All language subtitles for S02E08 - Out of The Woods
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:05,460
That's cool.
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,740
I had him nailed three times this year.
3
00:00:09,060 --> 00:00:11,300
Surveillance statements from my girls,
he was pimping.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,360
I had him cold.
5
00:00:16,140 --> 00:00:20,740
We get to court, suddenly there's all
kinds of delays, technicalities, lost
6
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
paperwork.
7
00:00:23,140 --> 00:00:24,140
And he walks.
8
00:00:25,300 --> 00:00:26,900
He's got someone in his pocket.
9
00:00:27,620 --> 00:00:30,400
Been pushing the envelope lately. Thanks
for coming along.
10
00:00:30,960 --> 00:00:31,960
Ah, forget it.
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,420
I know begging Coombs is personal.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,320
I heard what he tried to do to your
sister.
13
00:00:43,060 --> 00:00:44,580
He doesn't walk this time.
14
00:00:53,100 --> 00:00:55,160
Talk about having someone in your back
pocket.
15
00:00:55,760 --> 00:00:56,860
Thomas Bartell.
16
00:00:57,780 --> 00:00:58,780
District judge.
17
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
I'll be damned. So will he.
18
00:01:01,740 --> 00:01:03,580
Peter? Peter!
19
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
Wait for backup!
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,220
Excellent taste.
21
00:01:11,140 --> 00:01:12,340
As always.
22
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
I guess I owe you one.
23
00:01:32,430 --> 00:01:33,430
No, we're even.
24
00:01:35,590 --> 00:01:37,410
Maybe you owe yourself something.
25
00:01:40,450 --> 00:01:41,450
Like what?
26
00:01:42,410 --> 00:01:43,410
Like a vacation.
27
00:01:47,490 --> 00:01:51,330
The grandson of Kwai Chang Kane walks
out of the past.
28
00:01:51,670 --> 00:01:52,670
But I want to fight.
29
00:01:53,230 --> 00:01:57,250
So did your great -grandfather when he
was your age.
30
00:02:02,280 --> 00:02:05,260
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
31
00:02:05,640 --> 00:02:10,740
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
32
00:02:10,740 --> 00:02:14,420
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
33
00:02:14,860 --> 00:02:16,880
Now Cain faced new challenges.
34
00:02:22,580 --> 00:02:25,120
And his son grew up.
35
00:02:28,410 --> 00:02:32,270
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
36
00:02:32,270 --> 00:02:33,270
what I do.
37
00:02:38,090 --> 00:02:42,030
I am king.
38
00:02:43,650 --> 00:02:44,710
I will help you.
39
00:02:53,770 --> 00:02:54,770
Okay.
40
00:02:55,570 --> 00:02:56,570
Let's go.
41
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
I'm ready.
42
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
I'm ready.
43
00:03:03,440 --> 00:03:09,880
I do not think so. You are not ready.
44
00:03:11,360 --> 00:03:18,080
Like the tree in the forest, you must
keep your roots
45
00:03:18,080 --> 00:03:19,900
deep in the ground.
46
00:03:21,020 --> 00:03:26,680
But at the same time, you can bend with
the wind.
47
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
I'm coming at you.
48
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
You ready?
49
00:03:39,090 --> 00:03:41,510
Okay, I'm not going to tell you when
it's going to happen. It could happen
50
00:03:41,510 --> 00:03:42,610
time. Oh,
51
00:03:42,610 --> 00:03:48,810
man.
52
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
You...
53
00:04:01,420 --> 00:04:02,420
stressed out.
54
00:04:04,840 --> 00:04:06,200
Why do you say that?
55
00:04:08,440 --> 00:04:11,820
It fills the room.
56
00:04:13,860 --> 00:04:18,240
You know, I have been thinking of
57
00:04:18,240 --> 00:04:23,840
taking a few days
58
00:04:23,840 --> 00:04:25,720
off.
59
00:04:26,480 --> 00:04:28,020
Are you talking to Blaisdell?
60
00:04:29,740 --> 00:04:33,120
Because it just so happens I've booked a
week off.
61
00:04:34,620 --> 00:04:38,220
Well, then we have a happy coincidence.
62
00:04:41,660 --> 00:04:42,660
All right.
63
00:04:44,420 --> 00:04:48,040
There's a place called Three Mountain
Lake, about 200 miles north of here.
64
00:04:48,100 --> 00:04:50,800
Blaisdell used to take me fishing there
a long time ago.
65
00:04:52,640 --> 00:04:54,420
I've always wanted to go back. What do
you think?
66
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Fishing.
67
00:05:05,979 --> 00:05:08,240
Sure be glad to see the tail end of
Silbert here.
68
00:05:09,100 --> 00:05:12,600
Your boys were circling the station all
night long, just like a pack of wolves.
69
00:05:13,040 --> 00:05:14,280
Boys will be boys, Charlie.
70
00:05:14,980 --> 00:05:16,440
You're still in Silbert country.
71
00:05:16,720 --> 00:05:19,700
Really? Gee, I thought this was the
United States of America.
72
00:05:20,340 --> 00:05:22,600
Your boys aren't going to do you much
good where you're going.
73
00:05:23,880 --> 00:05:27,320
We'll send a truck by tomorrow for the
confiscated evidence. Hey, I figured I
74
00:05:27,320 --> 00:05:29,040
was set up for good with my booze and
smoke.
75
00:05:30,900 --> 00:05:32,360
Private ride, Silbert.
76
00:05:32,940 --> 00:05:33,940
Enjoy.
77
00:05:50,000 --> 00:05:52,060
They ignored me yesterday. They're doing
it again today.
78
00:05:53,460 --> 00:05:54,820
Was it something I said?
79
00:05:57,100 --> 00:05:58,980
Do not be so impatient.
80
00:06:00,020 --> 00:06:01,920
Impatient? I'm starving.
81
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Oh.
82
00:06:05,860 --> 00:06:08,260
I'd shoot one if you hadn't made me
leave my gun at home.
83
00:06:12,960 --> 00:06:14,040
Care for one of these?
84
00:06:15,580 --> 00:06:17,380
No, thanks. I'm not that hungry.
85
00:06:20,040 --> 00:06:21,660
Josh, where the hell are we?
86
00:06:25,020 --> 00:06:29,820
Am I experiencing deja vu, or have we
seen this tree before, Josh?
87
00:06:30,180 --> 00:06:31,200
You want to lead.
88
00:06:31,700 --> 00:06:34,520
If not, then just... Sorry, Juana.
89
00:06:39,100 --> 00:06:41,360
What's the matter, Cindy? Break a nail?
90
00:06:43,060 --> 00:06:45,580
This is not fun for anyone, Gary.
91
00:06:46,300 --> 00:06:48,000
Josh is doing the best that he can.
92
00:06:48,970 --> 00:06:52,530
Or have you given up? Hey, come on,
guys. Let's just hold it together now,
93
00:06:52,670 --> 00:06:54,130
Keep going. Have a little faith.
94
00:06:54,730 --> 00:06:55,730
I'm freezing.
95
00:06:56,130 --> 00:06:57,130
Then keep moving.
96
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Come on.
97
00:07:04,490 --> 00:07:10,710
Hey, aren't we supposed to be talking
about beer and women and baseball, fast
98
00:07:10,710 --> 00:07:11,710
cars?
99
00:07:13,110 --> 00:07:14,610
For what reason?
100
00:07:15,530 --> 00:07:16,730
This is very traditional.
101
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
Ah.
102
00:07:20,869 --> 00:07:25,010
Well, then let us talk about women.
103
00:07:27,510 --> 00:07:28,830
You serious?
104
00:07:30,250 --> 00:07:33,250
Female baseball players.
105
00:07:34,730 --> 00:07:36,650
Female baseball players.
106
00:07:38,190 --> 00:07:42,870
Who drive sports cars and drink beer.
107
00:08:13,060 --> 00:08:15,360
How long before we hit the highway? Half
an hour?
108
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
We'll be okay.
109
00:08:24,200 --> 00:08:25,780
So this is Silbert country, huh?
110
00:08:27,020 --> 00:08:31,340
You're going down for a long time,
Silbert. I'm nailed for a truckload of
111
00:08:31,340 --> 00:08:33,260
illicit booze. Now what's that, three to
five?
112
00:08:34,039 --> 00:08:35,320
I'm paroled in two.
113
00:08:39,640 --> 00:08:43,580
An ATF officer who was a good friend of
mine got hurt bad in that raid.
114
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Clumsy.
115
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Almost done, Wayne.
116
00:09:14,620 --> 00:09:15,660
So what's the scoop?
117
00:09:16,060 --> 00:09:19,060
Well, Joey's hooked up. Well, I got
Danny on lookout.
118
00:09:20,060 --> 00:09:21,060
So what do you say?
119
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Well, let's do it.
120
00:09:23,440 --> 00:09:24,640
Joey, hurry up.
121
00:09:26,440 --> 00:09:28,560
I can't believe this. I just get a
fishing.
122
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Pop, what are you doing?
123
00:09:38,790 --> 00:09:41,110
You are a fine fish.
124
00:09:41,630 --> 00:09:43,010
Return. Wait a second!
125
00:09:43,730 --> 00:09:44,790
Dad, what are you doing?
126
00:09:45,570 --> 00:09:48,670
That was our... That was our breakfast.
127
00:09:50,270 --> 00:09:52,430
That was my breakfast. I can't believe
this.
128
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
Hello!
129
00:09:57,210 --> 00:09:59,270
Oh, good. Strangers to share the moment.
130
00:09:59,550 --> 00:10:01,130
No, they are too late.
131
00:10:01,490 --> 00:10:02,730
That was our...
132
00:10:11,660 --> 00:10:13,280
Boy, are we glad we found you.
133
00:10:13,620 --> 00:10:16,560
You folks look like you've been on the
trail a while. On the trail?
134
00:10:17,020 --> 00:10:18,640
I'd say more like off the trail.
135
00:10:19,380 --> 00:10:23,040
We seem to have, uh... Not that it's
entirely my fault.
136
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
Actually, we're lost.
137
00:10:25,040 --> 00:10:27,020
You don't have compasses or maps?
138
00:10:28,240 --> 00:10:31,600
The designer hiking pouch they were in
fell into the river yesterday.
139
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
I see.
140
00:10:34,720 --> 00:10:39,740
Well, uh... It's about a day and a half
to anything that resembles civilization.
141
00:10:40,800 --> 00:10:42,640
Well, you have to take us there.
142
00:10:43,240 --> 00:10:46,680
Please. We don't have any supplies. We
haven't a clue how we're ever going to
143
00:10:46,680 --> 00:10:47,579
get out of here.
144
00:10:47,580 --> 00:10:53,480
There is a hunter's shack not far from
here where we can find shelter.
145
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Here it comes.
146
00:11:06,040 --> 00:11:07,160
Daddy spotted the bus.
147
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
It didn't blow!
148
00:12:15,450 --> 00:12:18,250
Come on,
149
00:12:22,770 --> 00:12:27,150
we got you
150
00:13:22,960 --> 00:13:24,720
Are we going to get anywhere anytime
soon?
151
00:13:24,960 --> 00:13:27,360
If I don't get to a shelter fast, I'm
going to die.
152
00:13:28,840 --> 00:13:30,860
Anticipating the end of the journey.
153
00:13:31,400 --> 00:13:33,080
It holds its length.
154
00:13:33,980 --> 00:13:35,180
It was supposed to be fun.
155
00:13:35,760 --> 00:13:38,380
We wanted to recreate this trek that we
did in high school.
156
00:13:39,220 --> 00:13:41,320
Come to think of it, it wasn't that
great the first time, really.
157
00:13:42,400 --> 00:13:45,240
Yeah, well, memory has a way of playing
tricks like that.
158
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
You think you know people.
159
00:13:49,200 --> 00:13:51,420
Well, the real stuff comes out when the
going gets tough.
160
00:13:56,300 --> 00:13:58,740
messes with the Silvers. I told you to
let it be.
161
00:13:59,620 --> 00:14:00,820
To carry your brothers.
162
00:14:01,620 --> 00:14:04,720
I'd do my time and come back to you.
We've got you back now.
163
00:14:05,180 --> 00:14:08,060
By killing those men in cold blood? I
didn't plan that.
164
00:14:12,640 --> 00:14:14,220
We'll warrant some murder now, Wayne.
165
00:14:15,920 --> 00:14:18,440
That's your way of helping me and your
brothers?
166
00:14:19,460 --> 00:14:20,740
Of leading this family?
167
00:14:21,000 --> 00:14:24,040
Somebody has to. If it's not going to be
you, then it's up to me. There's people
168
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
coming.
169
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
It's here.
170
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Beds?
171
00:14:35,680 --> 00:14:38,800
No. The guy wearing the floppy hat looks
like a guy.
172
00:14:39,280 --> 00:14:40,900
You can't take any chances.
173
00:14:41,300 --> 00:14:42,460
Hey! Hey!
174
00:14:42,880 --> 00:14:44,720
Back it up! Hey! Back off!
175
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Back off!
176
00:14:46,940 --> 00:14:48,620
You shouldn't be doing that to Bobby.
177
00:14:49,260 --> 00:14:52,120
What, do you want them to start firing
as soon as they're in range? That's what
178
00:14:52,120 --> 00:14:53,240
you do, isn't it?
179
00:14:56,800 --> 00:14:59,500
Look, they're just a bunch of damn
hikers.
180
00:15:01,070 --> 00:15:04,410
And that's what we are when they get
here. Nice, friendly outdoorsmen.
181
00:15:05,450 --> 00:15:08,950
We're squatters, right? How will he
explain our little gun collection?
182
00:15:09,330 --> 00:15:10,450
Right, then we're hunters.
183
00:15:11,630 --> 00:15:13,110
Now, will you let me handle this?
184
00:15:13,550 --> 00:15:14,550
Why not?
185
00:15:15,510 --> 00:15:17,730
You've handled everything so well up to
now.
186
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
Bravo.
187
00:15:32,270 --> 00:15:33,270
Are you folks lost?
188
00:15:33,570 --> 00:15:35,670
Yeah, lost and cold and miserable.
189
00:15:38,370 --> 00:15:40,210
Well, you ought to give these people
their money back.
190
00:15:43,090 --> 00:15:44,230
You're the guy, aren't you?
191
00:15:44,770 --> 00:15:46,230
I am Kane.
192
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
He's a cop.
193
00:15:49,110 --> 00:15:51,530
I saw him in the bait shop at Larkin
Falls.
194
00:15:52,110 --> 00:15:54,190
I'm sorry, there's no room in the inn
just now.
195
00:15:55,670 --> 00:15:57,130
Where else are we supposed to go?
196
00:15:57,890 --> 00:16:00,770
Josh, say something to him. We've walked
for miles.
197
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
He can't just turn us away.
198
00:16:02,740 --> 00:16:03,740
Is that right?
199
00:16:05,520 --> 00:16:08,360
So, you guys from around here?
200
00:16:10,320 --> 00:16:12,300
We'd sure like to know the best fishing
spots.
201
00:16:13,200 --> 00:16:15,360
We don't live far. No, we're not from
around here.
202
00:16:16,500 --> 00:16:19,580
As a matter of fact, we'd appreciate
being left alone right now.
203
00:16:20,600 --> 00:16:21,660
No offense intended.
204
00:16:24,680 --> 00:16:29,720
I think it would be best if you do as
they ask.
205
00:16:30,570 --> 00:16:31,570
And leave.
206
00:16:33,570 --> 00:16:38,530
I will, uh... I will be along later.
207
00:16:39,030 --> 00:16:40,030
Wait for me.
208
00:16:59,239 --> 00:17:00,580
What the hell was that all about?
209
00:17:01,380 --> 00:17:02,480
Come on. Who were they?
210
00:17:03,700 --> 00:17:05,680
Did you feel the atmosphere in there?
211
00:17:05,940 --> 00:17:08,760
It gave me the creeps, I tell you. We're
just hunters, I can tell you that.
212
00:17:08,780 --> 00:17:09,859
Why'd you bother to stay behind?
213
00:17:10,460 --> 00:17:11,859
You are injured.
214
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
It's nothing.
215
00:17:19,400 --> 00:17:21,079
If it was you, I'd best do what he says.
216
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
No.
217
00:17:24,599 --> 00:17:26,210
You need help. He's fine.
218
00:17:26,430 --> 00:17:27,430
It was pretty bad.
219
00:17:27,470 --> 00:17:29,330
It was just a little hunting accident,
that's all.
220
00:17:29,690 --> 00:17:31,150
You best be doing what he says.
221
00:17:34,970 --> 00:17:36,670
The bleeding has not stopped.
222
00:17:37,190 --> 00:17:40,490
Unlike hell, it hasn't. I tried to tie
it off the best I could, Dad. I didn't.
223
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
know, sir. I know.
224
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
It's okay.
225
00:17:45,110 --> 00:17:46,510
Whatever you can do to help, sir.
226
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
What is that stuff?
227
00:18:05,080 --> 00:18:12,080
Hey, what are you doing? You all right,
228
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Pa?
229
00:18:16,800 --> 00:18:19,240
This will only hold for a short time.
230
00:18:51,920 --> 00:18:53,040
Are we just going to let them go?
231
00:18:54,300 --> 00:18:55,680
Listen, everybody.
232
00:18:57,280 --> 00:18:58,460
I think we got a problem.
233
00:18:59,720 --> 00:19:00,720
Somebody in there made me.
234
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
I'm a cop.
235
00:19:03,620 --> 00:19:05,060
I think it's best that you know that.
236
00:19:06,380 --> 00:19:07,480
We got to get some help.
237
00:19:07,940 --> 00:19:09,460
Are they going to come after us?
238
00:19:10,460 --> 00:19:11,880
I am certain of it.
239
00:19:12,360 --> 00:19:13,600
We must move quickly.
240
00:19:13,940 --> 00:19:15,380
Please, follow me.
241
00:19:21,520 --> 00:19:25,080
I'm telling you, Wayne, I saw him flash
a badge when he was buying his fishing
242
00:19:25,080 --> 00:19:26,840
license two days ago. He is a cop.
243
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Bobby told you.
244
00:19:29,780 --> 00:19:32,720
They were right here. We had them and
you just sat there. I knew what you
245
00:19:32,720 --> 00:19:34,520
have done. I wasn't prepared for the
boys to see it.
246
00:19:36,660 --> 00:19:37,960
You've taught me all my life.
247
00:19:38,500 --> 00:19:41,340
Take care of the family. Take care of
business. Protect your own first.
248
00:19:41,540 --> 00:19:43,220
Not at the cost of others' lives.
249
00:19:43,960 --> 00:19:44,960
Others' lives.
250
00:19:46,200 --> 00:19:47,300
Wayne, what's happened to you?
251
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Nothing's happened to me.
252
00:19:49,740 --> 00:19:52,960
This family has to stay together and
somebody has to make sure that it does.
253
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Get the gun.
254
00:19:59,360 --> 00:20:00,380
You stay here.
255
00:20:00,780 --> 00:20:01,780
Right.
256
00:20:05,560 --> 00:20:06,640
Until I'm dead.
257
00:20:08,360 --> 00:20:09,920
Until I'm in this family.
258
00:20:37,139 --> 00:20:38,900
Looks like they're headed for Corcoran's
Gorge.
259
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Cornered in there.
260
00:20:41,500 --> 00:20:43,400
We'd pick them off like bottles on a
fence.
261
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
Come on, Cindy.
262
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Move it.
263
00:21:10,200 --> 00:21:12,160
I'm doing the best that I can, Josh.
264
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
There they are.
265
00:21:19,900 --> 00:21:20,940
Just like you said.
266
00:22:00,300 --> 00:22:01,400
Don't break the chain.
267
00:22:03,780 --> 00:22:04,220
Wayne,
268
00:22:04,220 --> 00:22:12,880
figure
269
00:22:12,880 --> 00:22:13,699
we hit anyone?
270
00:22:13,700 --> 00:22:15,640
Well, let's find out, huh? All right.
271
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Let's go.
272
00:22:21,160 --> 00:22:22,240
Let's go, campers.
273
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
Come on.
274
00:22:55,980 --> 00:22:58,380
There's no way out. We're going to have
to go back.
275
00:22:58,600 --> 00:22:59,599
We cannot.
276
00:22:59,600 --> 00:23:00,840
They are approaching quickly.
277
00:23:01,760 --> 00:23:03,500
I should have fallen when I had the
chance.
278
00:23:05,460 --> 00:23:08,020
I need some rope.
279
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Hell, I got rope.
280
00:23:11,180 --> 00:23:14,500
Think I'd go camping with Josh and not
spend my last dime on state -of -the
281
00:23:14,500 --> 00:23:15,780
gear? Ha!
282
00:23:17,580 --> 00:23:20,240
Even if we rappel over the edge, there's
no place to tie it.
283
00:23:21,800 --> 00:23:24,300
Have you forgotten your lesson so
quickly?
284
00:23:43,560 --> 00:23:50,340
In the dark, all the forces of the earth
may pull at you, but you will remain at
285
00:23:50,340 --> 00:23:52,860
rest. But this is the tug of war.
286
00:23:53,180 --> 00:23:55,420
How can you win if you don't try?
287
00:23:55,900 --> 00:24:02,260
In war, as in life, there is a wrong way
and a right way to compete.
288
00:24:03,120 --> 00:24:05,520
Avoid anger and fear.
289
00:24:07,160 --> 00:24:09,900
Embrace concentration and awareness.
290
00:24:10,900 --> 00:24:11,940
And when...
291
00:24:12,560 --> 00:24:13,940
It becomes inevitable.
292
00:24:15,980 --> 00:24:16,980
Let go.
293
00:24:24,520 --> 00:24:25,120
I
294
00:24:25,120 --> 00:24:31,940
used to
295
00:24:31,940 --> 00:24:34,740
climb, but... You gotta be kidding.
296
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
Okay.
297
00:24:37,900 --> 00:24:39,160
Okay, who's first?
298
00:24:49,650 --> 00:24:51,430
You have done this before.
299
00:24:52,950 --> 00:24:55,290
Stay at the bottom and insist. Deal.
300
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
Okay.
301
00:25:30,420 --> 00:25:31,700
They're just up the way, boys.
302
00:25:32,040 --> 00:25:33,060
Now this ought to be fun.
303
00:25:33,580 --> 00:25:35,780
I'd like to have some time alone with
the pretty one.
304
00:25:36,380 --> 00:25:37,920
Well, you can have anything you want,
Joey.
305
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Okay!
306
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
Climb down!
307
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
Come on.
308
00:25:47,300 --> 00:25:52,880
You'll be okay.
309
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
What about you, Pop?
310
00:26:13,960 --> 00:26:15,340
I will be fine.
311
00:26:15,860 --> 00:26:16,860
Go.
312
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
Now.
313
00:26:19,500 --> 00:26:21,360
I'm not looking down. Good idea.
314
00:27:04,810 --> 00:27:05,810
Joey, hurry up!
315
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
I don't believe it.
316
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
Way to go.
317
00:27:52,880 --> 00:27:56,080
Amazing. You have got to teach me how to
do that, Pop.
318
00:27:59,740 --> 00:28:02,360
Where'd they go?
319
00:28:03,400 --> 00:28:04,460
Did you see that?
320
00:28:04,830 --> 00:28:08,770
What the hell, man? He's got to be
history. He just flew right over the
321
00:28:09,330 --> 00:28:10,570
And we still got him trapped.
322
00:28:11,570 --> 00:28:14,930
Okay, now they have to be headed for
Larkin's Falls.
323
00:28:15,130 --> 00:28:16,130
Come on, let's go.
324
00:28:16,470 --> 00:28:17,490
Oh, this is great.
325
00:28:19,170 --> 00:28:20,170
Come on.
326
00:28:22,890 --> 00:28:23,890
Let's go.
327
00:28:26,890 --> 00:28:30,010
Dad, they're headed for Larkin's Falls.
You guys take the west, we'll take the
328
00:28:30,010 --> 00:28:31,550
east. Do what you have to do.
329
00:28:32,510 --> 00:28:33,510
Come on.
330
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
Leave me alone.
331
00:29:32,750 --> 00:29:33,910
They are close.
332
00:29:35,530 --> 00:29:36,530
Come.
333
00:29:52,410 --> 00:29:54,730
You all right? I'm okay.
334
00:29:55,710 --> 00:29:56,710
Dad.
335
00:30:04,270 --> 00:30:06,950
That man probably saved your life.
336
00:30:10,270 --> 00:30:11,870
Doesn't seem right what we gotta do.
337
00:30:19,330 --> 00:30:19,810
I
338
00:30:19,810 --> 00:30:26,750
must
339
00:30:26,750 --> 00:30:27,750
go.
340
00:30:28,330 --> 00:30:31,190
Prepare what defenses you can. I will
return.
341
00:30:31,470 --> 00:30:32,089
Hey, what?
342
00:30:32,090 --> 00:30:33,210
Return? Where are you going?
343
00:30:33,840 --> 00:30:35,280
What's he doing? I don't know.
344
00:30:40,100 --> 00:30:42,320
You think Dan and Danny are in the E3 by
now?
345
00:30:42,780 --> 00:30:44,520
Yeah. Then we got him trapped.
346
00:30:53,380 --> 00:30:54,380
What's that?
347
00:30:56,180 --> 00:30:57,180
You better have a look.
348
00:31:00,560 --> 00:31:01,580
Be careful now.
349
00:31:03,400 --> 00:31:04,820
You hear me? Be careful.
350
00:31:54,610 --> 00:31:55,890
Danny. Danny!
351
00:31:58,030 --> 00:31:58,670
My
352
00:31:58,670 --> 00:32:13,590
son.
353
00:32:13,690 --> 00:32:14,690
Where's my son?
354
00:32:15,110 --> 00:32:16,390
He is unharmed.
355
00:32:18,290 --> 00:32:20,690
Why are you doing this?
356
00:32:24,590 --> 00:32:26,010
I don't even know anymore, mister.
357
00:32:28,190 --> 00:32:29,190
Survival, maybe.
358
00:32:29,830 --> 00:32:31,890
Just keeping me and my boys alive.
359
00:32:33,290 --> 00:32:34,330
Alive, yes.
360
00:32:35,610 --> 00:32:37,210
But do they have hope?
361
00:32:39,210 --> 00:32:40,210
Hope?
362
00:32:41,230 --> 00:32:42,810
Our families have hope.
363
00:32:43,850 --> 00:32:45,710
What do you know about my family?
364
00:32:47,750 --> 00:32:49,410
You are a father.
365
00:32:50,310 --> 00:32:51,370
And I am.
366
00:32:54,250 --> 00:32:56,430
Our children are our future.
367
00:32:59,210 --> 00:33:04,590
Some of your sons, their future is set,
but not the youngest.
368
00:33:06,350 --> 00:33:07,350
That's Danny.
369
00:33:08,190 --> 00:33:09,190
Yes.
370
00:33:10,030 --> 00:33:13,450
Come with me before it is too late.
371
00:33:15,150 --> 00:33:16,150
Yes, sir.
372
00:33:28,910 --> 00:33:30,930
Why are we building a pit? No matter the
question.
373
00:33:32,630 --> 00:33:33,890
Come on, Cindy, hurry.
374
00:33:35,750 --> 00:33:37,210
I'm just so scared.
375
00:33:39,490 --> 00:33:41,770
All I can think about is getting shot.
376
00:33:42,830 --> 00:33:44,970
I saw it happen up close.
377
00:33:46,110 --> 00:33:49,470
The guy was just lying there in the
street.
378
00:33:49,870 --> 00:33:52,610
Oh, he was in so much pain, and there
was blood everywhere.
379
00:33:53,170 --> 00:33:54,170
Oh, God.
380
00:33:58,700 --> 00:34:00,520
I'm sorry for being such a wimp.
381
00:34:01,320 --> 00:34:02,920
It's a heck of a time to start bonding.
382
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
Yeah.
383
00:34:07,500 --> 00:34:10,040
I'm not much of a knot expert, but this
should hold it.
384
00:34:16,560 --> 00:34:17,739
You sure this will work?
385
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
Nope.
386
00:34:19,560 --> 00:34:20,739
Just what I want to hear.
387
00:34:23,560 --> 00:34:24,600
You got one of them.
388
00:34:42,120 --> 00:34:43,699
right over the pit carrying that guy.
389
00:34:46,960 --> 00:34:48,760
I get it. He's a hostage.
390
00:34:49,620 --> 00:34:50,620
No.
391
00:34:51,179 --> 00:34:53,300
He's the bait. We're going fishing.
392
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
To your place.
393
00:35:05,040 --> 00:35:06,100
Hey, there's Dad.
394
00:35:08,320 --> 00:35:10,700
Those bastards killed him. Where's
Danny?
395
00:35:11,100 --> 00:35:12,600
Bobby, take it easy. Be careful.
396
00:35:22,800 --> 00:35:25,100
No, no, he's moving. He's moving. Be
careful.
397
00:35:26,000 --> 00:35:27,660
Dad? You all right, Dad?
398
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
Right, Bobby.
399
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
Stop him from listening to me.
400
00:35:31,800 --> 00:35:33,200
Okay, let's move on while we can.
401
00:35:33,480 --> 00:35:34,480
No.
402
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
We must wait.
403
00:35:36,320 --> 00:35:37,320
It's over.
404
00:35:39,630 --> 00:35:40,830
Give it up. It's hopeless.
405
00:35:41,310 --> 00:35:42,550
We came to do a job.
406
00:35:45,010 --> 00:35:46,570
You'll only make things worse, Wayne.
407
00:35:47,190 --> 00:35:49,510
It can't be any worse than what you've
already made it.
408
00:35:54,590 --> 00:35:56,590
I really have lost you, haven't I?
409
00:35:58,550 --> 00:36:00,470
You say you're doing this for the
family.
410
00:36:02,730 --> 00:36:04,730
You don't care a whit about this family.
411
00:36:05,970 --> 00:36:08,110
Everything that's done is done for you
and you alone.
412
00:36:11,440 --> 00:36:13,240
You're a traitor to the Silver Man.
413
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
Wait!
414
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
Wait!
415
00:36:28,540 --> 00:36:29,540
Hey there.
416
00:36:29,720 --> 00:36:30,820
You looking for me?
417
00:37:53,260 --> 00:37:55,400
Wayne, I couldn't let you kill anymore,
boy.
418
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
Wayne, I told you.
419
00:38:01,080 --> 00:38:02,100
I told him.
420
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
I'm sorry.
421
00:38:07,640 --> 00:38:08,640
Come on, Danny!
422
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Take her with us!
423
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
Danny!
424
00:38:12,440 --> 00:38:15,260
Danny! I saw what happened. I'm not
going to let them take you in.
425
00:38:15,520 --> 00:38:16,560
Get the damn knife now.
426
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
But don't get her!
427
00:38:20,080 --> 00:38:21,600
They already have, Danny.
428
00:38:23,210 --> 00:38:30,190
If not these folks today, the feds a
week from now, a month, but they'll get
429
00:38:31,390 --> 00:38:33,750
Come on, Daddy, I'm helping. Let me
help.
430
00:38:34,010 --> 00:38:35,010
No, Daddy.
431
00:38:37,030 --> 00:38:38,610
I'll kill her, I swear it.
432
00:38:40,730 --> 00:38:42,990
Or what gain?
433
00:38:45,470 --> 00:38:50,170
Only you have something to offer to your
family now.
434
00:38:53,610 --> 00:38:55,050
Hope for your father.
435
00:38:55,930 --> 00:38:56,930
Hope for yourself.
436
00:39:00,290 --> 00:39:04,670
Everything you have done has shown your
love for him.
437
00:39:06,350 --> 00:39:10,030
Do not let that go now.
438
00:39:11,790 --> 00:39:13,370
Do not destroy him.
439
00:39:26,190 --> 00:39:27,190
I'm sorry daddy.
440
00:40:23,210 --> 00:40:25,490
I sense a certain peace.
441
00:40:28,330 --> 00:40:32,610
Like a tree firmly rooted yet moving
with the wind.
442
00:40:35,230 --> 00:40:41,310
A concept I will attempt to comprehend.
443
00:40:49,070 --> 00:40:52,870
We were just in the neighborhood and
were wondering if you guys felt like
444
00:40:52,870 --> 00:40:53,870
out for some Thai food.
445
00:40:55,050 --> 00:40:58,250
Well, that sounds good to me if it's all
right with Mel.
446
00:40:59,710 --> 00:41:00,710
Sounds good to me.
447
00:41:03,850 --> 00:41:05,170
You son of a gun.
448
00:41:07,070 --> 00:41:08,070
You too?
449
00:41:09,330 --> 00:41:10,330
My hero.
450
00:41:12,410 --> 00:41:13,750
Anyway, we, um...
451
00:41:14,060 --> 00:41:15,940
We got these things for you two.
452
00:41:16,160 --> 00:41:19,340
We didn't have time to wrap them and
didn't know which one to give to who.
453
00:41:19,880 --> 00:41:21,100
So, here.
454
00:41:24,280 --> 00:41:31,240
Well, my fishing days are over, but...
Hey, that probably looked pretty good in
455
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
your hat, Pop.
456
00:41:32,860 --> 00:41:33,860
Good luck.
457
00:41:37,560 --> 00:41:40,200
Uh, thank you for the treat.
458
00:41:40,860 --> 00:41:42,100
So, do you want to join us?
459
00:41:43,630 --> 00:41:47,090
No, I think not. Perhaps another time.
460
00:41:48,350 --> 00:41:49,348
All right.
461
00:41:49,350 --> 00:41:50,350
Let's go then.
462
00:41:55,530 --> 00:41:56,530
See you, Pop.
463
00:43:45,610 --> 00:43:48,990
Kung Fu The Legend Continues is produced
by Warner Bros.
464
00:43:49,230 --> 00:43:52,250
Distributing Canada Limited and is
distributed by Warner Bros.
465
00:43:52,490 --> 00:43:53,870
Domestic Television Distribution.
30212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.