All language subtitles for S02E19 - Dragonswing II
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,160
Okay. Six to the nine.
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
Nine to the seven.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
There's a deuce.
4
00:00:06,820 --> 00:00:07,820
Acey, jack.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,440
Ooh, ace, king.
6
00:00:09,660 --> 00:00:10,559
That's a dollar.
7
00:00:10,560 --> 00:00:13,560
Now I know why he wears the green
glasses. He used to do poker in Vegas.
8
00:00:13,840 --> 00:00:16,160
Yeah, well, if you want to play with the
big boys there, Janet, you've got to
9
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
take the heat.
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,620
Those better not be seconds coming off
that deck.
11
00:00:19,940 --> 00:00:22,620
I give you no seconds, only thirds. I
give the seconds to Blake.
12
00:00:22,940 --> 00:00:23,980
What does he mean, Matt?
13
00:00:24,760 --> 00:00:26,080
Blake, just Antioch.
14
00:00:27,500 --> 00:00:30,760
Kermit's never been out of the precinct.
Vegas is too rich for his blood. Can't
15
00:00:30,760 --> 00:00:32,659
beat the odds at the casino. It's only
on the computer.
16
00:00:33,060 --> 00:00:34,600
This apartment isn't in bad shape.
17
00:00:36,460 --> 00:00:38,240
I thought there'd be incense burning.
18
00:00:39,960 --> 00:00:40,960
What?
19
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
Your father's influenced.
20
00:00:43,140 --> 00:00:46,180
What, I should wear a shallown robe to
work and carry a three -sectional staff
21
00:00:46,180 --> 00:00:47,180
instead of a gun?
22
00:00:47,860 --> 00:00:49,800
Take your foot out of your mouth,
Detective Morgan, and bet.
23
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
You've got to be a conscious shot.
24
00:00:53,820 --> 00:00:55,780
One minute, you've got Captain Blaisdell
here.
25
00:00:56,190 --> 00:00:57,230
Oh, man, tough cop.
26
00:00:57,770 --> 00:00:58,930
Next minute, you got Cain.
27
00:00:59,290 --> 00:01:00,350
He was even tougher.
28
00:01:00,790 --> 00:01:02,750
Don't let the philosophical quips fool
you.
29
00:01:03,130 --> 00:01:05,610
I've seen him take up five guys and not
even work out a sweat.
30
00:01:10,410 --> 00:01:14,690
Piazza. That's kind of weird.
31
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
What do you think is weird?
32
00:01:20,790 --> 00:01:24,190
Yeah, his hair, the way he dresses, the
way he looks.
33
00:01:25,880 --> 00:01:28,560
Isn't that what we're supposed to be
here to protect? The length of your
34
00:01:28,600 --> 00:01:30,900
the way you dress, freedom of speech?
35
00:01:31,180 --> 00:01:33,040
I thought we were here to play cards.
36
00:01:34,180 --> 00:01:37,720
When my father walks in a room, it's
very subtle. It's like a blind being
37
00:01:37,720 --> 00:01:39,480
raised, light coming in.
38
00:01:40,880 --> 00:01:45,540
Name of the game is five -card stud,
dollar ante.
39
00:02:00,270 --> 00:02:01,270
Take him away.
40
00:02:03,650 --> 00:02:04,650
Peter.
41
00:02:05,950 --> 00:02:09,389
Ariel, how'd you find me? They told me
the precinct where you lived.
42
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Boy's not out, eh?
43
00:02:11,290 --> 00:02:12,189
Hi, guys.
44
00:02:12,190 --> 00:02:13,190
How's it going, Ariel? Hi.
45
00:02:13,710 --> 00:02:14,730
Is there something wrong?
46
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
My father?
47
00:02:18,770 --> 00:02:22,010
I don't know. He was supposed to teach
me a kung fu class.
48
00:02:22,790 --> 00:02:26,230
I couldn't get in. His building was
locked.
49
00:02:26,710 --> 00:02:27,710
It's never locked.
50
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
I got scared.
51
00:02:29,570 --> 00:02:30,940
Kermit. Keep the game going.
52
00:02:31,740 --> 00:02:33,400
Maybe he had a hot date.
53
00:02:52,140 --> 00:02:54,100
What is it?
54
00:02:55,740 --> 00:02:56,740
I'm not sure.
55
00:02:58,760 --> 00:03:00,040
But he left it for me to see.
56
00:03:03,880 --> 00:03:07,800
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
57
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
But I want to fight.
58
00:03:09,660 --> 00:03:13,740
So did your great -grandfather when he
was your age.
59
00:03:18,320 --> 00:03:21,740
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
60
00:03:22,160 --> 00:03:27,240
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
61
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
perished.
62
00:03:28,459 --> 00:03:30,940
Fifteen years later, they were reunited.
63
00:03:31,320 --> 00:03:33,340
Now Kane faced new challenges.
64
00:03:39,380 --> 00:03:41,600
And his son grew up.
65
00:03:44,840 --> 00:03:48,780
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
66
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
what I do.
67
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
I am game.
68
00:04:00,190 --> 00:04:01,210
I will help you.
69
00:04:09,030 --> 00:04:09,989
Citywide, nothing.
70
00:04:09,990 --> 00:04:10,990
Statewide, nothing.
71
00:04:11,630 --> 00:04:13,310
We could be waiting for a ransom demand.
72
00:04:13,710 --> 00:04:16,149
What has he got that any kidnapper's
gonna want? He's got no money, no
73
00:04:16,149 --> 00:04:18,450
possessions. All those riches he carries
with him.
74
00:04:18,690 --> 00:04:19,690
I know that, Peter.
75
00:04:19,990 --> 00:04:20,990
Something from the past.
76
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
His past.
77
00:04:23,750 --> 00:04:24,990
No, my past.
78
00:04:25,310 --> 00:04:27,070
I can feel his current.
79
00:04:27,680 --> 00:04:30,560
Have you got an international hookup in
that thing? Does Madonna cruise? What
80
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
country do you want?
81
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Start with China.
82
00:04:33,420 --> 00:04:34,600
That's where the cane line started.
83
00:04:39,220 --> 00:04:40,280
I'm going to find him, Peter.
84
00:04:41,480 --> 00:04:42,600
You're not going to be alone again.
85
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
The ceremonies.
86
00:04:58,950 --> 00:05:00,590
Celebration, not for mourning.
87
00:05:06,190 --> 00:05:10,050
I will take you to see your mother's
grave, if you wish.
88
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
I'm not ready.
89
00:05:13,790 --> 00:05:16,150
Anyways, I wasn't thinking about mother.
90
00:05:16,990 --> 00:05:18,470
I was thinking about you.
91
00:05:20,310 --> 00:05:21,310
Me?
92
00:05:21,950 --> 00:05:25,090
About what I would do if you weren't
around anymore.
93
00:05:27,980 --> 00:05:31,700
I have no intention of leaving this
temple.
94
00:05:32,220 --> 00:05:38,400
A month later, when I'm all grown up,
when the lessons are finished.
95
00:05:41,500 --> 00:05:44,600
Our lessons will never be finished, my
son.
96
00:05:45,020 --> 00:05:48,600
We will always have something to teach
each other.
97
00:05:50,420 --> 00:05:56,740
When you are married and have many
children, people will...
98
00:05:57,050 --> 00:06:03,910
say to you, who is that weird old man in
the backyard meditating or playing the
99
00:06:03,910 --> 00:06:05,070
flute or whatever?
100
00:06:06,050 --> 00:06:09,190
And you will simply say, it's my dad.
101
00:06:11,490 --> 00:06:14,870
Please, do not refer to me as Pop.
102
00:06:17,850 --> 00:06:19,830
But you'll still be there.
103
00:06:21,730 --> 00:06:23,050
If you want me to be.
104
00:06:24,840 --> 00:06:27,340
I don't know what I'd do if I lost you
as well as Mom.
105
00:06:30,220 --> 00:06:36,720
When a man walks into the shade, his
shadow vanishes.
106
00:06:39,140 --> 00:06:43,240
I promise, I will always be in the light
for you.
107
00:07:30,090 --> 00:07:33,070
Your father's been kidnapped. I've got
to do something about that. It's been
108
00:07:33,070 --> 00:07:34,070
disturbing my sleep.
109
00:07:34,410 --> 00:07:36,630
Riker. He didn't put up much of a fight.
110
00:07:37,170 --> 00:07:38,930
Seems that he was willing to go with
them.
111
00:07:39,530 --> 00:07:40,550
Do you know who they are?
112
00:07:41,450 --> 00:07:43,110
Radical militant group. Chinese.
113
00:07:44,230 --> 00:07:46,090
That's what the word is held in the
streets.
114
00:07:47,470 --> 00:07:49,570
The streets of Vienna and Paris.
115
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
What are you talking about?
116
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
Intelligent sources.
117
00:07:53,970 --> 00:07:57,150
They didn't tell me much, just that the
kidnapping was done by a professional.
118
00:07:57,750 --> 00:07:59,050
Someone that knew your father.
119
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
That's why I'm here.
120
00:08:01,640 --> 00:08:02,880
You may be next.
121
00:08:08,200 --> 00:08:10,700
So that's it. You're just going to tell
me my father's been taken and you're
122
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
going to walk away?
123
00:08:11,840 --> 00:08:14,580
I don't get involved in other people's
problems any longer.
124
00:08:15,060 --> 00:08:17,240
It usually proves hazardous to my
health.
125
00:08:17,560 --> 00:08:19,200
My father once saved your life.
126
00:08:19,800 --> 00:08:21,620
How long do I have to carry that debt?
127
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Until it's repaid.
128
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
Good answer.
129
00:08:29,550 --> 00:08:30,870
I can put another dragon swing together.
130
00:08:31,850 --> 00:08:33,010
Would Stedman join us?
131
00:08:33,370 --> 00:08:34,370
Now we can ask him.
132
00:08:34,990 --> 00:08:38,650
But even if we do round up the troops,
we don't know where they've taken your
133
00:08:38,650 --> 00:08:40,309
father. Just that he's out of the
country.
134
00:08:41,710 --> 00:08:43,669
Could you move a little bit to the
right, please?
135
00:09:09,710 --> 00:09:10,990
Hello, Kwai Chang Ki.
136
00:09:13,330 --> 00:09:16,370
I should kill you for Tan's memory.
137
00:09:17,770 --> 00:09:19,010
But you will not.
138
00:09:20,690 --> 00:09:22,530
You did the world a favor.
139
00:09:24,630 --> 00:09:28,050
But you will come with me now to see the
old man.
140
00:09:29,210 --> 00:09:32,170
You have not harmed him.
141
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
He's alive.
142
00:09:35,950 --> 00:09:38,830
Suppose I refuse to go.
143
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
He dies.
144
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
You know me, Gabe.
145
00:09:45,520 --> 00:09:46,920
I like to keep things simple.
146
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
Shall we go?
147
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Nice shooting.
148
00:09:58,580 --> 00:10:00,200
Yeah, you too. They got away, huh?
149
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
Yeah.
150
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
They'll be back.
151
00:10:02,640 --> 00:10:03,880
We don't have much time. Let's go.
152
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
Where are we going?
153
00:10:06,240 --> 00:10:08,060
To round up your dragon's wing.
154
00:10:14,890 --> 00:10:16,530
This building used to belong to the
university.
155
00:10:16,870 --> 00:10:19,810
I don't know what happened to the F, so
now it spells rat house.
156
00:10:20,490 --> 00:10:22,130
You're a cop, I'm an ex -mercenary.
157
00:10:22,330 --> 00:10:23,750
We should feel right at home here.
158
00:10:27,250 --> 00:10:28,950
Caught some rats in our time, haven't
we?
159
00:10:29,990 --> 00:10:31,670
I bought the apartment on the third
floor.
160
00:10:32,170 --> 00:10:33,170
Stedman runs the pub.
161
00:10:33,490 --> 00:10:35,030
I didn't think you and he liked each
other.
162
00:10:35,730 --> 00:10:36,910
We respect each other.
163
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
That's more important.
164
00:10:40,190 --> 00:10:41,350
Gotta make a few phone calls.
165
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Oh.
166
00:10:42,750 --> 00:10:44,410
If any of your contacts know what that
means.
167
00:10:46,430 --> 00:10:47,430
All right.
168
00:10:47,870 --> 00:10:49,130
Now, tell Steadman what's happened.
169
00:10:49,830 --> 00:10:51,130
He's not here to talk to his daughter.
170
00:10:52,350 --> 00:10:53,530
I want to know what she looks like.
171
00:10:55,150 --> 00:10:56,550
Won't have any trouble finding her.
172
00:11:10,410 --> 00:11:12,510
This body's yours if you want it. Come
and get it.
173
00:11:15,670 --> 00:11:18,230
Oh, he looked beefy. Fancy your chances,
love.
174
00:11:18,930 --> 00:11:19,930
No.
175
00:11:20,830 --> 00:11:25,430
All right, baby, let's go. All right.
Whoa.
176
00:11:26,030 --> 00:11:27,030
Whoa.
177
00:11:29,370 --> 00:11:31,770
Did it hurt?
178
00:11:33,150 --> 00:11:36,570
The trick, as Stedman would say... Is
not minding.
179
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Is this a nightly game you play?
180
00:11:57,140 --> 00:11:59,580
Yeah, a crowd loves it, but my dad
doesn't really approve.
181
00:12:00,280 --> 00:12:01,420
How do you know him, anyway?
182
00:12:01,960 --> 00:12:05,400
Well, he helped my father and I rescue a
girl from marauders threatening a small
183
00:12:05,400 --> 00:12:06,540
town some time ago.
184
00:12:06,780 --> 00:12:08,260
Dragon's Wing. You're Peter Kane.
185
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
That's right.
186
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
So you know about me.
187
00:12:10,960 --> 00:12:14,080
I know two things about you. You're
Stedman's daughter, and you've got a
188
00:12:15,480 --> 00:12:16,600
Anything else that's interesting?
189
00:12:16,940 --> 00:12:18,420
Yeah. I like to fight.
190
00:12:18,620 --> 00:12:19,680
I like to make love.
191
00:12:20,080 --> 00:12:23,860
Pizza and diamonds are high on my list
of priorities, and I don't suffer fools
192
00:12:23,860 --> 00:12:25,100
or cowards easily.
193
00:12:27,160 --> 00:12:30,780
Try to remember that. I need some help.
I need another dragon swing.
194
00:12:31,520 --> 00:12:32,660
He won't do it.
195
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
Let's find out. Where is he?
196
00:12:36,440 --> 00:12:40,380
Now then, Riker, any good reason why we
should go through with this?
197
00:12:42,140 --> 00:12:45,460
Pride, loyalty, integrity.
198
00:12:45,860 --> 00:12:47,620
Oh, those old things.
199
00:12:48,699 --> 00:12:50,140
Cain saved my life once.
200
00:12:50,540 --> 00:12:51,920
Then he's your responsibility.
201
00:12:53,900 --> 00:12:56,860
Does someone have to save your life
before you risk it?
202
00:12:58,520 --> 00:13:00,700
You have a persuasive turn of phrase.
203
00:13:01,440 --> 00:13:07,300
With that, your charm, and some AK -47s,
how can we do this?
204
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
How indeed.
205
00:13:14,080 --> 00:13:17,580
So Riker says that you knew about my
father being kidnapped. Why wouldn't you
206
00:13:17,580 --> 00:13:18,580
let me know?
207
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
Thanks.
208
00:13:19,840 --> 00:13:24,640
Knew about the second kidnapping by this
fanatical group, not about your father.
209
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
The second kidnapping?
210
00:13:26,160 --> 00:13:30,540
My sources say that the first kidnapping
would change the course of history, but
211
00:13:30,540 --> 00:13:32,060
we don't know who it is.
212
00:13:33,140 --> 00:13:36,820
The circus have picked up some coded
letters, DL.
213
00:13:37,300 --> 00:13:38,500
What does that mean to you?
214
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Disabled list.
215
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Baseball.
216
00:13:43,500 --> 00:13:46,540
Well, my frame of reference may not be
as international as yours.
217
00:13:48,140 --> 00:13:49,760
What's the circus got to do with my
father?
218
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
The circus?
219
00:13:51,940 --> 00:13:56,280
A rather charming euphemism for the
British Secret Service, am I fixed?
220
00:13:57,180 --> 00:13:58,320
I have one name.
221
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
Easy.
222
00:14:00,900 --> 00:14:02,940
Does that mean anything to you, Stedman?
223
00:14:03,420 --> 00:14:06,760
Sounds like a disastrous recipe I once
used for shepherd's pie.
224
00:14:08,080 --> 00:14:13,300
My father is sitting in darkness
somewhere, maybe alone, silenced around
225
00:14:15,640 --> 00:14:17,160
You can see that, can you?
226
00:14:17,980 --> 00:14:22,380
Sometimes I think I can see things like
my father can.
227
00:14:24,420 --> 00:14:28,800
Then I just realize they're all images,
fragments of nightmares.
228
00:14:30,200 --> 00:14:31,260
We all have those.
229
00:14:32,540 --> 00:14:35,860
And there's no doubt that that's exactly
where Cain is at this moment.
230
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Hurt.
231
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
And in darkness.
232
00:14:42,780 --> 00:14:45,300
There'll be an old colleague of mine we
need to talk to.
233
00:14:46,060 --> 00:14:48,280
He'll know more about this mission than
anyone else.
234
00:14:49,340 --> 00:14:50,800
Does that mean you'll join us?
235
00:14:51,820 --> 00:14:53,760
Wouldn't be dragon's wing if I didn't.
236
00:14:55,960 --> 00:14:57,400
You can count me in.
237
00:14:58,300 --> 00:14:59,400
Out of the question.
238
00:14:59,700 --> 00:15:02,680
We can argue about that later. We're
always doing this.
239
00:15:03,100 --> 00:15:04,220
I always win.
240
00:15:05,820 --> 00:15:08,220
There's a party at the ambassador's
house tomorrow night.
241
00:15:08,440 --> 00:15:10,300
Yes. I have an invitation, officer.
242
00:15:10,700 --> 00:15:12,140
You can get us there on time.
243
00:15:13,160 --> 00:15:17,580
I'll have a jet waiting at the airport
in exactly two hours.
244
00:15:18,760 --> 00:15:20,540
Blimey, where is this party, anyway?
245
00:15:21,180 --> 00:15:22,180
London, England.
246
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
Tally -ho.
247
00:15:26,980 --> 00:15:28,380
Kermit, you got anything?
248
00:15:28,640 --> 00:15:30,400
Lee, gee, it's a fruit.
249
00:15:30,980 --> 00:15:33,240
It's a town in the Bale province of
China.
250
00:15:34,160 --> 00:15:36,680
It's a move in Mahjong. It's a form of
malaria.
251
00:15:38,480 --> 00:15:41,120
Probably a rare postage stamp for
Indochina.
252
00:15:42,080 --> 00:15:44,420
My porcelain teacup my mother is
searching for.
253
00:15:46,280 --> 00:15:47,780
So nothing. Keep searching.
254
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
It's what I do.
255
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
It's in here, Peter.
256
00:15:52,700 --> 00:15:57,440
One billion bits of information. Just
got to keep on looking.
257
00:16:02,600 --> 00:16:05,820
You know, maybe it's not in any computer
information at all because it's
258
00:16:05,820 --> 00:16:06,860
something very personal.
259
00:16:26,700 --> 00:16:28,000
Is everything all right with your
father?
260
00:16:28,480 --> 00:16:31,140
Sure. Yeah, oh, he was out walking with
the ancients.
261
00:16:31,720 --> 00:16:33,220
Ariel's emotions get a little ragged
sometimes.
262
00:16:34,000 --> 00:16:36,640
Well, good. The Kilpatrick file is yours
as of tomorrow.
263
00:16:37,600 --> 00:16:41,120
Actually, Chief, could you give that to
Scalini? I'm a little backed up right
264
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
now.
265
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Okay.
266
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
Catch up, Detective.
267
00:16:57,480 --> 00:16:58,359
There it is.
268
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
The Liji.
269
00:17:00,080 --> 00:17:03,860
The symbol of the Dalai Lama. D -L,
that's it. The Dalai Lama.
270
00:17:05,720 --> 00:17:07,020
Deadman, that's it. That's the answer.
271
00:17:09,300 --> 00:17:16,240
I'll cover your back with the chief as
long
272
00:17:16,240 --> 00:17:17,219
as I can.
273
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
Take this.
274
00:17:19,000 --> 00:17:20,460
What is that, an elephant handgun?
275
00:17:20,940 --> 00:17:22,040
Gotta protect my discs.
276
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Good luck, kid.
277
00:17:26,440 --> 00:17:27,460
Keep looking for Lee G.
278
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
You need anything?
279
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Modem me.
280
00:17:38,820 --> 00:17:40,600
Brought an old friend to see you, sir.
281
00:17:41,080 --> 00:17:42,560
What have you done to him?
282
00:17:43,300 --> 00:17:44,700
I brought him out of exile.
283
00:17:45,140 --> 00:17:46,560
He is a holy man.
284
00:17:47,200 --> 00:17:49,700
Right now, he's a prisoner.
285
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Just like you.
286
00:17:53,960 --> 00:17:55,320
Why don't you get reacquainted?
287
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
Take your time.
288
00:18:04,360 --> 00:18:05,660
Can you hear me?
289
00:18:06,280 --> 00:18:07,600
My old friend.
290
00:18:47,710 --> 00:18:52,750
If there's a little rarefied for a
street cop, breathe deeply.
291
00:18:53,490 --> 00:18:54,770
I think I'll mingle.
292
00:18:56,570 --> 00:18:57,670
Who are you to see?
293
00:18:57,910 --> 00:19:01,230
His name's Sterling. Works on a
freelance basis for MI6.
294
00:19:01,550 --> 00:19:04,990
More of a romantic adventurer than an
agent. He's a bit of a rogue.
295
00:19:05,350 --> 00:19:06,810
So he's not completely trustworthy.
296
00:19:07,170 --> 00:19:08,190
Well, he's not exactly a saint.
297
00:19:16,620 --> 00:19:17,660
What was your name again?
298
00:19:18,880 --> 00:19:21,000
You might not live till the end of this
party.
299
00:19:21,920 --> 00:19:23,180
There was always that chance.
300
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Mr. Shoe.
301
00:19:28,660 --> 00:19:30,860
Oh, now, that is very, very interesting.
302
00:19:31,640 --> 00:19:33,840
Why don't we leave and go somewhere
cosy?
303
00:19:34,260 --> 00:19:35,260
No -one will notice.
304
00:19:35,560 --> 00:19:36,840
No, no, I can't do that.
305
00:19:37,100 --> 00:19:40,260
The ambassador's a very old friend and I
can't abandon him. Besides, you know
306
00:19:40,260 --> 00:19:41,600
how I hate to leave a good party?
307
00:19:42,360 --> 00:19:44,260
Particularly one that's about to liven
up.
308
00:19:44,600 --> 00:19:45,459
It is?
309
00:19:45,460 --> 00:19:46,399
Yes.
310
00:19:46,400 --> 00:19:47,580
No, don't tell me.
311
00:19:48,360 --> 00:19:51,260
The British Secret Service, always on
duty.
312
00:19:51,900 --> 00:19:55,620
Will you be getting a top -secret coded
signal from your pen or your title?
313
00:19:56,360 --> 00:19:59,860
Neither. I had to give them both up.
They kept going off at unfortunate
314
00:20:00,100 --> 00:20:01,079
Yeah.
315
00:20:01,080 --> 00:20:04,540
Cassie, be an angel and get us some
champagne, eh?
316
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
Thank you.
317
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
Oops.
318
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
Sorry, old...
319
00:20:21,930 --> 00:20:24,610
Good signal, now then. Where are you
going, Mr. Shoeless? Find out.
320
00:20:28,290 --> 00:20:30,030
Oh, not going in the front door?
321
00:20:34,310 --> 00:20:38,550
Well, Mr. Monkton, so you're in the
security business now, huh?
322
00:20:38,910 --> 00:20:40,230
I have to make a living.
323
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
Enjoy yourself.
324
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Who was that?
325
00:20:53,310 --> 00:20:56,370
Dennis Monkton. They ran into him in
Casablanca running arms to Gaddafi.
326
00:20:56,730 --> 00:21:00,190
They don't ask for references at MI6?
No, this is the ambassador's private
327
00:21:00,190 --> 00:21:01,190
security force.
328
00:21:01,410 --> 00:21:02,430
Which has been breached.
329
00:21:03,370 --> 00:21:04,710
Monkton's here. There's no doubt about
it.
330
00:21:05,030 --> 00:21:07,330
I think we've just stepped into a
hailstorm.
331
00:21:07,910 --> 00:21:09,370
Do you want me to go and find out?
332
00:21:15,610 --> 00:21:18,450
Oh, excuse me. Thank you.
333
00:21:19,150 --> 00:21:20,150
Hi.
334
00:21:23,720 --> 00:21:24,760
I'm going to kill him.
335
00:21:39,860 --> 00:21:45,200
Dead man.
336
00:21:45,740 --> 00:21:49,220
Oh, am I glad your name's on the guest
list. You saved my life again.
337
00:21:49,600 --> 00:21:51,960
We should learn to take greater care.
Yes, but not tonight.
338
00:21:52,899 --> 00:21:54,740
I do hope they clean up this mess.
339
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
Fill me in.
340
00:21:56,080 --> 00:22:00,040
The Dalai Lama's been taken out of exile
by a radical paramilitary group.
341
00:22:00,780 --> 00:22:03,720
Mostly fanatics. It's my job to try and
find them, but I've been running to dead
342
00:22:03,720 --> 00:22:06,740
ends. And suddenly one of them turns up
here at the ambassador's party.
343
00:22:07,240 --> 00:22:08,320
That's because of us.
344
00:22:08,640 --> 00:22:11,940
Us? A member of our party may be the
target of an assassination.
345
00:22:12,720 --> 00:22:15,260
Okay, keep looking. I'll follow this
one. Alert your people.
346
00:22:15,460 --> 00:22:18,400
And Steadman, I owe you another one.
347
00:22:30,350 --> 00:22:31,350
Let's get them.
348
00:22:33,230 --> 00:22:35,410
Now, what are you after in here, Mr.
Shaw?
349
00:22:44,050 --> 00:22:45,510
Time to settle an old debt.
350
00:22:47,290 --> 00:22:48,290
Ambassador.
351
00:22:51,030 --> 00:22:54,330
Sorry about that, Mr. Ambassador.
352
00:22:55,030 --> 00:22:57,690
There's always one, isn't there, who
doesn't know how to behave at parties.
353
00:22:57,930 --> 00:22:58,930
Oh, is that for me?
354
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
Thank you very much.
355
00:23:04,380 --> 00:23:05,460
What happened with your father?
356
00:23:05,720 --> 00:23:07,000
Oh, he's looking for Sterling.
357
00:23:08,260 --> 00:23:09,360
How'd you get along with Moncton?
358
00:23:09,780 --> 00:23:12,080
Moncton? I've got him eating right out
of my hand.
359
00:23:12,380 --> 00:23:15,640
You know, he wants me to meet him in a
pub in Shepherd's Bush after the party.
360
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
You might be a little late.
361
00:23:33,939 --> 00:23:34,939
Mr. Rashid.
362
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
Yes, yes, indeed.
363
00:23:37,260 --> 00:23:40,040
Catcher. You look like a million
dollars. Thank you.
364
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Thanks again, Stedman.
365
00:23:42,480 --> 00:23:45,160
Well, I'm surprised to you here, Riker.
I thought mercenaries only fought for
366
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
their own causes.
367
00:23:46,360 --> 00:23:49,460
Unlike intelligence agents, I can pick
the ones I like.
368
00:23:50,580 --> 00:23:53,800
Now, Janice Monckton was a part of the
Ambassador's security force this
369
00:23:54,280 --> 00:23:56,540
Yes, I saw him. He's an arms dealer.
Where is he?
370
00:23:57,020 --> 00:23:58,880
Disappeared. No, no, no.
371
00:23:59,200 --> 00:24:01,640
He wanted me to meet him later in the
Faulkner pub.
372
00:24:02,200 --> 00:24:03,760
He wouldn't have known I was a target.
373
00:24:04,160 --> 00:24:05,600
I take it we're all in this mission
together.
374
00:24:06,480 --> 00:24:08,600
It's called a dragon swing.
375
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
Is it really?
376
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Isn't that fascinating?
377
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Shall we go?
378
00:24:18,760 --> 00:24:19,739
Hello, love.
379
00:24:19,740 --> 00:24:20,940
Told you I'd make it.
380
00:24:21,200 --> 00:24:25,200
You left the ambassador's party in a
hurry. Bit of excitement, was there?
381
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Hello.
382
00:24:27,540 --> 00:24:30,240
Well, I'd show you my badge and ID, but
I don't think it would carry much weight
383
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
here in London.
384
00:24:31,820 --> 00:24:36,920
But this is a 30 -inch special on your
back feel free to check out the room
385
00:24:36,920 --> 00:24:43,880
What do you want I
386
00:24:43,880 --> 00:24:48,820
want the address to one of your business
contacts their exact location
387
00:25:02,960 --> 00:25:08,740
Quiet, Shankane. I pray they would not
be able to find you.
388
00:25:09,720 --> 00:25:14,660
You let them bring you here.
389
00:25:17,320 --> 00:25:23,260
They showed me this.
390
00:25:26,460 --> 00:25:31,220
Yes, but they would not have given this
to you.
391
00:25:40,910 --> 00:25:42,830
You familiar with geomancy?
392
00:25:44,750 --> 00:25:45,830
Of course.
393
00:25:46,410 --> 00:25:53,270
It says in the book of rites, ensure
harmony in the middle, and heaven and
394
00:25:53,270 --> 00:25:56,410
shall find their rightful places.
395
00:25:58,550 --> 00:26:00,710
Remember? Yes.
396
00:26:01,930 --> 00:26:03,350
I found it.
397
00:26:03,990 --> 00:26:09,850
After all these years, Kwai Chang, I
found it. The feng shui, the...
398
00:26:10,280 --> 00:26:12,100
ancient scroll of Li Ji.
399
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Possession.
400
00:26:15,040 --> 00:26:21,260
But that scroll would command fear and
give its owner
401
00:26:21,260 --> 00:26:24,060
great power over the Chinese people.
402
00:26:25,300 --> 00:26:26,300
That's right.
403
00:26:26,420 --> 00:26:29,860
But I told them I could only speak to
Kuai Chan Cain.
404
00:26:30,720 --> 00:26:32,540
Tell him of its location.
405
00:26:34,620 --> 00:26:36,440
That's why they brought you here.
406
00:26:37,180 --> 00:26:38,600
I could think of...
407
00:26:38,990 --> 00:26:40,230
Nothing else to do.
408
00:26:41,050 --> 00:26:44,670
I should not have involved an old
friend.
409
00:26:46,990 --> 00:26:50,110
I would have come to you in any case.
410
00:26:51,270 --> 00:26:52,270
Very touching.
411
00:26:53,850 --> 00:27:00,370
Even if the old one speaks to me, gives
me the location of the Liji,
412
00:27:00,570 --> 00:27:02,950
I will not repeat it.
413
00:27:04,670 --> 00:27:05,670
Great.
414
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
It's a nice place.
415
00:27:11,530 --> 00:27:15,130
A little gothic for my taste, but fairly
impregnable.
416
00:27:16,830 --> 00:27:19,050
Belongs to this industrialist, Hovard.
417
00:27:19,870 --> 00:27:20,870
He's a fanatic.
418
00:27:22,490 --> 00:27:24,530
They're all fanatics. I can't trust
them.
419
00:27:27,230 --> 00:27:28,570
Tell me about this lychee.
420
00:27:29,310 --> 00:27:33,550
It sounds like this Thai place I used to
go to in Lower East Side.
421
00:27:35,690 --> 00:27:36,770
Yeah, forget it.
422
00:27:37,580 --> 00:27:41,460
Anyway, to them, you're talking some
religious relic, some holy grail.
423
00:27:41,780 --> 00:27:44,940
You are not one of them.
424
00:27:45,240 --> 00:27:46,240
No.
425
00:27:47,060 --> 00:27:48,480
I'm a soldier for hire.
426
00:27:49,260 --> 00:27:50,740
I brought them what they needed.
427
00:27:53,220 --> 00:27:57,660
There's a quaint little village of about
a thousand souls just below us.
428
00:27:58,620 --> 00:28:04,720
If you don't cooperate, Kane, these
crazies are going to take as many lives
429
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
they have to.
430
00:28:06,410 --> 00:28:07,950
I'm not going to be able to stop them.
431
00:28:09,810 --> 00:28:12,990
You're speaking of mass murder.
432
00:28:15,570 --> 00:28:19,190
Isn't that what all these religious wars
are all about?
433
00:28:21,430 --> 00:28:22,470
You have till morning.
434
00:28:38,030 --> 00:28:42,590
Shadow Madaria, owned by Gunter Hovard,
a wealthy industrialist. He's an
435
00:28:42,590 --> 00:28:44,690
eccentric. He's also a fanatic.
436
00:28:45,150 --> 00:28:50,430
He's got about $40 million worth of
pictures and antiques in that shadow,
437
00:28:50,430 --> 00:28:52,550
very large private security force
protecting him.
438
00:28:52,750 --> 00:28:53,850
A terrorist group.
439
00:28:54,670 --> 00:28:56,890
That's what we believe, yeah. How do we
get there?
440
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
By boat.
441
00:28:59,650 --> 00:29:00,650
Just us?
442
00:29:01,050 --> 00:29:04,070
Well, they're prepared to repel an army.
They're not expecting a handful of
443
00:29:04,070 --> 00:29:05,070
commandos.
444
00:29:05,370 --> 00:29:07,570
I'll need time to set up my surprises.
445
00:29:08,170 --> 00:29:10,630
Everything will be ready before dawn.
Now, come on, take a look at this.
446
00:29:11,570 --> 00:29:15,210
My best guess is that your father and
the old man are being held in Hobart's
447
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
private rooms here.
448
00:29:16,450 --> 00:29:18,230
So, Peter and Katja, you're here.
449
00:29:18,470 --> 00:29:19,470
Riker, there.
450
00:29:19,930 --> 00:29:22,290
Thedman, there. Okay? Where will you be?
451
00:29:23,130 --> 00:29:24,130
Me?
452
00:29:25,670 --> 00:29:26,670
I'm the cavalry.
453
00:29:35,520 --> 00:29:36,960
Remember that day.
454
00:29:38,400 --> 00:29:42,140
The first day I took you to the temple.
455
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
Yes, Kwai Chang.
456
00:29:55,700 --> 00:29:59,540
This is the only temple of its kind in
all of North America.
457
00:30:00,400 --> 00:30:03,340
It is here that you may find the peace
and...
458
00:30:03,630 --> 00:30:04,710
clarity that you seek.
459
00:30:04,990 --> 00:30:09,170
Nah. I couldn't stand solitude.
460
00:30:09,870 --> 00:30:10,870
Discipline.
461
00:30:12,310 --> 00:30:13,870
Discipline is merely habit.
462
00:30:15,170 --> 00:30:20,150
Solitude is something you carry deep
within the core of your being.
463
00:30:21,930 --> 00:30:23,610
You are at war with yourself.
464
00:30:24,970 --> 00:30:28,410
How long has it been since the death of
your wife?
465
00:30:31,610 --> 00:30:32,610
Three months.
466
00:30:33,520 --> 00:30:40,380
The grief that you feel must be
dispelled so that it may have a chance
467
00:30:40,380 --> 00:30:43,860
to metamorphosize into one.
468
00:30:44,860 --> 00:30:51,640
Memories tinged with regret, then
reflections filled with deep joy.
469
00:30:53,640 --> 00:30:55,060
How old is your son?
470
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
Two years.
471
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Two.
472
00:31:00,910 --> 00:31:05,010
then is this not the place he should
come, learn, and grow?
473
00:31:06,610 --> 00:31:10,510
I can think of nowhere better.
474
00:31:11,470 --> 00:31:12,710
Please, think about it.
475
00:31:14,590 --> 00:31:18,470
If I can, I wish to give you something.
476
00:31:20,590 --> 00:31:27,130
I'll try... I'll try to be
477
00:31:27,130 --> 00:31:29,170
worthy of this gift.
478
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
It is nothing.
479
00:31:32,520 --> 00:31:33,700
Speak to me further.
480
00:31:34,800 --> 00:31:36,720
I have much to learn from you.
481
00:31:37,760 --> 00:31:39,060
You are a teacher.
482
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
No.
483
00:31:42,580 --> 00:31:44,480
You will come to understand that.
484
00:31:49,600 --> 00:31:56,320
I was greatly saddened when I learned
about the destruction
485
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
of your temple.
486
00:32:01,080 --> 00:32:02,620
Beautiful Silam temple.
487
00:32:03,480 --> 00:32:04,680
Do not talk.
488
00:32:07,020 --> 00:32:08,340
Conserve your strength.
489
00:32:15,220 --> 00:32:16,340
Are you okay?
490
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
He's in there.
491
00:32:27,380 --> 00:32:29,240
Well, we'll just have to get him out.
492
00:32:29,889 --> 00:32:30,889
Won't we?
493
00:32:32,530 --> 00:32:33,770
What are you doing here?
494
00:32:34,590 --> 00:32:38,130
You don't know my father. The Dalai
Lama's just a name to you.
495
00:32:39,170 --> 00:32:40,370
You're gonna risk your life.
496
00:32:41,530 --> 00:32:42,530
Because of Stedman?
497
00:32:45,570 --> 00:32:46,790
Maybe because of you.
498
00:32:49,890 --> 00:32:51,150
Well, you don't know me either.
499
00:33:02,350 --> 00:33:04,470
When this is all over, can we change
that?
500
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
Count on it.
501
00:33:22,070 --> 00:33:23,430
You do walk lightly.
502
00:33:24,210 --> 00:33:25,810
I always walk lightly.
503
00:33:27,090 --> 00:33:29,890
The sneeze will set some of these things
off.
504
00:33:30,760 --> 00:33:31,900
I'll remember that.
505
00:33:32,480 --> 00:33:34,920
Aren't we a little long in the tooth for
this sort of excitement?
506
00:33:35,760 --> 00:33:38,420
There's nothing to stop us from walking
away from the mission right now.
507
00:33:38,840 --> 00:33:43,580
Only pride, loyalty, integrity.
508
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
Oh, those old things.
509
00:33:48,620 --> 00:33:50,160
Once more into the breach, eh?
510
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
Why not?
511
00:33:54,760 --> 00:33:56,300
Glad we're together on this one.
512
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
Likewise.
513
00:34:49,710 --> 00:34:50,710
Excuse me.
514
00:34:52,389 --> 00:34:55,570
Pardon me.
515
00:34:56,909 --> 00:34:58,730
Now then, here's your first surprise.
516
00:35:10,130 --> 00:35:11,270
What do we do now?
517
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
We wait here.
518
00:35:28,040 --> 00:35:29,040
I'll be covering your back.
519
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
There we go.
520
00:35:43,660 --> 00:35:44,660
Good luck.
521
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
And to you.
522
00:36:02,700 --> 00:36:03,700
I want to.
523
00:37:14,700 --> 00:37:15,720
Time's run out, King.
524
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
The lychee.
525
00:37:17,380 --> 00:37:18,840
Has he told you the location?
526
00:37:19,460 --> 00:37:22,760
It is like the Holy Grail.
527
00:37:24,060 --> 00:37:27,440
It exists only in the minds and hearts
of men.
528
00:37:27,840 --> 00:37:30,020
That is where you must look for it.
529
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
That's too bad.
530
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
Tally ho.
531
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Come on, beat her.
532
00:38:21,740 --> 00:38:22,840
I don't think so.
533
00:38:23,760 --> 00:38:29,260
Oh, Kermit.
534
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Whoa.
535
00:38:50,620 --> 00:38:51,620
Peter.
536
00:39:07,820 --> 00:39:09,300
Keep going. I'm right behind you.
537
00:39:37,390 --> 00:39:38,390
You okay?
538
00:39:39,270 --> 00:39:40,870
You're crazy to come back, will be said.
539
00:39:41,550 --> 00:39:42,550
Loyalty, remember?
540
00:40:00,430 --> 00:40:01,430
What? What?
541
00:41:05,190 --> 00:41:06,570
This is a good time to say thank you.
542
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
What for?
543
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
Coming back for me.
544
00:41:11,030 --> 00:41:12,410
For you to come back for me?
545
00:41:14,030 --> 00:41:15,030
I would now.
546
00:41:23,030 --> 00:41:24,030
Ah!
547
00:41:24,410 --> 00:41:25,410
Oh!
548
00:41:27,590 --> 00:41:28,590
Champagne for everyone.
549
00:41:28,710 --> 00:41:30,970
This is a private party. Who can an old
spy join in?
550
00:41:31,710 --> 00:41:32,790
Did you come by boat?
551
00:41:33,570 --> 00:41:34,570
Helicopter.
552
00:41:34,870 --> 00:41:36,070
Your father's not here.
553
00:41:36,910 --> 00:41:40,410
He's gone to escort the Dalai Lama back
to his new place of exile.
554
00:41:42,070 --> 00:41:43,070
Jesus.
555
00:41:44,130 --> 00:41:45,130
Bye.
556
00:41:46,070 --> 00:41:48,850
Three slightly battered but unbowed war
horses.
557
00:41:49,290 --> 00:41:51,490
And to the fact that we are still alive.
558
00:41:52,710 --> 00:41:53,710
I'll ring to that.
559
00:42:04,400 --> 00:42:05,780
Pop? Pop, you in there?
560
00:42:26,240 --> 00:42:29,060
With a fine dragon swing you made
myself.
561
00:42:30,360 --> 00:42:33,020
The next time you decide to allow
yourself to be kidnapped,
562
00:42:34,120 --> 00:42:36,020
Swing by the precinct and pick me up
with you.
563
00:42:37,560 --> 00:42:39,000
A worthwhile suggestion.
564
00:43:44,970 --> 00:43:49,450
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Brothers Distributing Canada
565
00:43:49,450 --> 00:43:53,310
Limited and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
38960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.