All language subtitles for S02E18 - Sunday at the Museum with George

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,590 --> 00:01:08,810 Cheng Cheng Kung. 2 00:01:11,270 --> 00:01:17,050 You are still my phantom. 3 00:01:20,710 --> 00:01:23,570 Souls of ancient warriors. 4 00:01:23,830 --> 00:01:24,930 Their anguish. 5 00:01:37,200 --> 00:01:40,580 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 6 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 But I want to fight. 7 00:01:42,280 --> 00:01:46,440 So did your great -grandfather when he was your age. 8 00:01:50,940 --> 00:01:54,420 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 9 00:01:54,900 --> 00:01:59,920 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 10 00:01:59,920 --> 00:02:03,600 perished. Fifteen years later, they were reunited. 11 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 Now Kane faced new challenges. 12 00:02:12,790 --> 00:02:14,290 And his son grew up. 13 00:02:17,590 --> 00:02:21,450 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 14 00:02:21,450 --> 00:02:22,450 what I do. 15 00:02:27,410 --> 00:02:28,410 I am king. 16 00:02:32,830 --> 00:02:33,830 I will help. 17 00:02:41,420 --> 00:02:43,700 So you would consider this a triumph, Mr. Blythe? 18 00:02:43,960 --> 00:02:49,160 Oh, absolute coup. Oh, my word, yes. I mean to say, to actually get the 19 00:02:49,160 --> 00:02:50,640 Kang Saffron River Collection. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,540 It's the very stuff of dreams and legends. 21 00:02:52,880 --> 00:02:54,260 And curses, I believe. 22 00:02:54,560 --> 00:02:57,520 Yes, well, of course, we don't take such things seriously, do we? 23 00:02:57,840 --> 00:02:59,620 Oh, yes, we do, my word, yes. 24 00:03:00,740 --> 00:03:05,080 Well, let me assure you, Professor Vlad Palin, that your archaeological 25 00:03:05,080 --> 00:03:07,720 exhibition will be in the most distinguished company. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,820 Well, for ten days, anyway. 27 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 Do call me George. 28 00:03:11,860 --> 00:03:12,860 Oh, yes. 29 00:03:12,920 --> 00:03:16,060 Do you know, I've always been fascinated by that name. 30 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 George? 31 00:03:18,420 --> 00:03:20,860 No, no, Vlad Palin. Ah. 32 00:03:21,460 --> 00:03:25,900 I must confess, I've had rather an obsession with the dark forces. 33 00:03:26,340 --> 00:03:29,060 You know, Dracula, that sort of thing. 34 00:03:30,920 --> 00:03:35,780 Did you know, by the way, Dracula is the mythic name of a real person? Oh, yes, 35 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 yes. 36 00:03:37,240 --> 00:03:38,440 Vlad the Impaler. 37 00:03:40,180 --> 00:03:43,820 Perhaps I merely changed my name to protect my true identity. 38 00:03:46,080 --> 00:03:48,080 Yes, very true. 39 00:03:49,860 --> 00:03:52,400 You're not from Transylvania, are you? 40 00:03:53,280 --> 00:03:57,700 Baltimore. Or at least that's what I want people to believe. What an 41 00:03:57,700 --> 00:04:00,660 building. Oh, yes, well, of course, this is a newer wing. 42 00:04:01,060 --> 00:04:03,020 Would you care to look at the original building? 43 00:04:03,460 --> 00:04:04,460 Splendid. 44 00:04:18,600 --> 00:04:22,640 The pieces of antiquity in the collection that I'm loaning your museum 45 00:04:22,640 --> 00:04:26,280 valuable. What kind of security are we talking about here? 46 00:04:26,580 --> 00:04:27,880 Well, um, state of the art. 47 00:04:28,120 --> 00:04:30,600 A police expert at the local precinct. 48 00:04:30,840 --> 00:04:33,380 Yes, they, um, they call him Permit. 49 00:04:36,600 --> 00:04:39,480 Which local precinct? Oh, the, um, Thunderford. 50 00:04:39,920 --> 00:04:42,980 Yes, there's a detective there, um, Kane. 51 00:04:43,420 --> 00:04:44,600 Yes, he's in charge of security. 52 00:04:48,590 --> 00:04:50,670 Then he reports to Captain Blaisdell. 53 00:04:52,490 --> 00:04:54,950 I believe I met him once with the police commissioner. 54 00:04:55,270 --> 00:04:56,270 Ah. 55 00:05:00,090 --> 00:05:06,190 Well, the Chen Cheng Kung exhibit will be more closely guarded here than the 56 00:05:06,190 --> 00:05:09,110 King Tut, as well as yours, of course. 57 00:05:09,470 --> 00:05:11,550 When does your prize exhibit open? 58 00:05:12,010 --> 00:05:15,730 Monday. Oh, by the way, there's a gala party tomorrow night. 59 00:05:16,090 --> 00:05:17,550 I do hope you can join us. 60 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 I'd be delighted. 61 00:05:19,980 --> 00:05:24,680 My associates will be unpacking 15 crates. I'll provide you with an exact 62 00:05:24,680 --> 00:05:31,400 inventory. Perhaps I could be given a personal look at the Emperor 63 00:05:31,400 --> 00:05:32,460 Cheng Cheng Kong. 64 00:05:32,700 --> 00:05:37,620 I'm afraid the exhibit's off limits to everyone but museum personnel and my own 65 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 staff. 66 00:05:38,820 --> 00:05:40,300 George Vlad Palin. 67 00:05:40,780 --> 00:05:43,100 My interest is tricky, professional. 68 00:05:44,660 --> 00:05:46,920 One archaeologist to another. 69 00:05:49,860 --> 00:05:55,480 Rebecca Carlson, I send the Ting Ting Kung exhibit around the world and travel 70 00:05:55,480 --> 00:05:57,280 with it so the emperor isn't lonely. 71 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 A dread shame. 72 00:05:59,100 --> 00:06:01,320 He has been dead for so many centuries. 73 00:06:04,620 --> 00:06:05,800 Tomorrow night, then? 74 00:06:06,120 --> 00:06:07,240 Oh, we will attend the party. 75 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Marvelous. 76 00:06:09,460 --> 00:06:11,160 Sunday at the museum with George? 77 00:06:11,780 --> 00:06:13,180 I wouldn't miss it. 78 00:06:27,790 --> 00:06:31,690 Drop that sarcophagus and your children will be born hairless and nailless. 79 00:06:32,170 --> 00:06:34,450 The blood in your veins will boil over. 80 00:06:35,530 --> 00:06:38,050 And the tears in your eye ducts will freeze. 81 00:06:39,590 --> 00:06:42,050 You don't really believe in the curse of the Chin Chin Company. 82 00:06:44,130 --> 00:06:47,550 Well, there was a workman in Detroit who tried to slip one of the jewels off the 83 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 scepter. 84 00:06:48,870 --> 00:06:51,890 He was found in an alleyway with his fingers fused together. 85 00:06:53,170 --> 00:06:56,630 Then there was a member of the public who went berserk in Kansas City. 86 00:06:57,230 --> 00:07:00,550 He crashed through his sarcophagus and touched the emperor's mask. 87 00:07:01,310 --> 00:07:03,850 He threw himself off a bridge two days later. 88 00:07:05,130 --> 00:07:08,510 Well, one was a drug dealer and a revenge murderer, and the other was a 89 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 depressive. 90 00:07:09,750 --> 00:07:10,950 I read the police reports. 91 00:07:11,870 --> 00:07:13,790 Oh, I forgot I was dealing with a cop. 92 00:07:14,490 --> 00:07:17,390 I guess the idea of mysticism is a little foreign to you. 93 00:07:18,690 --> 00:07:19,690 You'd be surprised. 94 00:07:20,690 --> 00:07:21,830 I'm rarely surprised. 95 00:07:23,190 --> 00:07:24,330 I'm sorry to hear that. 96 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 We missed him a lot. 97 00:07:32,260 --> 00:07:36,360 You are still disturbed by what happened last night. 98 00:07:40,600 --> 00:07:45,720 My dear Kwai Chin Ken, you have no need to fear. 99 00:07:46,900 --> 00:07:49,360 You were not under attack. 100 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 But there was. 101 00:07:59,310 --> 00:08:05,750 Four centuries ago, the tortured souls that were 102 00:08:05,750 --> 00:08:12,250 slaughtered by Jinjiang Gong cried out to me, the 103 00:08:12,250 --> 00:08:18,590 emperor's tomb must be here in this city. 104 00:08:20,390 --> 00:08:24,590 Is that the National Museum of Life? 105 00:08:29,960 --> 00:08:32,280 carries the curse of the Three Kingdoms. 106 00:08:33,400 --> 00:08:35,640 The curse has been activated. 107 00:08:36,620 --> 00:08:40,740 No. Everyone in that museum will die. 108 00:08:41,720 --> 00:08:42,919 Including my son. 109 00:08:43,480 --> 00:08:45,320 I must go to him. 110 00:08:45,900 --> 00:08:48,100 Then I must accommodate you. 111 00:08:55,940 --> 00:08:59,580 So what you're saying is you can actually cover the whole collection? 112 00:08:59,580 --> 00:09:03,660 the... So, this is the Nell Center, then, Mr. Blythe. Perhaps I could see a 113 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 security demonstration. 114 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 George. Vlad Palin. 115 00:09:08,740 --> 00:09:09,740 Curbit. 116 00:09:10,660 --> 00:09:14,040 The professor's private collection is valued at five million. 117 00:09:14,280 --> 00:09:18,460 Not quite in the Chen -Chen -Kang region of... Fifty million, isn't it? Some 118 00:09:18,460 --> 00:09:19,820 outrageous figure like that. 119 00:09:20,080 --> 00:09:24,720 I believe the emerald ring on the emperor's right hand is worth one 120 00:09:24,720 --> 00:09:27,660 alone. He was buried with a fabulous treasure. 121 00:09:28,140 --> 00:09:29,200 Let's take a look at the emperor. 122 00:09:33,500 --> 00:09:37,400 Here he is, lying in his sarcophagus. 123 00:09:41,340 --> 00:09:43,400 He was a great warrior. 124 00:09:44,420 --> 00:09:48,120 Defeated the Dungares at the Battle of the Sanfri River, 1662. 125 00:09:50,060 --> 00:09:51,160 Took no prisoners. 126 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 Enjoyed the slaughter. 127 00:09:54,780 --> 00:09:56,280 Drank the blood of his enemies. 128 00:09:57,070 --> 00:09:58,630 He'd feel right at home in this town. 129 00:10:00,370 --> 00:10:01,370 It's showtime. 130 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 It's fascinating. 131 00:10:10,410 --> 00:10:12,570 You know, it's just like a firework display. 132 00:10:12,810 --> 00:10:15,530 Lasers. Fuses your bones and keeps the grave robbers away. 133 00:10:16,290 --> 00:10:21,170 Very dangerous, but only activated when the exhibit is closed to the public. 134 00:10:21,930 --> 00:10:25,810 What would happen if a thief did step into one of those laser beams? 135 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 He'd fry. 136 00:10:28,870 --> 00:10:32,690 Could he not maneuver around them? If he was Spider -Man in the width of a 137 00:10:32,690 --> 00:10:33,469 playing card. 138 00:10:33,470 --> 00:10:35,690 Also, he'd have to see them, and they're invisible. 139 00:10:36,610 --> 00:10:37,830 What's happening over here? 140 00:11:09,560 --> 00:11:14,000 My assistant, Tom Hanson. I told him to enter only from the loading dock, but 141 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 I'm afraid he is rather headstrong. 142 00:11:15,960 --> 00:11:20,020 Very impressive, your lasers. I certainly wouldn't want to step into one 143 00:11:20,020 --> 00:11:21,020 them. 144 00:11:23,080 --> 00:11:24,400 I wouldn't advise it. 145 00:11:25,220 --> 00:11:26,480 Of course you wouldn't. 146 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 Good day, gentlemen. 147 00:12:11,979 --> 00:12:15,500 Detective Kane, we're going to be working in close proximity for the next 148 00:12:15,500 --> 00:12:16,860 days. I don't want to make you nervous. 149 00:12:17,100 --> 00:12:18,460 My bite's much worse than my bark. 150 00:12:18,900 --> 00:12:22,480 And I kick dogs as stray under my feet. I don't believe that. Look at me. 151 00:12:22,860 --> 00:12:24,600 Can we take this from the top? 152 00:12:25,220 --> 00:12:27,900 You're responsible for an exhibit that's worth millions of dollars and you're a 153 00:12:27,900 --> 00:12:30,780 little uptight. And I'm responsible for making sure nothing happens to it or to 154 00:12:30,780 --> 00:12:33,620 you. And I'd like to stay mellow, so why don't we just try to meet in the middle 155 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 somewhere? 156 00:12:35,140 --> 00:12:36,160 You mean for a drink? 157 00:12:37,260 --> 00:12:38,260 We might fit that in. 158 00:12:40,300 --> 00:12:43,000 But the ice maiden would have to thaw it a little first. 159 00:12:44,520 --> 00:12:45,820 Just the room temperature. 160 00:12:49,520 --> 00:12:54,300 Well, I wouldn't want you to think your rough -fuelled charm was working on me, 161 00:12:54,340 --> 00:12:55,640 but... Excuse me. 162 00:12:59,340 --> 00:13:01,660 How about a drink when hell freezes over? 163 00:13:10,670 --> 00:13:11,670 Good afternoon. 164 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 Way to go, Peter. 165 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Couldn't have been George. 166 00:14:24,060 --> 00:14:25,440 The disc, gentlemen. 167 00:14:25,980 --> 00:14:27,560 Oh, this is outstanding, George. 168 00:14:27,920 --> 00:14:28,940 Oh, forget it. 169 00:14:29,580 --> 00:14:31,340 There's too many beams. They're too close together. 170 00:14:31,900 --> 00:14:35,340 Life can be changed, refracted, redirected. 171 00:14:36,300 --> 00:14:38,180 You don't know what the hell you're talking about, do you? 172 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Peter, please. 173 00:14:39,880 --> 00:14:41,240 Don't ever say that to me. 174 00:14:42,660 --> 00:14:46,060 You just follow everything I say in exact detail. 175 00:14:46,700 --> 00:14:50,080 And you will leave that museum a very rich man. 176 00:14:50,860 --> 00:14:54,320 Okay, boys and girls, make sure that the spring rolls keep looking fresh, okay? 177 00:14:54,360 --> 00:14:57,140 The butter's fly shrimp should not look like they haven't come out of the cocoon 178 00:14:57,140 --> 00:15:00,460 yet. Fill this tray up with wonton, and let's get those hot wings. Come on, move 179 00:15:00,460 --> 00:15:01,460 it, move it, move it! 180 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Lula? 181 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Peter Kane! 182 00:15:06,040 --> 00:15:07,080 You in charge here. 183 00:15:07,640 --> 00:15:08,720 I'm feeling safe already. 184 00:15:09,280 --> 00:15:11,660 What did you get into, um... Catering. 185 00:15:12,620 --> 00:15:15,660 I'm building myself a little nest egg, but don't tell Donnie, okay? He still 186 00:15:15,660 --> 00:15:16,660 thinks I'm driving cab. 187 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 Hey, Mario! 188 00:15:18,660 --> 00:15:23,260 Chief. That is champagne, not ripple. You pour it into the glass, not onto the 189 00:15:23,260 --> 00:15:24,099 floor, okay? 190 00:15:24,100 --> 00:15:24,959 Okay, Chief. 191 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 I'm set. 192 00:15:26,940 --> 00:15:30,280 Yeah, Donnie's out of town, but when he gets back, he's gonna do it. 193 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 Go legit? 194 00:15:31,860 --> 00:15:33,760 No. He's gonna pop the question. 195 00:15:34,060 --> 00:15:35,280 He's gonna ask me to marry him. 196 00:15:35,900 --> 00:15:39,560 Donnie? You think that little weasel's gonna scuzz out on me? That'll never 197 00:15:39,560 --> 00:15:41,620 happen, Lula. I'm having a little trouble breathing. 198 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 Oh. 199 00:15:43,890 --> 00:15:48,190 Listen, while you're serving tonight, maybe you could do what Donnie does for 200 00:15:48,190 --> 00:15:49,550 and keep your ear to the ground. 201 00:15:50,370 --> 00:15:51,630 You think there's going to be trouble? 202 00:15:53,230 --> 00:15:55,650 Shh, don't worry. I am your man. 203 00:16:00,670 --> 00:16:02,770 Pick these guys up to the front and meet them at the door. 204 00:16:03,030 --> 00:16:03,829 All set? 205 00:16:03,830 --> 00:16:05,810 Yeah, the president doesn't have this much security. 206 00:16:06,110 --> 00:16:07,110 Looking very nice. 207 00:16:07,470 --> 00:16:10,690 Yeah, the last time I wore this monkey suit was for Carolyn's wedding. 208 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Speaking of that. 209 00:16:13,199 --> 00:16:15,540 I think I saw Earl Tran George here at the museum. 210 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 You're not serious? 211 00:16:18,700 --> 00:16:20,520 My imagination ran out on empty, I'm sure. 212 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 It's your idea. 213 00:16:22,480 --> 00:16:25,880 Do you know, Winston Churchill was heard to say at a dinner party for the Prince 214 00:16:25,880 --> 00:16:32,220 of Wales, I realise I must be at my best performance tonight, but punctual, 215 00:16:32,280 --> 00:16:36,680 subdued, reserved, all of the qualities with which I'm least endowed. You'll be 216 00:16:36,680 --> 00:16:37,740 a wonderful artist, I'm sure. 217 00:16:38,040 --> 00:16:39,240 Have you seen Rebecca? 218 00:16:39,840 --> 00:16:41,560 Yeah, looking gorgeous. How's that war going? 219 00:16:41,880 --> 00:16:44,660 I'm winning the odd skirmish. Listen, I'm going to do one more check of the 220 00:16:44,660 --> 00:16:47,180 inventory of that exhibit before Blake turns on the lasers. 221 00:16:47,900 --> 00:16:48,980 Do you know where Rebecca is? 222 00:16:49,720 --> 00:16:52,420 She's looking at the dinosaurs. I think she got the idea after she met me. 223 00:17:09,130 --> 00:17:10,510 I'm sorry if I frightened you. 224 00:17:15,290 --> 00:17:16,829 Magnificent creatures, aren't they? 225 00:17:17,690 --> 00:17:20,530 The power, the grandeur of them. 226 00:17:21,650 --> 00:17:23,510 Predators without parallel. 227 00:17:27,010 --> 00:17:28,010 They're trembling. 228 00:17:37,350 --> 00:17:38,970 But what is it that makes you tremble? 229 00:17:41,250 --> 00:17:42,430 I don't know. 230 00:17:43,950 --> 00:17:46,330 You repress the emotions within you. 231 00:17:47,430 --> 00:17:50,690 The touch of a hand on your skin. 232 00:17:52,590 --> 00:17:55,190 Sending sensual vibrations through your body. 233 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 Don't fight. 234 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 I'm so sorry. 235 00:18:09,920 --> 00:18:12,260 You're needed by Detective Kane, Miss Carlson. 236 00:18:20,660 --> 00:18:21,960 Professor, please. 237 00:18:22,660 --> 00:18:24,500 This wing closes in five minutes. 238 00:18:24,980 --> 00:18:27,120 I do hope your men have begun unloading. 239 00:18:27,540 --> 00:18:28,540 Ah, yes. 240 00:18:28,660 --> 00:18:30,580 Everything is going according to plan. 241 00:18:31,120 --> 00:18:34,620 A nice thing about time, my dear Mr. Blythe. 242 00:18:35,130 --> 00:18:38,770 No matter what you do, it keeps on counting down to an ending. 243 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Let there be light, Blake. 244 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Who are you? 245 00:19:39,060 --> 00:19:41,000 What the hell is that? 246 00:19:43,560 --> 00:19:45,560 Energy of the centuries. 247 00:19:49,300 --> 00:19:51,860 Try static electricity in the air. 248 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Dad? 249 00:19:59,620 --> 00:20:00,720 Your father? 250 00:20:01,720 --> 00:20:04,040 You take him with you to social functions? 251 00:20:05,820 --> 00:20:06,820 We're a team. 252 00:20:07,720 --> 00:20:09,720 Now, Dad, what are you doing here? 253 00:20:11,120 --> 00:20:14,060 These treasures are sacred. 254 00:20:14,700 --> 00:20:16,160 They must not be disturbed. 255 00:20:18,080 --> 00:20:19,160 That's why we're here. 256 00:20:19,420 --> 00:20:22,140 The system is turned on. Here, put these on. 257 00:20:25,380 --> 00:20:26,380 Huh. 258 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 Lasers. 259 00:20:29,660 --> 00:20:31,320 Let's lock it up and greet our guests. 260 00:20:31,860 --> 00:20:33,940 Remember, no one's allowed in here till tomorrow. 261 00:20:37,550 --> 00:20:40,150 You can see those lasers without the glasses, can't you? 262 00:20:42,790 --> 00:20:43,850 Why are you here, Pop? 263 00:20:44,190 --> 00:20:47,510 Chen Chenggong's life force has been threatened. 264 00:20:48,010 --> 00:20:51,270 There are grave robbers in here. 265 00:20:51,690 --> 00:20:53,010 What are you talking about? 266 00:20:53,310 --> 00:20:56,230 The curse has been awakened. 267 00:20:58,050 --> 00:20:59,950 You don't believe in this curse, do you? 268 00:21:01,030 --> 00:21:04,170 I believe in the power of the mind. 269 00:21:05,050 --> 00:21:10,400 A mind so dark, And so twisted, it can reach across the centuries. 270 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 You feel it, too. 271 00:21:14,500 --> 00:21:15,780 Do you not remember? 272 00:21:18,980 --> 00:21:20,320 You are afraid? 273 00:21:23,260 --> 00:21:24,260 Yes. 274 00:21:25,200 --> 00:21:28,640 We are only laying flowers at the tomb of a great man. 275 00:21:30,080 --> 00:21:31,420 But he was murdered. 276 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Yes. 277 00:21:34,040 --> 00:21:35,140 The other kids. 278 00:21:36,490 --> 00:21:42,450 They say that to go inside the tomb, it's cursed. 279 00:21:43,770 --> 00:21:49,690 Your face goes white, your hair falls out, and snakes crawl through your 280 00:21:53,390 --> 00:21:55,650 Have you seen this happen to anyone? 281 00:21:56,930 --> 00:21:57,930 No. 282 00:21:58,510 --> 00:22:01,930 Then the fear is only in your imagination. 283 00:22:02,950 --> 00:22:05,430 Take hold of it. Make it real. 284 00:22:06,410 --> 00:22:08,690 And it will disperse. 285 00:22:09,550 --> 00:22:12,210 Shadows cannot exist in the light of reason. 286 00:22:14,130 --> 00:22:18,150 I know that, but... Will you go first? 287 00:22:40,460 --> 00:22:41,820 I remember there was no curse. 288 00:22:42,560 --> 00:22:43,820 I was just being stupid. 289 00:22:45,140 --> 00:22:48,440 You were afraid because you believed. 290 00:22:48,960 --> 00:22:50,420 You must believe now. 291 00:22:50,860 --> 00:22:52,760 Many lives depend on it. 292 00:22:53,060 --> 00:22:56,220 All right, all right. Okay, if you believe, then I'll believe. 293 00:22:57,560 --> 00:23:00,660 But that exhibit can't be robbed. It's more heavily guarded than Fort Knox. 294 00:23:01,500 --> 00:23:06,680 And a curse, it can't be activated. I'll check with Kermit on the monitors in 295 00:23:06,680 --> 00:23:08,140 the computer room. You go to the banquet. 296 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 I'll meet you there. 297 00:23:20,900 --> 00:23:26,540 The curse has been activated, my son. 298 00:23:39,630 --> 00:23:40,810 What a swell party. 299 00:23:41,530 --> 00:23:42,530 Bloody marvelous. 300 00:23:42,930 --> 00:23:43,769 Thank you. 301 00:23:43,770 --> 00:23:48,090 What the hell is he doing here? 302 00:23:50,990 --> 00:23:52,730 You ever going to get to that banquet, Kermit? 303 00:23:53,410 --> 00:23:54,990 Keep the champagne chilled for me. 304 00:23:55,210 --> 00:23:57,770 My father thinks there's going to be grave robbers on the guest list. 305 00:23:58,550 --> 00:24:01,190 When your father speaks, I listen. Let's look for him. 306 00:24:31,180 --> 00:24:32,180 Would you care for a drink? 307 00:24:32,400 --> 00:24:37,440 Thank you. My name is George, and you are? 308 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 Lula. 309 00:24:39,900 --> 00:24:44,140 Champagne shared is always much sweeter. I can't believe that. If you're the 310 00:24:44,140 --> 00:24:46,620 last guest to leave, you come look for me. 311 00:24:49,600 --> 00:24:54,500 Have you told the mayor how you pulled off this crew, Mr. Bly? Oh, uh, greed, 312 00:24:54,740 --> 00:24:55,980 bribery, corruption. 313 00:24:56,380 --> 00:24:59,300 All the things that made the British Empire great, Professor. Yes. 314 00:25:00,830 --> 00:25:02,170 Excuse me for a moment. 315 00:25:04,610 --> 00:25:05,850 He's a very strange chap. 316 00:25:06,170 --> 00:25:13,150 Can you believe that guy? He propositioned me in front of all those 317 00:25:14,730 --> 00:25:15,950 You are very beautiful. 318 00:25:17,430 --> 00:25:18,430 Hey! 319 00:25:19,650 --> 00:25:21,350 I am very old. 320 00:25:23,450 --> 00:25:24,970 Yeah, you are. I'm sorry. 321 00:25:26,290 --> 00:25:28,330 I mean, doesn't he know I'm about to get hitched? 322 00:25:28,930 --> 00:25:30,310 Does your intended... 323 00:25:30,650 --> 00:25:32,590 No. He better. 324 00:25:33,570 --> 00:25:36,230 He is very dangerous. 325 00:25:37,710 --> 00:25:38,910 You think he's trouble? 326 00:25:44,090 --> 00:25:45,090 Hmm. 327 00:25:46,510 --> 00:25:49,090 Guess I'm gonna have to keep my eye out on him, huh? 328 00:25:57,890 --> 00:25:59,310 So, we meet again. 329 00:26:00,590 --> 00:26:01,830 Have you forgiven me? 330 00:26:03,610 --> 00:26:06,030 You must call off this robbery. 331 00:26:06,770 --> 00:26:10,930 Just because I attend a party doesn't always mean I intend to rob the place. 332 00:26:11,570 --> 00:26:16,650 There are forces at work here, more powerful than you can imagine. 333 00:26:17,630 --> 00:26:19,490 Forces that transcend time. 334 00:26:20,070 --> 00:26:26,350 If one item is removed from this exhibit, it could 335 00:26:26,350 --> 00:26:28,610 unleash... The dogs of hell? 336 00:26:29,530 --> 00:26:31,450 They're nipping at your heels, Kane. 337 00:26:31,750 --> 00:26:32,750 Beware. 338 00:26:34,110 --> 00:26:38,290 Everyone in this building is in great danger of their lives. 339 00:26:38,830 --> 00:26:39,830 That's right. 340 00:26:48,090 --> 00:26:49,990 This is a detonator. 341 00:26:51,130 --> 00:26:55,210 I have 100 pounds of explosives wired somewhere in this building. 342 00:26:55,410 --> 00:26:57,010 A timer counting down. 343 00:26:57,210 --> 00:26:58,710 I can detonate it with this. 344 00:26:59,600 --> 00:27:01,000 Or stop it, of course. 345 00:27:01,360 --> 00:27:03,820 So, you will do nothing to stop me. 346 00:27:04,900 --> 00:27:06,260 Do enjoy the party. 347 00:27:16,200 --> 00:27:17,620 There, that storage room. What's that? 348 00:27:19,280 --> 00:27:21,340 It's Professor Blackholland's crates. No exhibit. 349 00:27:22,040 --> 00:27:23,500 What was in those crates? 350 00:27:39,980 --> 00:27:41,580 You only eat at Functions, Blake? 351 00:27:42,400 --> 00:27:44,260 This is from the Pillsbury Doughboy. 352 00:27:47,400 --> 00:27:48,960 That's a joke, Chief. 353 00:27:50,600 --> 00:27:51,600 Excuse me. 354 00:27:53,780 --> 00:27:55,340 Would you like some more order? 355 00:27:56,420 --> 00:27:59,160 Well, this is the greatest opening we've had in any city. 356 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 Curse be damned. 357 00:28:01,800 --> 00:28:03,340 You don't believe in that stuff, do you? 358 00:28:03,860 --> 00:28:07,320 Only in the smallest part of my heart, in the darkest of rooms. 359 00:28:24,820 --> 00:28:25,820 Interference. 360 00:28:28,380 --> 00:28:29,440 Good work, Georgie. 361 00:28:45,920 --> 00:28:48,020 Where's that detective of yours, Peter Kane? 362 00:28:48,580 --> 00:28:49,900 He run out on me? 363 00:28:50,240 --> 00:28:51,240 Wouldn't that bother you? 364 00:28:52,520 --> 00:28:56,700 Well, he's rude and irritating, and he owes me a dance. 365 00:29:02,040 --> 00:29:05,220 Lock contact. 366 00:29:06,900 --> 00:29:07,900 What is it? 367 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 I don't know. 368 00:29:12,500 --> 00:29:15,160 What's wrong? Radio communication's gone dead. 369 00:29:23,959 --> 00:29:24,959 Circuits overloaded. 370 00:29:25,800 --> 00:29:28,020 Museum backup circuits inoperable. 371 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Jesus. 372 00:29:30,440 --> 00:29:33,800 Someone is using some very sophisticated jamming equipment, damn it. 373 00:29:34,840 --> 00:29:36,140 Let's check that storage room. 374 00:29:38,300 --> 00:29:39,300 Thank you. 375 00:29:39,720 --> 00:29:43,760 Anyway... Oh, you really do seem to have an effect on me. 376 00:29:44,040 --> 00:29:47,080 Let me just have to take you up on that offer after all. 377 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 Later. 378 00:30:08,840 --> 00:30:09,880 Real lasers, gentlemen. 379 00:30:58,810 --> 00:30:59,970 Ready? 380 00:31:00,890 --> 00:31:04,250 Three, two, one, go. 381 00:31:11,410 --> 00:31:12,570 Viewer. 382 00:31:18,199 --> 00:31:20,400 Okay, you three guys go you with me 383 00:31:51,399 --> 00:31:52,560 What's going on? 384 00:31:53,520 --> 00:31:54,580 The phones are dead. 385 00:31:54,800 --> 00:31:56,040 Isn't it always the way? 386 00:31:57,200 --> 00:31:58,740 Sir Peter was right, wasn't he? 387 00:31:59,220 --> 00:32:02,580 I told you at your daughter's wedding reception, if there was any 388 00:32:02,880 --> 00:32:06,580 I would send my men up to hose the room. This time they're here already. 389 00:32:06,940 --> 00:32:08,180 What the hell are you doing? 390 00:32:08,560 --> 00:32:10,360 We're leaving the party. Back out. 391 00:32:11,340 --> 00:32:16,720 George, why don't you let the guests go? You can hold me and my men as hostage. 392 00:32:17,420 --> 00:32:19,580 No bull, but foolish. 393 00:32:20,060 --> 00:32:21,700 You're paid to be heroes. 394 00:32:26,180 --> 00:32:31,000 And you should also know there is dynamite wired somewhere in the building 395 00:32:31,000 --> 00:32:32,820 explode if anyone leaves this room. 396 00:32:33,020 --> 00:32:34,200 Why the hell should I believe that? 397 00:32:35,260 --> 00:32:37,300 Because you can't afford not to? 398 00:32:38,360 --> 00:32:42,400 I do hope your daughter Caroline had a nice honeymoon. 399 00:32:43,980 --> 00:32:46,920 We really must stop meeting at parties like this. 400 00:32:48,300 --> 00:32:49,540 Come with me, Rebecca. 401 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 I'm sorry, ladies and gentlemen. 402 00:32:58,060 --> 00:32:59,580 This section of the room is closed. 403 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Thank you. 404 00:33:36,909 --> 00:33:39,730 Empty. Whatever was inside has been taken away. 405 00:33:40,670 --> 00:33:41,670 Or walked away. 406 00:33:49,350 --> 00:33:50,350 Whoa! 407 00:33:58,590 --> 00:34:00,990 You must have spent a lot more time away from the computer than I thought, 408 00:34:01,130 --> 00:34:03,130 Kermit. A few tricks I learned from Blaisdell. 409 00:34:04,050 --> 00:34:05,190 Was that before the precinct? 410 00:34:06,110 --> 00:34:07,110 Oh, yeah. 411 00:34:09,810 --> 00:34:11,710 How do you fight like that and keep your glasses on? 412 00:34:12,530 --> 00:34:14,489 Practice. So, where do we go? 413 00:34:15,230 --> 00:34:16,230 Great Hall? 414 00:34:16,949 --> 00:34:17,949 Or the exhibit? 415 00:34:18,610 --> 00:34:21,090 We'll let the captain take care of the banquet. We've just got to stop the 416 00:34:21,090 --> 00:34:22,090 robbery. 417 00:34:42,120 --> 00:34:45,440 He wants me. I'd like to know exactly what I'm stealing. 418 00:35:12,010 --> 00:35:14,850 Do you remember Karen's wedding reception when I told you there was a 419 00:35:15,370 --> 00:35:16,370 How could I forget? 420 00:35:16,670 --> 00:35:17,649 There's another problem. 421 00:35:17,650 --> 00:35:20,430 Sorry, folks, no one's allowed in the other part of the museum. Excuse me, 422 00:35:20,430 --> 00:35:22,050 ladies and gentlemen, this part of the museum is closed. 423 00:35:22,450 --> 00:35:23,450 Don't worry. 424 00:35:28,090 --> 00:35:29,090 Wait. 425 00:35:33,490 --> 00:35:36,170 He... Explosives. 426 00:35:37,110 --> 00:35:38,230 Pressed against the door. 427 00:35:38,770 --> 00:35:41,090 There are other explosives wired. 428 00:36:02,570 --> 00:36:03,570 Here we go. 429 00:36:09,090 --> 00:36:10,150 What the hell's going on? 430 00:36:22,950 --> 00:36:24,790 Uh, let me take you under the guided tour. 431 00:36:25,710 --> 00:36:28,310 I'm sorry, Mr. Blythe. No one's allowed to leave this party. 432 00:36:28,770 --> 00:36:29,870 But it's my party. 433 00:36:48,479 --> 00:36:50,820 R .A .F. Buckingham, 1970. 434 00:37:01,230 --> 00:37:02,270 I lifted this off George. 435 00:37:02,850 --> 00:37:05,170 Didn't feel a thing. Little trick I learned off Donnie. 436 00:37:05,750 --> 00:37:06,930 Wow, what is this? 437 00:37:07,650 --> 00:37:10,470 This is a detonator. Edit to Kermit. 438 00:38:16,430 --> 00:38:19,990 touch the ring, you will be destroyed. 439 00:38:51,980 --> 00:38:52,980 Come on, Kermit. 440 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 Kermit, come on. 441 00:38:59,360 --> 00:39:01,340 There's too many wires. I might pull the wrong one. 442 00:39:01,880 --> 00:39:04,380 You've got 20 seconds to stop that timer and live. 443 00:39:29,450 --> 00:39:31,730 Question Kane, you must put it back. 444 00:39:32,330 --> 00:39:39,230 My life will be forfeit. Only if the Emperor cannot see 445 00:39:39,230 --> 00:39:40,510 into your heart. 446 00:40:37,670 --> 00:40:38,670 There you are. 447 00:40:40,170 --> 00:40:41,510 Rather splendid, eh? 448 00:40:41,950 --> 00:40:44,210 Do take a look around, Cain. 449 00:40:45,030 --> 00:40:47,410 There is someone I must find. 450 00:40:49,690 --> 00:40:50,790 Very good to see you again. 451 00:40:55,150 --> 00:40:59,270 How did you know what was going to happen? 452 00:41:00,070 --> 00:41:01,770 If I told you, you wouldn't believe me. 453 00:41:03,130 --> 00:41:05,530 I'd probably believe anything you told me. 454 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 I keep that in mind. 455 00:41:17,260 --> 00:41:19,040 Are you going to be continuing with the tour? 456 00:41:19,460 --> 00:41:21,420 You mean now that I know the curse is real? 457 00:41:22,920 --> 00:41:25,460 Well, I wouldn't want to make the Emperor angry. 458 00:41:26,480 --> 00:41:27,540 I'll go on with it. 459 00:41:28,720 --> 00:41:32,700 But the tour ends in London, so I'll be back. 460 00:42:02,350 --> 00:42:08,470 not mean to exile him he must have fallen too close to the painting 461 00:42:08,470 --> 00:42:14,270 and the forces were ready to take him what are you talking about 462 00:42:14,270 --> 00:42:20,870 george um no he got away in the confusion 463 00:42:20,870 --> 00:42:27,170 he'll be back in our lives no i 464 00:42:27,170 --> 00:42:30,170 do not think we will see him again 465 00:42:39,660 --> 00:42:40,680 What the hell are you talking about? 466 00:43:45,960 --> 00:43:49,340 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 467 00:43:49,580 --> 00:43:52,620 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. 468 00:43:52,840 --> 00:43:54,200 Domestic Television Distribution. 33635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.