --> 00:01:08,270
Yes, you were. Kelly and Carolyn,
remember from Carolyn's wedding? Yeah.
26
00:01:08,470 --> 00:01:12,810
And this fall, I believe we have missed
you.
27
00:01:14,250 --> 00:01:16,710
Annie. Oh, I'm so glad you're here.
28
00:01:17,470 --> 00:01:24,350
I personally like the rice in the
temple, but pasta will be
29
00:01:24,350 --> 00:01:25,350
fine.
30
00:01:26,590 --> 00:01:28,950
Welcome to our house. Go ahead.
31
00:01:29,930 --> 00:01:33,490
I didn't know that. Listen, you want to
help a blind chick in the kitchen and
32
00:01:33,490 --> 00:01:34,510
lower your blood pressure.
33
00:01:40,670 --> 00:01:42,030
20 seconds until the call.
34
00:01:44,050 --> 00:01:46,690
How did you ever discipline him at the
temple?
35
00:01:46,970 --> 00:01:47,970
Wasn't easy.
36
00:01:48,770 --> 00:01:51,170
Shades hanging on drums might have
improved his appearance.
37
00:01:51,490 --> 00:01:53,250
Probably just wondered for his
personality.
38
00:01:54,010 --> 00:01:55,370
What is it, the get -beer dinner?
39
00:01:57,450 --> 00:01:58,450
I got it.
40
00:02:05,740 --> 00:02:12,420
Hello. This is just a warning to let you
know if I wanted to kill your family,
41
00:02:12,540 --> 00:02:15,220
I could do it at any time.
42
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Who is it?
43
00:02:16,880 --> 00:02:20,320
The wing can't protect you any longer,
Captain.
44
00:03:01,710 --> 00:03:05,230
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
45
00:03:05,490 --> 00:03:06,490
But I want to fight.
46
00:03:07,010 --> 00:03:11,130
So did your great -grandfather when he
was your age.
47
00:03:15,710 --> 00:03:19,130
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
48
00:03:19,570 --> 00:03:24,610
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
49
00:03:24,610 --> 00:03:28,310
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Now Kane faced new challenges.
51
00:03:37,930 --> 00:03:38,990
And his son grew up.
52
00:03:42,290 --> 00:03:46,150
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
53
00:03:46,150 --> 00:03:47,150
what I do.
54
00:03:51,930 --> 00:03:52,930
I am king.
55
00:03:57,530 --> 00:03:58,530
I will help.
56
00:04:14,810 --> 00:04:21,810
Do you think you have some kind of
special privileges in
57
00:04:21,810 --> 00:04:24,070
this precinct detective because of our
relationship?
58
00:04:25,230 --> 00:04:28,830
You think that entitles you to some kind
of familiarity nobody else can enjoy?
59
00:04:30,830 --> 00:04:33,070
I meant no disrespect, Captain.
60
00:04:33,640 --> 00:04:38,140
You work for me, you report to me, you
do your job, and you're treated the same
61
00:04:38,140 --> 00:04:39,900
as everybody else. Do you understand me?
62
00:04:40,900 --> 00:04:41,879
Perfectly, sir.
63
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Good.
64
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Blake, come with me.
65
00:04:48,640 --> 00:04:50,120
Nobody's got any work to do.
66
00:04:50,640 --> 00:04:53,840
Crime has come to a screeching halt in
this precinct.
67
00:05:06,160 --> 00:05:07,980
There's a bug in the precinct.
68
00:05:08,600 --> 00:05:11,460
It could be in my office, it could be in
the squad room.
69
00:05:11,760 --> 00:05:14,260
So, that little scheme was played out
with someone else's ears?
70
00:05:14,820 --> 00:05:17,300
Yeah, but that has to stay between us.
Find the bug.
71
00:05:21,320 --> 00:05:24,260
Peter, you are tense, distracted.
72
00:05:26,260 --> 00:05:31,500
What happened to you at your foster
father's house is on your mind.
73
00:05:32,060 --> 00:05:33,200
No, not what happened.
74
00:05:34,910 --> 00:05:37,170
But that's enough for today. I've got to
get back to the precinct.
75
00:05:37,670 --> 00:05:40,790
Peter, you do not need to open a door to
open your heart.
76
00:05:41,550 --> 00:05:46,370
If you share your troubles, it is not a
violation of trust or privacy.
77
00:05:47,330 --> 00:05:49,090
Can't you just say anything straight
out?
78
00:05:49,770 --> 00:05:53,090
I mean, at least when Blaisdell says
something, you know where he stands. He
79
00:05:53,090 --> 00:05:56,450
lays it on the line. Can't you just say,
son, what's troubling you?
80
00:05:57,850 --> 00:05:58,970
What troubles you, son?
81
00:06:01,130 --> 00:06:02,130
Some other time.
82
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Angry thought.
83
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Emotion.
84
00:06:20,920 --> 00:06:23,040
Like fierce tigers behind doors.
85
00:06:27,300 --> 00:06:34,280
And every once in a while, you are
handed a key that will open one of those
86
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
doors?
87
00:06:35,900 --> 00:06:37,080
I don't mean to.
88
00:06:38,580 --> 00:06:43,000
I pass by a school, and I want to be in
the class with the other kids.
89
00:06:43,800 --> 00:06:45,060
I look at the masters.
90
00:06:45,840 --> 00:06:47,800
Master Khan, Master Ping Hai.
91
00:06:48,640 --> 00:06:51,800
And I know I can never achieve what they
have.
92
00:06:52,520 --> 00:06:53,540
You have.
93
00:06:54,240 --> 00:07:01,180
If you can become one with yourself,
then you can achieve all
94
00:07:01,180 --> 00:07:03,660
your dreams and perhaps more.
95
00:07:04,700 --> 00:07:07,600
But what about the tigers?
96
00:07:09,740 --> 00:07:11,840
Let the tigers out, my son.
97
00:07:13,540 --> 00:07:14,840
It's good of you to come, Paul.
98
00:07:15,240 --> 00:07:16,139
How's Annie?
99
00:07:16,140 --> 00:07:20,100
Why don't you save the formality,
Senator? I don't like you. You don't
100
00:07:20,120 --> 00:07:22,380
We haven't for 20 years now. Why don't
we just get on with it?
101
00:07:23,140 --> 00:07:24,140
What do you want?
102
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
I got your invitation.
103
00:07:27,240 --> 00:07:31,620
Oh. Why does the wing need to meet again
after all this time? I didn't send this
104
00:07:31,620 --> 00:07:32,620
to you. I got one.
105
00:07:33,400 --> 00:07:35,880
I suppose one of us just wants to talk
over old times.
106
00:07:38,140 --> 00:07:39,099
Reminds me.
107
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
A day like today.
108
00:07:41,320 --> 00:07:44,920
A snowy square, a heartbeat away from
freedom, and then... Then betrayal.
109
00:07:46,620 --> 00:07:48,360
You don't know that for certain. None of
us do.
110
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
I don't know.
111
00:07:50,160 --> 00:07:51,540
Anyway, it was a long time ago.
112
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Yeah.
113
00:07:55,640 --> 00:07:57,980
The past has a way of catching up with
the present.
114
00:07:58,980 --> 00:08:00,160
I'll see you tonight, Senator.
115
00:08:05,500 --> 00:08:06,379
Amy Peter?
116
00:08:06,380 --> 00:08:08,600
Captain Bartlett Stiles, hostage squad.
117
00:08:09,920 --> 00:08:13,940
Kelly Blake, Detective Kelly Blake. What
are you doing? Nice to meet you. May I
118
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
join you?
119
00:08:16,620 --> 00:08:22,460
You know, I didn't know about you two. I
was just leaving.
120
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
Bye.
121
00:08:26,500 --> 00:08:31,980
I never did compliment you on that bus
incident that happened a while ago, the
122
00:08:31,980 --> 00:08:33,620
way you got those kids out of danger.
123
00:08:34,299 --> 00:08:35,700
It took real guts.
124
00:08:36,520 --> 00:08:38,020
Max was unstable.
125
00:08:39,799 --> 00:08:41,059
You never should have shot him.
126
00:08:42,159 --> 00:08:43,919
Seemed like the thing to do at the time.
127
00:08:44,580 --> 00:08:46,200
Are we having a heart -to -heart here?
128
00:08:46,640 --> 00:08:47,780
What are we going to talk about?
129
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Blaisdell.
130
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
Here you go, Captain.
131
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Just the way you like it.
132
00:08:53,700 --> 00:08:59,180
Do you know that he and I go way back
before the precinct?
133
00:08:59,560 --> 00:09:00,760
I did not know that.
134
00:09:01,620 --> 00:09:07,920
He was known as the Falcon at a wing, a
mercenary group that the CIA used to
135
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
call in for.
136
00:09:09,420 --> 00:09:10,420
Special occasions.
137
00:09:11,580 --> 00:09:12,780
You were part of that one?
138
00:09:13,780 --> 00:09:14,780
I was.
139
00:09:17,200 --> 00:09:18,680
There was an aborted mission.
140
00:09:21,800 --> 00:09:23,320
Ten years ago, I can't.
141
00:09:23,760 --> 00:09:25,780
The wing just fell apart.
142
00:09:26,640 --> 00:09:30,300
What's an aborted mission in the Ukraine
got to do with Blaisdell today?
143
00:09:30,660 --> 00:09:35,720
There's going to be a reunion of that
wing.
144
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Tonight.
145
00:09:40,440 --> 00:09:42,880
Matheson, that's Senator Matheson? He
wasn't a senator then.
146
00:09:43,840 --> 00:09:47,420
I'm going to attend that meeting, and I
think Blaisdell will too.
147
00:09:49,500 --> 00:09:50,600
And I want you there.
148
00:09:51,260 --> 00:09:55,080
Why? Because I might need a backup, and
you're the only one that I can trust.
149
00:09:56,680 --> 00:10:00,800
I have a hunch that perhaps another
attempt might be made on your father.
150
00:10:01,980 --> 00:10:03,320
I didn't think you liked him.
151
00:10:03,840 --> 00:10:04,799
Like him?
152
00:10:04,800 --> 00:10:05,820
I don't like him.
153
00:10:06,680 --> 00:10:12,190
He saved my life once, and I... I
haven't had a chance to repay that.
154
00:10:13,650 --> 00:10:16,250
So, night?
155
00:10:17,330 --> 00:10:18,330
Midnight?
156
00:10:19,470 --> 00:10:20,530
The warehouse?
157
00:10:28,230 --> 00:10:29,230
Be there.
158
00:10:36,130 --> 00:10:37,970
47 Squad, Macaulay.
159
00:10:42,060 --> 00:10:43,940
He won't be able to go to any cops.
160
00:10:44,860 --> 00:10:47,980
The only person he could turn to is Kwai
Chang Kane.
161
00:10:48,360 --> 00:10:49,360
Who's that?
162
00:10:49,760 --> 00:10:51,440
A priest in Chinatown.
163
00:10:51,960 --> 00:10:53,140
Peter Kane's father.
164
00:10:53,700 --> 00:10:56,500
So he turns to a priest for comfort and
prayer. So what?
165
00:10:56,920 --> 00:10:58,660
Kane's a very dangerous man.
166
00:10:59,040 --> 00:11:01,620
He'd help Blaisdell no matter what the
circumstances.
167
00:11:03,240 --> 00:11:05,440
That's an avenue I want closed.
168
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
A priest?
169
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
No sweat.
170
00:13:05,370 --> 00:13:09,570
The map is dead.
171
00:13:10,150 --> 00:13:13,020
Blazetail. He ran off.
172
00:13:13,860 --> 00:13:16,700
If it was Blake Bell, I was pretty far
away.
173
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Well, I saw him.
174
00:13:18,300 --> 00:13:20,100
I know his coat. I know his figure.
175
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
It was him.
176
00:13:32,500 --> 00:13:34,600
A man is dead. An important man.
177
00:13:34,860 --> 00:13:36,040
Senator John Matheson.
178
00:13:36,340 --> 00:13:37,820
It's going to look like I killed him.
179
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Did you?
180
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
No.
181
00:13:41,700 --> 00:13:43,620
But I need time to prove that I didn't.
182
00:13:45,520 --> 00:13:47,340
I always wondered what it would look
like.
183
00:13:48,500 --> 00:13:50,020
The place where you lived.
184
00:13:51,420 --> 00:13:53,240
I never did have the courage to come
here.
185
00:13:54,340 --> 00:13:57,840
You have always been welcome.
186
00:13:58,060 --> 00:13:59,760
I know that, Ken. I just, I was scared.
187
00:14:01,700 --> 00:14:05,160
What you represented, you're Peter's
real father.
188
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Now I...
189
00:14:08,810 --> 00:14:11,390
I won't even have a chance to be his
foster father anymore. He's got to keep
190
00:14:11,390 --> 00:14:12,390
away from me.
191
00:14:12,890 --> 00:14:13,890
I'll kill him.
192
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
Who?
193
00:14:15,890 --> 00:14:18,490
Who is it that is framing you for this
murder?
194
00:14:23,590 --> 00:14:24,630
There's seven of us.
195
00:14:27,890 --> 00:14:29,150
There's a mercenary team.
196
00:14:29,530 --> 00:14:31,090
Ten years ago, Falcons won.
197
00:14:31,730 --> 00:14:34,670
There's myself, there's Bartlett Stiles,
John Mathis, and four others.
198
00:14:35,630 --> 00:14:37,130
Our last mission was to...
199
00:14:37,660 --> 00:14:40,460
rescue a young Russian girl and her
family, bring them out of Kiev.
200
00:14:42,620 --> 00:14:46,020
She was 19 years old. She had a
brilliant scientific mind. Her father
201
00:14:46,020 --> 00:14:47,180
important nuclear physicist.
202
00:14:47,380 --> 00:14:49,120
The KGB wanted them dead, both of them.
203
00:14:50,900 --> 00:14:54,260
I got them as far as an old house on
Casimir Square.
204
00:14:56,640 --> 00:14:59,240
Everything seemed as if it was going
according to plan.
205
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
We started across.
206
00:15:02,940 --> 00:15:05,240
No, he said this way across the square.
207
00:15:07,120 --> 00:15:08,240
Who said?
208
00:15:08,520 --> 00:15:12,600
Your man. He called every night in
diary.
209
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
What's he talking about?
210
00:15:15,340 --> 00:15:16,540
We've got to move.
211
00:15:17,500 --> 00:15:22,340
And it was an ambush.
212
00:15:23,540 --> 00:15:25,060
They cut her family down.
213
00:15:26,040 --> 00:15:27,560
Killed innocent bystanders.
214
00:15:28,140 --> 00:15:30,780
And the girl? I got her to safety.
215
00:15:32,280 --> 00:15:34,260
And one of us betrayed the rest of us.
216
00:15:35,340 --> 00:15:37,900
I don't have any proof. I never had any
proof, but I know it now. I knew it for
217
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
all those years.
218
00:15:40,420 --> 00:15:47,420
This traitor, this same man who betrayed
us, is the one who
219
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
set me up tonight.
220
00:15:50,660 --> 00:15:52,160
How may I help you?
221
00:15:52,940 --> 00:15:57,800
Helping me could be considered aiding
and abetting a fugitive.
222
00:16:01,020 --> 00:16:02,020
Fugitive?
223
00:16:03,140 --> 00:16:04,440
It's my grandfather.
224
00:16:05,390 --> 00:16:07,250
was considered a fugitive.
225
00:16:08,070 --> 00:16:10,570
Yet many aided and abetted him.
226
00:16:11,890 --> 00:16:15,770
I could do no less for a man who has
loved my son so much.
227
00:16:18,810 --> 00:16:24,770
Peter told me an incredible story one
night about how you had gone back to
228
00:16:24,770 --> 00:16:29,790
grandfather's time and talked to his old
teacher, Master Poe.
229
00:16:31,250 --> 00:16:33,190
It is true.
230
00:16:35,790 --> 00:16:39,170
So that if I gave you a time and a
place, February 4th, 1984,
231
00:16:39,890 --> 00:16:46,750
Kiev, Kazmir Square, 7 .17 a .m., you
could go back to that exact
232
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
time and place.
233
00:16:48,690 --> 00:16:53,030
You mean if I could, I could not change
what happened?
234
00:16:53,350 --> 00:16:57,870
I understand that. Just please hear me
out. The girl, Alexa, she kept a diary.
235
00:16:58,070 --> 00:17:01,890
I know she'd had several secret
conversations with one of the wing, the
236
00:17:01,890 --> 00:17:04,630
betrayed us. I believe, I'm certain.
237
00:17:04,920 --> 00:17:06,180
that that man's name was in the diary.
238
00:17:06,960 --> 00:17:09,220
What happened to the diary?
239
00:17:09,700 --> 00:17:12,660
She dropped it in the snowbank when the
shooting started.
240
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Oh, no!
241
00:17:14,420 --> 00:17:16,819
Do you know where she is now?
242
00:17:17,220 --> 00:17:18,319
No, I don't have any idea.
243
00:17:18,520 --> 00:17:21,060
After we turned her over, the government
kept her whereabouts a secret.
244
00:17:21,800 --> 00:17:26,640
You did not ask her the name of the man
before you turned her over?
245
00:17:27,119 --> 00:17:31,080
I tried to get the name out of her when
we got in the car, but she was... She
246
00:17:31,080 --> 00:17:33,640
couldn't remember it. She was
hysterical, and I never saw her again.
247
00:17:35,050 --> 00:17:36,730
That diary, that's my only clue.
248
00:17:37,870 --> 00:17:40,070
But it has been lost for so long.
249
00:17:40,390 --> 00:17:46,570
If you were there, if you were in that
square on that morning, could you reach
250
00:17:46,570 --> 00:17:52,670
out and pick up an inanimate object like
the diary and
251
00:17:52,670 --> 00:17:54,050
bring it back?
252
00:17:56,350 --> 00:17:57,950
I do not know.
253
00:17:59,770 --> 00:18:01,150
Would you try for me, Kane?
254
00:18:02,690 --> 00:18:03,870
It's the only chance I've got.
255
00:18:05,760 --> 00:18:09,680
Victim's head caked in, blood flush, and
pieces of bone in the tire.
256
00:18:09,980 --> 00:18:11,280
Good assumption it's the murder weapon.
257
00:18:11,840 --> 00:18:14,600
But maybe that's not the cause of death.
Perhaps that's just the conclusion the
258
00:18:14,600 --> 00:18:17,380
killer wants us to jump to. Look, I
don't want to believe the captain did
259
00:18:17,380 --> 00:18:18,380
any more than you do, Nick.
260
00:18:18,720 --> 00:18:22,360
Lieutenant, this is Betty Clayton. She's
been sleeping here for the last couple
261
00:18:22,360 --> 00:18:22,939
of days.
262
00:18:22,940 --> 00:18:26,420
She saw a man running away, about 6 '1",
black coat.
263
00:18:26,940 --> 00:18:31,260
Saw blood on his hands, didn't see his
face. But got a clear footprint in the
264
00:18:31,260 --> 00:18:32,520
snow that got tracked in.
265
00:18:33,360 --> 00:18:34,420
Indentation of the sole of the shoe.
266
00:18:35,100 --> 00:18:36,860
Show me. Let's go. Show us this way.
267
00:18:39,700 --> 00:18:42,080
He nearly knocked me over as he went by.
268
00:18:42,280 --> 00:18:43,700
Can you make a positive ID?
269
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
Paul Blaisdell.
270
00:18:45,560 --> 00:18:46,960
Why didn't you tell me that before?
271
00:18:47,160 --> 00:18:48,740
You are not the detective of record.
272
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
The hell I'm not.
273
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
The captain's right.
274
00:18:51,520 --> 00:18:52,880
You're an eyewitness to a murder.
275
00:19:00,540 --> 00:19:01,560
Why are you leaving?
276
00:19:02,750 --> 00:19:05,130
I'm just putting some files in to take
to the office, darling.
277
00:19:05,730 --> 00:19:07,130
No, you've taken your pictures.
278
00:19:08,550 --> 00:19:10,410
And clothes are missing from your
closet.
279
00:19:12,070 --> 00:19:14,550
Your service revolver is not in its
case.
280
00:19:15,010 --> 00:19:18,670
And the phone book is gone from the
kitchen. Now, don't treat me like I'm
281
00:19:19,050 --> 00:19:20,050
All right, all right.
282
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
Your hands are cold.
283
00:19:27,830 --> 00:19:30,550
Annie, when the police come, even if
it's Peter...
284
00:19:31,630 --> 00:19:32,810
Don't tell him I've been here.
285
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
It's too late for that.
286
00:19:34,810 --> 00:19:35,810
You stay out of this.
287
00:19:36,030 --> 00:19:38,890
I'm tired of people telling me that.
What happened in the warehouse tonight,
288
00:19:38,970 --> 00:19:41,790
Paul? You don't mind if I call you that,
do you? I seem to remember when there
289
00:19:41,790 --> 00:19:42,870
was a time I could call you father.
290
00:19:43,250 --> 00:19:44,129
You were there?
291
00:19:44,130 --> 00:19:45,750
I saw you kill John Matheson.
292
00:19:46,350 --> 00:19:49,850
Paul. You saw what you were intended to
see. I didn't kill anybody.
293
00:19:50,890 --> 00:19:53,770
The senator was dead when I got to him.
Right, then let's go down to the
294
00:19:53,770 --> 00:19:56,370
precinct and get to work on finding out
who did kill him. I can't do that.
295
00:19:56,850 --> 00:19:58,650
Don't make me pull my gun and arrest
you, Paul.
296
00:19:59,570 --> 00:20:02,020
What's going on? What are you talking
about? This is your father.
297
00:20:30,120 --> 00:20:32,800
I want an APB put out on Captain Paul
Blaisdell.
298
00:20:33,300 --> 00:20:35,780
I get a description from Sergeant
Broderick.
299
00:20:37,620 --> 00:20:39,480
Should be considered armed and
dangerous.
300
00:20:46,240 --> 00:20:47,760
I've never seen Peter so upset.
301
00:20:48,360 --> 00:20:51,320
He lost a father already once. He
doesn't want to lose another one.
302
00:20:51,640 --> 00:20:54,580
Oh, come on. The whole thing's crazy.
Blaisdell's not a killer.
303
00:20:55,500 --> 00:20:57,060
Well, word around the precinct.
304
00:20:58,190 --> 00:20:59,650
I bet he was once a mercenary.
305
00:21:01,050 --> 00:21:02,050
Worked for the CIA.
306
00:21:02,290 --> 00:21:03,290
That's what he told me.
307
00:21:03,330 --> 00:21:05,430
Oh, yeah, like you and Blaisdell are so
tight.
308
00:21:06,070 --> 00:21:07,070
You'd be surprised.
309
00:21:09,030 --> 00:21:10,370
Hey, how you holding up there, partner?
310
00:21:11,970 --> 00:21:13,730
I just put Blaisdell's life in danger.
311
00:21:14,990 --> 00:21:16,030
I saw the APB.
312
00:21:17,490 --> 00:21:19,850
Yeah, well, every cop in the city's
gonna be reaching for his gun.
313
00:21:21,530 --> 00:21:23,690
You knew the captain before the
precinct, didn't you, Peter?
314
00:21:33,450 --> 00:21:35,130
I'm Paul Blaisdell. I'm a police
officer.
315
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
So is this a bust?
316
00:21:37,430 --> 00:21:39,170
Well, I don't know.
317
00:21:39,970 --> 00:21:41,550
Have you done something I should bust
you for?
318
00:21:42,270 --> 00:21:43,270
Ask the teachers.
319
00:21:43,530 --> 00:21:46,430
Well, I did, and they said you're a
pretty smart kid, but you have an
320
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
problem.
321
00:21:47,530 --> 00:21:48,530
They've got the problem.
322
00:21:49,530 --> 00:21:50,590
I know who I am.
323
00:21:51,510 --> 00:21:52,830
I'll put you ahead of most of them.
324
00:21:54,650 --> 00:21:57,070
I'm giving a lecture tomorrow. Are you
interested in police work?
325
00:21:57,790 --> 00:21:58,790
No.
326
00:21:59,330 --> 00:22:02,270
Are you going to throw the ball back, or
do I have to wrestle you to the floor
327
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
to get it?
328
00:22:06,890 --> 00:22:12,930
You know, if you cut yourself some
slack, I bet that chip would just fall
329
00:22:12,930 --> 00:22:13,930
off your shoulder.
330
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
What's it to you?
331
00:22:16,370 --> 00:22:17,370
Not a thing.
332
00:22:22,730 --> 00:22:23,730
Hey,
333
00:22:24,530 --> 00:22:31,990
when's
334
00:22:31,990 --> 00:22:32,990
that lecture tomorrow?
335
00:22:33,010 --> 00:22:34,010
Two o 'clock.
336
00:22:34,330 --> 00:22:35,330
Maybe I'll make it.
337
00:22:35,660 --> 00:22:36,880
It'll get me out of a math class.
338
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Good.
339
00:22:40,760 --> 00:22:42,840
I don't even know why he bothered with
me.
340
00:22:43,980 --> 00:22:45,860
I was such an infant, little Brad.
341
00:22:47,560 --> 00:22:49,860
I agreed everybody for my father being
dead.
342
00:22:51,140 --> 00:22:53,480
You're at yourself not being able to
rescue him?
343
00:22:54,540 --> 00:22:56,580
I've been taking the precinct psychology
course.
344
00:22:57,680 --> 00:22:59,860
Just listening to your father these past
months.
345
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
My father.
346
00:23:05,740 --> 00:23:07,440
Would he go to my father for help?
347
00:23:08,400 --> 00:23:14,180
Even if this journey were possible,
Coyton Kane,
348
00:23:14,360 --> 00:23:21,220
who will physically pick up and hold
something in your hand,
349
00:23:21,360 --> 00:23:24,600
might be catastrophic.
350
00:23:27,020 --> 00:23:33,260
Even more than when I entered Peter's
Bardo. I touched things there. I existed
351
00:23:33,260 --> 00:23:35,260
in that existential world.
352
00:23:35,640 --> 00:23:38,680
But you did not attempt to bring back
anything.
353
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
That is true.
354
00:23:41,520 --> 00:23:45,680
Yet, I must make the attempt. I must
make the journey.
355
00:23:48,920 --> 00:23:50,180
Have you seen Paul Blaisdell?
356
00:23:50,420 --> 00:23:52,500
He came to me and asked for my help.
357
00:23:52,820 --> 00:23:54,140
Well, why didn't you bring him to me?
358
00:23:54,500 --> 00:23:58,420
Why? So you could arrest him for a crime
he did not commit?
359
00:23:58,740 --> 00:24:00,480
Okay, we're going down to the precinct
for questioning.
360
00:24:00,880 --> 00:24:04,080
I have a journey I must make first.
After that...
361
00:24:04,430 --> 00:24:06,870
I will go with you wherever you wish.
362
00:24:07,210 --> 00:24:10,330
Father, if you know where he is, you
have got to tell me.
363
00:24:10,550 --> 00:24:11,710
I do not.
364
00:24:15,210 --> 00:24:16,210
And you don't lie.
365
00:24:16,950 --> 00:24:17,950
I do not.
366
00:24:19,590 --> 00:24:20,870
I'll be back here in an hour.
367
00:24:32,140 --> 00:24:34,040
Is that any way to greet an old friend?
368
00:24:36,140 --> 00:24:37,140
You called?
369
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I'm here.
370
00:24:40,640 --> 00:24:43,740
Well, looks like you have a nice little
place here on the quiet.
371
00:24:44,420 --> 00:24:45,460
Excuse, please.
372
00:24:46,740 --> 00:24:48,940
You were at the warehouse last night.
Who else?
373
00:24:49,380 --> 00:24:52,980
I couldn't tell. It was so dark there.
Just silhouettes and shadows.
374
00:24:53,800 --> 00:24:57,600
Now, if you're not going to use that
gun, would you please point in another
375
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
direction?
376
00:25:01,100 --> 00:25:03,200
I guess I was just trying to make sure
that you weren't the traitor.
377
00:25:03,980 --> 00:25:05,360
Sorry to disappoint you.
378
00:25:06,880 --> 00:25:09,300
You can do this, Christian Kane.
379
00:25:10,780 --> 00:25:12,540
You can make this journey.
380
00:25:14,140 --> 00:25:15,220
With your help.
381
00:25:16,280 --> 00:25:20,260
But I fear it may drain too much of your
energy.
382
00:25:24,420 --> 00:25:25,540
I am old.
383
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
What do I need?
384
00:25:29,140 --> 00:25:30,520
Energy. Fall.
385
00:25:33,660 --> 00:25:36,360
Shall we begin?
386
00:26:01,800 --> 00:26:06,180
Kiev February 4
387
00:26:06,180 --> 00:26:09,800
1984
388
00:26:09,800 --> 00:26:15,700
7 17
389
00:26:30,960 --> 00:26:32,980
What's she talking about? What man?
390
00:26:33,260 --> 00:26:34,260
We've got to move.
391
00:26:34,300 --> 00:26:36,520
I was waiting.
392
00:26:38,120 --> 00:26:40,120
Stay back.
393
00:26:42,020 --> 00:26:43,020
Stay here.
394
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Alexa.
395
00:26:46,480 --> 00:26:48,340
We're going the other way.
396
00:26:48,840 --> 00:26:50,020
It's all right. Calm down.
397
00:26:51,540 --> 00:26:52,540
Alexa.
398
00:26:53,340 --> 00:26:54,340
What?
399
00:29:06,860 --> 00:29:07,880
Are you all right, Master?
400
00:29:08,560 --> 00:29:10,180
I will be fine.
401
00:29:11,680 --> 00:29:13,540
You have succeeded?
402
00:29:17,720 --> 00:29:21,080
I was unable to bring back the book.
403
00:29:22,880 --> 00:29:26,180
But I believe I have succeeded.
404
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
Uh -oh.
405
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
We've got a backdoor, Paul.
406
00:29:32,600 --> 00:29:34,100
Use it. Give me my gun.
407
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
Get going.
408
00:29:48,379 --> 00:29:50,040
Baker 1 -9, this is Broderick.
409
00:29:50,300 --> 00:29:51,300
Baker 1 -9.
410
00:29:51,880 --> 00:29:55,240
Units from the 47th Precinct. I've got
Bladesdale Corner on Elm in the Gables
411
00:29:55,240 --> 00:29:56,700
area. All ready for gunfire.
412
00:30:07,000 --> 00:30:09,680
I am Captain Bartlett Stiles.
413
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
Hostage squad.
414
00:30:12,560 --> 00:30:13,820
Lower your weapons, boys.
415
00:30:16,970 --> 00:30:18,690
Who started all this shooting?
416
00:30:23,370 --> 00:30:24,370
Stop right there.
417
00:30:26,630 --> 00:30:28,290
I said hold it. Hold your fire.
418
00:30:28,490 --> 00:30:29,490
Oh, all right.
419
00:30:31,370 --> 00:30:33,070
Hold your fire. Hold your fire. Police.
420
00:30:35,550 --> 00:30:36,610
I know the suspect.
421
00:30:41,710 --> 00:30:46,170
Captain Paul Bleakdale, I'm arresting
you on suspicion of murder.
422
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
It's handled.
423
00:30:50,810 --> 00:30:55,590
You have the right to remain silent. You
have the right to an attorney.
424
00:30:55,790 --> 00:30:56,790
I know the rest of it, son.
425
00:30:57,910 --> 00:31:01,990
If you can't afford one, the court will
provide you with one.
426
00:31:06,030 --> 00:31:07,170
Paul, I was there.
427
00:31:08,050 --> 00:31:12,230
I saw you grappling with the victim. I
saw you hit him with a tire iron.
428
00:31:12,510 --> 00:31:15,450
I saw what you were supposed to see. The
senator was dead when I got there.
429
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
So I didn't see you.
430
00:31:16,860 --> 00:31:18,560
That wasn't you. It was someone dressed
as you.
431
00:31:19,020 --> 00:31:20,020
That's right.
432
00:31:20,980 --> 00:31:23,720
Someone knew you were going to be at a
meeting at the old Falcon's Wing at the
433
00:31:23,720 --> 00:31:27,740
warehouse and lured you there to frame
you for a murder. With what motive?
434
00:31:28,820 --> 00:31:30,220
You had blood on your hands.
435
00:31:30,860 --> 00:31:34,500
Kay's too close to this. I got there and
said... Blaisdell is his foster father,
436
00:31:34,560 --> 00:31:35,980
for God's sake. Take him off the case.
437
00:31:36,280 --> 00:31:39,540
The Wing can't protect you any longer,
Captain.
438
00:31:40,060 --> 00:31:42,840
I know that's the one by the book,
Commissioner. Don't tell me about the
439
00:31:42,900 --> 00:31:44,160
Stradlick. I wrote it.
440
00:31:45,080 --> 00:31:47,580
King's not going to get anything out of
Blaisdell he doesn't want to say.
441
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
Believe me, I know.
442
00:31:50,580 --> 00:31:51,920
Blaisdell and I go way back.
443
00:31:52,760 --> 00:31:54,460
Then you know he's not a killer, sir.
444
00:31:55,260 --> 00:31:58,160
Paul Blaisdell would take the gold out
of your teeth if he thought it was
445
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
important.
446
00:31:59,320 --> 00:32:01,120
He's a good man and a dangerous man.
447
00:32:02,580 --> 00:32:05,660
I have a theory that Senator Matheson
was blackmailing him.
448
00:32:07,540 --> 00:32:08,540
Blackmail him, Captain?
449
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
About what?
450
00:32:10,340 --> 00:32:12,840
If I had the answer to that, we'd have a
motive.
451
00:32:13,610 --> 00:32:15,630
And the captain would be booked for
murder one.
452
00:32:17,350 --> 00:32:20,870
The media's having a field day with
this. I want this wrapped up fast.
453
00:32:21,170 --> 00:32:22,810
What if the captain turns out to be
innocent?
454
00:32:23,470 --> 00:32:26,590
You have an impeccable eyewitness who
says he's guilty.
455
00:32:33,930 --> 00:32:35,330
How is he?
456
00:32:35,910 --> 00:32:36,910
Like a trapped animal.
457
00:32:37,390 --> 00:32:38,570
Can I see him now, please?
458
00:32:40,170 --> 00:32:41,730
Sergeant Broderick will take you to him.
459
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
Come with me, Annie.
460
00:32:43,630 --> 00:32:44,630
Thanks.
461
00:32:46,410 --> 00:32:47,410
Peter.
462
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
Definitely the murder weapon.
463
00:32:51,430 --> 00:32:52,389
No fingerprints.
464
00:32:52,390 --> 00:32:53,209
The killer wore gloves.
465
00:32:53,210 --> 00:32:54,210
Another bad news.
466
00:32:54,850 --> 00:32:57,410
The shoe indentation matches Blaisdell's
shoe exactly.
467
00:32:59,610 --> 00:33:01,370
Well, good work, Nicky. Thanks.
468
00:33:02,090 --> 00:33:05,710
Peter, your father was here. I told him
you were doing an interrogation.
469
00:33:05,790 --> 00:33:08,330
Couldn't be disturbed. He said, could
you meet him at his place right away?
470
00:33:09,870 --> 00:33:12,390
I have brought you all here to show you
something.
471
00:33:13,930 --> 00:33:14,930
What's this?
472
00:33:15,210 --> 00:33:17,790
The dust of centuries.
473
00:33:18,550 --> 00:33:21,610
It was a diary.
474
00:33:21,830 --> 00:33:23,450
A Lexus diary.
475
00:33:24,850 --> 00:33:28,990
In it, there is a name that you and
Blaisdell needed to know.
476
00:33:29,230 --> 00:33:33,230
I found it on the last entry, February
3rd, 1984.
477
00:33:33,690 --> 00:33:38,330
How could you read a diary that was lost
ten years ago?
478
00:33:39,020 --> 00:33:40,020
Who's Alexa?
479
00:33:40,080 --> 00:33:44,240
She's a Russian scientist. She'd be 30
years old now if she were alive.
480
00:33:44,620 --> 00:33:47,820
What's a 10 -year -old diary about a
dead Russian girl going to do to help
481
00:33:47,820 --> 00:33:49,160
Blaisdell? Good question.
482
00:33:49,900 --> 00:33:51,340
Particularly one that we haven't got.
483
00:33:51,620 --> 00:33:55,180
I have it in here.
484
00:33:56,040 --> 00:33:58,580
I can recite most of the pages.
485
00:33:59,300 --> 00:34:03,640
The last entry, February 3rd, there is a
name.
486
00:34:04,180 --> 00:34:07,520
The name of the murderer that you are
searching for.
487
00:34:11,440 --> 00:34:12,440
Cooper.
488
00:34:13,060 --> 00:34:16,080
The only Cooper Blaisdell knows is
Police Commissioner Cooper.
489
00:34:16,600 --> 00:34:22,520
Cooper, like myself, was part of your
father's unit. Our last mission was to
490
00:34:22,520 --> 00:34:25,420
the young girl out of Kiev. We did that.
At a cost.
491
00:34:26,639 --> 00:34:27,719
Too high a cost.
492
00:34:28,000 --> 00:34:29,659
It was terrible.
493
00:34:30,960 --> 00:34:34,340
The whole family was caught in the
crossfire.
494
00:34:35,199 --> 00:34:38,040
The KGB were killing innocent.
495
00:34:38,739 --> 00:34:40,800
Bystanders without regard for life.
496
00:34:41,500 --> 00:34:43,239
You talk about it as if you were there.
497
00:34:45,139 --> 00:34:46,139
Yes.
498
00:34:47,040 --> 00:34:48,920
Cooper betrayed you.
499
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
Senator Matheson found out about it.
500
00:34:52,460 --> 00:34:53,520
Cooper killed him.
501
00:34:55,659 --> 00:34:57,040
Why would he frame Blaine Bell?
502
00:34:57,460 --> 00:35:00,840
Cooper was jealous of your father. He
felt he should have been in charge of
503
00:35:00,840 --> 00:35:02,100
Falcon's wing.
504
00:35:02,340 --> 00:35:03,860
But they've been friends all these
years.
505
00:35:04,080 --> 00:35:06,200
When you search for an enemy,
506
00:35:06,980 --> 00:35:10,480
You usually will find him at your right
hand.
507
00:35:11,740 --> 00:35:16,200
I'd like you to write down everything
that you remember on the diary pages.
508
00:35:17,100 --> 00:35:19,020
I'll pass it on to the commissioner.
509
00:35:20,140 --> 00:35:25,320
Unless I miss my guess, he'll very much
want to see us.
510
00:35:44,880 --> 00:35:49,540
Why, Chang Kane, the legend that
surrounds your name must have some
511
00:35:49,740 --> 00:35:52,300
You took out two good men, friends of
mine.
512
00:35:52,680 --> 00:35:53,780
I'm here for them.
513
00:35:54,600 --> 00:35:56,000
You sent me these pages?
514
00:35:56,480 --> 00:35:59,300
Yes. You couldn't have talked to Alexa.
515
00:35:59,520 --> 00:36:01,900
I copied them from her diary.
516
00:36:02,860 --> 00:36:03,940
That's not possible.
517
00:36:04,260 --> 00:36:07,520
But if it were, then you know you would
be in there.
518
00:36:07,980 --> 00:36:13,300
I believe Senator Matheson acquired
proof that you...
519
00:36:13,660 --> 00:36:16,160
Betrayed your comrade to the KGB.
520
00:36:16,800 --> 00:36:18,420
Classified CIA documents.
521
00:36:19,500 --> 00:36:21,740
He was heading a Senate investigation.
522
00:36:22,260 --> 00:36:23,320
But he was greedy.
523
00:36:23,940 --> 00:36:25,660
I got tired of paying him.
524
00:36:26,520 --> 00:36:33,500
And I saw an opportunity to destroy
Blaisdell and
525
00:36:33,500 --> 00:36:34,840
end the blackmail.
526
00:36:35,940 --> 00:36:38,560
Blaisdell being a man you have hated for
years.
527
00:36:38,860 --> 00:36:41,260
You couldn't have put this together by
yourself.
528
00:36:42,030 --> 00:36:43,410
I gave him some help.
529
00:36:49,670 --> 00:36:53,630
But there is no diary? Just the
information in Mr. Kane's head?
530
00:36:54,930 --> 00:36:55,930
That was enough.
531
00:36:57,810 --> 00:37:00,530
I did betray the unit to the KGB, but I
wasn't alone.
532
00:37:01,170 --> 00:37:04,530
It wasn't me that hated Blaisdell with
such a passion. It was me.
533
00:37:06,290 --> 00:37:09,110
You were right, Mr. Kane. If you're
looking for the enemy...
534
00:37:09,480 --> 00:37:11,600
You usually find him at your right hand.
535
00:37:12,180 --> 00:37:18,120
You invited Peter here so that he could
be eyewitness to a murder.
536
00:37:18,840 --> 00:37:24,040
It was you that called the police to
Carolyn's house. Then you allowed
537
00:37:24,040 --> 00:37:26,980
to escape into certain capture.
538
00:37:27,420 --> 00:37:34,400
I know this because you are the other
name in the
539
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
letter to the diary.
540
00:37:35,800 --> 00:37:37,660
Matheson's the only one that knew about
it.
541
00:37:38,670 --> 00:37:39,670
And he's dead.
542
00:37:42,930 --> 00:37:44,190
And now you're going to join?
543
00:38:10,540 --> 00:38:15,440
entire family her father her two
brothers her sister all those innocent
544
00:38:15,440 --> 00:38:21,980
they died because of you it's okay let's
go you got your retribution it's over
545
00:38:46,450 --> 00:38:49,450
Blake, did you ever find that bug that
Stiles planted in here?
546
00:38:49,770 --> 00:38:50,770
Yeah.
547
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
Ripped it out.
548
00:38:53,010 --> 00:38:54,010
Take care, Captain.
549
00:38:58,870 --> 00:39:00,330
Take this, pal. Scalini.
550
00:39:01,430 --> 00:39:06,390
Now, I expect you to keep my foster son
alive and to teach him something about
551
00:39:06,390 --> 00:39:07,390
women, okay?
552
00:39:07,910 --> 00:39:09,790
Well, I think we have a lock on the
first one, Captain.
553
00:39:11,510 --> 00:39:14,150
The second part about the women might be
a bit trickier.
554
00:39:15,919 --> 00:39:16,919
I'll miss you, sir.
555
00:39:17,420 --> 00:39:18,420
Me too.
556
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
Won't be the same without you, Captain.
557
00:39:21,020 --> 00:39:23,860
I won't say I hope to see you soon
because all I'll ever see are dead
558
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
I'm going to miss you, Sergeant.
559
00:39:30,720 --> 00:39:31,720
Be careful out there.
560
00:39:36,220 --> 00:39:37,660
Yeah, I guess I'm going to miss you,
though.
561
00:39:39,540 --> 00:39:40,540
Likewise.
562
00:39:43,360 --> 00:39:44,720
You take care of my squad, yeah?
563
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
I'll do my best.
564
00:39:48,090 --> 00:39:49,950
You got any idea who's going to take my
place?
565
00:39:50,990 --> 00:39:52,790
There's no one who could take your
place, Captain.
566
00:39:59,530 --> 00:40:00,530
Margaret.
567
00:40:02,190 --> 00:40:03,190
Take care.
568
00:40:03,510 --> 00:40:04,970
All right.
569
00:40:05,730 --> 00:40:07,270
Take care.
570
00:40:08,030 --> 00:40:09,030
All the best.
571
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
So long, gang.
572
00:40:33,410 --> 00:40:35,090
Annie. I know.
573
00:40:36,190 --> 00:40:38,310
I know you weren't supposed to see these
tears.
574
00:40:40,330 --> 00:40:42,090
There, they're gone. I can't see them
anymore.
575
00:40:49,450 --> 00:40:51,190
I know you won't forget where home is.
576
00:40:54,190 --> 00:40:55,190
Is Peter here?
577
00:40:55,890 --> 00:40:56,890
Yeah.
578
00:40:58,270 --> 00:41:00,350
Well, I guess you better do this one at
home.
579
00:41:24,330 --> 00:41:26,170
Who's going to keep the city safe if you
go?
580
00:41:26,390 --> 00:41:28,010
Oh, I think I'm leaving it in good
hands.
581
00:41:31,450 --> 00:41:32,450
You'll pack?
582
00:41:32,730 --> 00:41:33,730
Yeah.
583
00:41:37,910 --> 00:41:38,910
Mom okay about it?
584
00:41:40,990 --> 00:41:41,990
She will be.
585
00:41:43,970 --> 00:41:45,470
Do you understand why you have to leave?
586
00:41:47,610 --> 00:41:50,970
Because if she does, I'd like her to
tell me.
587
00:41:53,230 --> 00:41:57,690
I'm just going to clear the decks for a
while and wait until the fandom has
588
00:41:57,690 --> 00:41:58,690
stopped chasing me.
589
00:41:59,190 --> 00:42:00,190
And I'll be back.
590
00:42:05,590 --> 00:42:06,590
I'm going to miss you, dear.
591
00:42:11,690 --> 00:42:12,950
I'm going to miss you.
592
00:42:26,920 --> 00:42:28,000
He has conquered his demons.
593
00:42:29,080 --> 00:42:30,420
And the demons are gone.
594
00:42:31,220 --> 00:42:32,680
He will be back, my son.
595
00:42:35,820 --> 00:42:36,860
You sure of that?
596
00:43:45,640 --> 00:43:49,020
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Bros.
597
00:43:49,260 --> 00:43:52,300
Distributing Canada Limited and is
distributed by Warner Bros.
598
00:43:52,520 --> 00:43:53,920
Domestic Television Distribution.
42621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.