Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,700
The poison is deep within you.
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,100
Can you see them, shall we?
3
00:00:44,460 --> 00:00:47,300
You know who my father is. He will
reward you.
4
00:00:55,420 --> 00:00:56,420
Answer me, priest.
5
00:00:56,960 --> 00:00:58,640
You can become a rich man.
6
00:01:04,180 --> 00:01:05,180
Slowly.
7
00:01:06,620 --> 00:01:08,900
Let the potion work.
8
00:01:21,160 --> 00:01:22,260
He will recover.
9
00:01:26,980 --> 00:01:33,400
Now, you must rest.
10
00:01:35,260 --> 00:01:37,280
Yes, rest on me.
11
00:01:38,780 --> 00:01:40,660
That is my reward.
12
00:01:47,840 --> 00:01:48,840
Wait.
13
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
Who are you?
14
00:01:52,220 --> 00:01:54,020
I am King.
15
00:01:58,080 --> 00:01:59,960
I don't remember that name.
16
00:02:03,600 --> 00:02:07,500
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
17
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
But I want to fight.
18
00:02:09,520 --> 00:02:13,460
So did your great -grandfather when he
was your age.
19
00:02:18,320 --> 00:02:21,580
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
20
00:02:21,800 --> 00:02:26,940
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
21
00:02:26,940 --> 00:02:32,580
perished. Fifteen years later, they were
reunited. Now Cain faced new
22
00:02:32,580 --> 00:02:33,580
challenges.
23
00:02:38,800 --> 00:02:41,300
And his son grew up.
24
00:02:44,640 --> 00:02:48,480
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
25
00:02:48,480 --> 00:02:54,640
what I... I
26
00:02:54,640 --> 00:02:58,240
am King.
27
00:02:59,880 --> 00:03:00,920
I will help you.
28
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Stay back.
29
00:03:35,160 --> 00:03:36,200
Take care of our need.
30
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
Who are you?
31
00:03:58,370 --> 00:04:00,110
I am King.
32
00:04:04,070 --> 00:04:05,990
I remember that name.
33
00:04:11,630 --> 00:04:16,050
I've taken the entire top floor. And for
me? The largest rooms. The president's
34
00:04:16,050 --> 00:04:18,709
suite. President? How democratic.
35
00:04:19,550 --> 00:04:20,690
In my father's condition.
36
00:04:21,010 --> 00:04:22,089
He is well attended.
37
00:04:22,350 --> 00:04:23,750
Two doctors have been summoned.
38
00:04:23,970 --> 00:04:25,250
He is stable for the moment.
39
00:04:25,770 --> 00:04:26,830
There should be no disturbance.
40
00:04:27,170 --> 00:04:29,310
None. I have paid the hotel well.
41
00:04:31,010 --> 00:04:32,650
There's little time. We must go.
42
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
You know where he is?
43
00:04:35,010 --> 00:04:36,010
I have an address.
44
00:04:38,050 --> 00:04:39,850
Look, I'm very busy. What do you want?
45
00:04:40,130 --> 00:04:42,190
We are in search of a man named Kwai
Chang Kane.
46
00:04:42,430 --> 00:04:46,310
My name is Thomas Lai. I represent
General Jan. I don't care what your name
47
00:04:46,330 --> 00:04:49,290
What's it got to do with me? It would be
in your best interest to cooperate with
48
00:04:49,290 --> 00:04:51,770
us, sir. You threatening me, pal? No,
sir, I am not.
49
00:04:52,450 --> 00:04:53,750
Enough of your Western courtesies.
50
00:04:54,700 --> 00:04:56,320
It is no longer his residence.
51
00:04:58,440 --> 00:05:02,180
Hey, you're hurting me. What the hell's
the matter with you? You have not been
52
00:05:02,180 --> 00:05:05,260
spoken to. Please do not look directly
at General Jan when you speak.
53
00:05:05,760 --> 00:05:09,520
What the hell is this? A scene from the
bridge on the River Kwai? This is the
54
00:05:09,520 --> 00:05:11,660
United States of America, pal. I'm
calling the cops.
55
00:05:12,020 --> 00:05:13,280
I am looking for a man.
56
00:05:13,920 --> 00:05:15,020
His name is Kane.
57
00:05:16,160 --> 00:05:17,320
Kwai Chang Kane.
58
00:05:17,820 --> 00:05:18,719
You know him?
59
00:05:18,720 --> 00:05:20,000
Yeah, yeah, sure.
60
00:05:20,920 --> 00:05:24,460
Everybody in Chinatown knows him. This
place used to be his, what do you call
61
00:05:24,460 --> 00:05:28,100
it, what do you call it, Kwan. He taught
Kung Fu classes.
62
00:05:28,700 --> 00:05:32,900
I bought the place from him. Well, he
sort of gave it to me.
63
00:05:33,460 --> 00:05:34,439
Weird, huh?
64
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
When was this?
65
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
A month ago.
66
00:05:37,340 --> 00:05:39,080
Your information was at fault.
67
00:05:56,840 --> 00:05:57,940
He gave you the information.
68
00:05:59,600 --> 00:06:03,480
Next time, it will be your
responsibility to ensure it is correct.
69
00:06:06,220 --> 00:06:12,240
He has a son, Kane Cobb. He works out of
the 101st Precinct down on Chester
70
00:06:12,240 --> 00:06:13,760
Street, just above the park.
71
00:06:21,560 --> 00:06:23,360
My apologies for the fear.
72
00:06:25,580 --> 00:06:27,420
We got laws in this country, pal.
73
00:06:29,260 --> 00:06:31,180
They do not apply to General Jen.
74
00:06:31,860 --> 00:06:33,280
No laws anywhere do.
75
00:06:34,220 --> 00:06:35,320
He is the law.
76
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Get back to work.
77
00:06:48,240 --> 00:06:49,440
This is it. Yeah.
78
00:06:49,680 --> 00:06:51,280
We had him monitored for three months.
79
00:06:51,580 --> 00:06:55,360
I know everything I'd ever want to know
about his trip to Hawaii, but... Nothing
80
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
on the kidnap scheme.
81
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Kane!
82
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Kane! Hey!
83
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
He's calling you.
84
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
Where is Kane?
85
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Would you quiet down?
86
00:07:04,840 --> 00:07:08,520
What the... I can't shut them up.
87
00:07:08,780 --> 00:07:10,040
It's okay. You want me?
88
00:07:10,380 --> 00:07:12,000
You were the son of Kwai Chang Kane?
89
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Yeah, that's right.
90
00:07:15,720 --> 00:07:19,720
My name is Thomas Lai. I am advisor to
this man, General Jiang Shu.
91
00:07:20,340 --> 00:07:22,700
He has traveled a long way on urgent
business.
92
00:07:23,820 --> 00:07:26,420
If you would please find your father and
bring him to us.
93
00:07:26,960 --> 00:07:28,020
I don't think so.
94
00:07:28,460 --> 00:07:31,100
We're a little busy in here today.
95
00:07:31,700 --> 00:07:35,480
You want to tell me what you want with
my father? It is personal. I was asking
96
00:07:35,480 --> 00:07:38,660
him. If it's personal to my father, it's
personal to me, okay?
97
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Catch you guys later.
98
00:07:40,720 --> 00:07:42,180
You are insolent.
99
00:07:42,980 --> 00:07:46,380
And I should be more meek and polite
like you, is that it? I don't think so.
100
00:07:46,420 --> 00:07:48,420
Look, if you want to find my father, you
look for him yourself.
101
00:07:49,020 --> 00:07:50,660
And I'll give you another helpful little
hint.
102
00:07:51,020 --> 00:07:52,760
No one brings my father anywhere.
103
00:07:53,020 --> 00:07:55,700
Sit down, will you? I don't want him. I
said sit down!
104
00:07:58,520 --> 00:07:59,860
Why is he not punished?
105
00:08:00,340 --> 00:08:01,340
He will be.
106
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
Sit down.
107
00:08:06,080 --> 00:08:07,280
And how will you kill him?
108
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
Kill him?
109
00:08:09,420 --> 00:08:12,920
The general has lived his entire life in
China, a remote area.
110
00:08:13,600 --> 00:08:15,080
Things are done differently there.
111
00:08:15,340 --> 00:08:16,340
I'm sure they are.
112
00:08:17,600 --> 00:08:19,320
You call him the general, he's in the
army?
113
00:08:19,979 --> 00:08:20,979
Not exactly.
114
00:08:21,560 --> 00:08:23,980
He is, however, the authority in his
area.
115
00:08:24,360 --> 00:08:28,020
Yeah, well, break it to him gently that
he has no authority here, okay?
116
00:08:29,160 --> 00:08:31,100
Hey, Pete, you want to come and book
this guy?
117
00:08:31,540 --> 00:08:33,580
Yeah. Blake, let's take care of this.
118
00:08:34,039 --> 00:08:36,820
I'll see you guys later. If you find my
father, tell him he owes me dinner.
119
00:08:39,140 --> 00:08:40,799
We should force him to tell us.
120
00:08:48,400 --> 00:08:50,500
We have found the home of Kwai Chang
Kane.
121
00:08:54,720 --> 00:08:55,880
Now proceed.
122
00:09:01,100 --> 00:09:02,200
Very good.
123
00:09:03,000 --> 00:09:05,700
But it can still be improved.
124
00:09:06,100 --> 00:09:10,940
The grip you continue to use is the fox
foot.
125
00:09:11,160 --> 00:09:13,640
A move you know so well.
126
00:09:14,080 --> 00:09:15,940
Perhaps too well, Master.
127
00:09:16,650 --> 00:09:18,150
It has become instinct.
128
00:09:19,550 --> 00:09:20,950
Shall we try again?
129
00:09:28,730 --> 00:09:30,090
Much better.
130
00:09:31,070 --> 00:09:34,350
It did not feel better.
131
00:09:36,690 --> 00:09:39,350
An old man got lucky.
132
00:09:47,910 --> 00:09:51,170
Kuai Chang Keng, you are summoned to
General Jian Shu.
133
00:09:52,330 --> 00:09:53,670
You will come with us now.
134
00:09:56,070 --> 00:09:57,130
You are summoned!
135
00:10:05,890 --> 00:10:07,850
It works better.
136
00:10:08,370 --> 00:10:09,370
Much better.
137
00:10:10,870 --> 00:10:14,390
Now, who is this General Jian?
138
00:10:15,650 --> 00:10:16,970
He is our lord.
139
00:10:22,990 --> 00:10:24,150
Why does he summon me?
140
00:10:25,110 --> 00:10:26,790
The general's father is ill.
141
00:10:28,730 --> 00:10:30,010
The old warlord.
142
00:10:32,550 --> 00:10:34,990
You will be paid well if you answer the
summons.
143
00:10:35,470 --> 00:10:36,470
I will not.
144
00:10:37,110 --> 00:10:40,270
I fear the old man will die soon without
your help.
145
00:10:48,590 --> 00:10:50,390
I will come tonight.
146
00:10:52,490 --> 00:10:57,170
I thought you said you would not come. I
did not say I will not come. I said I
147
00:10:57,170 --> 00:10:58,690
will not be summoned.
148
00:11:10,290 --> 00:11:15,030
The priest will come. I would say he's a
man who keeps his word.
149
00:11:15,690 --> 00:11:18,270
There is time before his arrival.
150
00:11:18,890 --> 00:11:19,890
Yes.
151
00:11:20,780 --> 00:11:22,060
He will not be hurried.
152
00:11:22,420 --> 00:11:23,980
Then we should enjoy ourselves.
153
00:12:00,280 --> 00:12:04,040
Brought in the night guy?
154
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
Oh, wow.
155
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
Bigger than my apartment.
156
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
Want a roommate?
157
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Evening, gentlemen.
158
00:12:12,180 --> 00:12:14,300
Evening. So, you like what you see?
159
00:12:14,700 --> 00:12:15,820
I will buy them both.
160
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
I'm to your piece.
161
00:12:18,040 --> 00:12:20,560
Now, for a thou, you'd have them making
you tea in the morning.
162
00:12:21,160 --> 00:12:22,820
The general may want them longer.
163
00:12:23,140 --> 00:12:27,620
Sorry, chump. There's no weeklies, no
monthlies. You get them for the night,
164
00:12:27,620 --> 00:12:28,339
you take Mr.
165
00:12:28,340 --> 00:12:29,780
Stretchy here and you take off.
166
00:12:30,280 --> 00:12:31,580
He annoys me.
167
00:12:32,060 --> 00:12:35,180
Yeah, I got something that's going to
annoy you. Ow, ow, ow!
168
00:12:35,400 --> 00:12:36,560
Ow, ow, ow!
169
00:12:38,020 --> 00:12:43,920
Now, you boys just bought yourself some
lovin'. Girl, have a ball.
170
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
Thank you, gentlemen.
171
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
You're doing very well.
172
00:13:04,860 --> 00:13:06,620
You should not go.
173
00:13:08,960 --> 00:13:14,220
Once someone is ill, I must go.
174
00:13:16,500 --> 00:13:19,080
You heard what he was called?
175
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
Yes.
176
00:13:22,800 --> 00:13:23,980
A warlord.
177
00:13:25,220 --> 00:13:28,320
A term I have not heard in many years.
178
00:13:29,320 --> 00:13:32,000
These warlords, they are animals.
179
00:13:32,840 --> 00:13:36,460
Men of extreme violence, thieves, and
murderers.
180
00:13:37,360 --> 00:13:40,940
I have never heard you speak with such
fury.
181
00:13:41,260 --> 00:13:45,040
When I was a boy, I witnessed such
cruelties.
182
00:13:45,900 --> 00:13:48,980
They took our crops, even in famine.
183
00:13:49,420 --> 00:13:54,360
They livestock and kidnapped the young
sons for ransoms.
184
00:13:55,340 --> 00:13:57,840
To defy them was to die.
185
00:13:58,200 --> 00:14:01,560
And yet, you did defy them.
186
00:14:01,960 --> 00:14:05,740
Yes, and it began my following of the
Tao.
187
00:14:06,500 --> 00:14:13,160
There was a priest in our village, the
only one who spoke against the
188
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
warlord.
189
00:14:14,560 --> 00:14:18,680
I joined him and began my trainings and
studies.
190
00:14:19,480 --> 00:14:24,660
Then, something good did come from the
warlord.
191
00:14:24,960 --> 00:14:28,920
Never. They killed women, children.
192
00:14:31,120 --> 00:14:33,220
And they kill Shaolins, too.
193
00:14:34,700 --> 00:14:36,420
Yes, I know.
194
00:14:38,060 --> 00:14:39,060
Question came.
195
00:14:39,620 --> 00:14:45,560
Knowing you as I do, you will do what
you must.
196
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
Mrs.
197
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
Scalini says you just about busted that
guy's jaw.
198
00:14:58,660 --> 00:14:59,960
He got on my nerves.
199
00:15:03,080 --> 00:15:04,980
Where did that Yul Brynner guy come
from?
200
00:15:05,700 --> 00:15:06,700
I don't know.
201
00:15:09,460 --> 00:15:11,200
There's something frightening about him,
though.
202
00:15:11,780 --> 00:15:16,040
Yeah, I know how that is. I was like,
the words my father used to tell me at
203
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
temple.
204
00:15:18,580 --> 00:15:23,480
Speak of the devil.
205
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
That one.
206
00:15:26,500 --> 00:15:32,240
I will have this table.
207
00:15:33,840 --> 00:15:36,500
Well, yeah, you can have it if you can
hang in for a couple of hours, okay?
208
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Now!
209
00:15:41,500 --> 00:15:43,680
Well, the table's taken, Genghis Khan.
210
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
Take a hike.
211
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Hey!
212
00:15:47,460 --> 00:15:48,820
Hey, get your hands off me.
213
00:15:49,460 --> 00:15:52,400
Maybe someone should teach him some good
old Yankee manners.
214
00:15:56,900 --> 00:15:58,020
Chief, slow down.
215
00:15:58,220 --> 00:15:59,820
Hey, slow down. Hey!
216
00:16:00,560 --> 00:16:01,900
I am off duty.
217
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
You do what you want.
218
00:16:04,340 --> 00:16:05,340
I'm with you.
219
00:16:05,400 --> 00:16:06,880
No, that's what I did.
220
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Don't touch me!
221
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
I'll do worse than that if you cause any
more trouble in here.
222
00:16:11,920 --> 00:16:12,980
He is a police officer.
223
00:16:13,480 --> 00:16:15,160
You're still acting like a jerk, huh?
224
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
King, son.
225
00:16:20,940 --> 00:16:22,260
I will obey your laws.
226
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
Good of you.
227
00:16:25,220 --> 00:16:28,540
It is lucky you have the authority of a
badge.
228
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
Oh?
229
00:16:30,580 --> 00:16:31,680
What's that supposed to mean?
230
00:16:32,270 --> 00:16:35,190
It means I would destroy you if you did
not.
231
00:16:36,390 --> 00:16:37,390
Okay, Chief.
232
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
Let's go. No.
233
00:16:39,530 --> 00:16:42,370
Not a big fella's got a mouth on him
here. No.
234
00:16:43,010 --> 00:16:44,010
You're a cop.
235
00:16:44,550 --> 00:16:45,550
Let's go.
236
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
Another cow!
237
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
See that?
238
00:16:55,630 --> 00:16:56,790
I'm not a cop anymore.
239
00:16:57,730 --> 00:16:59,010
You want to take this outside?
240
00:17:00,479 --> 00:17:01,940
It would be my pleasure.
241
00:17:03,740 --> 00:17:05,460
Chief? Hey, slow down.
242
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Slow down.
243
00:17:07,400 --> 00:17:09,500
Hey, don't do this.
244
00:17:10,359 --> 00:17:11,700
Yeah, what would you do, Pete?
245
00:17:12,119 --> 00:17:13,839
Right now, I'd just try to stay alive.
246
00:17:14,280 --> 00:17:15,900
Yeah, just watch my back.
247
00:17:16,680 --> 00:17:17,720
This won't take long.
248
00:18:08,620 --> 00:18:11,240
I wished he would already be dead.
249
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
Frank.
250
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Call 911.
251
00:18:28,700 --> 00:18:33,920
Why did he have to do that, Peter?
252
00:18:36,520 --> 00:18:38,220
He stepped in where he should have not.
253
00:18:39,310 --> 00:18:40,310
Damn him.
254
00:18:40,910 --> 00:18:44,530
All those medals of honor, and this is
how he's got to end it all in a street
255
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
girl?
256
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
It's going to be okay.
257
00:18:48,550 --> 00:18:49,529
Promise me.
258
00:18:49,530 --> 00:18:51,150
Okay, Mrs. Stranley. I promise you.
259
00:19:21,160 --> 00:19:22,780
Shall then, you have come.
260
00:19:24,480 --> 00:19:26,880
To see one who is ill?
261
00:19:27,160 --> 00:19:29,980
It is wise that you came.
262
00:19:30,860 --> 00:19:32,380
Sit, we will talk.
263
00:19:32,740 --> 00:19:33,780
I will stand.
264
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Very well, priest.
265
00:19:39,560 --> 00:19:44,360
We accept that you are here under no
duress, and that certain rituals need
266
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
apply to you.
267
00:19:50,190 --> 00:19:53,190
See how we honor you, priest?
268
00:19:55,110 --> 00:19:59,850
To be thought of as a slave and not
treated as one.
269
00:20:00,430 --> 00:20:02,830
This is your conception of honor.
270
00:20:03,650 --> 00:20:05,030
Be careful, Sheldon.
271
00:20:06,030 --> 00:20:07,970
And do what you were brought here to do.
272
00:20:09,050 --> 00:20:13,930
I will do what I am able to do. I can do
no more.
273
00:20:14,470 --> 00:20:17,570
And you will cause no more trouble in
the community.
274
00:20:23,980 --> 00:20:25,200
You know who I am, Kane.
275
00:20:26,120 --> 00:20:27,680
But do you know what I am?
276
00:20:27,980 --> 00:20:31,160
Yes. You are a warlord.
277
00:20:31,820 --> 00:20:33,640
He is a powerful man, Kane.
278
00:20:34,060 --> 00:20:35,060
Yes.
279
00:20:35,840 --> 00:20:39,100
He has the power to arrogantly summon me
here.
280
00:20:39,780 --> 00:20:43,100
He has the power to frighten poor
factory workers.
281
00:20:43,800 --> 00:20:49,820
He has the power to involve my son and
the power to injure the man whom I know.
282
00:20:51,040 --> 00:20:53,020
General Jan did not start that fight.
283
00:20:53,680 --> 00:20:58,820
The man in question was more than able
to defend himself. What I do, is that
284
00:20:58,820 --> 00:20:59,820
your concern?
285
00:20:59,900 --> 00:21:06,880
When what you do affects me, my family,
and my community, that is
286
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
my concern.
287
00:21:08,480 --> 00:21:11,520
My father is ill, dying perhaps.
288
00:21:12,080 --> 00:21:15,480
You are Shaolin, a healer.
289
00:21:16,080 --> 00:21:20,420
There are many Shaolin, many healers.
290
00:21:20,840 --> 00:21:22,280
But not like you.
291
00:21:24,620 --> 00:21:30,940
In my country, tales are still told of
Kwai Chang Kane, of his skills, skills
292
00:21:30,940 --> 00:21:32,720
passed on to your father.
293
00:21:34,040 --> 00:21:35,960
Yes, your father.
294
00:21:37,060 --> 00:21:38,240
I met him, you know.
295
00:21:39,340 --> 00:21:44,200
When I was a child, he saved a friend of
mine, a boy who the villagers said was
296
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
near death.
297
00:21:48,600 --> 00:21:52,160
We have traveled a long way at
considerable cost to find you.
298
00:21:53,960 --> 00:21:59,040
Attend to my father, Sheldon. Use the
talents that flow from grandfather to
299
00:21:59,040 --> 00:22:00,480
father to run.
300
00:22:04,100 --> 00:22:06,140
You know you cannot refuse.
301
00:22:10,180 --> 00:22:12,420
I will see him now.
302
00:22:18,040 --> 00:22:19,140
Your king.
303
00:22:21,040 --> 00:22:22,780
The great Shorin.
304
00:22:23,470 --> 00:22:24,870
My son speaks of.
305
00:22:32,530 --> 00:22:36,210
And what do you find, Sharon?
306
00:22:38,370 --> 00:22:39,930
You have good pain.
307
00:22:40,870 --> 00:22:43,030
Arthritis. And?
308
00:22:45,490 --> 00:22:48,090
Your breathing is very difficult.
309
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
Pneumonia.
310
00:22:51,950 --> 00:22:53,570
Tell me what you really see.
311
00:23:02,510 --> 00:23:04,590
You are dying.
312
00:23:06,110 --> 00:23:08,430
Yes, I'm old.
313
00:23:10,010 --> 00:23:13,530
Older pops than I ever thought I would
be.
314
00:23:15,270 --> 00:23:16,730
It is your time.
315
00:23:17,370 --> 00:23:18,850
I embrace it.
316
00:23:19,670 --> 00:23:22,950
But it is... great dilemma for my son.
317
00:23:23,690 --> 00:23:28,650
He tries the top time to save me
318
00:23:28,650 --> 00:23:32,270
because I'm his father.
319
00:23:33,350 --> 00:23:38,670
Yet, when I die, you know what I am?
320
00:23:39,530 --> 00:23:41,710
Yes, you are a warlord.
321
00:23:42,490 --> 00:23:46,930
As my father was and his father.
322
00:23:48,690 --> 00:23:49,950
At your death,
323
00:23:50,890 --> 00:23:52,950
Your son will replace you.
324
00:23:53,710 --> 00:23:55,510
You have met my son.
325
00:23:56,630 --> 00:23:59,070
You have seen into his heart.
326
00:24:01,770 --> 00:24:02,770
Yes.
327
00:24:04,290 --> 00:24:08,530
The healing I would ask of you is not
mine, Shaolin.
328
00:24:10,090 --> 00:24:11,370
Stay with me.
329
00:24:12,510 --> 00:24:15,790
Stay with dying man and talk.
330
00:24:24,170 --> 00:24:25,610
I just got the word. How was he?
331
00:24:28,570 --> 00:24:31,050
He took a beating that would have put my
father on his back.
332
00:24:32,410 --> 00:24:33,550
He's hanging on to life, Paul.
333
00:24:34,270 --> 00:24:37,750
I didn't think there was one man on this
planet that could take Stranach alone.
334
00:24:38,030 --> 00:24:39,030
How the hell did it happen?
335
00:24:41,690 --> 00:24:48,210
You know, this General John, he walked
into the bar with his bodyguards, acting
336
00:24:48,210 --> 00:24:49,290
like he owned the whole city.
337
00:24:50,430 --> 00:24:52,410
Starts hassling an innocent patron.
Frank got mad.
338
00:24:53,350 --> 00:24:55,450
walks over and makes a mistake.
339
00:24:56,270 --> 00:24:57,270
What was that?
340
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
He touched him.
341
00:24:59,570 --> 00:25:00,570
You're kidding.
342
00:25:00,710 --> 00:25:03,050
Big offense, according to the general.
343
00:25:03,770 --> 00:25:05,310
Did you stand there and watch this
happen?
344
00:25:05,510 --> 00:25:06,510
There was nothing I could do.
345
00:25:06,630 --> 00:25:07,630
Frank called him out.
346
00:25:09,550 --> 00:25:13,830
That was all for... I wanted to get the
bastard.
347
00:25:14,910 --> 00:25:17,410
I suppose I would have wanted her to do
the same thing.
348
00:25:18,730 --> 00:25:21,610
It was all self -defense until... Until
what?
349
00:25:23,470 --> 00:25:26,290
Well, Frank took off his belt, wrapped
it around his knuckles.
350
00:25:27,030 --> 00:25:28,270
Yeah, it's an old Marine track.
351
00:25:29,290 --> 00:25:31,150
Paul, I wanted to... I couldn't get near
him.
352
00:25:31,670 --> 00:25:32,750
I couldn't stop him.
353
00:25:33,410 --> 00:25:35,510
Okay, take it easy. Take it easy, okay?
354
00:25:39,550 --> 00:25:43,450
I want you to bring me and this G on the
question, huh? Can you do that?
355
00:25:45,690 --> 00:25:46,690
Yeah.
356
00:25:47,710 --> 00:25:50,050
You stay here with Molly for a while,
don't you, Peggy?
357
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
Badly.
358
00:25:53,390 --> 00:25:54,390
It was my fault.
359
00:25:54,470 --> 00:25:56,590
I should have stopped.
360
00:26:26,120 --> 00:26:27,120
What have you found, priest?
361
00:26:27,640 --> 00:26:29,020
Have you treated my father?
362
00:26:29,660 --> 00:26:32,060
I have examined him.
363
00:26:33,280 --> 00:26:34,280
And?
364
00:26:35,680 --> 00:26:38,200
There is very little I can do.
365
00:26:39,920 --> 00:26:41,260
He will die soon.
366
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
No.
367
00:26:43,160 --> 00:26:46,860
I will try to make his passage as
peaceful as possible.
368
00:26:47,220 --> 00:26:49,340
You can save him, but you will not.
369
00:26:49,940 --> 00:26:51,380
Because of your hatred of me.
370
00:26:52,420 --> 00:26:53,660
I am Shaolin.
371
00:26:54,760 --> 00:26:57,060
If my father dies, why, Jane, Jane?
372
00:26:58,220 --> 00:27:00,640
You will die by my hand.
373
00:27:01,020 --> 00:27:02,080
I don't think so.
374
00:27:03,200 --> 00:27:05,880
General John, you're coming with me. For
what reason?
375
00:27:06,260 --> 00:27:09,180
For questioning, Counselor, about that
fight that you witnessed.
376
00:27:09,640 --> 00:27:11,620
My lord acted in self -defense.
377
00:27:11,960 --> 00:27:14,100
David, there's a man in intensive care.
378
00:27:14,340 --> 00:27:17,380
I don't know and I don't care how things
are done where you come from, but over
379
00:27:17,380 --> 00:27:18,380
here there's going to be an inquiry.
380
00:27:18,700 --> 00:27:19,740
Is that clear for everyone?
381
00:27:20,140 --> 00:27:21,140
I will not come.
382
00:27:21,740 --> 00:27:22,880
Suits me fine. Guys?
383
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
Peter.
384
00:27:25,930 --> 00:27:30,330
We agree the general will come with you
and make a statement that will not be
385
00:27:30,330 --> 00:27:32,330
necessary. I make those decisions
386
00:27:32,330 --> 00:27:39,210
What are you
387
00:27:39,210 --> 00:27:46,050
doing here His father is very ill I must
388
00:27:46,050 --> 00:27:48,570
stay with him. This is police business
389
00:27:55,690 --> 00:27:56,690
Be careful.
390
00:28:01,150 --> 00:28:03,110
They have nothing with which to charge
you.
391
00:28:05,990 --> 00:28:08,470
Just accept it, Peter. You heard what
the DA said.
392
00:28:09,070 --> 00:28:10,290
It was a brutal attack.
393
00:28:11,370 --> 00:28:12,370
Brought on by strongly.
394
00:28:13,130 --> 00:28:15,510
An off -duty cop breaking up with his
statements.
395
00:28:15,910 --> 00:28:19,750
He handed you his gun and his badge. He
used his belt as a weapon in the alley.
396
00:28:20,690 --> 00:28:23,410
It's been on a short fuse for a long
time. It just took...
397
00:28:23,630 --> 00:28:24,710
General G, I'm delighted.
398
00:28:25,050 --> 00:28:28,750
He comes to this country full of
arrogance and his own ego. A man used to
399
00:28:28,750 --> 00:28:30,510
in his fingers and people's throats are
cut.
400
00:28:30,830 --> 00:28:34,950
He hurts one of our own, and then we
say, hey, that's okay. You don't have to
401
00:28:34,950 --> 00:28:37,610
conform to our laws, our rules. You just
be yourself, man.
402
00:28:39,530 --> 00:28:42,810
I can't charge him for ignorance or
arrogance or for bringing his own set of
403
00:28:42,810 --> 00:28:45,550
values to our main streets. He defended
himself. It's over.
404
00:28:46,410 --> 00:28:47,750
We can't hold him. We let him go.
405
00:29:10,440 --> 00:29:13,300
Will you honor my request?
406
00:29:15,420 --> 00:29:20,400
The chain must come from within, not
from without.
407
00:29:21,420 --> 00:29:25,240
What matters to us matters to him.
408
00:29:26,840 --> 00:29:33,800
Whatever else my son may be, he is still
a man of honor.
409
00:29:35,780 --> 00:29:37,660
Have him give his word.
410
00:29:40,040 --> 00:29:43,520
Have him swear as I ask of you.
411
00:29:45,060 --> 00:29:48,100
I can only answer for myself.
412
00:29:49,460 --> 00:29:54,120
It is his violence that will destroy
him.
413
00:29:55,720 --> 00:29:57,880
Save him, Shaolin.
414
00:29:58,700 --> 00:30:00,020
Save my son.
415
00:30:01,940 --> 00:30:07,160
He must put down his sword and return
home.
416
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
I give you my word.
417
00:31:04,620 --> 00:31:05,840
My father is dead.
418
00:31:07,620 --> 00:31:11,080
As I have sworn, your father must pay.
419
00:31:11,320 --> 00:31:12,320
Is that right?
420
00:31:12,660 --> 00:31:15,180
Tell the Sheldon priest to prepare for
his death.
421
00:32:05,129 --> 00:32:06,129
Yes, my son.
422
00:32:08,470 --> 00:32:10,290
There's no need for this, don't you see?
423
00:32:11,570 --> 00:32:13,450
We have John where we want him.
424
00:32:14,850 --> 00:32:18,370
Where do you want him? Behind bars.
425
00:32:20,670 --> 00:32:22,230
He threatened you openly.
426
00:32:23,150 --> 00:32:26,290
In the police station. We got all kinds
of witnesses this time, Pop.
427
00:32:27,370 --> 00:32:33,070
So, you will wait until he does violence
to me? We'll put you under 24 -hour
428
00:32:33,070 --> 00:32:34,070
surveillance.
429
00:32:35,260 --> 00:32:38,580
No. This is a challenge I must face
alone.
430
00:32:40,860 --> 00:32:41,880
Why isn't it?
431
00:32:43,300 --> 00:32:46,140
Jian is doing what he must.
432
00:32:46,500 --> 00:32:47,860
Him, I understand.
433
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
Swears an oath.
434
00:32:51,160 --> 00:32:57,960
The great warlord saving face in front
of all his people. But you, I... It
435
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
like you.
436
00:33:00,640 --> 00:33:05,210
I have never once... in my life seen you
openly seek battle.
437
00:33:06,210 --> 00:33:07,690
Nor am I now.
438
00:33:08,950 --> 00:33:10,830
But the battle will be fought.
439
00:33:12,030 --> 00:33:18,250
Peter, it is not the fight which
matters. It is what lies beneath it.
440
00:33:19,010 --> 00:33:21,410
Why the fight must be fought?
441
00:33:22,090 --> 00:33:23,090
Why?
442
00:33:24,170 --> 00:33:25,170
Why?
443
00:33:25,470 --> 00:33:28,690
Why? When this does not have to happen.
444
00:33:29,550 --> 00:33:31,170
I have given my word.
445
00:33:32,110 --> 00:33:33,630
You know what that means, Peter.
446
00:33:38,610 --> 00:33:41,490
My friend Philip is fighting Joseph
after classes.
447
00:33:42,410 --> 00:33:43,410
Fighting?
448
00:33:44,370 --> 00:33:45,390
Yeah, I know.
449
00:33:45,850 --> 00:33:46,850
Fighting's forbidden.
450
00:33:47,010 --> 00:33:51,390
The fact that something is forbidden
rarely causes it not to occur.
451
00:33:53,230 --> 00:33:54,230
Father.
452
00:33:57,430 --> 00:33:58,790
I'm in the middle of this.
453
00:33:59,490 --> 00:34:01,230
Because Philip is your friend.
454
00:34:04,290 --> 00:34:06,710
Yes. And because Joseph was my friend.
455
00:34:07,330 --> 00:34:09,110
Years ago, when we were young.
456
00:34:11,110 --> 00:34:12,650
Okay, younger.
457
00:34:13,949 --> 00:34:15,230
Joseph was my best friend.
458
00:34:15,929 --> 00:34:18,210
But we aren't really friends anymore.
459
00:34:18,989 --> 00:34:23,150
But when we were, we swore an oath one
day.
460
00:34:24,210 --> 00:34:26,870
You know, we cut our thumbs and we mixed
our blood.
461
00:34:27,630 --> 00:34:28,850
And we said that...
462
00:34:30,040 --> 00:34:35,360
If anything ever happened to either one
of us, we'd fight to help.
463
00:34:35,960 --> 00:34:36,960
A noble vow.
464
00:34:37,260 --> 00:34:38,699
I wish I never made it.
465
00:34:39,800 --> 00:34:45,159
If the fight gets any bigger and other
kids join in, I want to be on Philip's
466
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
side.
467
00:34:47,699 --> 00:34:49,920
But you gave your word to Joseph.
468
00:34:50,880 --> 00:34:53,060
Yeah, I gave my word.
469
00:34:54,060 --> 00:34:55,420
But that was years ago.
470
00:34:55,739 --> 00:34:57,500
It's just kid stuff.
471
00:34:58,740 --> 00:35:01,020
Perhaps. It is no longer of consequence.
472
00:35:02,040 --> 00:35:03,620
Joseph may have forgotten.
473
00:35:04,220 --> 00:35:06,700
No. He reminded me today.
474
00:35:07,440 --> 00:35:08,880
I didn't forget anyway.
475
00:35:10,120 --> 00:35:14,420
A man who does not forget an agreement
is reckoned an honorable man.
476
00:35:18,020 --> 00:35:19,020
Confucius.
477
00:35:22,820 --> 00:35:25,580
A man's honor is his worth.
478
00:35:26,120 --> 00:35:28,420
A man's word is honor.
479
00:35:29,870 --> 00:35:33,030
Without this, we are poor indeed.
480
00:36:17,580 --> 00:36:20,920
Under what conditions will we fight?
481
00:36:22,060 --> 00:36:24,980
Conditions? Are we bargaining, Shaolin?
482
00:36:25,820 --> 00:36:28,420
I wish to gain something from this
fight.
483
00:36:29,860 --> 00:36:31,140
Other than your death?
484
00:36:32,560 --> 00:36:37,820
I want you to grant your father's final
wish.
485
00:36:40,200 --> 00:36:43,560
You will return to your home.
486
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Done.
487
00:36:46,040 --> 00:36:48,730
And? you will give up fighting.
488
00:36:49,650 --> 00:36:55,410
What? You may rule if you wish, but not
by the sword.
489
00:36:57,990 --> 00:36:58,990
Are we agreed?
490
00:37:00,850 --> 00:37:02,770
This was my father's wish?
491
00:37:04,050 --> 00:37:05,050
It was.
492
00:37:06,850 --> 00:37:11,930
So it seems we both fight for my father,
each in his own way.
493
00:37:13,790 --> 00:37:14,790
Tell me, priest.
494
00:37:15,980 --> 00:37:18,480
What do I get if I defeat you?
495
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
My life.
496
00:37:27,720 --> 00:37:28,720
So be it.
497
00:38:31,660 --> 00:38:33,660
Peter, do not fight them.
498
00:38:34,120 --> 00:38:35,980
The battle is here.
499
00:39:42,470 --> 00:39:44,810
Ah, you can heal him.
500
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
Go ahead and gain.
501
00:40:16,710 --> 00:40:17,710
is gone.
502
00:40:18,330 --> 00:40:20,290
The bleeding has stopped.
503
00:40:20,570 --> 00:40:21,570
Yes.
504
00:40:23,570 --> 00:40:28,650
You... You are a great healer.
505
00:40:32,850 --> 00:40:36,070
I... owe you my life.
506
00:40:37,690 --> 00:40:39,110
You owe me nothing.
507
00:40:41,390 --> 00:40:43,710
Except... the promise you made me.
508
00:40:44,970 --> 00:40:46,050
Your word.
509
00:41:05,800 --> 00:41:06,800
Hey, Kat.
510
00:41:08,960 --> 00:41:13,400
Pretty dumb move for a smart cop, huh?
511
00:41:14,220 --> 00:41:18,560
Well, as Cain would say, for you it has
some logic.
512
00:41:19,440 --> 00:41:22,040
What happened to my good friend, Yul
Brynner?
513
00:41:23,060 --> 00:41:24,100
Cain sent him home.
514
00:41:27,220 --> 00:41:28,220
Somebody here to see.
515
00:41:36,330 --> 00:41:38,650
I've never fallen in love with a hothead
like you.
516
00:41:46,990 --> 00:41:47,990
Hey, Pop?
517
00:41:48,190 --> 00:41:49,190
Pop, you here?
518
00:41:50,210 --> 00:41:51,290
Some package for you.
519
00:41:53,310 --> 00:41:54,550
Got a secret admirer.
520
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
A broken sword?
521
00:42:15,620 --> 00:42:17,060
He has kept his word.
522
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
I'm glad.
523
00:42:19,780 --> 00:42:22,960
Yeah, I feel so sorry for those poor
people that he's going back to, though.
524
00:42:23,040 --> 00:42:25,000
Being under the thumb of a guy like
that.
525
00:42:27,940 --> 00:42:30,920
Those old ways are changing.
526
00:42:32,440 --> 00:42:35,540
Not quickly, but they are doing so.
527
00:42:36,700 --> 00:42:38,100
The death of his father.
528
00:42:39,530 --> 00:42:43,430
May have helped many allegiances went
with him
529
00:42:43,430 --> 00:42:50,230
You think John will keep his word he
530
00:42:50,230 --> 00:42:51,230
will
531
00:43:44,270 --> 00:43:47,790
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Bros.
532
00:43:48,010 --> 00:43:51,610
Distributing Canada Limited and is
distributed by Warner Bros. Domestic
533
00:43:51,610 --> 00:43:52,690
Television Distribution.
35761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.