All language subtitles for S02E12 - Warlord

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:36,700 The poison is deep within you. 2 00:00:39,400 --> 00:00:41,100 Can you see them, shall we? 3 00:00:44,460 --> 00:00:47,300 You know who my father is. He will reward you. 4 00:00:55,420 --> 00:00:56,420 Answer me, priest. 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,640 You can become a rich man. 6 00:01:04,180 --> 00:01:05,180 Slowly. 7 00:01:06,620 --> 00:01:08,900 Let the potion work. 8 00:01:21,160 --> 00:01:22,260 He will recover. 9 00:01:26,980 --> 00:01:33,400 Now, you must rest. 10 00:01:35,260 --> 00:01:37,280 Yes, rest on me. 11 00:01:38,780 --> 00:01:40,660 That is my reward. 12 00:01:47,840 --> 00:01:48,840 Wait. 13 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 Who are you? 14 00:01:52,220 --> 00:01:54,020 I am King. 15 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 I don't remember that name. 16 00:02:03,600 --> 00:02:07,500 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 17 00:02:07,860 --> 00:02:08,860 But I want to fight. 18 00:02:09,520 --> 00:02:13,460 So did your great -grandfather when he was your age. 19 00:02:18,320 --> 00:02:21,580 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 20 00:02:21,800 --> 00:02:26,940 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 21 00:02:26,940 --> 00:02:32,580 perished. Fifteen years later, they were reunited. Now Cain faced new 22 00:02:32,580 --> 00:02:33,580 challenges. 23 00:02:38,800 --> 00:02:41,300 And his son grew up. 24 00:02:44,640 --> 00:02:48,480 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 25 00:02:48,480 --> 00:02:54,640 what I... I 26 00:02:54,640 --> 00:02:58,240 am King. 27 00:02:59,880 --> 00:03:00,920 I will help you. 28 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Stay back. 29 00:03:35,160 --> 00:03:36,200 Take care of our need. 30 00:03:56,110 --> 00:03:57,110 Who are you? 31 00:03:58,370 --> 00:04:00,110 I am King. 32 00:04:04,070 --> 00:04:05,990 I remember that name. 33 00:04:11,630 --> 00:04:16,050 I've taken the entire top floor. And for me? The largest rooms. The president's 34 00:04:16,050 --> 00:04:18,709 suite. President? How democratic. 35 00:04:19,550 --> 00:04:20,690 In my father's condition. 36 00:04:21,010 --> 00:04:22,089 He is well attended. 37 00:04:22,350 --> 00:04:23,750 Two doctors have been summoned. 38 00:04:23,970 --> 00:04:25,250 He is stable for the moment. 39 00:04:25,770 --> 00:04:26,830 There should be no disturbance. 40 00:04:27,170 --> 00:04:29,310 None. I have paid the hotel well. 41 00:04:31,010 --> 00:04:32,650 There's little time. We must go. 42 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 You know where he is? 43 00:04:35,010 --> 00:04:36,010 I have an address. 44 00:04:38,050 --> 00:04:39,850 Look, I'm very busy. What do you want? 45 00:04:40,130 --> 00:04:42,190 We are in search of a man named Kwai Chang Kane. 46 00:04:42,430 --> 00:04:46,310 My name is Thomas Lai. I represent General Jan. I don't care what your name 47 00:04:46,330 --> 00:04:49,290 What's it got to do with me? It would be in your best interest to cooperate with 48 00:04:49,290 --> 00:04:51,770 us, sir. You threatening me, pal? No, sir, I am not. 49 00:04:52,450 --> 00:04:53,750 Enough of your Western courtesies. 50 00:04:54,700 --> 00:04:56,320 It is no longer his residence. 51 00:04:58,440 --> 00:05:02,180 Hey, you're hurting me. What the hell's the matter with you? You have not been 52 00:05:02,180 --> 00:05:05,260 spoken to. Please do not look directly at General Jan when you speak. 53 00:05:05,760 --> 00:05:09,520 What the hell is this? A scene from the bridge on the River Kwai? This is the 54 00:05:09,520 --> 00:05:11,660 United States of America, pal. I'm calling the cops. 55 00:05:12,020 --> 00:05:13,280 I am looking for a man. 56 00:05:13,920 --> 00:05:15,020 His name is Kane. 57 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 Kwai Chang Kane. 58 00:05:17,820 --> 00:05:18,719 You know him? 59 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 Yeah, yeah, sure. 60 00:05:20,920 --> 00:05:24,460 Everybody in Chinatown knows him. This place used to be his, what do you call 61 00:05:24,460 --> 00:05:28,100 it, what do you call it, Kwan. He taught Kung Fu classes. 62 00:05:28,700 --> 00:05:32,900 I bought the place from him. Well, he sort of gave it to me. 63 00:05:33,460 --> 00:05:34,439 Weird, huh? 64 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 When was this? 65 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 A month ago. 66 00:05:37,340 --> 00:05:39,080 Your information was at fault. 67 00:05:56,840 --> 00:05:57,940 He gave you the information. 68 00:05:59,600 --> 00:06:03,480 Next time, it will be your responsibility to ensure it is correct. 69 00:06:06,220 --> 00:06:12,240 He has a son, Kane Cobb. He works out of the 101st Precinct down on Chester 70 00:06:12,240 --> 00:06:13,760 Street, just above the park. 71 00:06:21,560 --> 00:06:23,360 My apologies for the fear. 72 00:06:25,580 --> 00:06:27,420 We got laws in this country, pal. 73 00:06:29,260 --> 00:06:31,180 They do not apply to General Jen. 74 00:06:31,860 --> 00:06:33,280 No laws anywhere do. 75 00:06:34,220 --> 00:06:35,320 He is the law. 76 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Get back to work. 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,440 This is it. Yeah. 78 00:06:49,680 --> 00:06:51,280 We had him monitored for three months. 79 00:06:51,580 --> 00:06:55,360 I know everything I'd ever want to know about his trip to Hawaii, but... Nothing 80 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 on the kidnap scheme. 81 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Kane! 82 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 Kane! Hey! 83 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 He's calling you. 84 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Where is Kane? 85 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Would you quiet down? 86 00:07:04,840 --> 00:07:08,520 What the... I can't shut them up. 87 00:07:08,780 --> 00:07:10,040 It's okay. You want me? 88 00:07:10,380 --> 00:07:12,000 You were the son of Kwai Chang Kane? 89 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Yeah, that's right. 90 00:07:15,720 --> 00:07:19,720 My name is Thomas Lai. I am advisor to this man, General Jiang Shu. 91 00:07:20,340 --> 00:07:22,700 He has traveled a long way on urgent business. 92 00:07:23,820 --> 00:07:26,420 If you would please find your father and bring him to us. 93 00:07:26,960 --> 00:07:28,020 I don't think so. 94 00:07:28,460 --> 00:07:31,100 We're a little busy in here today. 95 00:07:31,700 --> 00:07:35,480 You want to tell me what you want with my father? It is personal. I was asking 96 00:07:35,480 --> 00:07:38,660 him. If it's personal to my father, it's personal to me, okay? 97 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Catch you guys later. 98 00:07:40,720 --> 00:07:42,180 You are insolent. 99 00:07:42,980 --> 00:07:46,380 And I should be more meek and polite like you, is that it? I don't think so. 100 00:07:46,420 --> 00:07:48,420 Look, if you want to find my father, you look for him yourself. 101 00:07:49,020 --> 00:07:50,660 And I'll give you another helpful little hint. 102 00:07:51,020 --> 00:07:52,760 No one brings my father anywhere. 103 00:07:53,020 --> 00:07:55,700 Sit down, will you? I don't want him. I said sit down! 104 00:07:58,520 --> 00:07:59,860 Why is he not punished? 105 00:08:00,340 --> 00:08:01,340 He will be. 106 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 Sit down. 107 00:08:06,080 --> 00:08:07,280 And how will you kill him? 108 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 Kill him? 109 00:08:09,420 --> 00:08:12,920 The general has lived his entire life in China, a remote area. 110 00:08:13,600 --> 00:08:15,080 Things are done differently there. 111 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 I'm sure they are. 112 00:08:17,600 --> 00:08:19,320 You call him the general, he's in the army? 113 00:08:19,979 --> 00:08:20,979 Not exactly. 114 00:08:21,560 --> 00:08:23,980 He is, however, the authority in his area. 115 00:08:24,360 --> 00:08:28,020 Yeah, well, break it to him gently that he has no authority here, okay? 116 00:08:29,160 --> 00:08:31,100 Hey, Pete, you want to come and book this guy? 117 00:08:31,540 --> 00:08:33,580 Yeah. Blake, let's take care of this. 118 00:08:34,039 --> 00:08:36,820 I'll see you guys later. If you find my father, tell him he owes me dinner. 119 00:08:39,140 --> 00:08:40,799 We should force him to tell us. 120 00:08:48,400 --> 00:08:50,500 We have found the home of Kwai Chang Kane. 121 00:08:54,720 --> 00:08:55,880 Now proceed. 122 00:09:01,100 --> 00:09:02,200 Very good. 123 00:09:03,000 --> 00:09:05,700 But it can still be improved. 124 00:09:06,100 --> 00:09:10,940 The grip you continue to use is the fox foot. 125 00:09:11,160 --> 00:09:13,640 A move you know so well. 126 00:09:14,080 --> 00:09:15,940 Perhaps too well, Master. 127 00:09:16,650 --> 00:09:18,150 It has become instinct. 128 00:09:19,550 --> 00:09:20,950 Shall we try again? 129 00:09:28,730 --> 00:09:30,090 Much better. 130 00:09:31,070 --> 00:09:34,350 It did not feel better. 131 00:09:36,690 --> 00:09:39,350 An old man got lucky. 132 00:09:47,910 --> 00:09:51,170 Kuai Chang Keng, you are summoned to General Jian Shu. 133 00:09:52,330 --> 00:09:53,670 You will come with us now. 134 00:09:56,070 --> 00:09:57,130 You are summoned! 135 00:10:05,890 --> 00:10:07,850 It works better. 136 00:10:08,370 --> 00:10:09,370 Much better. 137 00:10:10,870 --> 00:10:14,390 Now, who is this General Jian? 138 00:10:15,650 --> 00:10:16,970 He is our lord. 139 00:10:22,990 --> 00:10:24,150 Why does he summon me? 140 00:10:25,110 --> 00:10:26,790 The general's father is ill. 141 00:10:28,730 --> 00:10:30,010 The old warlord. 142 00:10:32,550 --> 00:10:34,990 You will be paid well if you answer the summons. 143 00:10:35,470 --> 00:10:36,470 I will not. 144 00:10:37,110 --> 00:10:40,270 I fear the old man will die soon without your help. 145 00:10:48,590 --> 00:10:50,390 I will come tonight. 146 00:10:52,490 --> 00:10:57,170 I thought you said you would not come. I did not say I will not come. I said I 147 00:10:57,170 --> 00:10:58,690 will not be summoned. 148 00:11:10,290 --> 00:11:15,030 The priest will come. I would say he's a man who keeps his word. 149 00:11:15,690 --> 00:11:18,270 There is time before his arrival. 150 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Yes. 151 00:11:20,780 --> 00:11:22,060 He will not be hurried. 152 00:11:22,420 --> 00:11:23,980 Then we should enjoy ourselves. 153 00:12:00,280 --> 00:12:04,040 Brought in the night guy? 154 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Oh, wow. 155 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 Bigger than my apartment. 156 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 Want a roommate? 157 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Evening, gentlemen. 158 00:12:12,180 --> 00:12:14,300 Evening. So, you like what you see? 159 00:12:14,700 --> 00:12:15,820 I will buy them both. 160 00:12:16,580 --> 00:12:17,580 I'm to your piece. 161 00:12:18,040 --> 00:12:20,560 Now, for a thou, you'd have them making you tea in the morning. 162 00:12:21,160 --> 00:12:22,820 The general may want them longer. 163 00:12:23,140 --> 00:12:27,620 Sorry, chump. There's no weeklies, no monthlies. You get them for the night, 164 00:12:27,620 --> 00:12:28,339 you take Mr. 165 00:12:28,340 --> 00:12:29,780 Stretchy here and you take off. 166 00:12:30,280 --> 00:12:31,580 He annoys me. 167 00:12:32,060 --> 00:12:35,180 Yeah, I got something that's going to annoy you. Ow, ow, ow! 168 00:12:35,400 --> 00:12:36,560 Ow, ow, ow! 169 00:12:38,020 --> 00:12:43,920 Now, you boys just bought yourself some lovin'. Girl, have a ball. 170 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 Thank you, gentlemen. 171 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 You're doing very well. 172 00:13:04,860 --> 00:13:06,620 You should not go. 173 00:13:08,960 --> 00:13:14,220 Once someone is ill, I must go. 174 00:13:16,500 --> 00:13:19,080 You heard what he was called? 175 00:13:19,940 --> 00:13:20,940 Yes. 176 00:13:22,800 --> 00:13:23,980 A warlord. 177 00:13:25,220 --> 00:13:28,320 A term I have not heard in many years. 178 00:13:29,320 --> 00:13:32,000 These warlords, they are animals. 179 00:13:32,840 --> 00:13:36,460 Men of extreme violence, thieves, and murderers. 180 00:13:37,360 --> 00:13:40,940 I have never heard you speak with such fury. 181 00:13:41,260 --> 00:13:45,040 When I was a boy, I witnessed such cruelties. 182 00:13:45,900 --> 00:13:48,980 They took our crops, even in famine. 183 00:13:49,420 --> 00:13:54,360 They livestock and kidnapped the young sons for ransoms. 184 00:13:55,340 --> 00:13:57,840 To defy them was to die. 185 00:13:58,200 --> 00:14:01,560 And yet, you did defy them. 186 00:14:01,960 --> 00:14:05,740 Yes, and it began my following of the Tao. 187 00:14:06,500 --> 00:14:13,160 There was a priest in our village, the only one who spoke against the 188 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 warlord. 189 00:14:14,560 --> 00:14:18,680 I joined him and began my trainings and studies. 190 00:14:19,480 --> 00:14:24,660 Then, something good did come from the warlord. 191 00:14:24,960 --> 00:14:28,920 Never. They killed women, children. 192 00:14:31,120 --> 00:14:33,220 And they kill Shaolins, too. 193 00:14:34,700 --> 00:14:36,420 Yes, I know. 194 00:14:38,060 --> 00:14:39,060 Question came. 195 00:14:39,620 --> 00:14:45,560 Knowing you as I do, you will do what you must. 196 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 Mrs. 197 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 Scalini says you just about busted that guy's jaw. 198 00:14:58,660 --> 00:14:59,960 He got on my nerves. 199 00:15:03,080 --> 00:15:04,980 Where did that Yul Brynner guy come from? 200 00:15:05,700 --> 00:15:06,700 I don't know. 201 00:15:09,460 --> 00:15:11,200 There's something frightening about him, though. 202 00:15:11,780 --> 00:15:16,040 Yeah, I know how that is. I was like, the words my father used to tell me at 203 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 temple. 204 00:15:18,580 --> 00:15:23,480 Speak of the devil. 205 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 That one. 206 00:15:26,500 --> 00:15:32,240 I will have this table. 207 00:15:33,840 --> 00:15:36,500 Well, yeah, you can have it if you can hang in for a couple of hours, okay? 208 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Now! 209 00:15:41,500 --> 00:15:43,680 Well, the table's taken, Genghis Khan. 210 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 Take a hike. 211 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Hey! 212 00:15:47,460 --> 00:15:48,820 Hey, get your hands off me. 213 00:15:49,460 --> 00:15:52,400 Maybe someone should teach him some good old Yankee manners. 214 00:15:56,900 --> 00:15:58,020 Chief, slow down. 215 00:15:58,220 --> 00:15:59,820 Hey, slow down. Hey! 216 00:16:00,560 --> 00:16:01,900 I am off duty. 217 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 You do what you want. 218 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 I'm with you. 219 00:16:05,400 --> 00:16:06,880 No, that's what I did. 220 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Don't touch me! 221 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 I'll do worse than that if you cause any more trouble in here. 222 00:16:11,920 --> 00:16:12,980 He is a police officer. 223 00:16:13,480 --> 00:16:15,160 You're still acting like a jerk, huh? 224 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 King, son. 225 00:16:20,940 --> 00:16:22,260 I will obey your laws. 226 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Good of you. 227 00:16:25,220 --> 00:16:28,540 It is lucky you have the authority of a badge. 228 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 Oh? 229 00:16:30,580 --> 00:16:31,680 What's that supposed to mean? 230 00:16:32,270 --> 00:16:35,190 It means I would destroy you if you did not. 231 00:16:36,390 --> 00:16:37,390 Okay, Chief. 232 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Let's go. No. 233 00:16:39,530 --> 00:16:42,370 Not a big fella's got a mouth on him here. No. 234 00:16:43,010 --> 00:16:44,010 You're a cop. 235 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 Let's go. 236 00:16:49,070 --> 00:16:50,070 Another cow! 237 00:16:53,690 --> 00:16:54,690 See that? 238 00:16:55,630 --> 00:16:56,790 I'm not a cop anymore. 239 00:16:57,730 --> 00:16:59,010 You want to take this outside? 240 00:17:00,479 --> 00:17:01,940 It would be my pleasure. 241 00:17:03,740 --> 00:17:05,460 Chief? Hey, slow down. 242 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 Slow down. 243 00:17:07,400 --> 00:17:09,500 Hey, don't do this. 244 00:17:10,359 --> 00:17:11,700 Yeah, what would you do, Pete? 245 00:17:12,119 --> 00:17:13,839 Right now, I'd just try to stay alive. 246 00:17:14,280 --> 00:17:15,900 Yeah, just watch my back. 247 00:17:16,680 --> 00:17:17,720 This won't take long. 248 00:18:08,620 --> 00:18:11,240 I wished he would already be dead. 249 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 Frank. 250 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Call 911. 251 00:18:28,700 --> 00:18:33,920 Why did he have to do that, Peter? 252 00:18:36,520 --> 00:18:38,220 He stepped in where he should have not. 253 00:18:39,310 --> 00:18:40,310 Damn him. 254 00:18:40,910 --> 00:18:44,530 All those medals of honor, and this is how he's got to end it all in a street 255 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 girl? 256 00:18:46,830 --> 00:18:47,830 It's going to be okay. 257 00:18:48,550 --> 00:18:49,529 Promise me. 258 00:18:49,530 --> 00:18:51,150 Okay, Mrs. Stranley. I promise you. 259 00:19:21,160 --> 00:19:22,780 Shall then, you have come. 260 00:19:24,480 --> 00:19:26,880 To see one who is ill? 261 00:19:27,160 --> 00:19:29,980 It is wise that you came. 262 00:19:30,860 --> 00:19:32,380 Sit, we will talk. 263 00:19:32,740 --> 00:19:33,780 I will stand. 264 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Very well, priest. 265 00:19:39,560 --> 00:19:44,360 We accept that you are here under no duress, and that certain rituals need 266 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 apply to you. 267 00:19:50,190 --> 00:19:53,190 See how we honor you, priest? 268 00:19:55,110 --> 00:19:59,850 To be thought of as a slave and not treated as one. 269 00:20:00,430 --> 00:20:02,830 This is your conception of honor. 270 00:20:03,650 --> 00:20:05,030 Be careful, Sheldon. 271 00:20:06,030 --> 00:20:07,970 And do what you were brought here to do. 272 00:20:09,050 --> 00:20:13,930 I will do what I am able to do. I can do no more. 273 00:20:14,470 --> 00:20:17,570 And you will cause no more trouble in the community. 274 00:20:23,980 --> 00:20:25,200 You know who I am, Kane. 275 00:20:26,120 --> 00:20:27,680 But do you know what I am? 276 00:20:27,980 --> 00:20:31,160 Yes. You are a warlord. 277 00:20:31,820 --> 00:20:33,640 He is a powerful man, Kane. 278 00:20:34,060 --> 00:20:35,060 Yes. 279 00:20:35,840 --> 00:20:39,100 He has the power to arrogantly summon me here. 280 00:20:39,780 --> 00:20:43,100 He has the power to frighten poor factory workers. 281 00:20:43,800 --> 00:20:49,820 He has the power to involve my son and the power to injure the man whom I know. 282 00:20:51,040 --> 00:20:53,020 General Jan did not start that fight. 283 00:20:53,680 --> 00:20:58,820 The man in question was more than able to defend himself. What I do, is that 284 00:20:58,820 --> 00:20:59,820 your concern? 285 00:20:59,900 --> 00:21:06,880 When what you do affects me, my family, and my community, that is 286 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 my concern. 287 00:21:08,480 --> 00:21:11,520 My father is ill, dying perhaps. 288 00:21:12,080 --> 00:21:15,480 You are Shaolin, a healer. 289 00:21:16,080 --> 00:21:20,420 There are many Shaolin, many healers. 290 00:21:20,840 --> 00:21:22,280 But not like you. 291 00:21:24,620 --> 00:21:30,940 In my country, tales are still told of Kwai Chang Kane, of his skills, skills 292 00:21:30,940 --> 00:21:32,720 passed on to your father. 293 00:21:34,040 --> 00:21:35,960 Yes, your father. 294 00:21:37,060 --> 00:21:38,240 I met him, you know. 295 00:21:39,340 --> 00:21:44,200 When I was a child, he saved a friend of mine, a boy who the villagers said was 296 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 near death. 297 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 We have traveled a long way at considerable cost to find you. 298 00:21:53,960 --> 00:21:59,040 Attend to my father, Sheldon. Use the talents that flow from grandfather to 299 00:21:59,040 --> 00:22:00,480 father to run. 300 00:22:04,100 --> 00:22:06,140 You know you cannot refuse. 301 00:22:10,180 --> 00:22:12,420 I will see him now. 302 00:22:18,040 --> 00:22:19,140 Your king. 303 00:22:21,040 --> 00:22:22,780 The great Shorin. 304 00:22:23,470 --> 00:22:24,870 My son speaks of. 305 00:22:32,530 --> 00:22:36,210 And what do you find, Sharon? 306 00:22:38,370 --> 00:22:39,930 You have good pain. 307 00:22:40,870 --> 00:22:43,030 Arthritis. And? 308 00:22:45,490 --> 00:22:48,090 Your breathing is very difficult. 309 00:22:49,270 --> 00:22:50,270 Pneumonia. 310 00:22:51,950 --> 00:22:53,570 Tell me what you really see. 311 00:23:02,510 --> 00:23:04,590 You are dying. 312 00:23:06,110 --> 00:23:08,430 Yes, I'm old. 313 00:23:10,010 --> 00:23:13,530 Older pops than I ever thought I would be. 314 00:23:15,270 --> 00:23:16,730 It is your time. 315 00:23:17,370 --> 00:23:18,850 I embrace it. 316 00:23:19,670 --> 00:23:22,950 But it is... great dilemma for my son. 317 00:23:23,690 --> 00:23:28,650 He tries the top time to save me 318 00:23:28,650 --> 00:23:32,270 because I'm his father. 319 00:23:33,350 --> 00:23:38,670 Yet, when I die, you know what I am? 320 00:23:39,530 --> 00:23:41,710 Yes, you are a warlord. 321 00:23:42,490 --> 00:23:46,930 As my father was and his father. 322 00:23:48,690 --> 00:23:49,950 At your death, 323 00:23:50,890 --> 00:23:52,950 Your son will replace you. 324 00:23:53,710 --> 00:23:55,510 You have met my son. 325 00:23:56,630 --> 00:23:59,070 You have seen into his heart. 326 00:24:01,770 --> 00:24:02,770 Yes. 327 00:24:04,290 --> 00:24:08,530 The healing I would ask of you is not mine, Shaolin. 328 00:24:10,090 --> 00:24:11,370 Stay with me. 329 00:24:12,510 --> 00:24:15,790 Stay with dying man and talk. 330 00:24:24,170 --> 00:24:25,610 I just got the word. How was he? 331 00:24:28,570 --> 00:24:31,050 He took a beating that would have put my father on his back. 332 00:24:32,410 --> 00:24:33,550 He's hanging on to life, Paul. 333 00:24:34,270 --> 00:24:37,750 I didn't think there was one man on this planet that could take Stranach alone. 334 00:24:38,030 --> 00:24:39,030 How the hell did it happen? 335 00:24:41,690 --> 00:24:48,210 You know, this General John, he walked into the bar with his bodyguards, acting 336 00:24:48,210 --> 00:24:49,290 like he owned the whole city. 337 00:24:50,430 --> 00:24:52,410 Starts hassling an innocent patron. Frank got mad. 338 00:24:53,350 --> 00:24:55,450 walks over and makes a mistake. 339 00:24:56,270 --> 00:24:57,270 What was that? 340 00:24:57,990 --> 00:24:58,990 He touched him. 341 00:24:59,570 --> 00:25:00,570 You're kidding. 342 00:25:00,710 --> 00:25:03,050 Big offense, according to the general. 343 00:25:03,770 --> 00:25:05,310 Did you stand there and watch this happen? 344 00:25:05,510 --> 00:25:06,510 There was nothing I could do. 345 00:25:06,630 --> 00:25:07,630 Frank called him out. 346 00:25:09,550 --> 00:25:13,830 That was all for... I wanted to get the bastard. 347 00:25:14,910 --> 00:25:17,410 I suppose I would have wanted her to do the same thing. 348 00:25:18,730 --> 00:25:21,610 It was all self -defense until... Until what? 349 00:25:23,470 --> 00:25:26,290 Well, Frank took off his belt, wrapped it around his knuckles. 350 00:25:27,030 --> 00:25:28,270 Yeah, it's an old Marine track. 351 00:25:29,290 --> 00:25:31,150 Paul, I wanted to... I couldn't get near him. 352 00:25:31,670 --> 00:25:32,750 I couldn't stop him. 353 00:25:33,410 --> 00:25:35,510 Okay, take it easy. Take it easy, okay? 354 00:25:39,550 --> 00:25:43,450 I want you to bring me and this G on the question, huh? Can you do that? 355 00:25:45,690 --> 00:25:46,690 Yeah. 356 00:25:47,710 --> 00:25:50,050 You stay here with Molly for a while, don't you, Peggy? 357 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 Badly. 358 00:25:53,390 --> 00:25:54,390 It was my fault. 359 00:25:54,470 --> 00:25:56,590 I should have stopped. 360 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 What have you found, priest? 361 00:26:27,640 --> 00:26:29,020 Have you treated my father? 362 00:26:29,660 --> 00:26:32,060 I have examined him. 363 00:26:33,280 --> 00:26:34,280 And? 364 00:26:35,680 --> 00:26:38,200 There is very little I can do. 365 00:26:39,920 --> 00:26:41,260 He will die soon. 366 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 No. 367 00:26:43,160 --> 00:26:46,860 I will try to make his passage as peaceful as possible. 368 00:26:47,220 --> 00:26:49,340 You can save him, but you will not. 369 00:26:49,940 --> 00:26:51,380 Because of your hatred of me. 370 00:26:52,420 --> 00:26:53,660 I am Shaolin. 371 00:26:54,760 --> 00:26:57,060 If my father dies, why, Jane, Jane? 372 00:26:58,220 --> 00:27:00,640 You will die by my hand. 373 00:27:01,020 --> 00:27:02,080 I don't think so. 374 00:27:03,200 --> 00:27:05,880 General John, you're coming with me. For what reason? 375 00:27:06,260 --> 00:27:09,180 For questioning, Counselor, about that fight that you witnessed. 376 00:27:09,640 --> 00:27:11,620 My lord acted in self -defense. 377 00:27:11,960 --> 00:27:14,100 David, there's a man in intensive care. 378 00:27:14,340 --> 00:27:17,380 I don't know and I don't care how things are done where you come from, but over 379 00:27:17,380 --> 00:27:18,380 here there's going to be an inquiry. 380 00:27:18,700 --> 00:27:19,740 Is that clear for everyone? 381 00:27:20,140 --> 00:27:21,140 I will not come. 382 00:27:21,740 --> 00:27:22,880 Suits me fine. Guys? 383 00:27:23,220 --> 00:27:24,220 Peter. 384 00:27:25,930 --> 00:27:30,330 We agree the general will come with you and make a statement that will not be 385 00:27:30,330 --> 00:27:32,330 necessary. I make those decisions 386 00:27:32,330 --> 00:27:39,210 What are you 387 00:27:39,210 --> 00:27:46,050 doing here His father is very ill I must 388 00:27:46,050 --> 00:27:48,570 stay with him. This is police business 389 00:27:55,690 --> 00:27:56,690 Be careful. 390 00:28:01,150 --> 00:28:03,110 They have nothing with which to charge you. 391 00:28:05,990 --> 00:28:08,470 Just accept it, Peter. You heard what the DA said. 392 00:28:09,070 --> 00:28:10,290 It was a brutal attack. 393 00:28:11,370 --> 00:28:12,370 Brought on by strongly. 394 00:28:13,130 --> 00:28:15,510 An off -duty cop breaking up with his statements. 395 00:28:15,910 --> 00:28:19,750 He handed you his gun and his badge. He used his belt as a weapon in the alley. 396 00:28:20,690 --> 00:28:23,410 It's been on a short fuse for a long time. It just took... 397 00:28:23,630 --> 00:28:24,710 General G, I'm delighted. 398 00:28:25,050 --> 00:28:28,750 He comes to this country full of arrogance and his own ego. A man used to 399 00:28:28,750 --> 00:28:30,510 in his fingers and people's throats are cut. 400 00:28:30,830 --> 00:28:34,950 He hurts one of our own, and then we say, hey, that's okay. You don't have to 401 00:28:34,950 --> 00:28:37,610 conform to our laws, our rules. You just be yourself, man. 402 00:28:39,530 --> 00:28:42,810 I can't charge him for ignorance or arrogance or for bringing his own set of 403 00:28:42,810 --> 00:28:45,550 values to our main streets. He defended himself. It's over. 404 00:28:46,410 --> 00:28:47,750 We can't hold him. We let him go. 405 00:29:10,440 --> 00:29:13,300 Will you honor my request? 406 00:29:15,420 --> 00:29:20,400 The chain must come from within, not from without. 407 00:29:21,420 --> 00:29:25,240 What matters to us matters to him. 408 00:29:26,840 --> 00:29:33,800 Whatever else my son may be, he is still a man of honor. 409 00:29:35,780 --> 00:29:37,660 Have him give his word. 410 00:29:40,040 --> 00:29:43,520 Have him swear as I ask of you. 411 00:29:45,060 --> 00:29:48,100 I can only answer for myself. 412 00:29:49,460 --> 00:29:54,120 It is his violence that will destroy him. 413 00:29:55,720 --> 00:29:57,880 Save him, Shaolin. 414 00:29:58,700 --> 00:30:00,020 Save my son. 415 00:30:01,940 --> 00:30:07,160 He must put down his sword and return home. 416 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 I give you my word. 417 00:31:04,620 --> 00:31:05,840 My father is dead. 418 00:31:07,620 --> 00:31:11,080 As I have sworn, your father must pay. 419 00:31:11,320 --> 00:31:12,320 Is that right? 420 00:31:12,660 --> 00:31:15,180 Tell the Sheldon priest to prepare for his death. 421 00:32:05,129 --> 00:32:06,129 Yes, my son. 422 00:32:08,470 --> 00:32:10,290 There's no need for this, don't you see? 423 00:32:11,570 --> 00:32:13,450 We have John where we want him. 424 00:32:14,850 --> 00:32:18,370 Where do you want him? Behind bars. 425 00:32:20,670 --> 00:32:22,230 He threatened you openly. 426 00:32:23,150 --> 00:32:26,290 In the police station. We got all kinds of witnesses this time, Pop. 427 00:32:27,370 --> 00:32:33,070 So, you will wait until he does violence to me? We'll put you under 24 -hour 428 00:32:33,070 --> 00:32:34,070 surveillance. 429 00:32:35,260 --> 00:32:38,580 No. This is a challenge I must face alone. 430 00:32:40,860 --> 00:32:41,880 Why isn't it? 431 00:32:43,300 --> 00:32:46,140 Jian is doing what he must. 432 00:32:46,500 --> 00:32:47,860 Him, I understand. 433 00:32:49,360 --> 00:32:50,360 Swears an oath. 434 00:32:51,160 --> 00:32:57,960 The great warlord saving face in front of all his people. But you, I... It 435 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 like you. 436 00:33:00,640 --> 00:33:05,210 I have never once... in my life seen you openly seek battle. 437 00:33:06,210 --> 00:33:07,690 Nor am I now. 438 00:33:08,950 --> 00:33:10,830 But the battle will be fought. 439 00:33:12,030 --> 00:33:18,250 Peter, it is not the fight which matters. It is what lies beneath it. 440 00:33:19,010 --> 00:33:21,410 Why the fight must be fought? 441 00:33:22,090 --> 00:33:23,090 Why? 442 00:33:24,170 --> 00:33:25,170 Why? 443 00:33:25,470 --> 00:33:28,690 Why? When this does not have to happen. 444 00:33:29,550 --> 00:33:31,170 I have given my word. 445 00:33:32,110 --> 00:33:33,630 You know what that means, Peter. 446 00:33:38,610 --> 00:33:41,490 My friend Philip is fighting Joseph after classes. 447 00:33:42,410 --> 00:33:43,410 Fighting? 448 00:33:44,370 --> 00:33:45,390 Yeah, I know. 449 00:33:45,850 --> 00:33:46,850 Fighting's forbidden. 450 00:33:47,010 --> 00:33:51,390 The fact that something is forbidden rarely causes it not to occur. 451 00:33:53,230 --> 00:33:54,230 Father. 452 00:33:57,430 --> 00:33:58,790 I'm in the middle of this. 453 00:33:59,490 --> 00:34:01,230 Because Philip is your friend. 454 00:34:04,290 --> 00:34:06,710 Yes. And because Joseph was my friend. 455 00:34:07,330 --> 00:34:09,110 Years ago, when we were young. 456 00:34:11,110 --> 00:34:12,650 Okay, younger. 457 00:34:13,949 --> 00:34:15,230 Joseph was my best friend. 458 00:34:15,929 --> 00:34:18,210 But we aren't really friends anymore. 459 00:34:18,989 --> 00:34:23,150 But when we were, we swore an oath one day. 460 00:34:24,210 --> 00:34:26,870 You know, we cut our thumbs and we mixed our blood. 461 00:34:27,630 --> 00:34:28,850 And we said that... 462 00:34:30,040 --> 00:34:35,360 If anything ever happened to either one of us, we'd fight to help. 463 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 A noble vow. 464 00:34:37,260 --> 00:34:38,699 I wish I never made it. 465 00:34:39,800 --> 00:34:45,159 If the fight gets any bigger and other kids join in, I want to be on Philip's 466 00:34:45,159 --> 00:34:46,159 side. 467 00:34:47,699 --> 00:34:49,920 But you gave your word to Joseph. 468 00:34:50,880 --> 00:34:53,060 Yeah, I gave my word. 469 00:34:54,060 --> 00:34:55,420 But that was years ago. 470 00:34:55,739 --> 00:34:57,500 It's just kid stuff. 471 00:34:58,740 --> 00:35:01,020 Perhaps. It is no longer of consequence. 472 00:35:02,040 --> 00:35:03,620 Joseph may have forgotten. 473 00:35:04,220 --> 00:35:06,700 No. He reminded me today. 474 00:35:07,440 --> 00:35:08,880 I didn't forget anyway. 475 00:35:10,120 --> 00:35:14,420 A man who does not forget an agreement is reckoned an honorable man. 476 00:35:18,020 --> 00:35:19,020 Confucius. 477 00:35:22,820 --> 00:35:25,580 A man's honor is his worth. 478 00:35:26,120 --> 00:35:28,420 A man's word is honor. 479 00:35:29,870 --> 00:35:33,030 Without this, we are poor indeed. 480 00:36:17,580 --> 00:36:20,920 Under what conditions will we fight? 481 00:36:22,060 --> 00:36:24,980 Conditions? Are we bargaining, Shaolin? 482 00:36:25,820 --> 00:36:28,420 I wish to gain something from this fight. 483 00:36:29,860 --> 00:36:31,140 Other than your death? 484 00:36:32,560 --> 00:36:37,820 I want you to grant your father's final wish. 485 00:36:40,200 --> 00:36:43,560 You will return to your home. 486 00:36:44,640 --> 00:36:45,640 Done. 487 00:36:46,040 --> 00:36:48,730 And? you will give up fighting. 488 00:36:49,650 --> 00:36:55,410 What? You may rule if you wish, but not by the sword. 489 00:36:57,990 --> 00:36:58,990 Are we agreed? 490 00:37:00,850 --> 00:37:02,770 This was my father's wish? 491 00:37:04,050 --> 00:37:05,050 It was. 492 00:37:06,850 --> 00:37:11,930 So it seems we both fight for my father, each in his own way. 493 00:37:13,790 --> 00:37:14,790 Tell me, priest. 494 00:37:15,980 --> 00:37:18,480 What do I get if I defeat you? 495 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 My life. 496 00:37:27,720 --> 00:37:28,720 So be it. 497 00:38:31,660 --> 00:38:33,660 Peter, do not fight them. 498 00:38:34,120 --> 00:38:35,980 The battle is here. 499 00:39:42,470 --> 00:39:44,810 Ah, you can heal him. 500 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 Go ahead and gain. 501 00:40:16,710 --> 00:40:17,710 is gone. 502 00:40:18,330 --> 00:40:20,290 The bleeding has stopped. 503 00:40:20,570 --> 00:40:21,570 Yes. 504 00:40:23,570 --> 00:40:28,650 You... You are a great healer. 505 00:40:32,850 --> 00:40:36,070 I... owe you my life. 506 00:40:37,690 --> 00:40:39,110 You owe me nothing. 507 00:40:41,390 --> 00:40:43,710 Except... the promise you made me. 508 00:40:44,970 --> 00:40:46,050 Your word. 509 00:41:05,800 --> 00:41:06,800 Hey, Kat. 510 00:41:08,960 --> 00:41:13,400 Pretty dumb move for a smart cop, huh? 511 00:41:14,220 --> 00:41:18,560 Well, as Cain would say, for you it has some logic. 512 00:41:19,440 --> 00:41:22,040 What happened to my good friend, Yul Brynner? 513 00:41:23,060 --> 00:41:24,100 Cain sent him home. 514 00:41:27,220 --> 00:41:28,220 Somebody here to see. 515 00:41:36,330 --> 00:41:38,650 I've never fallen in love with a hothead like you. 516 00:41:46,990 --> 00:41:47,990 Hey, Pop? 517 00:41:48,190 --> 00:41:49,190 Pop, you here? 518 00:41:50,210 --> 00:41:51,290 Some package for you. 519 00:41:53,310 --> 00:41:54,550 Got a secret admirer. 520 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 A broken sword? 521 00:42:15,620 --> 00:42:17,060 He has kept his word. 522 00:42:17,880 --> 00:42:18,880 I'm glad. 523 00:42:19,780 --> 00:42:22,960 Yeah, I feel so sorry for those poor people that he's going back to, though. 524 00:42:23,040 --> 00:42:25,000 Being under the thumb of a guy like that. 525 00:42:27,940 --> 00:42:30,920 Those old ways are changing. 526 00:42:32,440 --> 00:42:35,540 Not quickly, but they are doing so. 527 00:42:36,700 --> 00:42:38,100 The death of his father. 528 00:42:39,530 --> 00:42:43,430 May have helped many allegiances went with him 529 00:42:43,430 --> 00:42:50,230 You think John will keep his word he 530 00:42:50,230 --> 00:42:51,230 will 531 00:43:44,270 --> 00:43:47,790 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 532 00:43:48,010 --> 00:43:51,610 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. Domestic 533 00:43:51,610 --> 00:43:52,690 Television Distribution. 35761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.