Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,760
Hey, don't kill the messenger, all
right?
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,100
Man, is it always this dark in here?
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
Darkness is for hiding.
4
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
Something which you know very well.
5
00:00:29,040 --> 00:00:30,080
What do you want?
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,780
I think there's something you might
want.
7
00:00:38,890 --> 00:00:45,630
You ever hear of a martial arts
tournament run by a guy named Lee Seung
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
five years or so?
9
00:00:47,490 --> 00:00:53,670
Well, I am the new head of security on
the next one.
10
00:00:54,730 --> 00:00:57,710
Anyway, I'm here to invite you to enter
the tournament.
11
00:00:59,050 --> 00:01:01,950
I do not fight for sport.
12
00:01:02,210 --> 00:01:03,750
That's not the reason for this invite.
13
00:01:05,570 --> 00:01:08,290
And this is... It's my invitation.
14
00:01:09,070 --> 00:01:10,630
I do not understand.
15
00:01:11,110 --> 00:01:12,110
You will.
16
00:01:13,110 --> 00:01:14,470
Once you get to the island.
17
00:01:15,930 --> 00:01:17,270
You think it over, huh?
18
00:01:19,110 --> 00:01:26,090
If this tournament will benefit me so
much, why do you offer
19
00:01:26,090 --> 00:01:27,470
me this invitation?
20
00:01:28,150 --> 00:01:34,590
When Tan was killed, trying to kill you,
you could have turned me in.
21
00:01:36,460 --> 00:01:41,680
But you didn't. Her fate was not my
concern.
22
00:01:42,300 --> 00:01:48,660
Look, come to the island or don't, but
my debt to you
23
00:01:48,660 --> 00:01:50,160
is paid.
24
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Ciao.
25
00:02:03,530 --> 00:02:06,970
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
26
00:02:07,270 --> 00:02:08,269
But I want to fight.
27
00:02:08,729 --> 00:02:12,890
So did your great -grandfather when he
was your age.
28
00:02:17,410 --> 00:02:20,890
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
29
00:02:21,370 --> 00:02:26,370
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
30
00:02:26,370 --> 00:02:30,050
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
31
00:02:30,490 --> 00:02:32,450
Now Kane faced new challenges.
32
00:02:39,250 --> 00:02:40,730
And his son grew up.
33
00:02:43,990 --> 00:02:47,930
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
34
00:02:47,930 --> 00:02:48,930
what I do.
35
00:02:54,290 --> 00:02:55,290
I am Danny.
36
00:02:59,290 --> 00:03:00,350
I will help you.
37
00:03:13,630 --> 00:03:14,630
What is this?
38
00:03:15,410 --> 00:03:16,410
Midlife crisis?
39
00:03:17,210 --> 00:03:19,050
I'll be wrestling you for my car keys
next.
40
00:03:19,570 --> 00:03:22,710
Just getting back in the train and
that's all. If I hadn't seen it with my
41
00:03:22,710 --> 00:03:26,270
eyes, I wouldn't believe it. Oh, this
from a guy who rewires the computer to
42
00:03:26,270 --> 00:03:27,370
make his own workout easier.
43
00:03:28,310 --> 00:03:32,270
Kind of looks like the Homer Simpson
workout video, doesn't it?
44
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
Well, hey, Peter.
45
00:03:34,910 --> 00:03:36,190
Your dad came by earlier.
46
00:03:36,770 --> 00:03:38,470
He said he had to go away for a few
days.
47
00:03:39,090 --> 00:03:40,009
Away where?
48
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
He didn't say.
49
00:03:42,530 --> 00:03:46,850
Hey, he's Shaolin. He wandered for 15
years. He needs some space. Maybe you
50
00:03:46,850 --> 00:03:48,190
shouldn't tread on the tiger's tail.
51
00:03:49,130 --> 00:03:50,130
Excuse me?
52
00:03:51,450 --> 00:03:55,890
As long as you maintain harmony,
innocence, sincerity, and honesty, the
53
00:03:55,890 --> 00:03:58,250
will not bite. If I challenge it, you
risk its fangs.
54
00:03:59,410 --> 00:04:00,410
Right.
55
00:04:00,990 --> 00:04:02,490
This coming from an ex -Marine.
56
00:04:02,870 --> 00:04:04,930
Your dad has a way of getting into
people's heads.
57
00:04:05,990 --> 00:04:06,990
Tell me about it.
58
00:04:23,790 --> 00:04:24,790
Are you going somewhere?
59
00:04:27,450 --> 00:04:28,450
Ontario.
60
00:04:29,450 --> 00:04:30,490
Canada? Yeah.
61
00:04:32,070 --> 00:04:33,230
What, are you going ice fishing?
62
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
No.
63
00:04:36,470 --> 00:04:42,590
There is a tournament there every five
years on an island in the St. Lawrence
64
00:04:42,590 --> 00:04:45,030
River. I think I've spoken of it.
65
00:04:45,510 --> 00:04:49,290
Yeah, Lee Sung's tournament. Dad, Lee
Sung calls himself an industrialist.
66
00:04:49,290 --> 00:04:51,930
That's just another name for a black
market smuggler. You don't want to have
67
00:04:51,930 --> 00:04:53,010
anything to do with that guy.
68
00:04:53,340 --> 00:04:58,220
I care only about the tournament. You're
a Shaolin priest.
69
00:04:58,580 --> 00:04:59,580
What have you got to prove to anybody?
70
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
What's going on?
71
00:05:02,440 --> 00:05:03,460
There must be a reason.
72
00:05:04,380 --> 00:05:05,380
Yes, there is.
73
00:05:06,800 --> 00:05:10,600
But I do not know what the reason is.
74
00:05:10,840 --> 00:05:12,220
I only know I must go.
75
00:05:13,160 --> 00:05:15,600
You know, every time you start talking
in riddles, I know that you're into
76
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
something dangerous.
77
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
I'm going with you.
78
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
No.
79
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
I must do this alone.
80
00:05:27,340 --> 00:05:28,340
Mr. Chief, want a beer?
81
00:05:29,700 --> 00:05:32,140
Every muscle in my body is screaming at
me.
82
00:05:32,640 --> 00:05:34,560
Maybe I should take up synchronized
swimming.
83
00:05:35,860 --> 00:05:37,020
Oh, no, there's an image.
84
00:05:37,620 --> 00:05:40,060
Hey, isn't tonight bridge night for you
and Molly?
85
00:05:40,620 --> 00:05:43,980
Yeah, well, bridge is something that
requires communication with one's
86
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
It's something Mrs.
87
00:05:45,200 --> 00:05:46,720
and I haven't been doing very much of
lately.
88
00:05:47,080 --> 00:05:49,640
Boy, did I get myself a couple of well
dates.
89
00:05:54,180 --> 00:05:55,640
Is this something to do with your
father?
90
00:05:57,130 --> 00:05:58,130
You heard of Lee's son?
91
00:05:59,130 --> 00:06:00,069
No kidding.
92
00:06:00,070 --> 00:06:01,450
Your father's gonna fight up there?
93
00:06:02,730 --> 00:06:04,750
No, I think there's more to it than
that.
94
00:06:05,550 --> 00:06:06,550
I gotta go.
95
00:06:07,870 --> 00:06:09,850
Be in my office at 8 .30 tomorrow
morning.
96
00:06:10,530 --> 00:06:11,530
Day off?
97
00:06:11,590 --> 00:06:12,590
Not anymore.
98
00:06:16,950 --> 00:06:19,190
Agent Thomas Mallory with the Bureau out
of Seattle.
99
00:06:19,490 --> 00:06:23,110
Inspector Jack Hawks with the Canadian
Special Forces Detachment out of
100
00:06:24,880 --> 00:06:28,780
When you mentioned Lee's song last
night, I phoned Mallory. We'd go back a
101
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
years.
102
00:06:30,980 --> 00:06:33,220
Interpol's been trying to nail Lee's
song for 20 years.
103
00:06:33,740 --> 00:06:37,200
We know he's running arms, drugs, and
God knows what else through that island
104
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
fortress of his.
105
00:06:38,580 --> 00:06:40,260
But we can't make anything stick to him.
106
00:06:40,700 --> 00:06:44,740
So we're left with one shot, a surprise
raid, an all -out assault, and hope to
107
00:06:44,740 --> 00:06:45,740
find hard evidence.
108
00:06:45,820 --> 00:06:49,260
We go in 48 hours, but we think we might
have an ace up our sleeve.
109
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Let me guess, me.
110
00:06:52,140 --> 00:06:52,959
That's right.
111
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
An inside man.
112
00:06:54,380 --> 00:06:56,180
Someone with enough ability to enter the
tournament.
113
00:06:56,900 --> 00:06:59,040
I told him you have a personal stake in
this.
114
00:07:00,040 --> 00:07:01,040
Personal's right.
115
00:07:01,660 --> 00:07:03,260
I want to know what my father's doing
there.
116
00:07:03,700 --> 00:07:07,680
Fine. Best way to find out is to enter.
Now, once you're there, you can verify
117
00:07:07,680 --> 00:07:10,580
that it is an illegal operation and help
us coordinate the strike.
118
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
All right.
119
00:07:16,020 --> 00:07:17,740
But all I care about is helping my
father.
120
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
That's understood.
121
00:07:20,460 --> 00:07:21,720
All right, we'll start making the
arrangements.
122
00:07:21,960 --> 00:07:23,220
ID, background, et cetera.
123
00:07:23,440 --> 00:07:26,400
We'll be in touch this afternoon, and
you'll be leaving tomorrow.
124
00:07:26,900 --> 00:07:28,280
Don't talk about this to anyone,
Detective.
125
00:07:32,740 --> 00:07:33,880
One other thing, Pete.
126
00:07:36,360 --> 00:07:38,240
Bring yourself and your dad back in one
piece.
127
00:08:23,320 --> 00:08:24,440
Glad you could make it.
128
00:08:46,030 --> 00:08:48,430
Yes, the tournament is held every five
years.
129
00:08:49,850 --> 00:08:50,850
Arena?
130
00:08:53,970 --> 00:08:55,570
Kick him up! Good!
131
00:09:03,770 --> 00:09:05,090
Kuai Chang came.
132
00:09:05,570 --> 00:09:06,930
How can it be?
133
00:09:07,670 --> 00:09:09,990
Oh, forgive me. I am Lee Sung.
134
00:09:10,370 --> 00:09:11,810
Welcome to my island.
135
00:09:12,030 --> 00:09:14,010
It is an honor to meet you, sir.
136
00:09:15,340 --> 00:09:17,300
The honor is mine.
137
00:09:19,760 --> 00:09:20,760
Kane?
138
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Why Tan Kane?
139
00:09:49,220 --> 00:09:53,420
I had heard he was killed when his
temple was destroyed.
140
00:09:54,500 --> 00:09:57,500
It's hard to find a reliable source
these days, isn't it?
141
00:09:58,240 --> 00:10:04,480
A rogue Shaolin priest attacked a temple
after Kane had
142
00:10:04,480 --> 00:10:05,560
humiliated him.
143
00:10:06,420 --> 00:10:07,420
Tan.
144
00:10:07,880 --> 00:10:08,980
Ever heard of him?
145
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
Tan.
146
00:10:12,060 --> 00:10:15,080
Rings a bell? He was a protege of mine.
147
00:10:15,960 --> 00:10:17,540
Very promising student.
148
00:10:18,260 --> 00:10:20,640
He won this tournament many times.
149
00:10:21,480 --> 00:10:24,940
But he was somewhat unstable.
150
00:10:25,680 --> 00:10:26,700
I'd heard that.
151
00:10:27,000 --> 00:10:28,840
Did you hear whatever happened to him?
152
00:10:30,380 --> 00:10:33,340
Kane killed him in a martial arts fight.
153
00:10:34,380 --> 00:10:35,380
I understood.
154
00:10:35,760 --> 00:10:39,700
Tan had a very able and ambitious
lieutenant.
155
00:10:40,900 --> 00:10:42,060
Terrific guy, I hear.
156
00:10:43,020 --> 00:10:44,700
I wonder what ever happened to him.
157
00:10:47,080 --> 00:10:49,980
Do you want me to keep an eye out on
Kane?
158
00:10:50,480 --> 00:10:54,900
Just let him know. His preliminary
rounds will be this afternoon.
159
00:10:55,760 --> 00:11:00,880
I will handpick his opponent to ensure a
battle worthy of his ability.
160
00:11:02,420 --> 00:11:07,780
I wonder what prompted Kane to enter
this tournament after so many years.
161
00:11:08,220 --> 00:11:11,500
You just never know what people are
going to do, do you?
162
00:11:11,800 --> 00:11:13,220
No, you don't.
163
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
I'm telling you.
164
00:11:29,720 --> 00:11:33,140
Anybody home?
165
00:11:33,780 --> 00:11:36,040
Kane, Mallory, we've got a problem.
166
00:11:36,540 --> 00:11:39,360
Lee Sung liquidated most of his North
American assets this morning.
167
00:11:39,700 --> 00:11:42,160
We're hearing through foreign sources
that he's about to move his whole
168
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
operation to Taiwan.
169
00:11:43,460 --> 00:11:44,760
Word is he's leaving tomorrow.
170
00:11:45,580 --> 00:11:48,700
Look, whatever's going on with your
father, I know it's important to you.
171
00:11:48,980 --> 00:11:51,740
But if we don't nail Lee Sung now, we
never will.
172
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Understood.
173
00:11:54,740 --> 00:11:56,700
We'll be on the island at the scheduled
time.
174
00:11:57,440 --> 00:11:59,180
Remember to get rid of your radio.
175
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
Hawks out.
176
00:12:01,060 --> 00:12:03,080
You knew Cain was coming to the island.
177
00:12:03,340 --> 00:12:04,340
No, I didn't.
178
00:12:04,640 --> 00:12:07,100
Why did you bring him here after all
these years?
179
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
To kill me?
180
00:12:09,800 --> 00:12:11,520
I didn't know he was here.
181
00:12:12,220 --> 00:12:14,720
I thought Cain was dead. You told me he
was.
182
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
I want that truth!
183
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
Why would I bring him here?
184
00:12:22,540 --> 00:12:24,340
He doesn't mean anything to me now.
185
00:12:25,770 --> 00:12:26,950
That was another life.
186
00:12:27,730 --> 00:12:31,490
Perhaps it is just coincidence that Kane
is here.
187
00:12:33,270 --> 00:12:34,270
Very well.
188
00:12:34,870 --> 00:12:38,190
I have the chance to finish what I
started 30 years ago.
189
00:12:41,390 --> 00:12:47,630
I know you would not betray me and risk
losing your only daughter.
190
00:12:49,710 --> 00:12:51,430
There's no need to threaten me.
191
00:12:53,610 --> 00:12:55,230
I'm still on the island with you.
192
00:12:56,330 --> 00:12:58,490
Kane's preliminary begins shortly.
193
00:12:58,910 --> 00:13:01,690
His opponent is quite deadly. It should
be interesting.
194
00:13:02,610 --> 00:13:04,210
You will join me, of course.
195
00:13:27,520 --> 00:13:30,320
Come on.
196
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
Thank you.
197
00:15:11,080 --> 00:15:12,680
When there's a chance he might get
killed, no.
198
00:15:15,580 --> 00:15:16,680
I saw Chan.
199
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
What the hell's he doing here?
200
00:15:18,640 --> 00:15:19,960
He is not our enemy.
201
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
He's done.
202
00:15:21,480 --> 00:15:23,040
I'd rather have a snake for an ally.
203
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
Look, what's going on?
204
00:15:26,500 --> 00:15:27,620
I have an idea.
205
00:15:28,160 --> 00:15:29,960
And you'll be sharing that with me?
206
00:15:40,670 --> 00:15:41,670
Well,
207
00:15:43,270 --> 00:15:45,830
they wouldn't let me stay in this island
if I was a tourist. I'm a mercenary.
208
00:15:46,030 --> 00:15:48,790
And don't give me that look. I know what
I'm doing. I can handle myself.
209
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
I had a good teacher.
210
00:15:59,190 --> 00:16:05,810
Let the next match begin.
211
00:16:09,339 --> 00:16:10,520
This is my opponent?
212
00:16:15,780 --> 00:16:16,880
What, something the matter?
213
00:16:18,180 --> 00:16:22,120
Well, it's just that you're, uh...
Short?
214
00:16:23,940 --> 00:16:30,520
No, um, no offense, but hitting a
woman... Oh, I don't think you're going
215
00:16:30,520 --> 00:16:31,540
have to worry about hitting me.
216
00:16:31,920 --> 00:16:33,740
In fact, I doubt she'll come close.
217
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
All bets are off.
218
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
I didn't hear anybody say go.
219
00:16:53,960 --> 00:16:59,080
Who is this?
220
00:17:00,500 --> 00:17:01,940
Mercenary Peter Bond.
221
00:17:31,690 --> 00:17:32,810
Paul's most wanted list.
222
00:17:36,810 --> 00:17:37,810
Help you up?
223
00:17:37,970 --> 00:17:39,590
You're a lot faster than you look.
224
00:17:43,110 --> 00:17:44,930
Show him our operation.
225
00:17:45,410 --> 00:17:48,370
Make the offer. If he declines, kill
him.
226
00:17:54,630 --> 00:18:01,070
Good evening.
227
00:18:07,630 --> 00:18:10,590
that the news of your death was greatly
exaggerated.
228
00:18:11,230 --> 00:18:12,870
I witnessed the fight.
229
00:18:13,330 --> 00:18:14,610
You were superb.
230
00:18:16,050 --> 00:18:18,590
Must have been to have killed Tan.
231
00:18:21,130 --> 00:18:24,750
An act which does me no honor.
232
00:18:25,390 --> 00:18:30,390
I believe he was a protege of yours.
233
00:18:30,670 --> 00:18:33,510
But not as skilled as the master.
234
00:18:34,670 --> 00:18:36,410
I find it strange.
235
00:18:37,180 --> 00:18:40,920
A Shaolin priest would enter a
competition like this.
236
00:18:42,720 --> 00:18:49,680
Sometimes one must fight a physical
battle so that a
237
00:18:49,680 --> 00:18:52,840
spiritual combat may be won.
238
00:18:53,320 --> 00:18:56,900
To win those, you need more than Kung
Fu.
239
00:18:57,220 --> 00:18:58,220
Yes.
240
00:18:58,700 --> 00:19:04,840
When two great warriors fight, it is
truth
241
00:19:04,840 --> 00:19:06,360
which is victorious.
242
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
We shall see.
243
00:19:09,830 --> 00:19:10,910
Enjoy the banquet.
244
00:19:19,530 --> 00:19:21,370
Didn't I tell you you'd find this
interesting?
245
00:19:21,970 --> 00:19:25,170
Aye. Yes, it really is. Must have
expressed my gratitude.
246
00:19:26,710 --> 00:19:27,790
Wouldn't help a chance.
247
00:19:28,210 --> 00:19:30,610
Hey, no sweat, man.
248
00:19:30,970 --> 00:19:31,970
You know me.
249
00:19:32,210 --> 00:19:34,010
I like to stir the pot.
250
00:19:34,430 --> 00:19:36,150
See how the soup's gonna turn out.
251
00:19:38,290 --> 00:19:39,450
Listen, I'm dying to know.
252
00:19:40,630 --> 00:19:42,090
What are you going to do about her?
253
00:19:44,690 --> 00:19:45,690
Serena?
254
00:19:46,650 --> 00:19:49,050
Yes, yes. I do not know.
255
00:19:50,030 --> 00:19:56,690
If she wishes to leave this island, then
I must help her.
256
00:19:58,510 --> 00:20:00,430
You're going to take on Lee Sung's army?
257
00:20:03,530 --> 00:20:04,810
This I got to see.
258
00:20:06,600 --> 00:20:11,120
Not that you heard this from me, but...
Good luck, Kane.
259
00:20:20,460 --> 00:20:23,220
Is it not magnificent?
260
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
Oh, yes.
261
00:20:27,860 --> 00:20:30,580
I used to be in awe of the power you had
over people.
262
00:20:32,460 --> 00:20:34,020
But now you're afraid of it?
263
00:20:36,270 --> 00:20:43,170
Do you remember, before the fear, what
there was between us?
264
00:20:44,910 --> 00:20:46,770
I have guests to greet.
265
00:20:56,090 --> 00:20:57,530
I must talk to you.
266
00:20:58,850 --> 00:20:59,850
I'm sorry.
267
00:20:59,910 --> 00:21:00,910
Do I know you?
268
00:21:01,690 --> 00:21:03,330
Serena, please.
269
00:21:16,940 --> 00:21:18,800
No, no, you don't have to focus with
these cameras.
270
00:21:19,460 --> 00:21:21,140
Haven't you ever taken a picture before?
271
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
No.
272
00:21:24,100 --> 00:21:25,100
Yeah.
273
00:21:29,940 --> 00:21:35,320
You know, sometimes I think you were
either born yesterday or a hundred years
274
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
ago.
275
00:21:40,480 --> 00:21:42,260
I can't talk to him.
276
00:21:42,920 --> 00:21:44,420
Yes, you know, you must.
277
00:21:46,280 --> 00:21:47,600
One thing about you hasn't changed.
278
00:21:47,840 --> 00:21:48,840
You're as obstinate as ever.
279
00:21:50,560 --> 00:21:52,040
What are you doing here?
280
00:21:53,520 --> 00:21:58,020
I did not know that myself until I saw
you.
281
00:22:02,720 --> 00:22:05,100
I missed you so much.
282
00:22:17,580 --> 00:22:19,120
A lot has happened in 30 years.
283
00:22:24,880 --> 00:22:29,480
For both of us.
284
00:22:35,320 --> 00:22:37,660
There's so much I want to tell you, but
you can't stay.
285
00:22:39,040 --> 00:22:41,320
As long as you're here, we're in danger.
286
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
We?
287
00:22:44,380 --> 00:22:45,380
You?
288
00:22:47,720 --> 00:22:50,260
And your daughter, Maya.
289
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Say cheese.
290
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
Cheese.
291
00:23:00,640 --> 00:23:06,820
She is even more beautiful than she was.
292
00:23:08,220 --> 00:23:09,520
As is her mother.
293
00:23:10,940 --> 00:23:12,940
We were so happy together.
294
00:23:15,100 --> 00:23:16,680
It was my fault.
295
00:23:18,440 --> 00:23:19,460
Do not blame yourself.
296
00:23:20,900 --> 00:23:22,120
Can you please go?
297
00:23:22,680 --> 00:23:25,420
I am here to help you.
298
00:23:26,600 --> 00:23:27,780
Now I have to go.
299
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
Oh, Mr.
300
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
Barnes.
301
00:23:36,580 --> 00:23:40,380
You fought pretty well today. If a
little inelegantly.
302
00:23:41,120 --> 00:23:44,940
Yeah, well, I do inelegant pretty well.
Don't you think?
303
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Maya.
304
00:23:47,770 --> 00:23:51,090
And no, I don't think so. Well, you know
what they say.
305
00:23:51,290 --> 00:23:55,210
You get out of the street, but you can't
take the street out of the kid.
306
00:23:55,790 --> 00:23:58,970
Yeah, well, I never had the benefit of a
street education.
307
00:23:59,510 --> 00:24:00,510
No, it's too bad.
308
00:24:01,390 --> 00:24:02,950
Might have taught you a lesson in
humility.
309
00:24:03,610 --> 00:24:06,550
You know, somehow I really get the
feeling you might have skipped a
310
00:24:06,550 --> 00:24:07,550
lesson or two yourself.
311
00:24:08,770 --> 00:24:09,910
Well, nobody's perfect.
312
00:24:10,410 --> 00:24:11,450
Would you like a drink?
313
00:24:12,290 --> 00:24:13,290
Yeah.
314
00:24:26,410 --> 00:24:28,170
The cave should be about 100 meters
inland.
315
00:24:28,590 --> 00:24:29,590
All right, let's move.
316
00:24:36,490 --> 00:24:38,250
How do you like our island, Mr. Barnes?
317
00:24:38,610 --> 00:24:39,610
Please, Peter.
318
00:24:41,050 --> 00:24:43,090
It's, uh... It's got character.
319
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
You live here?
320
00:24:46,810 --> 00:24:47,830
Since I was three.
321
00:24:49,550 --> 00:24:50,610
We found your father?
322
00:24:52,170 --> 00:24:54,470
Well, actually, I don't know who my...
323
00:24:54,910 --> 00:24:56,250
My natural father is.
324
00:24:57,610 --> 00:25:00,470
But, yeah, he's always been like a
father to me.
325
00:25:01,150 --> 00:25:02,150
He's a great man.
326
00:25:02,670 --> 00:25:03,890
Well, I've heard a lot about him.
327
00:25:05,150 --> 00:25:06,150
What about your mother?
328
00:25:06,670 --> 00:25:08,990
Serena? Oh, she's here, you saw her.
329
00:25:09,310 --> 00:25:10,310
Blonde woman.
330
00:25:11,590 --> 00:25:16,390
Maya, this is going to come right out of
left field, but does the name Cain mean
331
00:25:16,390 --> 00:25:17,390
anything to you?
332
00:25:18,410 --> 00:25:19,410
No.
333
00:25:19,850 --> 00:25:20,850
Why should it?
334
00:25:22,230 --> 00:25:26,670
Well, I just saw your mother talking to
a man named Kane, and I thought you
335
00:25:26,670 --> 00:25:27,670
might know why.
336
00:25:29,510 --> 00:25:30,510
I don't.
337
00:25:31,270 --> 00:25:32,270
Why do you want to know?
338
00:25:32,930 --> 00:25:36,470
Oh, no reason. I just have heard about
Kane. He's a great fighter.
339
00:25:37,050 --> 00:25:38,310
Why don't I believe you?
340
00:25:38,810 --> 00:25:40,130
And why don't I believe you?
341
00:25:42,530 --> 00:25:45,550
Because, I guess, we're both very much
alike.
342
00:25:46,850 --> 00:25:47,930
Suspicious by nature.
343
00:25:49,770 --> 00:25:51,790
I don't know why I'm going to say this,
but...
344
00:25:54,350 --> 00:25:58,630
If you ever need any help, let me know.
345
00:25:59,270 --> 00:26:00,730
Why would I ask you for help?
346
00:26:02,990 --> 00:26:04,350
Because... Hey, Bond.
347
00:26:05,630 --> 00:26:07,230
Mr. Bond and I need to talk, Maya.
348
00:26:11,330 --> 00:26:18,110
All right.
349
00:26:18,710 --> 00:26:20,770
We'll wait here until Detective Kane
reports in.
350
00:26:21,050 --> 00:26:23,170
Well, you better do it before these
guards have to check in.
351
00:26:23,410 --> 00:26:24,410
Yeah.
352
00:26:26,699 --> 00:26:29,020
This is our clearinghouse, so to speak.
353
00:26:30,220 --> 00:26:32,940
We move a ton of merchandise through
here on a daily basis.
354
00:26:36,400 --> 00:26:38,640
So what do you think of our operation,
Mr. Barnes?
355
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
It's impressive.
356
00:26:41,460 --> 00:26:42,720
Like to become part of it?
357
00:26:43,020 --> 00:26:44,200
Me? Why?
358
00:26:47,060 --> 00:26:51,400
Lee Thun had seen in you a certain
quality that he feels would benefit the
359
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
business.
360
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
Strictly freelance.
361
00:26:54,200 --> 00:26:55,980
I used to be like you, a mercenary.
362
00:26:56,560 --> 00:26:58,820
Got paid squat for fighting other
people's wars.
363
00:27:00,500 --> 00:27:03,700
Five years ago, Lee Sung saw me in
competition here, offered me a job.
364
00:27:04,520 --> 00:27:08,240
More money than you could get paid in a
lifetime of flying low and getting shot
365
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
at.
366
00:27:09,360 --> 00:27:11,220
I was smart, said yes to his offer.
367
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
How about you?
368
00:27:15,340 --> 00:27:16,980
You were smart as you make out to be.
369
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
What would I be doing?
370
00:27:21,540 --> 00:27:22,720
We like to call it...
371
00:27:23,230 --> 00:27:24,230
Customer relations.
372
00:27:25,510 --> 00:27:29,570
Our clientele isn't exactly cream of the
crop. Sometimes they get out of hand.
373
00:27:29,870 --> 00:27:32,470
Yeah, and you require a little
enforcement.
374
00:27:32,830 --> 00:27:33,830
Oh, come on, please.
375
00:27:35,250 --> 00:27:36,290
Customer relations.
376
00:27:38,910 --> 00:27:40,150
Sweetest kid you'll ever see.
377
00:27:42,010 --> 00:27:43,410
And you really get shot at?
378
00:27:44,530 --> 00:27:45,530
So what do you say?
379
00:27:46,530 --> 00:27:48,290
I take it this is a one -time offer?
380
00:27:51,670 --> 00:27:52,670
When do I start?
381
00:28:05,439 --> 00:28:06,439
Why are you here?
382
00:28:09,360 --> 00:28:11,520
Do you know who I am?
383
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
Yes.
384
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
You're Cain.
385
00:28:15,940 --> 00:28:18,420
When I was younger, I found my mother
crying in her room.
386
00:28:20,300 --> 00:28:21,920
She thought something happened to you.
387
00:28:23,960 --> 00:28:25,120
We thought you were dead.
388
00:28:27,520 --> 00:28:29,040
You meant a great deal to her.
389
00:28:33,870 --> 00:28:35,050
Why did you come here?
390
00:28:37,010 --> 00:28:38,830
To reclaim us for yourself?
391
00:28:41,590 --> 00:28:44,710
I could never do that.
392
00:28:45,310 --> 00:28:46,910
Then stay out of our lives.
393
00:28:48,410 --> 00:28:49,850
We're very happy here.
394
00:28:51,170 --> 00:28:52,170
Happy?
395
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
What crap?
396
00:28:57,150 --> 00:28:59,410
Latham is... No.
397
00:29:00,490 --> 00:29:02,610
Now listen, he is not what you think.
398
00:29:04,200 --> 00:29:09,300
He has given me everything I have ever
needed. My education, my training.
399
00:29:09,920 --> 00:29:15,740
If you are given everything, you have
nothing.
400
00:29:16,160 --> 00:29:17,500
What are you talking...
401
00:30:02,380 --> 00:30:03,420
Look, I wanted to ask.
402
00:30:04,320 --> 00:30:05,600
You know Maya, don't you?
403
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
And her mother.
404
00:30:09,720 --> 00:30:16,540
Many years ago, before you were born, I
lived in San Francisco with Serena and
405
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
her daughter.
406
00:30:17,900 --> 00:30:20,820
We were in love.
407
00:30:22,380 --> 00:30:29,260
Until she came under the influence of
Lee Soong and then left me.
408
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
His influence?
409
00:30:31,640 --> 00:30:33,920
He is a renegade Shaolin.
410
00:30:35,060 --> 00:30:40,540
He uses his powers to corrupt and to
control people.
411
00:30:41,120 --> 00:30:42,300
Did you go after him?
412
00:30:42,580 --> 00:30:45,360
I did not know where they were.
413
00:30:46,900 --> 00:30:53,780
The night that Serena and Mayan left me,
that many years ago, I was
414
00:30:53,780 --> 00:30:56,940
attacked by three men who were meant to
kill me.
415
00:31:51,419 --> 00:31:54,940
Years later, at the temple.
416
00:31:55,980 --> 00:32:00,120
After your mother had died, I received a
letter from her.
417
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
And where was she?
418
00:32:02,780 --> 00:32:03,780
I don't know.
419
00:32:04,980 --> 00:32:08,120
She spoke mainly of Maya.
420
00:32:09,620 --> 00:32:10,620
Little house.
421
00:32:11,000 --> 00:32:12,580
I must persuade them to leave.
422
00:32:13,000 --> 00:32:14,440
Well, Dad, we don't have that much time.
423
00:32:15,340 --> 00:32:17,840
The feds are on the island. They're
armed to the teeth. They're going to
424
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Lisa down tonight.
425
00:32:19,060 --> 00:32:20,220
You must delay them.
426
00:32:20,620 --> 00:32:22,220
Dad, these guys are on a tight schedule.
427
00:32:26,990 --> 00:32:28,030
I'll see what I can do.
428
00:32:34,190 --> 00:32:36,350
Find Maya and bring her to me.
429
00:32:42,330 --> 00:32:44,110
Well, are those team uniforms?
430
00:32:47,190 --> 00:32:48,190
King.
431
00:32:53,970 --> 00:32:54,970
You.
432
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
But I saw him.
433
00:33:00,820 --> 00:33:01,920
There are men here.
434
00:33:02,840 --> 00:33:04,520
Many men. With guns.
435
00:33:05,340 --> 00:33:07,120
They are here to arrest him.
436
00:33:07,720 --> 00:33:12,060
If you stay, I can no longer guarantee
you will be safe.
437
00:33:29,160 --> 00:33:30,680
I'll show you what my eyes were made of.
438
00:33:33,600 --> 00:33:35,180
You're reckless, Karchan.
439
00:33:36,560 --> 00:33:42,400
Your action will result not only in your
death, but in the death of those you
440
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
love.
441
00:33:43,480 --> 00:33:47,440
I do not understand why you hate me so
much.
442
00:33:47,740 --> 00:33:54,680
My grandmother once had a brother, a
young prince, the emperor's
443
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
nephew.
444
00:34:02,950 --> 00:34:08,449
Yes, the boy your grandfather murdered
in cold blood.
445
00:34:09,110 --> 00:34:13,870
My family received word that you were in
San Francisco.
446
00:34:14,530 --> 00:34:20,969
I was sent to kill you, but simple death
could not erase the shame
447
00:34:20,969 --> 00:34:23,989
your grandfather brought to my family.
448
00:34:24,650 --> 00:34:26,670
You had first to be punished.
449
00:34:29,190 --> 00:34:33,730
The suffering I caused you by taking the
woman you loved and her child.
450
00:34:34,170 --> 00:34:37,150
The pain of seeing your temple
destroyed.
451
00:34:37,690 --> 00:34:40,270
The death of your only son.
452
00:34:40,949 --> 00:34:43,510
An agony greater than all others?
453
00:34:44,590 --> 00:34:46,350
Yes. Good.
454
00:34:46,909 --> 00:34:50,250
But that you survived, that is my shame.
455
00:34:51,489 --> 00:34:53,530
I've lived with it for too long.
456
00:34:54,070 --> 00:34:58,050
Now the time has come to fulfill my
promise.
457
00:34:58,880 --> 00:35:00,820
And return honor to my family.
458
00:35:01,760 --> 00:35:02,760
Take him!
459
00:35:06,020 --> 00:35:09,140
Where are you taking us? Get your hands
off me! It's nothing personal.
460
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
Nap time.
461
00:35:23,740 --> 00:35:24,740
Mallory, it's Peter.
462
00:35:26,280 --> 00:35:27,280
Tell us what's going on.
463
00:35:27,550 --> 00:35:28,690
Look, slight change of plans.
464
00:35:29,190 --> 00:35:31,190
You gotta sit tight until we get some
people off the island.
465
00:35:31,710 --> 00:35:34,930
What people? What are you talking about?
I don't have time to explain.
466
00:35:35,230 --> 00:35:37,990
Look, when you move, head north. K's
will take you to a sub -level underneath
467
00:35:37,990 --> 00:35:38,828
the compound.
468
00:35:38,830 --> 00:35:40,350
But be careful, they're heavily guarded.
469
00:35:41,010 --> 00:35:42,270
I'm gonna need about an hour.
470
00:35:47,850 --> 00:35:49,370
Consider the job offer withdrawn.
471
00:36:06,280 --> 00:36:07,280
Okay, let's go. Move out.
472
00:36:11,500 --> 00:36:13,300
We are our brethren.
473
00:36:13,780 --> 00:36:14,780
Warriors.
474
00:36:15,300 --> 00:36:19,820
My island is a sanctuary for those who
respect our way.
475
00:36:20,500 --> 00:36:24,160
For those who would destroy us, we have
no recourse.
476
00:36:25,000 --> 00:36:29,180
These two men seek to end our way of
life here.
477
00:36:30,400 --> 00:36:34,300
We will make them pay for this with
their lives.
478
00:36:35,150 --> 00:36:41,730
Because of the harm you have done the
path of my life has emerged for that I
479
00:36:41,730 --> 00:36:48,450
thank you You
480
00:36:48,450 --> 00:36:55,350
would have known this had you
481
00:36:55,350 --> 00:37:00,130
understood the doll perhaps that is why
you were no longer a Sheldon treat
482
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
Looked like you got me.
483
00:38:39,380 --> 00:38:40,680
You were never on the island, Shan.
484
00:38:41,740 --> 00:38:42,740
Thanks, bro.
485
00:38:44,620 --> 00:38:45,780
Are you all right? Yeah.
486
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Where's my father? Who?
487
00:38:47,840 --> 00:38:49,340
Kane. He went after Lee Sung.
488
00:38:50,200 --> 00:38:52,140
Lee Sung and my mother, they went that
way.
489
00:38:52,340 --> 00:38:53,340
Let's go. Come on.
490
00:38:57,320 --> 00:39:01,640
With the information in these piles,
I'll be able to rebuild my empire
491
00:39:01,980 --> 00:39:02,839
Come on.
492
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
No.
493
00:39:05,340 --> 00:39:06,500
I'm not coming with you.
494
00:39:12,110 --> 00:39:14,630
Then you will die, here and now.
495
00:39:16,290 --> 00:39:19,550
Why kill me? Killing you will destroy
him.
496
00:39:19,930 --> 00:39:21,910
His suffering will be eternal.
497
00:39:22,830 --> 00:39:23,830
Enough!
498
00:39:26,170 --> 00:39:30,490
Your hatred has destroyed your soul, you
son.
499
00:39:31,050 --> 00:39:34,470
You are already dead.
500
00:40:48,090 --> 00:40:51,150
He will never cause you suffering again.
501
00:40:58,050 --> 00:41:00,790
I'm sorry we weren't able to stay for a
few more days.
502
00:41:01,130 --> 00:41:02,510
There just wasn't enough time.
503
00:41:03,910 --> 00:41:09,210
It was more than I ever thought we could
spend together.
504
00:41:09,960 --> 00:41:14,500
My brother claims that every relative
I've ever had is flying into New York
505
00:41:14,500 --> 00:41:21,080
the reunion and then What will you do? I
don't know But we'll be fine
506
00:41:21,080 --> 00:41:25,100
And we'll come this way again
507
00:41:25,100 --> 00:41:30,040
Thanks
508
00:41:40,650 --> 00:41:42,870
It was nice to meet you.
509
00:41:43,370 --> 00:41:48,630
Yeah. And we'll have to do this again
510
00:41:48,630 --> 00:41:50,490
soon.
511
00:41:57,210 --> 00:41:58,570
I never left you, you know.
512
00:41:59,830 --> 00:42:00,830
Never.
513
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
Time to go, Maya.
514
00:42:29,710 --> 00:42:30,710
I gotta ask.
515
00:42:31,330 --> 00:42:33,750
Maya said she never knew a real father.
516
00:42:36,470 --> 00:42:37,470
You're not.
517
00:42:38,490 --> 00:42:40,450
I mean, I'm not.
518
00:42:42,130 --> 00:42:43,130
Yeah?
519
00:42:43,830 --> 00:42:45,490
You wouldn't keep a secret from me, Tom.
520
00:42:46,290 --> 00:42:47,290
Me?
521
00:43:44,330 --> 00:43:48,890
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Brothers Distributing Canada
522
00:43:48,890 --> 00:43:52,730
Limited and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
35614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.