All language subtitles for S02E22 - Retribution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:05,390 Okay. How many boats do we need? 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,150 What's this one for? Desserts? 3 00:00:07,490 --> 00:00:09,710 What are we having anyway? 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,150 Rice, I hope. 5 00:00:11,610 --> 00:00:12,610 Mom? 6 00:00:13,490 --> 00:00:16,050 We're not having rice, are we? Is Pat all right? 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,490 I don't even know what he eats. I've never seen him eat. 8 00:00:18,890 --> 00:00:19,890 Maybe he doesn't eat. 9 00:00:20,450 --> 00:00:21,830 Wine. Kelly, we need your wine. 10 00:00:23,130 --> 00:00:25,550 She doesn't even drink. 11 00:00:26,430 --> 00:00:27,450 Priests drink wine. 12 00:00:27,670 --> 00:00:28,670 Time -honored tradition. 13 00:00:29,210 --> 00:00:30,710 Stop it. You're making me nervous. 14 00:00:31,379 --> 00:00:34,420 Wait a second. Is this what you're wearing? You don't like this? 15 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 It's too casual. 16 00:00:38,680 --> 00:00:40,120 My shirt should be silk. 17 00:00:40,660 --> 00:00:41,660 Wrong color. 18 00:00:43,360 --> 00:00:46,460 They're here. Okay, he's here. Come on. We're not ready. Mom? 19 00:00:46,800 --> 00:00:50,280 Yeah? We're not ready. Oh, we're fine. I'm ready. Go ahead. 20 00:00:51,720 --> 00:00:52,720 You look beautiful. 21 00:00:52,960 --> 00:00:54,140 Aw, thanks, sweetheart. 22 00:00:54,460 --> 00:00:55,460 Is that you? 23 00:00:58,360 --> 00:00:59,540 Dad, you're here. 24 00:01:00,170 --> 00:01:02,170 I was invited. 25 00:01:03,190 --> 00:01:08,270 Yes, you were. Kelly and Carolyn, remember from Carolyn's wedding? Yeah. 26 00:01:08,470 --> 00:01:12,810 And this fall, I believe we have missed you. 27 00:01:14,250 --> 00:01:16,710 Annie. Oh, I'm so glad you're here. 28 00:01:17,470 --> 00:01:24,350 I personally like the rice in the temple, but pasta will be 29 00:01:24,350 --> 00:01:25,350 fine. 30 00:01:26,590 --> 00:01:28,950 Welcome to our house. Go ahead. 31 00:01:29,930 --> 00:01:33,490 I didn't know that. Listen, you want to help a blind chick in the kitchen and 32 00:01:33,490 --> 00:01:34,510 lower your blood pressure. 33 00:01:40,670 --> 00:01:42,030 20 seconds until the call. 34 00:01:44,050 --> 00:01:46,690 How did you ever discipline him at the temple? 35 00:01:46,970 --> 00:01:47,970 Wasn't easy. 36 00:01:48,770 --> 00:01:51,170 Shades hanging on drums might have improved his appearance. 37 00:01:51,490 --> 00:01:53,250 Probably just wondered for his personality. 38 00:01:54,010 --> 00:01:55,370 What is it, the get -beer dinner? 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,450 I got it. 40 00:02:05,740 --> 00:02:12,420 Hello. This is just a warning to let you know if I wanted to kill your family, 41 00:02:12,540 --> 00:02:15,220 I could do it at any time. 42 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Who is it? 43 00:02:16,880 --> 00:02:20,320 The wing can't protect you any longer, Captain. 44 00:03:01,710 --> 00:03:05,230 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 45 00:03:05,490 --> 00:03:06,490 But I want to fight. 46 00:03:07,010 --> 00:03:11,130 So did your great -grandfather when he was your age. 47 00:03:15,710 --> 00:03:19,130 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 48 00:03:19,570 --> 00:03:24,610 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 49 00:03:24,610 --> 00:03:28,310 perished. Fifteen years later, they were reunited. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Now Kane faced new challenges. 51 00:03:37,930 --> 00:03:38,990 And his son grew up. 52 00:03:42,290 --> 00:03:46,150 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 53 00:03:46,150 --> 00:03:47,150 what I do. 54 00:03:51,930 --> 00:03:52,930 I am king. 55 00:03:57,530 --> 00:03:58,530 I will help. 56 00:04:14,810 --> 00:04:21,810 Do you think you have some kind of special privileges in 57 00:04:21,810 --> 00:04:24,070 this precinct detective because of our relationship? 58 00:04:25,230 --> 00:04:28,830 You think that entitles you to some kind of familiarity nobody else can enjoy? 59 00:04:30,830 --> 00:04:33,070 I meant no disrespect, Captain. 60 00:04:33,640 --> 00:04:38,140 You work for me, you report to me, you do your job, and you're treated the same 61 00:04:38,140 --> 00:04:39,900 as everybody else. Do you understand me? 62 00:04:40,900 --> 00:04:41,879 Perfectly, sir. 63 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Good. 64 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 Blake, come with me. 65 00:04:48,640 --> 00:04:50,120 Nobody's got any work to do. 66 00:04:50,640 --> 00:04:53,840 Crime has come to a screeching halt in this precinct. 67 00:05:06,160 --> 00:05:07,980 There's a bug in the precinct. 68 00:05:08,600 --> 00:05:11,460 It could be in my office, it could be in the squad room. 69 00:05:11,760 --> 00:05:14,260 So, that little scheme was played out with someone else's ears? 70 00:05:14,820 --> 00:05:17,300 Yeah, but that has to stay between us. Find the bug. 71 00:05:21,320 --> 00:05:24,260 Peter, you are tense, distracted. 72 00:05:26,260 --> 00:05:31,500 What happened to you at your foster father's house is on your mind. 73 00:05:32,060 --> 00:05:33,200 No, not what happened. 74 00:05:34,910 --> 00:05:37,170 But that's enough for today. I've got to get back to the precinct. 75 00:05:37,670 --> 00:05:40,790 Peter, you do not need to open a door to open your heart. 76 00:05:41,550 --> 00:05:46,370 If you share your troubles, it is not a violation of trust or privacy. 77 00:05:47,330 --> 00:05:49,090 Can't you just say anything straight out? 78 00:05:49,770 --> 00:05:53,090 I mean, at least when Blaisdell says something, you know where he stands. He 79 00:05:53,090 --> 00:05:56,450 lays it on the line. Can't you just say, son, what's troubling you? 80 00:05:57,850 --> 00:05:58,970 What troubles you, son? 81 00:06:01,130 --> 00:06:02,130 Some other time. 82 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 Angry thought. 83 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Emotion. 84 00:06:20,920 --> 00:06:23,040 Like fierce tigers behind doors. 85 00:06:27,300 --> 00:06:34,280 And every once in a while, you are handed a key that will open one of those 86 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 doors? 87 00:06:35,900 --> 00:06:37,080 I don't mean to. 88 00:06:38,580 --> 00:06:43,000 I pass by a school, and I want to be in the class with the other kids. 89 00:06:43,800 --> 00:06:45,060 I look at the masters. 90 00:06:45,840 --> 00:06:47,800 Master Khan, Master Ping Hai. 91 00:06:48,640 --> 00:06:51,800 And I know I can never achieve what they have. 92 00:06:52,520 --> 00:06:53,540 You have. 93 00:06:54,240 --> 00:07:01,180 If you can become one with yourself, then you can achieve all 94 00:07:01,180 --> 00:07:03,660 your dreams and perhaps more. 95 00:07:04,700 --> 00:07:07,600 But what about the tigers? 96 00:07:09,740 --> 00:07:11,840 Let the tigers out, my son. 97 00:07:13,540 --> 00:07:14,840 It's good of you to come, Paul. 98 00:07:15,240 --> 00:07:16,139 How's Annie? 99 00:07:16,140 --> 00:07:20,100 Why don't you save the formality, Senator? I don't like you. You don't 100 00:07:20,120 --> 00:07:22,380 We haven't for 20 years now. Why don't we just get on with it? 101 00:07:23,140 --> 00:07:24,140 What do you want? 102 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 I got your invitation. 103 00:07:27,240 --> 00:07:31,620 Oh. Why does the wing need to meet again after all this time? I didn't send this 104 00:07:31,620 --> 00:07:32,620 to you. I got one. 105 00:07:33,400 --> 00:07:35,880 I suppose one of us just wants to talk over old times. 106 00:07:38,140 --> 00:07:39,099 Reminds me. 107 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 A day like today. 108 00:07:41,320 --> 00:07:44,920 A snowy square, a heartbeat away from freedom, and then... Then betrayal. 109 00:07:46,620 --> 00:07:48,360 You don't know that for certain. None of us do. 110 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 I don't know. 111 00:07:50,160 --> 00:07:51,540 Anyway, it was a long time ago. 112 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Yeah. 113 00:07:55,640 --> 00:07:57,980 The past has a way of catching up with the present. 114 00:07:58,980 --> 00:08:00,160 I'll see you tonight, Senator. 115 00:08:05,500 --> 00:08:06,379 Amy Peter? 116 00:08:06,380 --> 00:08:08,600 Captain Bartlett Stiles, hostage squad. 117 00:08:09,920 --> 00:08:13,940 Kelly Blake, Detective Kelly Blake. What are you doing? Nice to meet you. May I 118 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 join you? 119 00:08:16,620 --> 00:08:22,460 You know, I didn't know about you two. I was just leaving. 120 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 Bye. 121 00:08:26,500 --> 00:08:31,980 I never did compliment you on that bus incident that happened a while ago, the 122 00:08:31,980 --> 00:08:33,620 way you got those kids out of danger. 123 00:08:34,299 --> 00:08:35,700 It took real guts. 124 00:08:36,520 --> 00:08:38,020 Max was unstable. 125 00:08:39,799 --> 00:08:41,059 You never should have shot him. 126 00:08:42,159 --> 00:08:43,919 Seemed like the thing to do at the time. 127 00:08:44,580 --> 00:08:46,200 Are we having a heart -to -heart here? 128 00:08:46,640 --> 00:08:47,780 What are we going to talk about? 129 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Blaisdell. 130 00:08:50,620 --> 00:08:51,620 Here you go, Captain. 131 00:08:51,780 --> 00:08:52,780 Just the way you like it. 132 00:08:53,700 --> 00:08:59,180 Do you know that he and I go way back before the precinct? 133 00:08:59,560 --> 00:09:00,760 I did not know that. 134 00:09:01,620 --> 00:09:07,920 He was known as the Falcon at a wing, a mercenary group that the CIA used to 135 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 call in for. 136 00:09:09,420 --> 00:09:10,420 Special occasions. 137 00:09:11,580 --> 00:09:12,780 You were part of that one? 138 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 I was. 139 00:09:17,200 --> 00:09:18,680 There was an aborted mission. 140 00:09:21,800 --> 00:09:23,320 Ten years ago, I can't. 141 00:09:23,760 --> 00:09:25,780 The wing just fell apart. 142 00:09:26,640 --> 00:09:30,300 What's an aborted mission in the Ukraine got to do with Blaisdell today? 143 00:09:30,660 --> 00:09:35,720 There's going to be a reunion of that wing. 144 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Tonight. 145 00:09:40,440 --> 00:09:42,880 Matheson, that's Senator Matheson? He wasn't a senator then. 146 00:09:43,840 --> 00:09:47,420 I'm going to attend that meeting, and I think Blaisdell will too. 147 00:09:49,500 --> 00:09:50,600 And I want you there. 148 00:09:51,260 --> 00:09:55,080 Why? Because I might need a backup, and you're the only one that I can trust. 149 00:09:56,680 --> 00:10:00,800 I have a hunch that perhaps another attempt might be made on your father. 150 00:10:01,980 --> 00:10:03,320 I didn't think you liked him. 151 00:10:03,840 --> 00:10:04,799 Like him? 152 00:10:04,800 --> 00:10:05,820 I don't like him. 153 00:10:06,680 --> 00:10:12,190 He saved my life once, and I... I haven't had a chance to repay that. 154 00:10:13,650 --> 00:10:16,250 So, night? 155 00:10:17,330 --> 00:10:18,330 Midnight? 156 00:10:19,470 --> 00:10:20,530 The warehouse? 157 00:10:28,230 --> 00:10:29,230 Be there. 158 00:10:36,130 --> 00:10:37,970 47 Squad, Macaulay. 159 00:10:42,060 --> 00:10:43,940 He won't be able to go to any cops. 160 00:10:44,860 --> 00:10:47,980 The only person he could turn to is Kwai Chang Kane. 161 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 Who's that? 162 00:10:49,760 --> 00:10:51,440 A priest in Chinatown. 163 00:10:51,960 --> 00:10:53,140 Peter Kane's father. 164 00:10:53,700 --> 00:10:56,500 So he turns to a priest for comfort and prayer. So what? 165 00:10:56,920 --> 00:10:58,660 Kane's a very dangerous man. 166 00:10:59,040 --> 00:11:01,620 He'd help Blaisdell no matter what the circumstances. 167 00:11:03,240 --> 00:11:05,440 That's an avenue I want closed. 168 00:11:06,140 --> 00:11:07,140 A priest? 169 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 No sweat. 170 00:13:05,370 --> 00:13:09,570 The map is dead. 171 00:13:10,150 --> 00:13:13,020 Blazetail. He ran off. 172 00:13:13,860 --> 00:13:16,700 If it was Blake Bell, I was pretty far away. 173 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Well, I saw him. 174 00:13:18,300 --> 00:13:20,100 I know his coat. I know his figure. 175 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 It was him. 176 00:13:32,500 --> 00:13:34,600 A man is dead. An important man. 177 00:13:34,860 --> 00:13:36,040 Senator John Matheson. 178 00:13:36,340 --> 00:13:37,820 It's going to look like I killed him. 179 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 Did you? 180 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 No. 181 00:13:41,700 --> 00:13:43,620 But I need time to prove that I didn't. 182 00:13:45,520 --> 00:13:47,340 I always wondered what it would look like. 183 00:13:48,500 --> 00:13:50,020 The place where you lived. 184 00:13:51,420 --> 00:13:53,240 I never did have the courage to come here. 185 00:13:54,340 --> 00:13:57,840 You have always been welcome. 186 00:13:58,060 --> 00:13:59,760 I know that, Ken. I just, I was scared. 187 00:14:01,700 --> 00:14:05,160 What you represented, you're Peter's real father. 188 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 Now I... 189 00:14:08,810 --> 00:14:11,390 I won't even have a chance to be his foster father anymore. He's got to keep 190 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 away from me. 191 00:14:12,890 --> 00:14:13,890 I'll kill him. 192 00:14:14,510 --> 00:14:15,510 Who? 193 00:14:15,890 --> 00:14:18,490 Who is it that is framing you for this murder? 194 00:14:23,590 --> 00:14:24,630 There's seven of us. 195 00:14:27,890 --> 00:14:29,150 There's a mercenary team. 196 00:14:29,530 --> 00:14:31,090 Ten years ago, Falcons won. 197 00:14:31,730 --> 00:14:34,670 There's myself, there's Bartlett Stiles, John Mathis, and four others. 198 00:14:35,630 --> 00:14:37,130 Our last mission was to... 199 00:14:37,660 --> 00:14:40,460 rescue a young Russian girl and her family, bring them out of Kiev. 200 00:14:42,620 --> 00:14:46,020 She was 19 years old. She had a brilliant scientific mind. Her father 201 00:14:46,020 --> 00:14:47,180 important nuclear physicist. 202 00:14:47,380 --> 00:14:49,120 The KGB wanted them dead, both of them. 203 00:14:50,900 --> 00:14:54,260 I got them as far as an old house on Casimir Square. 204 00:14:56,640 --> 00:14:59,240 Everything seemed as if it was going according to plan. 205 00:15:00,020 --> 00:15:01,020 We started across. 206 00:15:02,940 --> 00:15:05,240 No, he said this way across the square. 207 00:15:07,120 --> 00:15:08,240 Who said? 208 00:15:08,520 --> 00:15:12,600 Your man. He called every night in diary. 209 00:15:13,080 --> 00:15:14,320 What's he talking about? 210 00:15:15,340 --> 00:15:16,540 We've got to move. 211 00:15:17,500 --> 00:15:22,340 And it was an ambush. 212 00:15:23,540 --> 00:15:25,060 They cut her family down. 213 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 Killed innocent bystanders. 214 00:15:28,140 --> 00:15:30,780 And the girl? I got her to safety. 215 00:15:32,280 --> 00:15:34,260 And one of us betrayed the rest of us. 216 00:15:35,340 --> 00:15:37,900 I don't have any proof. I never had any proof, but I know it now. I knew it for 217 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 all those years. 218 00:15:40,420 --> 00:15:47,420 This traitor, this same man who betrayed us, is the one who 219 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 set me up tonight. 220 00:15:50,660 --> 00:15:52,160 How may I help you? 221 00:15:52,940 --> 00:15:57,800 Helping me could be considered aiding and abetting a fugitive. 222 00:16:01,020 --> 00:16:02,020 Fugitive? 223 00:16:03,140 --> 00:16:04,440 It's my grandfather. 224 00:16:05,390 --> 00:16:07,250 was considered a fugitive. 225 00:16:08,070 --> 00:16:10,570 Yet many aided and abetted him. 226 00:16:11,890 --> 00:16:15,770 I could do no less for a man who has loved my son so much. 227 00:16:18,810 --> 00:16:24,770 Peter told me an incredible story one night about how you had gone back to 228 00:16:24,770 --> 00:16:29,790 grandfather's time and talked to his old teacher, Master Poe. 229 00:16:31,250 --> 00:16:33,190 It is true. 230 00:16:35,790 --> 00:16:39,170 So that if I gave you a time and a place, February 4th, 1984, 231 00:16:39,890 --> 00:16:46,750 Kiev, Kazmir Square, 7 .17 a .m., you could go back to that exact 232 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 time and place. 233 00:16:48,690 --> 00:16:53,030 You mean if I could, I could not change what happened? 234 00:16:53,350 --> 00:16:57,870 I understand that. Just please hear me out. The girl, Alexa, she kept a diary. 235 00:16:58,070 --> 00:17:01,890 I know she'd had several secret conversations with one of the wing, the 236 00:17:01,890 --> 00:17:04,630 betrayed us. I believe, I'm certain. 237 00:17:04,920 --> 00:17:06,180 that that man's name was in the diary. 238 00:17:06,960 --> 00:17:09,220 What happened to the diary? 239 00:17:09,700 --> 00:17:12,660 She dropped it in the snowbank when the shooting started. 240 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Oh, no! 241 00:17:14,420 --> 00:17:16,819 Do you know where she is now? 242 00:17:17,220 --> 00:17:18,319 No, I don't have any idea. 243 00:17:18,520 --> 00:17:21,060 After we turned her over, the government kept her whereabouts a secret. 244 00:17:21,800 --> 00:17:26,640 You did not ask her the name of the man before you turned her over? 245 00:17:27,119 --> 00:17:31,080 I tried to get the name out of her when we got in the car, but she was... She 246 00:17:31,080 --> 00:17:33,640 couldn't remember it. She was hysterical, and I never saw her again. 247 00:17:35,050 --> 00:17:36,730 That diary, that's my only clue. 248 00:17:37,870 --> 00:17:40,070 But it has been lost for so long. 249 00:17:40,390 --> 00:17:46,570 If you were there, if you were in that square on that morning, could you reach 250 00:17:46,570 --> 00:17:52,670 out and pick up an inanimate object like the diary and 251 00:17:52,670 --> 00:17:54,050 bring it back? 252 00:17:56,350 --> 00:17:57,950 I do not know. 253 00:17:59,770 --> 00:18:01,150 Would you try for me, Kane? 254 00:18:02,690 --> 00:18:03,870 It's the only chance I've got. 255 00:18:05,760 --> 00:18:09,680 Victim's head caked in, blood flush, and pieces of bone in the tire. 256 00:18:09,980 --> 00:18:11,280 Good assumption it's the murder weapon. 257 00:18:11,840 --> 00:18:14,600 But maybe that's not the cause of death. Perhaps that's just the conclusion the 258 00:18:14,600 --> 00:18:17,380 killer wants us to jump to. Look, I don't want to believe the captain did 259 00:18:17,380 --> 00:18:18,380 any more than you do, Nick. 260 00:18:18,720 --> 00:18:22,360 Lieutenant, this is Betty Clayton. She's been sleeping here for the last couple 261 00:18:22,360 --> 00:18:22,939 of days. 262 00:18:22,940 --> 00:18:26,420 She saw a man running away, about 6 '1", black coat. 263 00:18:26,940 --> 00:18:31,260 Saw blood on his hands, didn't see his face. But got a clear footprint in the 264 00:18:31,260 --> 00:18:32,520 snow that got tracked in. 265 00:18:33,360 --> 00:18:34,420 Indentation of the sole of the shoe. 266 00:18:35,100 --> 00:18:36,860 Show me. Let's go. Show us this way. 267 00:18:39,700 --> 00:18:42,080 He nearly knocked me over as he went by. 268 00:18:42,280 --> 00:18:43,700 Can you make a positive ID? 269 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Paul Blaisdell. 270 00:18:45,560 --> 00:18:46,960 Why didn't you tell me that before? 271 00:18:47,160 --> 00:18:48,740 You are not the detective of record. 272 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 The hell I'm not. 273 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 The captain's right. 274 00:18:51,520 --> 00:18:52,880 You're an eyewitness to a murder. 275 00:19:00,540 --> 00:19:01,560 Why are you leaving? 276 00:19:02,750 --> 00:19:05,130 I'm just putting some files in to take to the office, darling. 277 00:19:05,730 --> 00:19:07,130 No, you've taken your pictures. 278 00:19:08,550 --> 00:19:10,410 And clothes are missing from your closet. 279 00:19:12,070 --> 00:19:14,550 Your service revolver is not in its case. 280 00:19:15,010 --> 00:19:18,670 And the phone book is gone from the kitchen. Now, don't treat me like I'm 281 00:19:19,050 --> 00:19:20,050 All right, all right. 282 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 Your hands are cold. 283 00:19:27,830 --> 00:19:30,550 Annie, when the police come, even if it's Peter... 284 00:19:31,630 --> 00:19:32,810 Don't tell him I've been here. 285 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 It's too late for that. 286 00:19:34,810 --> 00:19:35,810 You stay out of this. 287 00:19:36,030 --> 00:19:38,890 I'm tired of people telling me that. What happened in the warehouse tonight, 288 00:19:38,970 --> 00:19:41,790 Paul? You don't mind if I call you that, do you? I seem to remember when there 289 00:19:41,790 --> 00:19:42,870 was a time I could call you father. 290 00:19:43,250 --> 00:19:44,129 You were there? 291 00:19:44,130 --> 00:19:45,750 I saw you kill John Matheson. 292 00:19:46,350 --> 00:19:49,850 Paul. You saw what you were intended to see. I didn't kill anybody. 293 00:19:50,890 --> 00:19:53,770 The senator was dead when I got to him. Right, then let's go down to the 294 00:19:53,770 --> 00:19:56,370 precinct and get to work on finding out who did kill him. I can't do that. 295 00:19:56,850 --> 00:19:58,650 Don't make me pull my gun and arrest you, Paul. 296 00:19:59,570 --> 00:20:02,020 What's going on? What are you talking about? This is your father. 297 00:20:30,120 --> 00:20:32,800 I want an APB put out on Captain Paul Blaisdell. 298 00:20:33,300 --> 00:20:35,780 I get a description from Sergeant Broderick. 299 00:20:37,620 --> 00:20:39,480 Should be considered armed and dangerous. 300 00:20:46,240 --> 00:20:47,760 I've never seen Peter so upset. 301 00:20:48,360 --> 00:20:51,320 He lost a father already once. He doesn't want to lose another one. 302 00:20:51,640 --> 00:20:54,580 Oh, come on. The whole thing's crazy. Blaisdell's not a killer. 303 00:20:55,500 --> 00:20:57,060 Well, word around the precinct. 304 00:20:58,190 --> 00:20:59,650 I bet he was once a mercenary. 305 00:21:01,050 --> 00:21:02,050 Worked for the CIA. 306 00:21:02,290 --> 00:21:03,290 That's what he told me. 307 00:21:03,330 --> 00:21:05,430 Oh, yeah, like you and Blaisdell are so tight. 308 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 You'd be surprised. 309 00:21:09,030 --> 00:21:10,370 Hey, how you holding up there, partner? 310 00:21:11,970 --> 00:21:13,730 I just put Blaisdell's life in danger. 311 00:21:14,990 --> 00:21:16,030 I saw the APB. 312 00:21:17,490 --> 00:21:19,850 Yeah, well, every cop in the city's gonna be reaching for his gun. 313 00:21:21,530 --> 00:21:23,690 You knew the captain before the precinct, didn't you, Peter? 314 00:21:33,450 --> 00:21:35,130 I'm Paul Blaisdell. I'm a police officer. 315 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 So is this a bust? 316 00:21:37,430 --> 00:21:39,170 Well, I don't know. 317 00:21:39,970 --> 00:21:41,550 Have you done something I should bust you for? 318 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 Ask the teachers. 319 00:21:43,530 --> 00:21:46,430 Well, I did, and they said you're a pretty smart kid, but you have an 320 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 problem. 321 00:21:47,530 --> 00:21:48,530 They've got the problem. 322 00:21:49,530 --> 00:21:50,590 I know who I am. 323 00:21:51,510 --> 00:21:52,830 I'll put you ahead of most of them. 324 00:21:54,650 --> 00:21:57,070 I'm giving a lecture tomorrow. Are you interested in police work? 325 00:21:57,790 --> 00:21:58,790 No. 326 00:21:59,330 --> 00:22:02,270 Are you going to throw the ball back, or do I have to wrestle you to the floor 327 00:22:02,270 --> 00:22:03,270 to get it? 328 00:22:06,890 --> 00:22:12,930 You know, if you cut yourself some slack, I bet that chip would just fall 329 00:22:12,930 --> 00:22:13,930 off your shoulder. 330 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 What's it to you? 331 00:22:16,370 --> 00:22:17,370 Not a thing. 332 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 Hey, 333 00:22:24,530 --> 00:22:31,990 when's 334 00:22:31,990 --> 00:22:32,990 that lecture tomorrow? 335 00:22:33,010 --> 00:22:34,010 Two o 'clock. 336 00:22:34,330 --> 00:22:35,330 Maybe I'll make it. 337 00:22:35,660 --> 00:22:36,880 It'll get me out of a math class. 338 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Good. 339 00:22:40,760 --> 00:22:42,840 I don't even know why he bothered with me. 340 00:22:43,980 --> 00:22:45,860 I was such an infant, little Brad. 341 00:22:47,560 --> 00:22:49,860 I agreed everybody for my father being dead. 342 00:22:51,140 --> 00:22:53,480 You're at yourself not being able to rescue him? 343 00:22:54,540 --> 00:22:56,580 I've been taking the precinct psychology course. 344 00:22:57,680 --> 00:22:59,860 Just listening to your father these past months. 345 00:23:03,280 --> 00:23:04,280 My father. 346 00:23:05,740 --> 00:23:07,440 Would he go to my father for help? 347 00:23:08,400 --> 00:23:14,180 Even if this journey were possible, Coyton Kane, 348 00:23:14,360 --> 00:23:21,220 who will physically pick up and hold something in your hand, 349 00:23:21,360 --> 00:23:24,600 might be catastrophic. 350 00:23:27,020 --> 00:23:33,260 Even more than when I entered Peter's Bardo. I touched things there. I existed 351 00:23:33,260 --> 00:23:35,260 in that existential world. 352 00:23:35,640 --> 00:23:38,680 But you did not attempt to bring back anything. 353 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 That is true. 354 00:23:41,520 --> 00:23:45,680 Yet, I must make the attempt. I must make the journey. 355 00:23:48,920 --> 00:23:50,180 Have you seen Paul Blaisdell? 356 00:23:50,420 --> 00:23:52,500 He came to me and asked for my help. 357 00:23:52,820 --> 00:23:54,140 Well, why didn't you bring him to me? 358 00:23:54,500 --> 00:23:58,420 Why? So you could arrest him for a crime he did not commit? 359 00:23:58,740 --> 00:24:00,480 Okay, we're going down to the precinct for questioning. 360 00:24:00,880 --> 00:24:04,080 I have a journey I must make first. After that... 361 00:24:04,430 --> 00:24:06,870 I will go with you wherever you wish. 362 00:24:07,210 --> 00:24:10,330 Father, if you know where he is, you have got to tell me. 363 00:24:10,550 --> 00:24:11,710 I do not. 364 00:24:15,210 --> 00:24:16,210 And you don't lie. 365 00:24:16,950 --> 00:24:17,950 I do not. 366 00:24:19,590 --> 00:24:20,870 I'll be back here in an hour. 367 00:24:32,140 --> 00:24:34,040 Is that any way to greet an old friend? 368 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 You called? 369 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm here. 370 00:24:40,640 --> 00:24:43,740 Well, looks like you have a nice little place here on the quiet. 371 00:24:44,420 --> 00:24:45,460 Excuse, please. 372 00:24:46,740 --> 00:24:48,940 You were at the warehouse last night. Who else? 373 00:24:49,380 --> 00:24:52,980 I couldn't tell. It was so dark there. Just silhouettes and shadows. 374 00:24:53,800 --> 00:24:57,600 Now, if you're not going to use that gun, would you please point in another 375 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 direction? 376 00:25:01,100 --> 00:25:03,200 I guess I was just trying to make sure that you weren't the traitor. 377 00:25:03,980 --> 00:25:05,360 Sorry to disappoint you. 378 00:25:06,880 --> 00:25:09,300 You can do this, Christian Kane. 379 00:25:10,780 --> 00:25:12,540 You can make this journey. 380 00:25:14,140 --> 00:25:15,220 With your help. 381 00:25:16,280 --> 00:25:20,260 But I fear it may drain too much of your energy. 382 00:25:24,420 --> 00:25:25,540 I am old. 383 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 What do I need? 384 00:25:29,140 --> 00:25:30,520 Energy. Fall. 385 00:25:33,660 --> 00:25:36,360 Shall we begin? 386 00:26:01,800 --> 00:26:06,180 Kiev February 4 387 00:26:06,180 --> 00:26:09,800 1984 388 00:26:09,800 --> 00:26:15,700 7 17 389 00:26:30,960 --> 00:26:32,980 What's she talking about? What man? 390 00:26:33,260 --> 00:26:34,260 We've got to move. 391 00:26:34,300 --> 00:26:36,520 I was waiting. 392 00:26:38,120 --> 00:26:40,120 Stay back. 393 00:26:42,020 --> 00:26:43,020 Stay here. 394 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Alexa. 395 00:26:46,480 --> 00:26:48,340 We're going the other way. 396 00:26:48,840 --> 00:26:50,020 It's all right. Calm down. 397 00:26:51,540 --> 00:26:52,540 Alexa. 398 00:26:53,340 --> 00:26:54,340 What? 399 00:29:06,860 --> 00:29:07,880 Are you all right, Master? 400 00:29:08,560 --> 00:29:10,180 I will be fine. 401 00:29:11,680 --> 00:29:13,540 You have succeeded? 402 00:29:17,720 --> 00:29:21,080 I was unable to bring back the book. 403 00:29:22,880 --> 00:29:26,180 But I believe I have succeeded. 404 00:29:29,080 --> 00:29:30,080 Uh -oh. 405 00:29:30,520 --> 00:29:31,960 We've got a backdoor, Paul. 406 00:29:32,600 --> 00:29:34,100 Use it. Give me my gun. 407 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 Get going. 408 00:29:48,379 --> 00:29:50,040 Baker 1 -9, this is Broderick. 409 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 Baker 1 -9. 410 00:29:51,880 --> 00:29:55,240 Units from the 47th Precinct. I've got Bladesdale Corner on Elm in the Gables 411 00:29:55,240 --> 00:29:56,700 area. All ready for gunfire. 412 00:30:07,000 --> 00:30:09,680 I am Captain Bartlett Stiles. 413 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Hostage squad. 414 00:30:12,560 --> 00:30:13,820 Lower your weapons, boys. 415 00:30:16,970 --> 00:30:18,690 Who started all this shooting? 416 00:30:23,370 --> 00:30:24,370 Stop right there. 417 00:30:26,630 --> 00:30:28,290 I said hold it. Hold your fire. 418 00:30:28,490 --> 00:30:29,490 Oh, all right. 419 00:30:31,370 --> 00:30:33,070 Hold your fire. Hold your fire. Police. 420 00:30:35,550 --> 00:30:36,610 I know the suspect. 421 00:30:41,710 --> 00:30:46,170 Captain Paul Bleakdale, I'm arresting you on suspicion of murder. 422 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 It's handled. 423 00:30:50,810 --> 00:30:55,590 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 424 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 I know the rest of it, son. 425 00:30:57,910 --> 00:31:01,990 If you can't afford one, the court will provide you with one. 426 00:31:06,030 --> 00:31:07,170 Paul, I was there. 427 00:31:08,050 --> 00:31:12,230 I saw you grappling with the victim. I saw you hit him with a tire iron. 428 00:31:12,510 --> 00:31:15,450 I saw what you were supposed to see. The senator was dead when I got there. 429 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 So I didn't see you. 430 00:31:16,860 --> 00:31:18,560 That wasn't you. It was someone dressed as you. 431 00:31:19,020 --> 00:31:20,020 That's right. 432 00:31:20,980 --> 00:31:23,720 Someone knew you were going to be at a meeting at the old Falcon's Wing at the 433 00:31:23,720 --> 00:31:27,740 warehouse and lured you there to frame you for a murder. With what motive? 434 00:31:28,820 --> 00:31:30,220 You had blood on your hands. 435 00:31:30,860 --> 00:31:34,500 Kay's too close to this. I got there and said... Blaisdell is his foster father, 436 00:31:34,560 --> 00:31:35,980 for God's sake. Take him off the case. 437 00:31:36,280 --> 00:31:39,540 The Wing can't protect you any longer, Captain. 438 00:31:40,060 --> 00:31:42,840 I know that's the one by the book, Commissioner. Don't tell me about the 439 00:31:42,900 --> 00:31:44,160 Stradlick. I wrote it. 440 00:31:45,080 --> 00:31:47,580 King's not going to get anything out of Blaisdell he doesn't want to say. 441 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Believe me, I know. 442 00:31:50,580 --> 00:31:51,920 Blaisdell and I go way back. 443 00:31:52,760 --> 00:31:54,460 Then you know he's not a killer, sir. 444 00:31:55,260 --> 00:31:58,160 Paul Blaisdell would take the gold out of your teeth if he thought it was 445 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 important. 446 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 He's a good man and a dangerous man. 447 00:32:02,580 --> 00:32:05,660 I have a theory that Senator Matheson was blackmailing him. 448 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 Blackmail him, Captain? 449 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 About what? 450 00:32:10,340 --> 00:32:12,840 If I had the answer to that, we'd have a motive. 451 00:32:13,610 --> 00:32:15,630 And the captain would be booked for murder one. 452 00:32:17,350 --> 00:32:20,870 The media's having a field day with this. I want this wrapped up fast. 453 00:32:21,170 --> 00:32:22,810 What if the captain turns out to be innocent? 454 00:32:23,470 --> 00:32:26,590 You have an impeccable eyewitness who says he's guilty. 455 00:32:33,930 --> 00:32:35,330 How is he? 456 00:32:35,910 --> 00:32:36,910 Like a trapped animal. 457 00:32:37,390 --> 00:32:38,570 Can I see him now, please? 458 00:32:40,170 --> 00:32:41,730 Sergeant Broderick will take you to him. 459 00:32:42,570 --> 00:32:43,570 Come with me, Annie. 460 00:32:43,630 --> 00:32:44,630 Thanks. 461 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 Peter. 462 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 Definitely the murder weapon. 463 00:32:51,430 --> 00:32:52,389 No fingerprints. 464 00:32:52,390 --> 00:32:53,209 The killer wore gloves. 465 00:32:53,210 --> 00:32:54,210 Another bad news. 466 00:32:54,850 --> 00:32:57,410 The shoe indentation matches Blaisdell's shoe exactly. 467 00:32:59,610 --> 00:33:01,370 Well, good work, Nicky. Thanks. 468 00:33:02,090 --> 00:33:05,710 Peter, your father was here. I told him you were doing an interrogation. 469 00:33:05,790 --> 00:33:08,330 Couldn't be disturbed. He said, could you meet him at his place right away? 470 00:33:09,870 --> 00:33:12,390 I have brought you all here to show you something. 471 00:33:13,930 --> 00:33:14,930 What's this? 472 00:33:15,210 --> 00:33:17,790 The dust of centuries. 473 00:33:18,550 --> 00:33:21,610 It was a diary. 474 00:33:21,830 --> 00:33:23,450 A Lexus diary. 475 00:33:24,850 --> 00:33:28,990 In it, there is a name that you and Blaisdell needed to know. 476 00:33:29,230 --> 00:33:33,230 I found it on the last entry, February 3rd, 1984. 477 00:33:33,690 --> 00:33:38,330 How could you read a diary that was lost ten years ago? 478 00:33:39,020 --> 00:33:40,020 Who's Alexa? 479 00:33:40,080 --> 00:33:44,240 She's a Russian scientist. She'd be 30 years old now if she were alive. 480 00:33:44,620 --> 00:33:47,820 What's a 10 -year -old diary about a dead Russian girl going to do to help 481 00:33:47,820 --> 00:33:49,160 Blaisdell? Good question. 482 00:33:49,900 --> 00:33:51,340 Particularly one that we haven't got. 483 00:33:51,620 --> 00:33:55,180 I have it in here. 484 00:33:56,040 --> 00:33:58,580 I can recite most of the pages. 485 00:33:59,300 --> 00:34:03,640 The last entry, February 3rd, there is a name. 486 00:34:04,180 --> 00:34:07,520 The name of the murderer that you are searching for. 487 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 Cooper. 488 00:34:13,060 --> 00:34:16,080 The only Cooper Blaisdell knows is Police Commissioner Cooper. 489 00:34:16,600 --> 00:34:22,520 Cooper, like myself, was part of your father's unit. Our last mission was to 490 00:34:22,520 --> 00:34:25,420 the young girl out of Kiev. We did that. At a cost. 491 00:34:26,639 --> 00:34:27,719 Too high a cost. 492 00:34:28,000 --> 00:34:29,659 It was terrible. 493 00:34:30,960 --> 00:34:34,340 The whole family was caught in the crossfire. 494 00:34:35,199 --> 00:34:38,040 The KGB were killing innocent. 495 00:34:38,739 --> 00:34:40,800 Bystanders without regard for life. 496 00:34:41,500 --> 00:34:43,239 You talk about it as if you were there. 497 00:34:45,139 --> 00:34:46,139 Yes. 498 00:34:47,040 --> 00:34:48,920 Cooper betrayed you. 499 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 Senator Matheson found out about it. 500 00:34:52,460 --> 00:34:53,520 Cooper killed him. 501 00:34:55,659 --> 00:34:57,040 Why would he frame Blaine Bell? 502 00:34:57,460 --> 00:35:00,840 Cooper was jealous of your father. He felt he should have been in charge of 503 00:35:00,840 --> 00:35:02,100 Falcon's wing. 504 00:35:02,340 --> 00:35:03,860 But they've been friends all these years. 505 00:35:04,080 --> 00:35:06,200 When you search for an enemy, 506 00:35:06,980 --> 00:35:10,480 You usually will find him at your right hand. 507 00:35:11,740 --> 00:35:16,200 I'd like you to write down everything that you remember on the diary pages. 508 00:35:17,100 --> 00:35:19,020 I'll pass it on to the commissioner. 509 00:35:20,140 --> 00:35:25,320 Unless I miss my guess, he'll very much want to see us. 510 00:35:44,880 --> 00:35:49,540 Why, Chang Kane, the legend that surrounds your name must have some 511 00:35:49,740 --> 00:35:52,300 You took out two good men, friends of mine. 512 00:35:52,680 --> 00:35:53,780 I'm here for them. 513 00:35:54,600 --> 00:35:56,000 You sent me these pages? 514 00:35:56,480 --> 00:35:59,300 Yes. You couldn't have talked to Alexa. 515 00:35:59,520 --> 00:36:01,900 I copied them from her diary. 516 00:36:02,860 --> 00:36:03,940 That's not possible. 517 00:36:04,260 --> 00:36:07,520 But if it were, then you know you would be in there. 518 00:36:07,980 --> 00:36:13,300 I believe Senator Matheson acquired proof that you... 519 00:36:13,660 --> 00:36:16,160 Betrayed your comrade to the KGB. 520 00:36:16,800 --> 00:36:18,420 Classified CIA documents. 521 00:36:19,500 --> 00:36:21,740 He was heading a Senate investigation. 522 00:36:22,260 --> 00:36:23,320 But he was greedy. 523 00:36:23,940 --> 00:36:25,660 I got tired of paying him. 524 00:36:26,520 --> 00:36:33,500 And I saw an opportunity to destroy Blaisdell and 525 00:36:33,500 --> 00:36:34,840 end the blackmail. 526 00:36:35,940 --> 00:36:38,560 Blaisdell being a man you have hated for years. 527 00:36:38,860 --> 00:36:41,260 You couldn't have put this together by yourself. 528 00:36:42,030 --> 00:36:43,410 I gave him some help. 529 00:36:49,670 --> 00:36:53,630 But there is no diary? Just the information in Mr. Kane's head? 530 00:36:54,930 --> 00:36:55,930 That was enough. 531 00:36:57,810 --> 00:37:00,530 I did betray the unit to the KGB, but I wasn't alone. 532 00:37:01,170 --> 00:37:04,530 It wasn't me that hated Blaisdell with such a passion. It was me. 533 00:37:06,290 --> 00:37:09,110 You were right, Mr. Kane. If you're looking for the enemy... 534 00:37:09,480 --> 00:37:11,600 You usually find him at your right hand. 535 00:37:12,180 --> 00:37:18,120 You invited Peter here so that he could be eyewitness to a murder. 536 00:37:18,840 --> 00:37:24,040 It was you that called the police to Carolyn's house. Then you allowed 537 00:37:24,040 --> 00:37:26,980 to escape into certain capture. 538 00:37:27,420 --> 00:37:34,400 I know this because you are the other name in the 539 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 letter to the diary. 540 00:37:35,800 --> 00:37:37,660 Matheson's the only one that knew about it. 541 00:37:38,670 --> 00:37:39,670 And he's dead. 542 00:37:42,930 --> 00:37:44,190 And now you're going to join? 543 00:38:10,540 --> 00:38:15,440 entire family her father her two brothers her sister all those innocent 544 00:38:15,440 --> 00:38:21,980 they died because of you it's okay let's go you got your retribution it's over 545 00:38:46,450 --> 00:38:49,450 Blake, did you ever find that bug that Stiles planted in here? 546 00:38:49,770 --> 00:38:50,770 Yeah. 547 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 Ripped it out. 548 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 Take care, Captain. 549 00:38:58,870 --> 00:39:00,330 Take this, pal. Scalini. 550 00:39:01,430 --> 00:39:06,390 Now, I expect you to keep my foster son alive and to teach him something about 551 00:39:06,390 --> 00:39:07,390 women, okay? 552 00:39:07,910 --> 00:39:09,790 Well, I think we have a lock on the first one, Captain. 553 00:39:11,510 --> 00:39:14,150 The second part about the women might be a bit trickier. 554 00:39:15,919 --> 00:39:16,919 I'll miss you, sir. 555 00:39:17,420 --> 00:39:18,420 Me too. 556 00:39:19,660 --> 00:39:20,660 Won't be the same without you, Captain. 557 00:39:21,020 --> 00:39:23,860 I won't say I hope to see you soon because all I'll ever see are dead 558 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 I'm going to miss you, Sergeant. 559 00:39:30,720 --> 00:39:31,720 Be careful out there. 560 00:39:36,220 --> 00:39:37,660 Yeah, I guess I'm going to miss you, though. 561 00:39:39,540 --> 00:39:40,540 Likewise. 562 00:39:43,360 --> 00:39:44,720 You take care of my squad, yeah? 563 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 I'll do my best. 564 00:39:48,090 --> 00:39:49,950 You got any idea who's going to take my place? 565 00:39:50,990 --> 00:39:52,790 There's no one who could take your place, Captain. 566 00:39:59,530 --> 00:40:00,530 Margaret. 567 00:40:02,190 --> 00:40:03,190 Take care. 568 00:40:03,510 --> 00:40:04,970 All right. 569 00:40:05,730 --> 00:40:07,270 Take care. 570 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 All the best. 571 00:40:17,190 --> 00:40:18,190 So long, gang. 572 00:40:33,410 --> 00:40:35,090 Annie. I know. 573 00:40:36,190 --> 00:40:38,310 I know you weren't supposed to see these tears. 574 00:40:40,330 --> 00:40:42,090 There, they're gone. I can't see them anymore. 575 00:40:49,450 --> 00:40:51,190 I know you won't forget where home is. 576 00:40:54,190 --> 00:40:55,190 Is Peter here? 577 00:40:55,890 --> 00:40:56,890 Yeah. 578 00:40:58,270 --> 00:41:00,350 Well, I guess you better do this one at home. 579 00:41:24,330 --> 00:41:26,170 Who's going to keep the city safe if you go? 580 00:41:26,390 --> 00:41:28,010 Oh, I think I'm leaving it in good hands. 581 00:41:31,450 --> 00:41:32,450 You'll pack? 582 00:41:32,730 --> 00:41:33,730 Yeah. 583 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 Mom okay about it? 584 00:41:40,990 --> 00:41:41,990 She will be. 585 00:41:43,970 --> 00:41:45,470 Do you understand why you have to leave? 586 00:41:47,610 --> 00:41:50,970 Because if she does, I'd like her to tell me. 587 00:41:53,230 --> 00:41:57,690 I'm just going to clear the decks for a while and wait until the fandom has 588 00:41:57,690 --> 00:41:58,690 stopped chasing me. 589 00:41:59,190 --> 00:42:00,190 And I'll be back. 590 00:42:05,590 --> 00:42:06,590 I'm going to miss you, dear. 591 00:42:11,690 --> 00:42:12,950 I'm going to miss you. 592 00:42:26,920 --> 00:42:28,000 He has conquered his demons. 593 00:42:29,080 --> 00:42:30,420 And the demons are gone. 594 00:42:31,220 --> 00:42:32,680 He will be back, my son. 595 00:42:35,820 --> 00:42:36,860 You sure of that? 596 00:43:45,640 --> 00:43:49,020 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 597 00:43:49,260 --> 00:43:52,300 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. 598 00:43:52,520 --> 00:43:53,920 Domestic Television Distribution. 42621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.