All language subtitles for S02E07 - Only The Strong Survive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,700 --> 00:00:42,679 Quite a show. 2 00:00:42,680 --> 00:00:43,680 I'm impressed. 3 00:00:44,440 --> 00:00:48,680 The question is, are you Pete? I'll be honest with you. You're pretty good, 4 00:00:48,800 --> 00:00:53,220 but... But... Go ahead, say it. 5 00:00:54,740 --> 00:00:55,599 For what? 6 00:00:55,600 --> 00:00:56,600 It's not good enough, eh? 7 00:00:56,740 --> 00:00:58,320 No. No way. 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,040 Not for what you're walking into. 9 00:01:01,720 --> 00:01:03,840 Not exactly what we were hoping to hear. 10 00:01:04,739 --> 00:01:05,740 We? 11 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 Who's this? 12 00:01:08,200 --> 00:01:09,380 Jody Powell, your new partner. 13 00:01:11,640 --> 00:01:12,980 Sound like you know what worked better alone. 14 00:01:13,720 --> 00:01:15,300 This comes from Blaisdell. 15 00:01:17,480 --> 00:01:22,460 Well... Dan, I gotta find a way into that tournament to try out for this 16 00:01:22,460 --> 00:01:24,880 afternoon. You got a trick move or something you can show me? 17 00:01:25,680 --> 00:01:28,580 Look, Dan, I've shown you everything I got. That's all there is. 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,560 Well, right now, a young girl's life depends on me knowing a move that is 19 00:01:33,560 --> 00:01:35,020 put Bruce Lee on his back. 20 00:01:36,040 --> 00:01:38,200 I'm looking forward to working with you too, detective. 21 00:02:24,940 --> 00:02:28,580 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 22 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 But I want to fight. 23 00:02:30,380 --> 00:02:34,500 So did your great -grandfather when he was your age. 24 00:02:39,020 --> 00:02:42,500 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 25 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 26 00:02:48,000 --> 00:02:51,680 perished. Fifteen years later, they were reunited. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,060 Now Kane faced new challenges. 28 00:03:01,360 --> 00:03:02,380 And his son grew up. 29 00:03:05,680 --> 00:03:09,540 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 30 00:03:09,540 --> 00:03:16,060 what I... I am gay. 31 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 I will help. 32 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Hey, nice chair. 33 00:03:43,440 --> 00:03:44,740 This place needs some furniture. 34 00:03:46,620 --> 00:03:48,340 Somehow I just can't picture you shopping. 35 00:03:51,020 --> 00:03:52,400 It was a gift. 36 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 From someone you helped? 37 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Yes. 38 00:03:58,500 --> 00:04:01,460 Well, I'm not here to bring you a gift, but I do need your help. 39 00:04:03,700 --> 00:04:09,640 What are you doing? 40 00:04:10,990 --> 00:04:12,850 Is it called gardening? 41 00:04:33,190 --> 00:04:36,970 That doesn't look like any gardening I've seen. That's magical. 42 00:04:41,130 --> 00:04:47,790 Of rain from the sky, dust from sunlight, all unite together to create 43 00:04:48,830 --> 00:04:49,830 And anyway, 44 00:04:50,610 --> 00:04:52,370 the plant seems to like it. 45 00:04:53,570 --> 00:04:56,470 In an hour, I've got to compete in a major martial arts tournament. 46 00:04:57,650 --> 00:04:58,650 Really? 47 00:04:58,990 --> 00:05:00,290 I am pleased. 48 00:05:00,970 --> 00:05:02,510 Don't be. It's undercover work. 49 00:05:02,910 --> 00:05:04,330 There's no way I'm going to qualify. 50 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Why not? 51 00:05:06,630 --> 00:05:10,390 You've been training for this all your life. 52 00:05:11,620 --> 00:05:14,660 Well, I know. And, Pop, the moves that you taught me are great. 53 00:05:16,220 --> 00:05:17,220 I need a trick. 54 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 A trick? 55 00:05:31,400 --> 00:05:32,740 I'll make you a lot of money someday. 56 00:05:34,120 --> 00:05:36,720 No, I'm serious. This is very serious stuff. 57 00:05:37,660 --> 00:05:39,700 So is Kung Fu. 58 00:05:41,450 --> 00:05:42,450 There are no tricks. 59 00:05:43,190 --> 00:05:46,890 There is only discipline, training, practice. 60 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 I know all that. 61 00:05:49,290 --> 00:05:50,410 There's got to be an exception. 62 00:05:51,650 --> 00:05:53,770 Okay, a 17 -year -old girl has been kidnapped. 63 00:05:53,990 --> 00:05:54,990 Her time's running out. 64 00:05:55,470 --> 00:05:58,770 She's got six hours for a ransom to be delivered, or she dies. 65 00:06:00,190 --> 00:06:02,310 I ran through some information on my computer. 66 00:06:02,790 --> 00:06:05,230 It says that the guy running this tournament may be involved. 67 00:06:05,550 --> 00:06:09,390 He's got a security company that he's using to target the children of wealthy 68 00:06:09,390 --> 00:06:11,920 families. So why should this girl die? 69 00:06:12,440 --> 00:06:14,500 Well, her abductors miscalculated. 70 00:06:16,040 --> 00:06:18,200 Turns out that this girl's parents don't have the money. 71 00:06:19,840 --> 00:06:24,640 You have, as they say, not much to go on. I know. 72 00:06:26,720 --> 00:06:27,780 It's a long shot. 73 00:06:28,540 --> 00:06:30,240 But it's all I got. 74 00:06:31,020 --> 00:06:32,700 And usually those are the ones I get. 75 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 I... 76 00:06:39,530 --> 00:06:43,250 I don't need to compete in the main competition. I just need to get inside 77 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 Kinnessy's operation. 78 00:06:44,670 --> 00:06:46,830 I just need one move. One move. 79 00:06:47,770 --> 00:06:48,770 Please. 80 00:06:49,630 --> 00:06:50,970 I need a butt kicker. 81 00:06:51,650 --> 00:06:52,730 A butt kicker? 82 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Attack me. 83 00:07:01,790 --> 00:07:02,790 Attack you? 84 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 That's the one. 85 00:07:28,160 --> 00:07:31,520 Can you pass me a knife, please? 86 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 What? 87 00:07:32,860 --> 00:07:35,100 I'd like to cut the tension in here a little. 88 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Sorry. 89 00:07:39,480 --> 00:07:41,340 I guess I was just thinking about that girl. 90 00:07:43,380 --> 00:07:45,140 Grabbed from her room in the middle of the night alone. 91 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 Waiting, terrified. 92 00:07:47,880 --> 00:07:51,280 I guess I just... Relayed everything to my own... 93 00:07:53,990 --> 00:07:58,090 My sister always told me that your childhood was something very special. 94 00:07:59,230 --> 00:08:02,170 It was until I was 12. Powell's not your real name? 95 00:08:03,090 --> 00:08:06,810 Married to Jim Powell when I was 22, divorced at 23. 96 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 My maiden name is Blakemore. 97 00:08:10,450 --> 00:08:11,670 Kira was my sister. 98 00:08:14,270 --> 00:08:18,250 Officer needs assistance in the alleyway south end of Magnolia. 99 00:08:40,430 --> 00:08:42,710 No wonder Blake still wanted us to ride together. 100 00:08:43,110 --> 00:08:46,270 Yeah, well, maybe he wants you to stop blaming yourself for her death. I did. 101 00:08:46,970 --> 00:08:48,350 Cops die in the line of duty. 102 00:08:48,750 --> 00:08:49,950 It's something that happens. 103 00:08:50,699 --> 00:08:52,900 You go into this life, you know the risks. 104 00:08:53,840 --> 00:08:56,920 Look, Kira was a very good cop, and you treated her like one. 105 00:08:57,280 --> 00:08:59,080 You could show me the same courtesy. 106 00:09:01,420 --> 00:09:04,360 Well, good cops don't do what we're about to do. We're working undercover. 107 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 We're going to break the law. 108 00:09:05,920 --> 00:09:08,160 If the feds had evidence, Tennessee would be in jail right now. 109 00:09:08,580 --> 00:09:11,420 We're going in there without a warrant. Now look it up. It's called breaking and 110 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 entering. 111 00:09:12,440 --> 00:09:14,580 Besides, anything we find is not going to be admissible in court. 112 00:09:16,020 --> 00:09:18,580 Oh, from the repetition I hear, that wouldn't stop you for a second. 113 00:09:24,330 --> 00:09:26,010 I think your sister talked a little too much. 114 00:09:44,110 --> 00:09:47,330 You keep them occupied. I'll get into Kinase's office. Maybe we'll get lucky 115 00:09:47,330 --> 00:09:48,169 their computer. 116 00:09:48,170 --> 00:09:50,970 Yeah, well, if that doesn't work, I'm going to jam the barrel of a gun down 117 00:09:50,970 --> 00:09:54,310 Kinase's throat and make him tell me where Jennifer is. The hell you are. 118 00:09:54,310 --> 00:09:55,910 got a game plan, and let's just keep to it. 119 00:09:56,350 --> 00:09:57,910 Why are the tryouts in Kinase's building? 120 00:09:58,130 --> 00:10:00,650 He likes to hold them where he trains his own guys. The finals will be at the 121 00:10:00,650 --> 00:10:01,649 arena tomorrow. 122 00:10:01,650 --> 00:10:02,830 You think we'll make it that far? 123 00:10:03,830 --> 00:10:05,090 If we do, Jennifer's dead. 124 00:10:13,480 --> 00:10:15,360 The Guinness Day holds this competition every year. 125 00:10:31,080 --> 00:10:34,420 Advanced ticket sales point to another successful event, Mr. Guinness Day. 126 00:10:35,200 --> 00:10:36,320 Yes, I'm gratified. 127 00:10:37,100 --> 00:10:39,500 Martial arts have always been an essential part of my life. 128 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Come on, Howard. 129 00:10:41,240 --> 00:10:42,740 This is supposed to be your year. 130 00:10:44,490 --> 00:10:49,550 To share the discipline, the grace, the austerity with the public is my payback. 131 00:10:50,090 --> 00:10:53,750 There are champions arriving from all over for your tournament, yet you still 132 00:10:53,750 --> 00:10:55,490 hold open tryouts. 133 00:10:56,130 --> 00:11:00,730 Yes, you never know where the next great martial artist will come from. 134 00:11:05,690 --> 00:11:09,570 You came with the cop, remember? 135 00:11:10,450 --> 00:11:11,450 You got anything? 136 00:11:12,860 --> 00:11:15,940 Officers are on the second floor. I'm on my way. You report to the guy with too 137 00:11:15,940 --> 00:11:19,220 much grease in his hair. The one holding the clipboard. Candy Park. Can you see 138 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 the system? 139 00:11:20,600 --> 00:11:21,900 No, I'm dead. He would love them. 140 00:11:24,840 --> 00:11:29,960 Do you think I should call the paramedics now or later? 141 00:11:31,360 --> 00:11:34,120 I... I got my dad's trick move. 142 00:11:44,489 --> 00:11:46,830 Next. Come on, Ben. You saw what he did. 143 00:11:47,510 --> 00:11:48,510 If you want. 144 00:11:48,890 --> 00:11:51,830 If you want to move gracefully by Baldwin, Benson. 145 00:11:52,250 --> 00:11:53,470 But you go to hell, old man. 146 00:11:58,590 --> 00:11:59,690 Never call me that again. 147 00:12:02,610 --> 00:12:03,610 Who's next? 148 00:12:03,650 --> 00:12:04,650 Callahan! 149 00:12:06,730 --> 00:12:08,230 Hey, Callahan, let's go. 150 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 Callahan? 151 00:12:10,910 --> 00:12:11,950 Harry Callahan. 152 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Do it, Harry. 153 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 You're kind of a hero. 154 00:12:15,660 --> 00:12:16,880 Hmm. Great. 155 00:12:17,080 --> 00:12:18,440 Well, I'll just make my day. 156 00:12:22,180 --> 00:12:24,360 What, do we shake hands first, or do I bow, or what? 157 00:12:25,340 --> 00:12:26,680 Never mind. 158 00:12:45,870 --> 00:12:49,070 anything just to close up now and go for a skinny dip. 159 00:12:50,250 --> 00:12:52,030 What do you say to that, Cain? 160 00:12:52,670 --> 00:12:53,990 A cooling thought. 161 00:12:57,370 --> 00:12:59,990 How come you never give me a straight answer on anything? 162 00:13:00,490 --> 00:13:02,150 I am a simple man. 163 00:13:03,470 --> 00:13:07,450 Darling, you have got to be the most complicated guy I ever met. 164 00:13:08,550 --> 00:13:12,870 Look at all the hours we spend together, but I don't know the first thing about 165 00:13:12,870 --> 00:13:14,250 you. What do you? 166 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Wish to know. 167 00:13:16,860 --> 00:13:17,900 Take your pick. 168 00:13:19,480 --> 00:13:21,620 Where are you from? Where are you going? 169 00:13:22,420 --> 00:13:24,200 Your likes, your dislikes. 170 00:13:25,520 --> 00:13:27,540 I like you. 171 00:13:31,920 --> 00:13:34,520 You're not just saying that because I got you cornered. 172 00:13:34,780 --> 00:13:38,120 No. You have a gentle spirit. 173 00:13:38,520 --> 00:13:40,540 Your friendship touches others. 174 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Well, thank you for saying so, Cain. 175 00:13:46,720 --> 00:13:47,980 And it's real sweet. 176 00:14:30,650 --> 00:14:31,650 You betcha. 177 00:14:32,270 --> 00:14:35,890 We just kicked butt for the best in the world, honey. So we want some beer, 178 00:14:36,050 --> 00:14:40,050 hamburgers, fries, and the curly ones, making fat and sassy. Oh, we'll take 179 00:14:40,050 --> 00:14:41,050 place apart. 180 00:14:41,170 --> 00:14:43,350 Yes! Won't be the first time. 181 00:14:44,650 --> 00:14:45,850 Yes, it would be, sister. 182 00:14:46,090 --> 00:14:49,910 Because when I take a place apart, you have to rebuild it from the ground and 183 00:14:49,910 --> 00:14:50,849 up. 184 00:14:50,850 --> 00:14:53,450 Lighten up, Ben. You don't have to prove anything to her. 185 00:15:44,780 --> 00:15:47,700 It's part of my training. What's it to you? What kind of training? You did not 186 00:15:47,700 --> 00:15:50,100 learn that in some back alley kung fu academy. 187 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 Who taught you that? 188 00:15:51,940 --> 00:15:53,480 I don't remember. I had lots of trainers. 189 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Who the hell are you? 190 00:15:55,040 --> 00:15:56,720 Kinase. This is my tournament. 191 00:15:57,040 --> 00:15:58,840 Well, I just stomped on your number three guy. 192 00:15:59,180 --> 00:16:03,540 Do I qualify or what? Yeah, you qualify, Callahan. You're in. I wouldn't miss 193 00:16:03,540 --> 00:16:05,460 watching you fight for anything in the world. 194 00:16:06,060 --> 00:16:08,820 I haven't seen that move in ten years. 195 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 Martial arts champion? 196 00:16:13,080 --> 00:16:16,840 No. There's some guy working in a diner in the middle of nowhere. 197 00:16:17,660 --> 00:16:19,400 Chili Cafe, Texas. 198 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Never been there. 199 00:16:23,600 --> 00:16:25,540 What was he doing working in a diner? 200 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Washing dishes. 201 00:16:29,160 --> 00:16:32,380 You got some nice moves, kid. 202 00:16:33,140 --> 00:16:34,140 Real nice. 203 00:16:34,540 --> 00:16:35,780 But maybe you were lucky. 204 00:16:36,900 --> 00:16:38,060 We'll find out tomorrow. 205 00:17:11,690 --> 00:17:13,010 Tell me you're getting these Kermit. 206 00:17:19,910 --> 00:17:20,910 That's it, baby. 207 00:17:21,890 --> 00:17:22,890 Keep them coming. 208 00:17:48,520 --> 00:17:49,439 on here? 209 00:17:49,440 --> 00:17:53,240 I've been shown into this office and told to wait. Mr. Kinase will be right 210 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 you, Ms. Powell. 211 00:17:54,320 --> 00:17:55,500 So where the hell is he? 212 00:17:55,720 --> 00:17:57,760 Just what did you want to see Mr. Kinase about? 213 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 A job. 214 00:18:00,020 --> 00:18:01,460 I'm an executive secretary. 215 00:18:02,620 --> 00:18:04,600 Mr. Kinase already has a secretary. 216 00:18:05,200 --> 00:18:09,120 Is that right? Well, maybe your boss just wants a tête -à -tête with a girl 217 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 wears your clothes too tight. 218 00:18:11,440 --> 00:18:15,020 Forget it. This outfit is a little too macho for me anyway. 219 00:18:30,350 --> 00:18:37,290 No chance I Do not require them of course 220 00:18:37,290 --> 00:18:43,950 not You are troubled You can 221 00:18:43,950 --> 00:18:50,810 sense that Everything else in the garden is in harmony 222 00:18:50,810 --> 00:18:57,510 Something which happened many years 223 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 ago 224 00:18:59,400 --> 00:19:00,760 hangs on my heart. 225 00:19:00,960 --> 00:19:05,680 Ah, we must be careful of what we carry there. 226 00:19:08,880 --> 00:19:13,280 A man was injured as a result of my actions. 227 00:19:14,200 --> 00:19:20,060 There are some pains the mind can ignore, 228 00:19:20,340 --> 00:19:22,720 but the heart cannot. 229 00:19:23,020 --> 00:19:26,600 Those must be embraced and set free. 230 00:19:34,020 --> 00:19:35,400 What's the latest on the Newley family? 231 00:19:35,780 --> 00:19:37,580 Well, the old man's putting the ransom together. 232 00:19:38,000 --> 00:19:39,980 It'll be collected by midnight tonight. 233 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Then we call him with the drop set. 234 00:19:41,940 --> 00:19:43,000 He hasn't got it. 235 00:19:43,700 --> 00:19:47,540 What do you mean, he hasn't got it? They're living in a $3 million home. 236 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 I know. 237 00:19:49,100 --> 00:19:52,640 When we put the security system in, I went over every part of it. 238 00:19:53,260 --> 00:19:56,120 Mortgage is up to Newley's elbows. Look, I told you he wasn't the right target. 239 00:19:56,340 --> 00:19:58,420 And I'm not interested in your opinions, Parks. 240 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 I make the decisions here. 241 00:20:02,879 --> 00:20:04,160 I select the targets. 242 00:20:06,320 --> 00:20:08,200 Now, does the family know that we're not bluffing? 243 00:20:09,100 --> 00:20:12,680 Do they know that they're going to have their daughter delivered on their front 244 00:20:12,680 --> 00:20:15,720 lawn with her throat sliced at 2 a .m.? They know. 245 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 Who is that guy? 246 00:20:22,780 --> 00:20:25,560 He's some guy off the street who's got a few good moves, that's all. 247 00:20:26,160 --> 00:20:28,220 That's the girl, the one that was in here. 248 00:20:32,140 --> 00:20:33,920 Oh, you sure about that? 249 00:20:34,860 --> 00:20:36,200 Wouldn't forget that figure. 250 00:20:37,180 --> 00:20:38,180 Barks. 251 00:20:39,280 --> 00:20:40,620 Take Stone with you. 252 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 Follow them. 253 00:20:44,220 --> 00:20:49,260 I think we're being followed. 254 00:20:49,940 --> 00:20:52,420 Slickback hair, green jacket, Marshall's vest. 255 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 Oh, right. 256 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Mm -hmm. 257 00:20:55,830 --> 00:20:58,810 Well, he's probably going to follow me, so I want to split up and keep him off 258 00:20:58,810 --> 00:21:01,570 the street away from any innocent bystanders. You go back to the precincts 259 00:21:01,570 --> 00:21:02,469 we got, all right? 260 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Great. 261 00:21:04,650 --> 00:21:05,650 Just work. 262 00:21:44,330 --> 00:21:47,070 I'm so stunned by my martial arts display you had to see it again, huh? 263 00:21:47,430 --> 00:21:49,910 Mr. Kinase would like to know just who the hell you are. 264 00:21:50,570 --> 00:21:51,910 Who do you want me to be? 265 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 Are you a cop? 266 00:21:54,530 --> 00:21:57,510 Are cops banned from your martial arts competition on principle? 267 00:21:58,710 --> 00:22:00,750 Mr. Kinase likes to know who he's dealing with. 268 00:22:01,170 --> 00:22:02,590 So maybe I'm a cop, so what? 269 00:22:02,890 --> 00:22:04,970 Has Kinase got some unpaid parking fines? 270 00:22:06,150 --> 00:22:09,930 Maybe he's running a large -scale dorsion operation that's falling apart 271 00:22:09,930 --> 00:22:10,930 scene. 272 00:22:13,770 --> 00:22:14,930 No hard feelings, right? 273 00:22:15,810 --> 00:22:18,870 Of course not. No, you could take injections like an adult. 274 00:22:20,290 --> 00:22:22,330 You ever spend any time in a mental institution? 275 00:22:23,150 --> 00:22:25,550 No, can't say I have. It's the solitude that gets to you. 276 00:22:27,530 --> 00:22:28,530 It's eroding. 277 00:22:29,050 --> 00:22:31,490 Gives you too much time to think about yourself. All the flaws. 278 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 All the flaws? 279 00:22:33,410 --> 00:22:34,930 Had an argument with a guy one night. 280 00:22:35,870 --> 00:22:37,270 After a martial arts tryout. 281 00:22:38,490 --> 00:22:41,070 I beat him to death. 282 00:22:41,939 --> 00:22:43,340 Well, I'm sure you had a good reason. 283 00:22:44,040 --> 00:22:45,200 Took my parking space. 284 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Good reason? 285 00:22:48,520 --> 00:22:49,660 What are you working on now? 286 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 I don't like your face. 287 00:22:53,520 --> 00:22:54,580 I don't like your attitude. 288 00:22:55,340 --> 00:22:56,760 I don't like your style of fighting. 289 00:22:57,120 --> 00:22:58,220 I got great teeth. 290 00:23:58,410 --> 00:23:59,410 Still breathing. 291 00:23:59,510 --> 00:24:00,710 I'll call the paramedics. 292 00:24:03,710 --> 00:24:05,010 You were following me, Pop. 293 00:24:06,230 --> 00:24:08,290 No, I was following him. 294 00:24:08,570 --> 00:24:10,390 He was following you. 295 00:24:11,810 --> 00:24:12,970 We gotta talk, Pop. 296 00:24:14,910 --> 00:24:15,910 Yeah. 297 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 How's Jennifer doing? 298 00:24:22,250 --> 00:24:25,070 After hours of begging and pleading, she's finally shut up. 299 00:24:25,670 --> 00:24:26,790 Except for the odd whimper. 300 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Well, she's scared. 301 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Wouldn't you be? 302 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 What's chewing on you? 303 00:24:33,060 --> 00:24:34,060 My conscience. 304 00:24:35,380 --> 00:24:36,720 Oh, let me talk to you. 305 00:24:38,040 --> 00:24:41,240 Please let me talk to you. Just... Please? 306 00:24:42,880 --> 00:24:44,840 You better be careful. She didn't see you, did she? 307 00:24:45,220 --> 00:24:46,220 No. 308 00:24:47,100 --> 00:24:48,700 But it doesn't matter this time. 309 00:24:49,520 --> 00:24:51,180 Her old man can't make the ransom. 310 00:24:52,240 --> 00:24:55,040 Now, if she goes past the deadline... 311 00:24:55,639 --> 00:24:57,260 Kinase wants you to waste her. 312 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 We never had to kill anyone before. 313 00:25:03,960 --> 00:25:04,960 Rules have changed. 314 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 You did good, Jordan. 315 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Real good. 316 00:25:40,380 --> 00:25:42,920 It's up at the core in 72 seconds. 317 00:25:44,020 --> 00:25:46,240 Bank accounts, financial statements, 318 00:25:47,080 --> 00:25:48,280 growth files. 319 00:25:48,720 --> 00:25:51,720 The feds would squat to get this stuff. 320 00:25:52,060 --> 00:25:54,300 How do you see anything with those glasses on, Kermit? 321 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Life's better green. 322 00:25:56,220 --> 00:25:58,680 Anybody want a gummy bear? We're running out of time, Kermit. 323 00:26:00,220 --> 00:26:02,840 You've got the growth potential of Kinisei Securities. Have you got 324 00:26:02,840 --> 00:26:04,280 that's going to link them to the kidnapping? 325 00:26:05,740 --> 00:26:08,160 We need to know now if we're going to save Jennifer's life. 326 00:26:09,580 --> 00:26:11,420 Patience was never your long suit, Peter. 327 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 It's in here. 328 00:26:13,820 --> 00:26:14,820 Somewhere. 329 00:26:16,220 --> 00:26:19,640 Needles glow in haystacks. That's why I wear green glasses. 330 00:26:32,240 --> 00:26:34,820 Your attention is great. 331 00:26:37,930 --> 00:26:40,430 That girl could be buried alive with her air running out for all we know. 332 00:26:41,590 --> 00:26:43,410 No. Can you see her? 333 00:26:44,090 --> 00:26:45,090 Yes. 334 00:26:46,250 --> 00:26:47,610 She is in the darkness. 335 00:26:48,470 --> 00:26:49,470 Very frightened. 336 00:26:50,070 --> 00:26:51,290 But she is alive. 337 00:26:52,030 --> 00:26:53,730 Where? Where is she? 338 00:26:56,010 --> 00:26:59,150 I do not know. I can see only the darkness. 339 00:27:01,750 --> 00:27:04,010 Are you no closer to finding her? 340 00:27:04,470 --> 00:27:05,470 No. 341 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Well... 342 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 I mean, we better. 343 00:27:09,330 --> 00:27:10,550 We're running out of options. 344 00:27:11,830 --> 00:27:13,230 I blew my cover with Kennedy. 345 00:27:16,270 --> 00:27:17,270 Perhaps not. 346 00:27:19,530 --> 00:27:20,570 Tell me about him. 347 00:27:23,210 --> 00:27:25,390 It is personal. 348 00:27:27,470 --> 00:27:29,390 Do you know what happens in a police investigation? 349 00:27:29,890 --> 00:27:32,170 Nothing is personal. 350 00:27:33,150 --> 00:27:35,970 Everything gets put out on the table, and especially when a young girl's life 351 00:27:35,970 --> 00:27:39,590 in danger. Now, I want some answers. Let's start in a small town in Texas 352 00:27:39,590 --> 00:27:41,530 Chilicote. Chilicote. 353 00:27:42,970 --> 00:27:43,970 Yes. 354 00:27:45,290 --> 00:27:50,130 I myself was searching for answers, traveling, working. 355 00:27:51,910 --> 00:27:52,910 Dishwasher, I understand. 356 00:27:53,250 --> 00:27:54,270 For those moments. 357 00:27:55,370 --> 00:27:58,090 So you ran into Kinase and something happened? 358 00:27:59,510 --> 00:28:00,510 Yes. 359 00:28:04,240 --> 00:28:06,100 Hey, Ben's got something to prove to everyone. Isn't that right? 360 00:28:06,620 --> 00:28:11,040 He just won a big martial arts tournament. He's the best in the world, 361 00:28:11,040 --> 00:28:12,700 celebrating. Yes! 362 00:28:13,240 --> 00:28:14,480 Best in the world? 363 00:28:15,720 --> 00:28:19,840 I'm not so sure about that, Ben. You might not even be the best in this 364 00:28:20,760 --> 00:28:21,840 What are you talking about? 365 00:28:22,160 --> 00:28:23,300 The guy over there? 366 00:28:24,080 --> 00:28:27,540 I bet money that he could nail your ass. 367 00:28:29,260 --> 00:28:30,260 The Dutch boy? 368 00:28:33,450 --> 00:28:34,750 He's got tattoos on his wrist. 369 00:28:35,310 --> 00:28:37,190 That's the mark of a Shaolin priest. 370 00:28:38,410 --> 00:28:39,410 They're pretty scary. 371 00:28:39,710 --> 00:28:42,850 I hear they can drop you with one finger. 372 00:28:44,970 --> 00:28:46,610 Yeah, fine. Let's find out. 373 00:28:47,050 --> 00:28:48,670 Okay. Come on, Ben. 374 00:28:49,130 --> 00:28:52,230 He'd just go to you because he lost you in the second round. 375 00:28:52,490 --> 00:28:53,490 This should be fun. 376 00:28:53,770 --> 00:28:58,410 Say, Chinaman, is it true what he says, that you're some kind of a priest? 377 00:29:00,050 --> 00:29:02,130 I am a busboy. 378 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 That's very funny. 379 00:29:09,680 --> 00:29:11,400 Because you kind of look like a worm to me. 380 00:29:15,180 --> 00:29:16,180 Check what you are. 381 00:29:16,400 --> 00:29:18,780 Some kind of a worm. 382 00:29:19,440 --> 00:29:22,900 I am what you see. 383 00:29:26,700 --> 00:29:27,780 Hey, hey, hey, hey. 384 00:29:29,020 --> 00:29:30,420 Show me what you got, Chinaman. 385 00:29:31,400 --> 00:29:33,040 I do not wish to fight you. 386 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 It's just a dishwasher. 387 00:29:37,230 --> 00:29:38,910 Not going to fight you without a reason. 388 00:29:39,330 --> 00:29:40,990 Give him a good reason. 389 00:29:41,850 --> 00:29:44,610 Three guesses with that Chinaman got that lipstick smudge on his cheek. 390 00:29:49,030 --> 00:29:50,690 Hey, sweet lips. 391 00:29:50,910 --> 00:29:51,910 Well, how do you know? 392 00:29:52,750 --> 00:29:55,710 Hey, are you the special on the menu here? 393 00:29:56,350 --> 00:29:57,830 You stay away from me. 394 00:29:58,250 --> 00:30:03,810 Whether I do or not depends strictly on your boyfriend over there. 395 00:30:09,590 --> 00:30:12,110 Goodness. Do not touch her. 396 00:30:14,270 --> 00:30:15,850 Okay, I won't touch her. 397 00:30:17,330 --> 00:30:18,470 What do you say, Chinaman? 398 00:30:19,850 --> 00:30:21,590 That's you and me get to it, shall we? 399 00:30:28,730 --> 00:30:29,669 Get back. 400 00:30:29,670 --> 00:30:30,670 Okay, man. Okay. 401 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 Okay, come on. 402 00:30:33,510 --> 00:30:34,510 Okay. 403 00:30:36,300 --> 00:30:37,300 Oh, God! 404 00:31:07,470 --> 00:31:09,270 So he started a fight with you. You nailed it. 405 00:31:09,710 --> 00:31:11,250 Why should you feel guilty about that? 406 00:31:12,570 --> 00:31:14,270 I allowed it to him. 407 00:31:16,550 --> 00:31:17,630 You're not telling me everything. 408 00:31:18,430 --> 00:31:22,230 I have told you all that you need to know. 409 00:31:26,190 --> 00:31:27,190 He didn't get it all. 410 00:31:27,990 --> 00:31:28,990 What? 411 00:31:29,210 --> 00:31:31,410 Kinsey's computer is tempested. Damn! 412 00:31:32,170 --> 00:31:33,170 Of course it is. 413 00:31:33,950 --> 00:31:34,950 What am I thinking of? 414 00:31:35,820 --> 00:31:37,360 You didn't get the MYOB file. 415 00:31:37,640 --> 00:31:38,639 What the hell are those? 416 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Mind your own business. 417 00:31:39,660 --> 00:31:42,360 Kermit? MYOB. Mind your own business. 418 00:31:42,620 --> 00:31:44,140 These are the files. Yes! 419 00:31:44,880 --> 00:31:49,760 I've encoded his precious files with the outdated Q -Box file protection version 420 00:31:49,760 --> 00:31:54,720 3. Kenneth A. unknowingly opens his guarded secrets to a full -flank attack 421 00:31:54,720 --> 00:31:57,860 file inscription Codebreaker Dragon Master version 3 .6. 422 00:31:58,260 --> 00:32:00,060 In English, please. 423 00:32:01,120 --> 00:32:03,760 I think the information we seek is in the secret files. 424 00:32:04,680 --> 00:32:11,220 And they can be accessed in 22 seconds with what I am about to give you. 425 00:32:11,860 --> 00:32:12,860 Accessed? 426 00:32:13,140 --> 00:32:16,000 You want me to go back in that office and access their computer? 427 00:32:16,420 --> 00:32:18,100 No other way to do it, sweetcakes. 428 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 Ta -da. 429 00:32:20,680 --> 00:32:23,140 We took out Kennedy's right -hand man. They're going to know I'm a cop. 430 00:32:24,020 --> 00:32:26,020 Not if you go back with me. 431 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 Come on. 432 00:32:27,760 --> 00:32:30,280 The last person in the world Kennedy wants to see is you again. 433 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 I am the only person he wants to see. 434 00:32:34,250 --> 00:32:39,950 While we engage him in conversation, you will exit his computer. 435 00:32:41,950 --> 00:32:43,810 How soon will the girl die? 436 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 Two hours. 437 00:32:47,930 --> 00:32:49,270 Then you must go now. 438 00:32:59,670 --> 00:33:03,410 And tomorrow at the arena? 439 00:33:04,110 --> 00:33:08,490 That may have five cameras, two wide -angle from the rear, two on the 440 00:33:08,490 --> 00:33:12,390 spectators, and a steady cam on the combatants. 441 00:33:12,610 --> 00:33:13,610 You got that? 442 00:33:15,350 --> 00:33:17,050 Have you heard from Parks yet? 443 00:33:17,510 --> 00:33:18,510 No, sir. 444 00:33:18,830 --> 00:33:20,690 Mr. Parks isn't going to be reporting in. 445 00:33:21,710 --> 00:33:23,550 He'll have to make a phone call from intensive care. 446 00:33:24,010 --> 00:33:26,910 You put my instructor in intensive care. 447 00:33:27,190 --> 00:33:28,850 Well, he came at me with brass knuckles. 448 00:33:29,650 --> 00:33:30,650 I hate that. 449 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 I guess I'll have to move you up in the rankings. 450 00:33:37,940 --> 00:33:39,820 Come on, Jody. Talk to me. 451 00:33:42,940 --> 00:33:47,040 Send you to the lion's den. I'm sitting here. Let's get the show on the road. 452 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 We're not green. 453 00:33:53,220 --> 00:33:54,560 What's that? Your eyes. 454 00:34:18,850 --> 00:34:21,090 Yeah. Bring it on home to Kermit. 455 00:34:27,710 --> 00:34:28,710 Eight seconds. 456 00:34:29,870 --> 00:34:31,010 Nine seconds. 457 00:34:31,850 --> 00:34:38,110 You know, I still want to know where you learned that move. 458 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Four seconds. 459 00:34:59,590 --> 00:35:00,590 She did it. 460 00:35:01,410 --> 00:35:05,110 Jody, Jody, Jody, you get the key to my heart and the liquor cabinet. 461 00:35:05,330 --> 00:35:06,288 What have we got? 462 00:35:06,290 --> 00:35:07,450 Give me ten minutes. 463 00:35:08,450 --> 00:35:09,450 Great. 464 00:35:10,590 --> 00:35:11,850 Another job interview? 465 00:35:15,490 --> 00:35:16,550 It had to be you. 466 00:35:17,490 --> 00:35:20,650 He couldn't possibly have learned that move from anybody else. 467 00:35:21,650 --> 00:35:22,650 Is he your son? 468 00:35:23,430 --> 00:35:24,430 Yeah. 469 00:35:24,630 --> 00:35:26,490 Well, you got some nerve, China man. 470 00:35:27,150 --> 00:35:28,330 Walking in here like this. 471 00:35:29,730 --> 00:35:32,810 But then again, that's what it's all about, isn't it? 472 00:35:33,330 --> 00:35:34,330 Nerve. 473 00:35:34,870 --> 00:35:36,570 And who is the best? 474 00:35:38,330 --> 00:35:41,470 I have come to ask your forgiveness. 475 00:35:42,230 --> 00:35:43,230 Forgiveness? 476 00:35:44,290 --> 00:35:46,750 For what? For accepting your challenge. 477 00:35:47,870 --> 00:35:52,650 I was dishonored by my actions and by the injury I caused you. 478 00:35:52,990 --> 00:35:54,790 Never mind the injury. 479 00:35:57,100 --> 00:35:58,580 It was getting beaten. 480 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 Ow! 481 00:36:07,980 --> 00:36:09,620 Ow! Ow! 482 00:36:10,020 --> 00:36:12,440 Ow! My leg! 483 00:36:12,820 --> 00:36:14,600 Ow! My leg! 484 00:36:16,780 --> 00:36:18,120 That dishwasher. 485 00:36:18,500 --> 00:36:21,840 You were beaten by your own rage. 486 00:36:22,240 --> 00:36:23,400 That might be. 487 00:36:24,080 --> 00:36:27,100 But I have mellowed a lot over the past ten years. 488 00:36:29,000 --> 00:36:30,580 Let's see how it goes this time. 489 00:36:31,440 --> 00:36:33,240 I am not here to fight you. 490 00:36:34,540 --> 00:36:35,760 Then you're here to die. 491 00:36:39,380 --> 00:36:40,620 What the hell's going on here? 492 00:36:41,280 --> 00:36:44,240 Retribution, officer. I assume you are the police. 493 00:36:45,400 --> 00:36:46,620 But not your father. 494 00:36:47,940 --> 00:36:49,720 He's here for reasons of his own. 495 00:36:54,060 --> 00:36:55,060 Magemont Hotel. 496 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Yeah. 497 00:36:58,500 --> 00:36:59,520 Yeah, yeah. 498 00:37:01,840 --> 00:37:03,580 Fifth time that's come up in this file. 499 00:37:05,220 --> 00:37:06,960 Owned by Kinisei Holdings. 500 00:37:07,640 --> 00:37:08,820 Check the dates. 501 00:37:10,060 --> 00:37:11,060 Peter was right. 502 00:37:12,220 --> 00:37:14,480 They correspond with the last four kidnappings. 503 00:37:15,500 --> 00:37:16,780 That's where Jennifer is. 504 00:37:24,230 --> 00:37:25,230 to protect my death. 505 00:37:27,450 --> 00:37:30,430 I've never seen you leave your computer before, Kermit. I thought I'd get some 506 00:37:30,430 --> 00:37:33,390 fresh air, find out what's happening in the world. Is Nixon still president? 507 00:37:38,010 --> 00:37:38,410 I 508 00:37:38,410 --> 00:37:45,350 don't need 509 00:37:45,350 --> 00:37:46,730 two good legs. 510 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 I have this. 511 00:37:52,560 --> 00:37:54,240 Let's get to it, China man. 512 00:39:06,350 --> 00:39:13,310 carried your pain as well as mine all these years now perhaps we are both 513 00:39:13,310 --> 00:39:14,310 free 514 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Get these off. 515 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 It's all over now. 516 00:39:39,380 --> 00:39:40,380 Everything's fine. 517 00:39:40,900 --> 00:39:42,880 Everything's going to be okay. Everything's going to be fine. 518 00:39:43,320 --> 00:39:44,320 It's okay. 519 00:39:52,060 --> 00:39:53,060 Cain. 520 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Hey. 521 00:39:55,320 --> 00:39:57,820 Were you really going to leave without saying goodbye? 522 00:39:59,720 --> 00:40:02,360 I did not know how to find you. 523 00:40:06,990 --> 00:40:09,810 Barney says you're the best dishwasher he's had in years. 524 00:40:10,490 --> 00:40:11,970 He hates to lose you. 525 00:40:13,330 --> 00:40:14,350 So do I. 526 00:40:17,670 --> 00:40:19,870 What is it you're looking for out there? 527 00:40:25,650 --> 00:40:27,990 When I find it. 528 00:40:40,620 --> 00:40:42,280 That's for fighting for a girl's honor. 529 00:40:48,960 --> 00:40:51,540 Hey, send me a postcard. 530 00:40:52,020 --> 00:40:53,020 From wherever. 531 00:40:53,780 --> 00:40:55,380 Let me know how you are. 532 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 Maybe. 533 00:40:58,260 --> 00:40:59,720 And I'll come and find you. 534 00:41:01,240 --> 00:41:02,240 See ya. 535 00:41:16,770 --> 00:41:18,450 But I didn't care. 536 00:41:20,730 --> 00:41:21,730 Sir. 537 00:41:25,830 --> 00:41:26,830 Well, 538 00:41:30,170 --> 00:41:31,170 that's what it was all about. 539 00:41:31,590 --> 00:41:33,010 Thought you might like to meet her. 540 00:41:33,830 --> 00:41:35,190 A beautiful child. 541 00:41:35,750 --> 00:41:40,350 But that is not what it was all about. It was a question of honor. 542 00:41:42,550 --> 00:41:43,590 Yours are kinesis. 543 00:41:44,410 --> 00:41:45,410 Yeah. 544 00:41:49,230 --> 00:41:50,470 What do you mean, yes? 545 00:41:51,210 --> 00:41:52,490 Kenneth Lee attacked you from behind. 546 00:41:52,790 --> 00:41:53,790 Where's the honor in that? 547 00:41:54,350 --> 00:41:56,770 I allowed it to happen. Where is the honor in that? 548 00:41:57,130 --> 00:42:00,190 Kenneth Lee was a blackmailer and a kidnapper. He's out the streets, and 549 00:42:00,190 --> 00:42:01,089 all they care about. 550 00:42:01,090 --> 00:42:02,090 Yes. 551 00:42:03,330 --> 00:42:06,270 Tell me, can I look forward to any more surprises from your past? 552 00:42:09,470 --> 00:42:10,470 Perhaps. 553 00:42:11,510 --> 00:42:14,630 The past may sometimes benefit the present. 554 00:42:16,650 --> 00:42:17,650 Now... 555 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 I must leave. 556 00:42:21,300 --> 00:42:23,640 You must... Where are you going? 557 00:42:24,340 --> 00:42:27,040 To send a postcard. 558 00:42:27,700 --> 00:42:28,820 A postcard? 559 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Yeah. 560 00:42:33,980 --> 00:42:35,400 A postcard. 561 00:42:35,920 --> 00:42:36,920 Why not? 562 00:42:38,500 --> 00:42:41,480 Why should I understand anything you do at all? 563 00:43:43,280 --> 00:43:46,660 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 564 00:43:46,900 --> 00:43:50,500 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. Domestic 565 00:43:50,500 --> 00:43:51,560 Television Distribution. 38816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.