All language subtitles for S02E08 - Out of The Woods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:05,460 That's cool. 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,740 I had him nailed three times this year. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,300 Surveillance statements from my girls, he was pimping. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,360 I had him cold. 5 00:00:16,140 --> 00:00:20,740 We get to court, suddenly there's all kinds of delays, technicalities, lost 6 00:00:20,740 --> 00:00:21,740 paperwork. 7 00:00:23,140 --> 00:00:24,140 And he walks. 8 00:00:25,300 --> 00:00:26,900 He's got someone in his pocket. 9 00:00:27,620 --> 00:00:30,400 Been pushing the envelope lately. Thanks for coming along. 10 00:00:30,960 --> 00:00:31,960 Ah, forget it. 11 00:00:32,680 --> 00:00:34,420 I know begging Coombs is personal. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,320 I heard what he tried to do to your sister. 13 00:00:43,060 --> 00:00:44,580 He doesn't walk this time. 14 00:00:53,100 --> 00:00:55,160 Talk about having someone in your back pocket. 15 00:00:55,760 --> 00:00:56,860 Thomas Bartell. 16 00:00:57,780 --> 00:00:58,780 District judge. 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,840 I'll be damned. So will he. 18 00:01:01,740 --> 00:01:03,580 Peter? Peter! 19 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 Wait for backup! 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,220 Excellent taste. 21 00:01:11,140 --> 00:01:12,340 As always. 22 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 I guess I owe you one. 23 00:01:32,430 --> 00:01:33,430 No, we're even. 24 00:01:35,590 --> 00:01:37,410 Maybe you owe yourself something. 25 00:01:40,450 --> 00:01:41,450 Like what? 26 00:01:42,410 --> 00:01:43,410 Like a vacation. 27 00:01:47,490 --> 00:01:51,330 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 28 00:01:51,670 --> 00:01:52,670 But I want to fight. 29 00:01:53,230 --> 00:01:57,250 So did your great -grandfather when he was your age. 30 00:02:02,280 --> 00:02:05,260 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 31 00:02:05,640 --> 00:02:10,740 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 32 00:02:10,740 --> 00:02:14,420 perished. Fifteen years later, they were reunited. 33 00:02:14,860 --> 00:02:16,880 Now Cain faced new challenges. 34 00:02:22,580 --> 00:02:25,120 And his son grew up. 35 00:02:28,410 --> 00:02:32,270 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 36 00:02:32,270 --> 00:02:33,270 what I do. 37 00:02:38,090 --> 00:02:42,030 I am king. 38 00:02:43,650 --> 00:02:44,710 I will help you. 39 00:02:53,770 --> 00:02:54,770 Okay. 40 00:02:55,570 --> 00:02:56,570 Let's go. 41 00:02:56,870 --> 00:02:57,870 I'm ready. 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 I'm ready. 43 00:03:03,440 --> 00:03:09,880 I do not think so. You are not ready. 44 00:03:11,360 --> 00:03:18,080 Like the tree in the forest, you must keep your roots 45 00:03:18,080 --> 00:03:19,900 deep in the ground. 46 00:03:21,020 --> 00:03:26,680 But at the same time, you can bend with the wind. 47 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 I'm coming at you. 48 00:03:36,310 --> 00:03:37,310 You ready? 49 00:03:39,090 --> 00:03:41,510 Okay, I'm not going to tell you when it's going to happen. It could happen 50 00:03:41,510 --> 00:03:42,610 time. Oh, 51 00:03:42,610 --> 00:03:48,810 man. 52 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 You... 53 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 stressed out. 54 00:04:04,840 --> 00:04:06,200 Why do you say that? 55 00:04:08,440 --> 00:04:11,820 It fills the room. 56 00:04:13,860 --> 00:04:18,240 You know, I have been thinking of 57 00:04:18,240 --> 00:04:23,840 taking a few days 58 00:04:23,840 --> 00:04:25,720 off. 59 00:04:26,480 --> 00:04:28,020 Are you talking to Blaisdell? 60 00:04:29,740 --> 00:04:33,120 Because it just so happens I've booked a week off. 61 00:04:34,620 --> 00:04:38,220 Well, then we have a happy coincidence. 62 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 All right. 63 00:04:44,420 --> 00:04:48,040 There's a place called Three Mountain Lake, about 200 miles north of here. 64 00:04:48,100 --> 00:04:50,800 Blaisdell used to take me fishing there a long time ago. 65 00:04:52,640 --> 00:04:54,420 I've always wanted to go back. What do you think? 66 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Fishing. 67 00:05:05,979 --> 00:05:08,240 Sure be glad to see the tail end of Silbert here. 68 00:05:09,100 --> 00:05:12,600 Your boys were circling the station all night long, just like a pack of wolves. 69 00:05:13,040 --> 00:05:14,280 Boys will be boys, Charlie. 70 00:05:14,980 --> 00:05:16,440 You're still in Silbert country. 71 00:05:16,720 --> 00:05:19,700 Really? Gee, I thought this was the United States of America. 72 00:05:20,340 --> 00:05:22,600 Your boys aren't going to do you much good where you're going. 73 00:05:23,880 --> 00:05:27,320 We'll send a truck by tomorrow for the confiscated evidence. Hey, I figured I 74 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 was set up for good with my booze and smoke. 75 00:05:30,900 --> 00:05:32,360 Private ride, Silbert. 76 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 Enjoy. 77 00:05:50,000 --> 00:05:52,060 They ignored me yesterday. They're doing it again today. 78 00:05:53,460 --> 00:05:54,820 Was it something I said? 79 00:05:57,100 --> 00:05:58,980 Do not be so impatient. 80 00:06:00,020 --> 00:06:01,920 Impatient? I'm starving. 81 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Oh. 82 00:06:05,860 --> 00:06:08,260 I'd shoot one if you hadn't made me leave my gun at home. 83 00:06:12,960 --> 00:06:14,040 Care for one of these? 84 00:06:15,580 --> 00:06:17,380 No, thanks. I'm not that hungry. 85 00:06:20,040 --> 00:06:21,660 Josh, where the hell are we? 86 00:06:25,020 --> 00:06:29,820 Am I experiencing deja vu, or have we seen this tree before, Josh? 87 00:06:30,180 --> 00:06:31,200 You want to lead. 88 00:06:31,700 --> 00:06:34,520 If not, then just... Sorry, Juana. 89 00:06:39,100 --> 00:06:41,360 What's the matter, Cindy? Break a nail? 90 00:06:43,060 --> 00:06:45,580 This is not fun for anyone, Gary. 91 00:06:46,300 --> 00:06:48,000 Josh is doing the best that he can. 92 00:06:48,970 --> 00:06:52,530 Or have you given up? Hey, come on, guys. Let's just hold it together now, 93 00:06:52,670 --> 00:06:54,130 Keep going. Have a little faith. 94 00:06:54,730 --> 00:06:55,730 I'm freezing. 95 00:06:56,130 --> 00:06:57,130 Then keep moving. 96 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Come on. 97 00:07:04,490 --> 00:07:10,710 Hey, aren't we supposed to be talking about beer and women and baseball, fast 98 00:07:10,710 --> 00:07:11,710 cars? 99 00:07:13,110 --> 00:07:14,610 For what reason? 100 00:07:15,530 --> 00:07:16,730 This is very traditional. 101 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 Ah. 102 00:07:20,869 --> 00:07:25,010 Well, then let us talk about women. 103 00:07:27,510 --> 00:07:28,830 You serious? 104 00:07:30,250 --> 00:07:33,250 Female baseball players. 105 00:07:34,730 --> 00:07:36,650 Female baseball players. 106 00:07:38,190 --> 00:07:42,870 Who drive sports cars and drink beer. 107 00:08:13,060 --> 00:08:15,360 How long before we hit the highway? Half an hour? 108 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 We'll be okay. 109 00:08:24,200 --> 00:08:25,780 So this is Silbert country, huh? 110 00:08:27,020 --> 00:08:31,340 You're going down for a long time, Silbert. I'm nailed for a truckload of 111 00:08:31,340 --> 00:08:33,260 illicit booze. Now what's that, three to five? 112 00:08:34,039 --> 00:08:35,320 I'm paroled in two. 113 00:08:39,640 --> 00:08:43,580 An ATF officer who was a good friend of mine got hurt bad in that raid. 114 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Clumsy. 115 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Almost done, Wayne. 116 00:09:14,620 --> 00:09:15,660 So what's the scoop? 117 00:09:16,060 --> 00:09:19,060 Well, Joey's hooked up. Well, I got Danny on lookout. 118 00:09:20,060 --> 00:09:21,060 So what do you say? 119 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Well, let's do it. 120 00:09:23,440 --> 00:09:24,640 Joey, hurry up. 121 00:09:26,440 --> 00:09:28,560 I can't believe this. I just get a fishing. 122 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Pop, what are you doing? 123 00:09:38,790 --> 00:09:41,110 You are a fine fish. 124 00:09:41,630 --> 00:09:43,010 Return. Wait a second! 125 00:09:43,730 --> 00:09:44,790 Dad, what are you doing? 126 00:09:45,570 --> 00:09:48,670 That was our... That was our breakfast. 127 00:09:50,270 --> 00:09:52,430 That was my breakfast. I can't believe this. 128 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 Hello! 129 00:09:57,210 --> 00:09:59,270 Oh, good. Strangers to share the moment. 130 00:09:59,550 --> 00:10:01,130 No, they are too late. 131 00:10:01,490 --> 00:10:02,730 That was our... 132 00:10:11,660 --> 00:10:13,280 Boy, are we glad we found you. 133 00:10:13,620 --> 00:10:16,560 You folks look like you've been on the trail a while. On the trail? 134 00:10:17,020 --> 00:10:18,640 I'd say more like off the trail. 135 00:10:19,380 --> 00:10:23,040 We seem to have, uh... Not that it's entirely my fault. 136 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 Actually, we're lost. 137 00:10:25,040 --> 00:10:27,020 You don't have compasses or maps? 138 00:10:28,240 --> 00:10:31,600 The designer hiking pouch they were in fell into the river yesterday. 139 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 I see. 140 00:10:34,720 --> 00:10:39,740 Well, uh... It's about a day and a half to anything that resembles civilization. 141 00:10:40,800 --> 00:10:42,640 Well, you have to take us there. 142 00:10:43,240 --> 00:10:46,680 Please. We don't have any supplies. We haven't a clue how we're ever going to 143 00:10:46,680 --> 00:10:47,579 get out of here. 144 00:10:47,580 --> 00:10:53,480 There is a hunter's shack not far from here where we can find shelter. 145 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Here it comes. 146 00:11:06,040 --> 00:11:07,160 Daddy spotted the bus. 147 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 It didn't blow! 148 00:12:15,450 --> 00:12:18,250 Come on, 149 00:12:22,770 --> 00:12:27,150 we got you 150 00:13:22,960 --> 00:13:24,720 Are we going to get anywhere anytime soon? 151 00:13:24,960 --> 00:13:27,360 If I don't get to a shelter fast, I'm going to die. 152 00:13:28,840 --> 00:13:30,860 Anticipating the end of the journey. 153 00:13:31,400 --> 00:13:33,080 It holds its length. 154 00:13:33,980 --> 00:13:35,180 It was supposed to be fun. 155 00:13:35,760 --> 00:13:38,380 We wanted to recreate this trek that we did in high school. 156 00:13:39,220 --> 00:13:41,320 Come to think of it, it wasn't that great the first time, really. 157 00:13:42,400 --> 00:13:45,240 Yeah, well, memory has a way of playing tricks like that. 158 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 You think you know people. 159 00:13:49,200 --> 00:13:51,420 Well, the real stuff comes out when the going gets tough. 160 00:13:56,300 --> 00:13:58,740 messes with the Silvers. I told you to let it be. 161 00:13:59,620 --> 00:14:00,820 To carry your brothers. 162 00:14:01,620 --> 00:14:04,720 I'd do my time and come back to you. We've got you back now. 163 00:14:05,180 --> 00:14:08,060 By killing those men in cold blood? I didn't plan that. 164 00:14:12,640 --> 00:14:14,220 We'll warrant some murder now, Wayne. 165 00:14:15,920 --> 00:14:18,440 That's your way of helping me and your brothers? 166 00:14:19,460 --> 00:14:20,740 Of leading this family? 167 00:14:21,000 --> 00:14:24,040 Somebody has to. If it's not going to be you, then it's up to me. There's people 168 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 coming. 169 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 It's here. 170 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Beds? 171 00:14:35,680 --> 00:14:38,800 No. The guy wearing the floppy hat looks like a guy. 172 00:14:39,280 --> 00:14:40,900 You can't take any chances. 173 00:14:41,300 --> 00:14:42,460 Hey! Hey! 174 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 Back it up! Hey! Back off! 175 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 Back off! 176 00:14:46,940 --> 00:14:48,620 You shouldn't be doing that to Bobby. 177 00:14:49,260 --> 00:14:52,120 What, do you want them to start firing as soon as they're in range? That's what 178 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 you do, isn't it? 179 00:14:56,800 --> 00:14:59,500 Look, they're just a bunch of damn hikers. 180 00:15:01,070 --> 00:15:04,410 And that's what we are when they get here. Nice, friendly outdoorsmen. 181 00:15:05,450 --> 00:15:08,950 We're squatters, right? How will he explain our little gun collection? 182 00:15:09,330 --> 00:15:10,450 Right, then we're hunters. 183 00:15:11,630 --> 00:15:13,110 Now, will you let me handle this? 184 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 Why not? 185 00:15:15,510 --> 00:15:17,730 You've handled everything so well up to now. 186 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 Bravo. 187 00:15:32,270 --> 00:15:33,270 Are you folks lost? 188 00:15:33,570 --> 00:15:35,670 Yeah, lost and cold and miserable. 189 00:15:38,370 --> 00:15:40,210 Well, you ought to give these people their money back. 190 00:15:43,090 --> 00:15:44,230 You're the guy, aren't you? 191 00:15:44,770 --> 00:15:46,230 I am Kane. 192 00:15:47,670 --> 00:15:48,670 He's a cop. 193 00:15:49,110 --> 00:15:51,530 I saw him in the bait shop at Larkin Falls. 194 00:15:52,110 --> 00:15:54,190 I'm sorry, there's no room in the inn just now. 195 00:15:55,670 --> 00:15:57,130 Where else are we supposed to go? 196 00:15:57,890 --> 00:16:00,770 Josh, say something to him. We've walked for miles. 197 00:16:01,280 --> 00:16:02,280 He can't just turn us away. 198 00:16:02,740 --> 00:16:03,740 Is that right? 199 00:16:05,520 --> 00:16:08,360 So, you guys from around here? 200 00:16:10,320 --> 00:16:12,300 We'd sure like to know the best fishing spots. 201 00:16:13,200 --> 00:16:15,360 We don't live far. No, we're not from around here. 202 00:16:16,500 --> 00:16:19,580 As a matter of fact, we'd appreciate being left alone right now. 203 00:16:20,600 --> 00:16:21,660 No offense intended. 204 00:16:24,680 --> 00:16:29,720 I think it would be best if you do as they ask. 205 00:16:30,570 --> 00:16:31,570 And leave. 206 00:16:33,570 --> 00:16:38,530 I will, uh... I will be along later. 207 00:16:39,030 --> 00:16:40,030 Wait for me. 208 00:16:59,239 --> 00:17:00,580 What the hell was that all about? 209 00:17:01,380 --> 00:17:02,480 Come on. Who were they? 210 00:17:03,700 --> 00:17:05,680 Did you feel the atmosphere in there? 211 00:17:05,940 --> 00:17:08,760 It gave me the creeps, I tell you. We're just hunters, I can tell you that. 212 00:17:08,780 --> 00:17:09,859 Why'd you bother to stay behind? 213 00:17:10,460 --> 00:17:11,859 You are injured. 214 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 It's nothing. 215 00:17:19,400 --> 00:17:21,079 If it was you, I'd best do what he says. 216 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 No. 217 00:17:24,599 --> 00:17:26,210 You need help. He's fine. 218 00:17:26,430 --> 00:17:27,430 It was pretty bad. 219 00:17:27,470 --> 00:17:29,330 It was just a little hunting accident, that's all. 220 00:17:29,690 --> 00:17:31,150 You best be doing what he says. 221 00:17:34,970 --> 00:17:36,670 The bleeding has not stopped. 222 00:17:37,190 --> 00:17:40,490 Unlike hell, it hasn't. I tried to tie it off the best I could, Dad. I didn't. 223 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 know, sir. I know. 224 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 It's okay. 225 00:17:45,110 --> 00:17:46,510 Whatever you can do to help, sir. 226 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 What is that stuff? 227 00:18:05,080 --> 00:18:12,080 Hey, what are you doing? You all right, 228 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 Pa? 229 00:18:16,800 --> 00:18:19,240 This will only hold for a short time. 230 00:18:51,920 --> 00:18:53,040 Are we just going to let them go? 231 00:18:54,300 --> 00:18:55,680 Listen, everybody. 232 00:18:57,280 --> 00:18:58,460 I think we got a problem. 233 00:18:59,720 --> 00:19:00,720 Somebody in there made me. 234 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 I'm a cop. 235 00:19:03,620 --> 00:19:05,060 I think it's best that you know that. 236 00:19:06,380 --> 00:19:07,480 We got to get some help. 237 00:19:07,940 --> 00:19:09,460 Are they going to come after us? 238 00:19:10,460 --> 00:19:11,880 I am certain of it. 239 00:19:12,360 --> 00:19:13,600 We must move quickly. 240 00:19:13,940 --> 00:19:15,380 Please, follow me. 241 00:19:21,520 --> 00:19:25,080 I'm telling you, Wayne, I saw him flash a badge when he was buying his fishing 242 00:19:25,080 --> 00:19:26,840 license two days ago. He is a cop. 243 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Bobby told you. 244 00:19:29,780 --> 00:19:32,720 They were right here. We had them and you just sat there. I knew what you 245 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 have done. I wasn't prepared for the boys to see it. 246 00:19:36,660 --> 00:19:37,960 You've taught me all my life. 247 00:19:38,500 --> 00:19:41,340 Take care of the family. Take care of business. Protect your own first. 248 00:19:41,540 --> 00:19:43,220 Not at the cost of others' lives. 249 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 Others' lives. 250 00:19:46,200 --> 00:19:47,300 Wayne, what's happened to you? 251 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 Nothing's happened to me. 252 00:19:49,740 --> 00:19:52,960 This family has to stay together and somebody has to make sure that it does. 253 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Get the gun. 254 00:19:59,360 --> 00:20:00,380 You stay here. 255 00:20:00,780 --> 00:20:01,780 Right. 256 00:20:05,560 --> 00:20:06,640 Until I'm dead. 257 00:20:08,360 --> 00:20:09,920 Until I'm in this family. 258 00:20:37,139 --> 00:20:38,900 Looks like they're headed for Corcoran's Gorge. 259 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Cornered in there. 260 00:20:41,500 --> 00:20:43,400 We'd pick them off like bottles on a fence. 261 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 Come on, Cindy. 262 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Move it. 263 00:21:10,200 --> 00:21:12,160 I'm doing the best that I can, Josh. 264 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 There they are. 265 00:21:19,900 --> 00:21:20,940 Just like you said. 266 00:22:00,300 --> 00:22:01,400 Don't break the chain. 267 00:22:03,780 --> 00:22:04,220 Wayne, 268 00:22:04,220 --> 00:22:12,880 figure 269 00:22:12,880 --> 00:22:13,699 we hit anyone? 270 00:22:13,700 --> 00:22:15,640 Well, let's find out, huh? All right. 271 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Let's go. 272 00:22:21,160 --> 00:22:22,240 Let's go, campers. 273 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 Come on. 274 00:22:55,980 --> 00:22:58,380 There's no way out. We're going to have to go back. 275 00:22:58,600 --> 00:22:59,599 We cannot. 276 00:22:59,600 --> 00:23:00,840 They are approaching quickly. 277 00:23:01,760 --> 00:23:03,500 I should have fallen when I had the chance. 278 00:23:05,460 --> 00:23:08,020 I need some rope. 279 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Hell, I got rope. 280 00:23:11,180 --> 00:23:14,500 Think I'd go camping with Josh and not spend my last dime on state -of -the 281 00:23:14,500 --> 00:23:15,780 gear? Ha! 282 00:23:17,580 --> 00:23:20,240 Even if we rappel over the edge, there's no place to tie it. 283 00:23:21,800 --> 00:23:24,300 Have you forgotten your lesson so quickly? 284 00:23:43,560 --> 00:23:50,340 In the dark, all the forces of the earth may pull at you, but you will remain at 285 00:23:50,340 --> 00:23:52,860 rest. But this is the tug of war. 286 00:23:53,180 --> 00:23:55,420 How can you win if you don't try? 287 00:23:55,900 --> 00:24:02,260 In war, as in life, there is a wrong way and a right way to compete. 288 00:24:03,120 --> 00:24:05,520 Avoid anger and fear. 289 00:24:07,160 --> 00:24:09,900 Embrace concentration and awareness. 290 00:24:10,900 --> 00:24:11,940 And when... 291 00:24:12,560 --> 00:24:13,940 It becomes inevitable. 292 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 Let go. 293 00:24:24,520 --> 00:24:25,120 I 294 00:24:25,120 --> 00:24:31,940 used to 295 00:24:31,940 --> 00:24:34,740 climb, but... You gotta be kidding. 296 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Okay. 297 00:24:37,900 --> 00:24:39,160 Okay, who's first? 298 00:24:49,650 --> 00:24:51,430 You have done this before. 299 00:24:52,950 --> 00:24:55,290 Stay at the bottom and insist. Deal. 300 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 Okay. 301 00:25:30,420 --> 00:25:31,700 They're just up the way, boys. 302 00:25:32,040 --> 00:25:33,060 Now this ought to be fun. 303 00:25:33,580 --> 00:25:35,780 I'd like to have some time alone with the pretty one. 304 00:25:36,380 --> 00:25:37,920 Well, you can have anything you want, Joey. 305 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 Okay! 306 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 Climb down! 307 00:25:44,580 --> 00:25:45,580 Come on. 308 00:25:47,300 --> 00:25:52,880 You'll be okay. 309 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 What about you, Pop? 310 00:26:13,960 --> 00:26:15,340 I will be fine. 311 00:26:15,860 --> 00:26:16,860 Go. 312 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Now. 313 00:26:19,500 --> 00:26:21,360 I'm not looking down. Good idea. 314 00:27:04,810 --> 00:27:05,810 Joey, hurry up! 315 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 I don't believe it. 316 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 Way to go. 317 00:27:52,880 --> 00:27:56,080 Amazing. You have got to teach me how to do that, Pop. 318 00:27:59,740 --> 00:28:02,360 Where'd they go? 319 00:28:03,400 --> 00:28:04,460 Did you see that? 320 00:28:04,830 --> 00:28:08,770 What the hell, man? He's got to be history. He just flew right over the 321 00:28:09,330 --> 00:28:10,570 And we still got him trapped. 322 00:28:11,570 --> 00:28:14,930 Okay, now they have to be headed for Larkin's Falls. 323 00:28:15,130 --> 00:28:16,130 Come on, let's go. 324 00:28:16,470 --> 00:28:17,490 Oh, this is great. 325 00:28:19,170 --> 00:28:20,170 Come on. 326 00:28:22,890 --> 00:28:23,890 Let's go. 327 00:28:26,890 --> 00:28:30,010 Dad, they're headed for Larkin's Falls. You guys take the west, we'll take the 328 00:28:30,010 --> 00:28:31,550 east. Do what you have to do. 329 00:28:32,510 --> 00:28:33,510 Come on. 330 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 Leave me alone. 331 00:29:32,750 --> 00:29:33,910 They are close. 332 00:29:35,530 --> 00:29:36,530 Come. 333 00:29:52,410 --> 00:29:54,730 You all right? I'm okay. 334 00:29:55,710 --> 00:29:56,710 Dad. 335 00:30:04,270 --> 00:30:06,950 That man probably saved your life. 336 00:30:10,270 --> 00:30:11,870 Doesn't seem right what we gotta do. 337 00:30:19,330 --> 00:30:19,810 I 338 00:30:19,810 --> 00:30:26,750 must 339 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 go. 340 00:30:28,330 --> 00:30:31,190 Prepare what defenses you can. I will return. 341 00:30:31,470 --> 00:30:32,089 Hey, what? 342 00:30:32,090 --> 00:30:33,210 Return? Where are you going? 343 00:30:33,840 --> 00:30:35,280 What's he doing? I don't know. 344 00:30:40,100 --> 00:30:42,320 You think Dan and Danny are in the E3 by now? 345 00:30:42,780 --> 00:30:44,520 Yeah. Then we got him trapped. 346 00:30:53,380 --> 00:30:54,380 What's that? 347 00:30:56,180 --> 00:30:57,180 You better have a look. 348 00:31:00,560 --> 00:31:01,580 Be careful now. 349 00:31:03,400 --> 00:31:04,820 You hear me? Be careful. 350 00:31:54,610 --> 00:31:55,890 Danny. Danny! 351 00:31:58,030 --> 00:31:58,670 My 352 00:31:58,670 --> 00:32:13,590 son. 353 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Where's my son? 354 00:32:15,110 --> 00:32:16,390 He is unharmed. 355 00:32:18,290 --> 00:32:20,690 Why are you doing this? 356 00:32:24,590 --> 00:32:26,010 I don't even know anymore, mister. 357 00:32:28,190 --> 00:32:29,190 Survival, maybe. 358 00:32:29,830 --> 00:32:31,890 Just keeping me and my boys alive. 359 00:32:33,290 --> 00:32:34,330 Alive, yes. 360 00:32:35,610 --> 00:32:37,210 But do they have hope? 361 00:32:39,210 --> 00:32:40,210 Hope? 362 00:32:41,230 --> 00:32:42,810 Our families have hope. 363 00:32:43,850 --> 00:32:45,710 What do you know about my family? 364 00:32:47,750 --> 00:32:49,410 You are a father. 365 00:32:50,310 --> 00:32:51,370 And I am. 366 00:32:54,250 --> 00:32:56,430 Our children are our future. 367 00:32:59,210 --> 00:33:04,590 Some of your sons, their future is set, but not the youngest. 368 00:33:06,350 --> 00:33:07,350 That's Danny. 369 00:33:08,190 --> 00:33:09,190 Yes. 370 00:33:10,030 --> 00:33:13,450 Come with me before it is too late. 371 00:33:15,150 --> 00:33:16,150 Yes, sir. 372 00:33:28,910 --> 00:33:30,930 Why are we building a pit? No matter the question. 373 00:33:32,630 --> 00:33:33,890 Come on, Cindy, hurry. 374 00:33:35,750 --> 00:33:37,210 I'm just so scared. 375 00:33:39,490 --> 00:33:41,770 All I can think about is getting shot. 376 00:33:42,830 --> 00:33:44,970 I saw it happen up close. 377 00:33:46,110 --> 00:33:49,470 The guy was just lying there in the street. 378 00:33:49,870 --> 00:33:52,610 Oh, he was in so much pain, and there was blood everywhere. 379 00:33:53,170 --> 00:33:54,170 Oh, God. 380 00:33:58,700 --> 00:34:00,520 I'm sorry for being such a wimp. 381 00:34:01,320 --> 00:34:02,920 It's a heck of a time to start bonding. 382 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Yeah. 383 00:34:07,500 --> 00:34:10,040 I'm not much of a knot expert, but this should hold it. 384 00:34:16,560 --> 00:34:17,739 You sure this will work? 385 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 Nope. 386 00:34:19,560 --> 00:34:20,739 Just what I want to hear. 387 00:34:23,560 --> 00:34:24,600 You got one of them. 388 00:34:42,120 --> 00:34:43,699 right over the pit carrying that guy. 389 00:34:46,960 --> 00:34:48,760 I get it. He's a hostage. 390 00:34:49,620 --> 00:34:50,620 No. 391 00:34:51,179 --> 00:34:53,300 He's the bait. We're going fishing. 392 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 To your place. 393 00:35:05,040 --> 00:35:06,100 Hey, there's Dad. 394 00:35:08,320 --> 00:35:10,700 Those bastards killed him. Where's Danny? 395 00:35:11,100 --> 00:35:12,600 Bobby, take it easy. Be careful. 396 00:35:22,800 --> 00:35:25,100 No, no, he's moving. He's moving. Be careful. 397 00:35:26,000 --> 00:35:27,660 Dad? You all right, Dad? 398 00:35:28,780 --> 00:35:29,780 Right, Bobby. 399 00:35:30,280 --> 00:35:31,440 Stop him from listening to me. 400 00:35:31,800 --> 00:35:33,200 Okay, let's move on while we can. 401 00:35:33,480 --> 00:35:34,480 No. 402 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 We must wait. 403 00:35:36,320 --> 00:35:37,320 It's over. 404 00:35:39,630 --> 00:35:40,830 Give it up. It's hopeless. 405 00:35:41,310 --> 00:35:42,550 We came to do a job. 406 00:35:45,010 --> 00:35:46,570 You'll only make things worse, Wayne. 407 00:35:47,190 --> 00:35:49,510 It can't be any worse than what you've already made it. 408 00:35:54,590 --> 00:35:56,590 I really have lost you, haven't I? 409 00:35:58,550 --> 00:36:00,470 You say you're doing this for the family. 410 00:36:02,730 --> 00:36:04,730 You don't care a whit about this family. 411 00:36:05,970 --> 00:36:08,110 Everything that's done is done for you and you alone. 412 00:36:11,440 --> 00:36:13,240 You're a traitor to the Silver Man. 413 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Wait! 414 00:36:26,020 --> 00:36:27,020 Wait! 415 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 Hey there. 416 00:36:29,720 --> 00:36:30,820 You looking for me? 417 00:37:53,260 --> 00:37:55,400 Wayne, I couldn't let you kill anymore, boy. 418 00:37:57,600 --> 00:38:00,400 Wayne, I told you. 419 00:38:01,080 --> 00:38:02,100 I told him. 420 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 I'm sorry. 421 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 Come on, Danny! 422 00:38:08,820 --> 00:38:09,820 Take her with us! 423 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Danny! 424 00:38:12,440 --> 00:38:15,260 Danny! I saw what happened. I'm not going to let them take you in. 425 00:38:15,520 --> 00:38:16,560 Get the damn knife now. 426 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 But don't get her! 427 00:38:20,080 --> 00:38:21,600 They already have, Danny. 428 00:38:23,210 --> 00:38:30,190 If not these folks today, the feds a week from now, a month, but they'll get 429 00:38:31,390 --> 00:38:33,750 Come on, Daddy, I'm helping. Let me help. 430 00:38:34,010 --> 00:38:35,010 No, Daddy. 431 00:38:37,030 --> 00:38:38,610 I'll kill her, I swear it. 432 00:38:40,730 --> 00:38:42,990 Or what gain? 433 00:38:45,470 --> 00:38:50,170 Only you have something to offer to your family now. 434 00:38:53,610 --> 00:38:55,050 Hope for your father. 435 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 Hope for yourself. 436 00:39:00,290 --> 00:39:04,670 Everything you have done has shown your love for him. 437 00:39:06,350 --> 00:39:10,030 Do not let that go now. 438 00:39:11,790 --> 00:39:13,370 Do not destroy him. 439 00:39:26,190 --> 00:39:27,190 I'm sorry daddy. 440 00:40:23,210 --> 00:40:25,490 I sense a certain peace. 441 00:40:28,330 --> 00:40:32,610 Like a tree firmly rooted yet moving with the wind. 442 00:40:35,230 --> 00:40:41,310 A concept I will attempt to comprehend. 443 00:40:49,070 --> 00:40:52,870 We were just in the neighborhood and were wondering if you guys felt like 444 00:40:52,870 --> 00:40:53,870 out for some Thai food. 445 00:40:55,050 --> 00:40:58,250 Well, that sounds good to me if it's all right with Mel. 446 00:40:59,710 --> 00:41:00,710 Sounds good to me. 447 00:41:03,850 --> 00:41:05,170 You son of a gun. 448 00:41:07,070 --> 00:41:08,070 You too? 449 00:41:09,330 --> 00:41:10,330 My hero. 450 00:41:12,410 --> 00:41:13,750 Anyway, we, um... 451 00:41:14,060 --> 00:41:15,940 We got these things for you two. 452 00:41:16,160 --> 00:41:19,340 We didn't have time to wrap them and didn't know which one to give to who. 453 00:41:19,880 --> 00:41:21,100 So, here. 454 00:41:24,280 --> 00:41:31,240 Well, my fishing days are over, but... Hey, that probably looked pretty good in 455 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 your hat, Pop. 456 00:41:32,860 --> 00:41:33,860 Good luck. 457 00:41:37,560 --> 00:41:40,200 Uh, thank you for the treat. 458 00:41:40,860 --> 00:41:42,100 So, do you want to join us? 459 00:41:43,630 --> 00:41:47,090 No, I think not. Perhaps another time. 460 00:41:48,350 --> 00:41:49,348 All right. 461 00:41:49,350 --> 00:41:50,350 Let's go then. 462 00:41:55,530 --> 00:41:56,530 See you, Pop. 463 00:43:45,610 --> 00:43:48,990 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 464 00:43:49,230 --> 00:43:52,250 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. 465 00:43:52,490 --> 00:43:53,870 Domestic Television Distribution. 30212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.