All language subtitles for S02E06 - Temple

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:05,830 Where are you? Dad? 2 00:00:08,990 --> 00:00:09,990 Dad? 3 00:00:10,190 --> 00:00:11,310 In here, my son. 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,310 Hey. 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,310 Lace Dell told me at the precinct that you were leaving. 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,110 There is a journey I must take. 7 00:00:27,190 --> 00:00:29,190 Why is this a journey that you have to take alone? 8 00:00:31,110 --> 00:00:33,210 You may accompany me. 9 00:00:33,680 --> 00:00:35,020 On this journey, if you wish. 10 00:00:37,260 --> 00:00:39,460 The memories will be painful. 11 00:00:40,360 --> 00:00:42,500 They will clutch at your heart. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,820 But you are welcome to share them with me. 13 00:00:47,940 --> 00:00:51,860 Well, do you mind me asking where you're going? I know it's probably none of my 14 00:00:51,860 --> 00:00:58,200 business, but... Sometimes, in order to face the future, 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,100 one must go into the past. 16 00:01:02,580 --> 00:01:03,580 Dark. 17 00:01:04,010 --> 00:01:10,870 And fathomless, though it may seem, one must step back into the 18 00:01:10,870 --> 00:01:15,150 mists. And clear them, so we may see ahead to our path. 19 00:01:17,130 --> 00:01:18,130 Okay. 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,330 Where are we going? 21 00:01:22,310 --> 00:01:23,310 Home. 22 00:01:40,360 --> 00:01:43,680 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 23 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 But I want to fight. 24 00:01:45,460 --> 00:01:49,620 So did your great -grandfather when he was your age. 25 00:01:54,120 --> 00:01:57,600 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 26 00:01:58,100 --> 00:02:03,100 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 27 00:02:03,100 --> 00:02:06,780 perished. Fifteen years later, they were reunited. 28 00:02:07,220 --> 00:02:09,160 Now Kane faced new challenges. 29 00:02:15,970 --> 00:02:17,470 And his son grew up. 30 00:02:20,750 --> 00:02:24,630 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 31 00:02:24,630 --> 00:02:25,630 what I do. 32 00:02:29,570 --> 00:02:30,570 I am gay. 33 00:02:35,990 --> 00:02:37,050 I will help you. 34 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 There it is. 35 00:02:50,460 --> 00:02:53,560 You know, when I was a kid, that looked like the top of the world. 36 00:02:59,420 --> 00:03:01,320 You taught me so much in this place. 37 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 No, my son. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,080 It is you who taught me. 39 00:03:09,100 --> 00:03:11,640 You remember any of my lessons? 40 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 Of course. 41 00:03:20,080 --> 00:03:21,600 I wish I could hear those words again. 42 00:03:24,040 --> 00:03:26,660 All I can hear are the cries of the priests and the children. 43 00:03:29,040 --> 00:03:32,200 And the footsteps of those who ran away. 44 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 Father! 45 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 Father! 46 00:03:50,160 --> 00:03:51,600 It was much confusion. 47 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Ham. 48 00:03:54,900 --> 00:03:59,760 Fear is only an asset when you can control it. 49 00:04:00,780 --> 00:04:02,440 Maybe we should talk about that night. 50 00:04:03,540 --> 00:04:04,540 Now that we're here. 51 00:04:05,900 --> 00:04:08,860 That is why we are here. 52 00:04:12,660 --> 00:04:14,420 Isn't that part of the cabinet from your room? 53 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 Yes. 54 00:04:33,510 --> 00:04:35,450 Jeez. You always carry that, Pop? 55 00:04:36,030 --> 00:04:37,030 On occasion. 56 00:04:37,490 --> 00:04:40,970 Well, that's a good thing to know in case you're attacked by mercenaries. 57 00:04:43,190 --> 00:04:45,710 Are you expecting such an attack? 58 00:04:46,770 --> 00:04:49,110 With you, anything can happen. 59 00:04:54,350 --> 00:04:55,350 What is that? 60 00:04:55,410 --> 00:04:58,250 This was your mother. 61 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 She was so beautiful. 62 00:05:13,280 --> 00:05:19,880 Sometimes, in the candlelight, there was 63 00:05:19,880 --> 00:05:26,680 an iridescence in her eyes that made me believe 64 00:05:26,680 --> 00:05:33,400 she was an angel caught in the translucent corridors between two 65 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 worlds. 66 00:05:40,360 --> 00:05:41,500 I don't want to see my mother's grave. 67 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 You never did. 68 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 As a boy. 69 00:05:51,980 --> 00:05:52,980 Well, I do now. 70 00:06:18,860 --> 00:06:20,640 Did you lay my flowers on her grave? 71 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Yeah. 72 00:06:24,660 --> 00:06:26,140 I will take no more lessons. 73 00:06:27,760 --> 00:06:29,260 I've learned all I can learn. 74 00:06:30,420 --> 00:06:32,620 All the questions I have cannot be answered. 75 00:06:35,180 --> 00:06:39,640 Because of the one big, unanswerable question. 76 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 That's right. 77 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Tell me. 78 00:06:44,860 --> 00:06:46,060 Why she had to die. 79 00:06:47,500 --> 00:06:49,840 What purpose it serves in the grand scheme of things. 80 00:06:52,160 --> 00:06:55,200 I do not know. 81 00:06:58,920 --> 00:07:04,980 If you carry your mother with you in your heart, she will always be alive. 82 00:07:05,980 --> 00:07:07,420 Can you understand that? 83 00:07:14,580 --> 00:07:16,320 I'll take you to her grave. 84 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Not now. 85 00:07:20,780 --> 00:07:21,900 Maybe one day. 86 00:07:27,980 --> 00:07:30,240 You won't forget her, will you? 87 00:07:31,440 --> 00:07:32,900 No matter what else happens. 88 00:07:33,720 --> 00:07:35,140 No matter who else you meet. 89 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 Thank you for finally bringing me here, Dad. 90 00:08:04,220 --> 00:08:05,720 You have always been here. 91 00:08:10,940 --> 00:08:13,820 I used to get so excited about going over that little town. 92 00:08:15,080 --> 00:08:16,140 Wondering what it'd be like. 93 00:08:17,740 --> 00:08:18,740 Watch the people. 94 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 See what they did. 95 00:08:22,080 --> 00:08:25,420 To escape the solitude that was forced upon you. 96 00:08:27,260 --> 00:08:28,260 Yeah, maybe. 97 00:08:38,250 --> 00:08:40,270 I wonder if it's changed much in 15 years. 98 00:08:43,010 --> 00:08:46,030 All things change. 99 00:08:48,270 --> 00:08:49,350 Let's go find out. 100 00:08:52,590 --> 00:08:53,590 Mr. Felson! 101 00:08:55,830 --> 00:09:00,450 Mr. Felson, all I'm asking for is a bridging loan. Mike left me debts I 102 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 even know we had. 103 00:09:01,950 --> 00:09:04,310 I mean, we have a history with this town. 104 00:09:05,130 --> 00:09:06,210 Well, he had. 105 00:09:07,440 --> 00:09:11,000 We came back here because I want to raise my child in a safe environment. 106 00:09:11,260 --> 00:09:14,980 The environment here, as well as everywhere else, is depressed, Mrs. 107 00:09:15,360 --> 00:09:17,020 Property prices have plummeted. 108 00:09:17,640 --> 00:09:21,240 We could refinance your house. I can't afford to beat my child. 109 00:09:21,480 --> 00:09:26,440 Never mind. Do the repairs on the barn, the extension and... And the temple. 110 00:09:27,940 --> 00:09:29,240 It is not a temple. 111 00:09:29,940 --> 00:09:32,720 I am not running a home for runaway cultists. 112 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 It's a shrine. 113 00:09:35,670 --> 00:09:38,790 Maybe you ought to come out sometime and light a candle. It might do wonders for 114 00:09:38,790 --> 00:09:39,930 your spiritual growth. 115 00:09:40,530 --> 00:09:41,530 Sammy? 116 00:09:44,670 --> 00:09:45,710 What did the weasel say? 117 00:09:46,430 --> 00:09:49,950 Well, we are not welcome back in this town. We don't get any help. We're on 118 00:09:49,950 --> 00:09:50,950 own. 119 00:09:51,330 --> 00:09:55,090 Listen, did you break open your Ninja Turtle piggy bank like I asked you to? 120 00:09:55,090 --> 00:09:57,110 bet. Good. We can buy some supplies. 121 00:09:58,390 --> 00:10:00,650 Miss Lowry, good to see you. Hi, Mr. Hardy. 122 00:10:01,360 --> 00:10:02,620 What can I get for you today? 123 00:10:02,900 --> 00:10:07,620 Well, I realize that my credit is already the national debt. Well, there's 124 00:10:07,620 --> 00:10:08,900 to credit than money. 125 00:10:10,240 --> 00:10:13,140 Michael's a good man, good stock. I knew him since he was a boy. 126 00:10:14,020 --> 00:10:17,220 Well, I'll just fill this for you then. Can you give me a hand, son? Sure. 127 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 Well. 128 00:10:31,500 --> 00:10:34,960 I thought you'd be packed up and headed for San Francisco by now. 129 00:10:35,940 --> 00:10:37,840 What have I ever done to you? 130 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Nothing yet. 131 00:10:40,500 --> 00:10:42,600 Then it's your fault you married a weirdo. 132 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 He was Shaolin. 133 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Yeah, I know. 134 00:10:45,660 --> 00:10:49,460 I know about those fruitcakes. We drove them out, burned down that temple up in 135 00:10:49,460 --> 00:10:50,259 the hills there. 136 00:10:50,260 --> 00:10:51,600 That's not how I hear it. 137 00:10:51,820 --> 00:10:53,160 I was there. I made it happen. 138 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 So don't think you can come back to this town and get a revival going. 139 00:11:02,350 --> 00:11:06,270 There ain't going to be no cult following that starts worshipping at 140 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Mike was sick. 141 00:11:09,610 --> 00:11:11,130 He came back home to die. 142 00:11:13,090 --> 00:11:16,230 Just stay away from me, Mr. Cavanaugh. Stay away from my son. 143 00:11:16,570 --> 00:11:18,010 Just leave us in peace. 144 00:11:20,090 --> 00:11:22,630 I can get a lot friendlier if you do the thing. 145 00:11:26,210 --> 00:11:28,230 Let's start with that. See how we go. 146 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 Hasn't changed much. 147 00:11:41,990 --> 00:11:43,730 Bank in the corner's got some new improvements. 148 00:11:44,590 --> 00:11:45,670 Body shop's new. 149 00:11:47,090 --> 00:11:48,090 Video place. 150 00:11:49,030 --> 00:11:51,430 Other than that, looks exactly the same as I remember it. 151 00:11:51,930 --> 00:11:53,390 How does that make you feel? 152 00:11:54,170 --> 00:11:55,650 I was 12 years old. 153 00:11:56,250 --> 00:11:57,830 Looking at things a little taller. 154 00:12:03,710 --> 00:12:07,430 Have a little fun with the widow lady. 155 00:12:08,630 --> 00:12:09,710 Hey, I know those guys. 156 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Like your dress. 157 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 Peter, Peter, wait. 158 00:12:21,440 --> 00:12:23,060 Could have kicked their butts right in the street. 159 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 This should be fun. 160 00:12:28,100 --> 00:12:29,340 I don't know, it's terrible. 161 00:12:30,020 --> 00:12:34,520 Can I help you with those boxes, ma 'am? No, no, that's fine. Thank you very 162 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 much. 163 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 Sorry. 164 00:12:38,160 --> 00:12:40,400 Looks like their manners have improved with the years. 165 00:12:43,790 --> 00:12:44,790 Sure he did. 166 00:12:46,250 --> 00:12:48,610 I thought I told you guys the next time something like that happened, I was 167 00:12:48,610 --> 00:12:49,610 going to have to get tough. 168 00:12:51,990 --> 00:12:53,150 Well, you don't remember me? 169 00:12:54,550 --> 00:12:58,430 Well, I was shorter at the time, and to be fair, I didn't have any hair. 170 00:12:59,110 --> 00:13:00,110 Sure. 171 00:13:00,450 --> 00:13:02,810 You're one of those freaky little kids from the temple. 172 00:13:04,410 --> 00:13:05,410 Yeah. 173 00:13:07,010 --> 00:13:09,410 Listen, why don't you apologize to the lady, please? 174 00:13:10,190 --> 00:13:11,530 Pick up some of this stuff. 175 00:13:24,890 --> 00:13:26,930 All right, come on. 176 00:13:30,110 --> 00:13:34,490 Hey, Van, look at all them candles she got. Maybe she's trying to start up 177 00:13:34,490 --> 00:13:35,490 another temple. 178 00:13:35,570 --> 00:13:36,730 Better watch out. 179 00:13:38,810 --> 00:13:43,630 That was great. 180 00:13:45,450 --> 00:13:46,950 They teach us patience. 181 00:13:47,870 --> 00:13:49,810 We teach them tolerance. 182 00:13:52,410 --> 00:13:54,010 Someone must protect the innocent. 183 00:13:59,310 --> 00:14:00,330 Isn't that right, Father? 184 00:14:00,550 --> 00:14:01,870 The thought is right. 185 00:14:02,370 --> 00:14:04,890 Your method, I will discuss with you later. 186 00:14:05,610 --> 00:14:08,390 Were you really a member of the Shaolin Temple on the lake here? 187 00:14:08,930 --> 00:14:09,930 Long time ago. 188 00:14:10,210 --> 00:14:12,550 Well, then you would have known my husband, Michael Lowry. 189 00:14:12,950 --> 00:14:19,030 He was a priest who lived there for a year. He moved on because... Because he 190 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 lost his faith. 191 00:14:21,190 --> 00:14:22,190 That's right. 192 00:14:23,970 --> 00:14:25,190 But he found it again. 193 00:14:26,530 --> 00:14:27,530 And you? 194 00:14:28,270 --> 00:14:30,890 Well, I'd like to believe that was true. 195 00:14:32,510 --> 00:14:33,670 You're Kane, aren't you? 196 00:14:35,950 --> 00:14:37,350 There's no one else it could have been. 197 00:14:38,630 --> 00:14:39,630 Kwai Chang Kane. 198 00:14:41,710 --> 00:14:46,750 Would you like to come to dinner tonight? We're just a mile out of town, 199 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 the old Mission Road. 200 00:14:48,010 --> 00:14:49,910 The last farmhouse beyond the orchard. 201 00:14:51,120 --> 00:14:52,460 we would be honored. 202 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 Hey, Vance. 203 00:14:55,300 --> 00:14:57,800 Looks like that cult leader's come back again. 204 00:14:58,560 --> 00:14:59,620 What was his name? 205 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 Kane? 206 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 That's it. 207 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 Better watch out. 208 00:15:04,880 --> 00:15:08,320 You end up crawling away on your hands and knees again. 209 00:15:08,620 --> 00:15:09,840 It wasn't like that. 210 00:15:11,380 --> 00:15:13,500 Yeah. I was there, boy. 211 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Remember? 212 00:15:18,060 --> 00:15:20,660 I'm going to kill you this time for sure, gentlemen. 213 00:15:30,840 --> 00:15:32,040 Please, come in. 214 00:15:33,300 --> 00:15:35,600 I'm so happy you're here. 215 00:15:35,920 --> 00:15:37,060 Oh, no! 216 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Ah! 217 00:15:41,360 --> 00:15:42,580 Doesn't that hurt? 218 00:15:43,760 --> 00:15:47,420 The trick is not minding that hurt. 219 00:15:47,950 --> 00:15:49,590 But you've been scalded, Micah. 220 00:15:50,370 --> 00:15:54,290 One can absorb pain until it becomes a part of oneself. 221 00:15:54,830 --> 00:15:57,930 And then it can inflict no wound. 222 00:15:58,990 --> 00:16:02,530 Oh, that sounds like something you'd say. 223 00:16:03,710 --> 00:16:06,550 My husband talked a great deal about you. 224 00:16:07,470 --> 00:16:12,870 He said that you were the life force from which the spirit of the temple 225 00:16:12,870 --> 00:16:13,870 emanated. 226 00:16:14,730 --> 00:16:15,730 An opinion. 227 00:16:16,460 --> 00:16:17,980 Not shared by everyone. 228 00:16:21,800 --> 00:16:23,300 Tell me about Mike. 229 00:16:27,540 --> 00:16:32,760 He was strong, wise, 230 00:16:32,860 --> 00:16:38,280 incisive. But can you remember some incident? 231 00:16:38,880 --> 00:16:41,160 Maybe something that happened in town. 232 00:16:49,930 --> 00:16:53,030 Just get that filled out right away, old man. Well, well. 233 00:16:53,490 --> 00:16:57,390 What have we here now, eh? A couple of fruit flies just flitted down from the 234 00:16:57,390 --> 00:16:58,790 temple up there in their dresses. 235 00:17:00,430 --> 00:17:01,670 We'll come back later. 236 00:17:02,670 --> 00:17:04,150 We'll be coming for you, priest. 237 00:17:04,410 --> 00:17:05,530 That's what you call yourself. 238 00:17:06,410 --> 00:17:09,650 To me, you're just a bunch of deviants corrupting the town. 239 00:17:12,010 --> 00:17:13,930 We only wish to be left in peace. 240 00:17:14,849 --> 00:17:17,430 To study and to worship. 241 00:17:18,670 --> 00:17:21,450 I hear you're doing all kinds of sacrifices up there. 242 00:17:21,710 --> 00:17:23,329 Huh? Goats? 243 00:17:24,430 --> 00:17:28,410 Cutting the throats of sheep and maybe children too, is that right? Enough! 244 00:17:29,310 --> 00:17:32,830 To know that knowledge is ignorance is noble. 245 00:17:33,270 --> 00:17:36,750 To regard ignorance as knowledge is evil. 246 00:17:37,790 --> 00:17:39,090 You must say no more. 247 00:17:40,630 --> 00:17:42,850 What are you going to do? 248 00:17:43,630 --> 00:17:46,470 Wash my mouth out with soap, old man? Huh? 249 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 I do not believe. 250 00:17:52,410 --> 00:17:53,910 So we do the job. 251 00:17:57,970 --> 00:18:02,350 You must be feeling in a charitable mood today. 252 00:18:02,550 --> 00:18:07,010 Stay away from us. And stay away from the temple. 253 00:18:16,630 --> 00:18:19,230 Your husband was very fond. 254 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 An old priest. 255 00:18:21,820 --> 00:18:22,820 Oh, Ping Hai. 256 00:18:23,440 --> 00:18:24,880 Yes. Yes. 257 00:18:27,240 --> 00:18:31,260 Well, I guess I have the right situation under control. 258 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 I want to show you something. 259 00:18:39,100 --> 00:18:41,180 Mike never did finish working on it. 260 00:18:42,100 --> 00:18:46,160 I'm going to finish it, and then anyone from town who wishes to come here for 261 00:18:46,160 --> 00:18:47,780 solitude or prayer may do so. 262 00:18:49,320 --> 00:18:51,140 How did your husband die? 263 00:18:52,040 --> 00:18:54,400 Pancreatic cancer. He was gone in seven weeks. 264 00:18:55,640 --> 00:19:00,760 My son and I will complete the repairs on your house and barn. 265 00:19:01,480 --> 00:19:03,680 Oh, I have no money. 266 00:19:04,340 --> 00:19:05,800 That is not required. 267 00:19:06,840 --> 00:19:09,940 Oh, you are a good man. 268 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 A man. 269 00:19:11,900 --> 00:19:13,080 Not a good man. 270 00:19:13,960 --> 00:19:15,220 Not a bad man. 271 00:19:18,350 --> 00:19:20,990 Well, the only man Mike said he would trust with his life. 272 00:19:22,590 --> 00:19:24,290 Why did Mike leave the temple? 273 00:19:26,330 --> 00:19:29,850 He had great emotional difficulties. 274 00:19:31,330 --> 00:19:35,290 He had to deal with them. And so he got married and raised a son. 275 00:19:36,770 --> 00:19:39,990 I also married and raised a son. 276 00:19:41,330 --> 00:19:43,430 Until he was about the age of Sam. 277 00:19:43,630 --> 00:19:44,630 And then... 278 00:19:49,469 --> 00:19:51,830 If you're really a cop, how come you don't carry a gun? 279 00:19:52,150 --> 00:19:53,810 Well, I didn't think I'd be needing one tonight. 280 00:19:54,630 --> 00:19:56,450 This is my dad's prized possession. 281 00:19:58,550 --> 00:20:00,270 Sat at once, belonged to Wyatt Earp. 282 00:20:00,830 --> 00:20:02,530 Old man Hart is gonna give me bullets. 283 00:20:02,870 --> 00:20:05,610 So you can do what? Go after the guys that are tormenting your family? 284 00:20:06,270 --> 00:20:08,050 Let me tell you something about guns. 285 00:20:09,130 --> 00:20:10,290 They have one function. 286 00:20:10,950 --> 00:20:11,970 That is to kill. 287 00:20:12,950 --> 00:20:14,750 If you carry one, you'll use it. 288 00:20:15,550 --> 00:20:18,450 If you leave it lying around, some kid will probably pick it up. 289 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 Guns are dangerous. 290 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 You're a cop. 291 00:20:23,700 --> 00:20:25,140 Cops use guns to stay alive. 292 00:20:27,040 --> 00:20:28,360 Sam! Dinner! 293 00:20:32,720 --> 00:20:33,800 Hey, just think tough. 294 00:20:34,140 --> 00:20:35,460 Okay? That's how you can really help. 295 00:20:36,000 --> 00:20:38,520 Okay. And remember what you said about guns. 296 00:21:15,730 --> 00:21:18,990 You can do nothing now. 297 00:21:19,850 --> 00:21:21,930 But they'll hurt him. 298 00:21:22,990 --> 00:21:25,710 Ping Hai humiliated Vance last night. 299 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 I've been waiting for you, Cain. 300 00:22:01,660 --> 00:22:05,040 The kids at school say it was the townspeople that destroyed your temple. 301 00:22:05,540 --> 00:22:08,680 They marched on it with burning torches and tried to kill the priests. 302 00:22:09,160 --> 00:22:11,960 But they were kung fu masters like my dad and kicked their butt. 303 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 Sam. 304 00:22:16,340 --> 00:22:19,260 Well, the temple was destroyed by a renegade priest named Tan. 305 00:22:20,820 --> 00:22:23,100 But... The townspeople did march on it, didn't they? 306 00:22:24,280 --> 00:22:28,400 One moonlit night like race all in black, led by Vance Cavanaugh. 307 00:22:29,000 --> 00:22:31,100 Let's not talk about him tonight, okay? 308 00:22:32,780 --> 00:22:39,120 Um, you know, I remember Mike always talking about Kane's son, but never 309 00:22:39,120 --> 00:22:39,919 your mother. 310 00:22:39,920 --> 00:22:41,380 She died when I was very young. 311 00:22:43,540 --> 00:22:44,800 I have a picture of her. 312 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 I found it today at the temple in the ruins. 313 00:22:58,090 --> 00:22:59,270 She was very beautiful. 314 00:22:59,530 --> 00:23:00,710 Oh, yeah, she is. 315 00:23:01,430 --> 00:23:02,810 Or she was. 316 00:23:05,110 --> 00:23:06,810 Show Peter your locket, Sammy. 317 00:23:09,450 --> 00:23:10,650 I lost it. 318 00:23:12,710 --> 00:23:15,750 You lost your father's locket? Yes, his story. 319 00:23:21,790 --> 00:23:24,510 He's all tied up in knots over Van Kavanaugh. 320 00:23:26,440 --> 00:23:29,920 Sam is the man of the house now. He wants to protect his mother. 321 00:23:33,520 --> 00:23:34,900 I will protect you. 322 00:23:41,820 --> 00:23:42,820 So? 323 00:23:44,300 --> 00:23:45,740 What happened to that locket? 324 00:23:46,480 --> 00:23:50,480 Oh, Vance's guys took it. Just ripped it off my neck while I was in town. 325 00:23:51,220 --> 00:23:54,020 Trying to get it back, but the jerk just laughed at me. 326 00:23:54,800 --> 00:23:55,940 I couldn't tell Mom. 327 00:23:58,380 --> 00:23:59,680 What was in the locket? 328 00:24:00,620 --> 00:24:03,900 A picture of my father on one side and my mom on the other. 329 00:24:06,220 --> 00:24:08,580 Dad gave it to me a couple days before he died. 330 00:24:09,760 --> 00:24:12,040 It was the anniversary of his death next month. 331 00:24:13,920 --> 00:24:18,220 I always take the locket with me when I go to his grave. 332 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 Think I'll ever get it back? 333 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Oh, yeah. 334 00:24:35,840 --> 00:24:36,880 Yeah, yeah, sometime. 335 00:24:37,860 --> 00:24:39,520 Tell my dad I'm going into town for a while. 336 00:24:41,040 --> 00:24:42,220 I'll be back for coffee. 337 00:25:14,570 --> 00:25:15,970 Can I get a beer when you get a chance? 338 00:25:21,470 --> 00:25:23,190 What's the matter, kid? 339 00:25:24,590 --> 00:25:26,790 Price of goat's blood not to your liking? 340 00:25:31,690 --> 00:25:37,050 What are you afraid of, Vance? 341 00:25:40,110 --> 00:25:42,290 Maybe the same things you were afraid of when you came to our temple. 342 00:25:45,230 --> 00:25:46,230 I don't know me enough. 343 00:25:48,170 --> 00:25:50,430 You were there to burn, to kill. 344 00:25:51,650 --> 00:25:58,410 But you were afraid, like all redlocks, made up of cowardice and pale rage. 345 00:26:01,330 --> 00:26:04,430 Too bad your father sent a boy to do a man's fighting. 346 00:26:34,140 --> 00:26:35,660 Don't mean a damn thing in this town. 347 00:27:28,520 --> 00:27:30,200 I looked out the window just now. 348 00:27:31,980 --> 00:27:34,220 And for a moment it was Mike standing here. 349 00:27:38,020 --> 00:27:41,640 He used to look at the stars for hours without moving. 350 00:27:44,080 --> 00:27:50,180 The stars are what binds the sky together. 351 00:27:51,980 --> 00:27:57,200 Otherwise, we mortals would be crushed beneath the weight. 352 00:27:57,710 --> 00:27:58,710 It's silence. 353 00:28:02,810 --> 00:28:05,230 He found great tranquility here. 354 00:28:07,270 --> 00:28:09,270 That's why he came back to Braniff. 355 00:28:12,270 --> 00:28:13,930 To die in peace. 356 00:28:36,300 --> 00:28:39,020 Did the best man in the world have to die? 357 00:28:41,700 --> 00:28:45,240 I do not know. 358 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 Hold still. 359 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Here. 360 00:29:17,900 --> 00:29:19,100 Thanks for showing me that. 361 00:29:20,140 --> 00:29:21,140 Thanks. 362 00:29:25,120 --> 00:29:26,360 Got his locket back. 363 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 Dumb move, huh? 364 00:29:31,060 --> 00:29:33,940 For you, it has some logic. 365 00:29:35,220 --> 00:29:37,500 How many did it take to do that to you? 366 00:29:38,260 --> 00:29:39,260 Just dance. 367 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 I don't want you fighting my battles for me. 368 00:29:47,280 --> 00:29:49,160 I think it's you that Vance is waiting for. 369 00:29:50,140 --> 00:29:53,400 He's filled with rage and humiliation over what happened 15 years ago. 370 00:29:55,460 --> 00:29:56,860 He's been stirred up again. 371 00:29:57,860 --> 00:29:58,860 By me? 372 00:29:59,520 --> 00:30:01,240 By what you represent. 373 00:30:02,380 --> 00:30:04,000 We will deal with this problem. 374 00:30:05,020 --> 00:30:07,040 Victor, we have finished the repairs. 375 00:30:25,070 --> 00:30:26,270 You are troubled. 376 00:30:28,810 --> 00:30:30,430 Not about these events. 377 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 No. 378 00:30:36,830 --> 00:30:38,610 By something that happened at the temple. 379 00:30:41,030 --> 00:30:42,770 Tell me about it, my son. 380 00:30:49,850 --> 00:30:52,710 I was injured. 381 00:30:57,450 --> 00:31:01,110 And I saw you through an opening in the temple wall. 382 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 Father! 383 00:31:07,770 --> 00:31:10,370 And you could have saved me. 384 00:31:14,390 --> 00:31:18,530 But you turned your back. 385 00:31:21,310 --> 00:31:25,070 There was an explosion. I was hurt. 386 00:31:28,170 --> 00:31:29,170 I knew that. 387 00:31:33,530 --> 00:31:38,570 I guess kids have dreams about dragons and creatures under their bed. 388 00:31:40,470 --> 00:31:43,810 I guess they have nightmares about betrayal, too. 389 00:31:46,950 --> 00:31:49,130 I should have shared those nightmares with someone. 390 00:31:50,590 --> 00:31:53,590 You have shared them with me now. 391 00:32:04,110 --> 00:32:06,130 We're going into town to get the supplies you need. 392 00:32:06,630 --> 00:32:09,150 Sam's going with me. I will accompany you. 393 00:32:11,290 --> 00:32:13,670 I'll just stay here if that's okay with you. 394 00:32:16,330 --> 00:32:17,350 Something I have to do. 395 00:33:13,840 --> 00:33:17,960 I'd help with the repairs myself, but I'm getting on, you know. Now, I've got 396 00:33:17,960 --> 00:33:22,320 make 90 because the town throws you a party, so I can't go falling off no 397 00:33:22,620 --> 00:33:23,620 A wise decision. 398 00:33:23,780 --> 00:33:24,780 Let's see him there. Hey. 399 00:33:26,280 --> 00:33:28,160 Thought you'd be out of town by now. 400 00:33:28,480 --> 00:33:30,180 Heard you're repairing the widow's house. 401 00:33:30,900 --> 00:33:34,400 You're a master carpenter, plumber, and electrician. Is that it? 402 00:33:35,040 --> 00:33:36,720 I have been all those things. 403 00:33:37,460 --> 00:33:38,740 Thought you were a priest. 404 00:33:40,380 --> 00:33:41,380 That also. 405 00:33:43,720 --> 00:33:46,300 I'll just get this filled for you right now, Miss Lowry. 406 00:33:48,280 --> 00:33:49,900 Vance got a short fuse, priest. 407 00:33:50,760 --> 00:33:52,140 I'd get out of town for blows. 408 00:33:53,300 --> 00:33:54,580 Just a little friendly advice. 409 00:33:55,000 --> 00:33:56,920 Better watch out, man. He'll kick your butt. 410 00:33:57,460 --> 00:33:58,780 I will not fight you. 411 00:34:00,660 --> 00:34:01,940 I am not your enemy. 412 00:34:02,540 --> 00:34:04,180 It is Vance that you fear. 413 00:34:04,980 --> 00:34:11,000 His rage is uncontrollable outbursts, which at any time might be directed at 414 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 you. 415 00:34:12,590 --> 00:34:14,750 You must learn to deal with this man. 416 00:34:15,810 --> 00:34:16,949 Take my advice. 417 00:34:18,790 --> 00:34:22,389 Vance, maybe you should back off on this widow. 418 00:34:23,929 --> 00:34:25,989 Don't you understand what we're fighting for here, boy? 419 00:34:27,210 --> 00:34:29,310 Our families, our friends. 420 00:34:30,850 --> 00:34:33,830 These people bring diseases, they perform unhealthy acts. 421 00:34:34,949 --> 00:34:38,090 They corrupt and deface and shame the decency of a town. 422 00:34:38,449 --> 00:34:40,530 What the hell are you talking about? Survival. 423 00:34:41,949 --> 00:34:45,670 Survival of the righteous against the deviant sent here to destroy us. 424 00:34:46,710 --> 00:34:48,570 Firepower ain't gonna mean nothing against that priest. 425 00:34:49,310 --> 00:34:50,310 Scares you, doesn't he? 426 00:34:52,150 --> 00:34:54,030 You can feel his evil, can't you? 427 00:34:55,730 --> 00:34:57,610 But he's flesh and blood, boy. 428 00:34:59,990 --> 00:35:00,990 Flesh tears. 429 00:35:03,090 --> 00:35:04,290 Blood spills. 430 00:35:40,300 --> 00:35:41,300 Let's go. 431 00:35:45,460 --> 00:35:49,160 Why are you kicking her tummy? Now, you listen to me, boy. If you want to see 432 00:35:49,160 --> 00:35:53,200 your mother alive again, you tell that Chinaman to come and get her. 433 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 He knows where. 434 00:35:59,960 --> 00:36:00,320 They 435 00:36:00,320 --> 00:36:07,340 go, 436 00:36:07,360 --> 00:36:09,600 Ma, you got to go get her. Van said you know where. 437 00:36:09,950 --> 00:36:11,450 Yes. Go back. 438 00:36:11,870 --> 00:36:12,910 Wait for my son. 439 00:36:13,630 --> 00:36:15,530 Tell him to go to the temple. 440 00:36:22,530 --> 00:36:24,870 No! Vance, no, don't do that. 441 00:36:25,570 --> 00:36:26,570 You're afraid. 442 00:36:26,750 --> 00:36:29,230 You need help. I'll help you. 443 00:36:30,010 --> 00:36:31,010 Yeah? 444 00:36:32,790 --> 00:36:34,270 Somebody talk to me, huh? 445 00:36:34,930 --> 00:36:36,090 Listen to my problems. 446 00:36:36,630 --> 00:36:37,910 Deal with a man's obsession? 447 00:36:48,010 --> 00:36:49,010 The old one. 448 00:36:53,730 --> 00:36:59,430 You wish us to abandon our temple for 449 00:36:59,430 --> 00:37:04,250 the townspeople to see what barbarians we are in here. 450 00:37:04,910 --> 00:37:11,670 You expect we will rescue our priest with flashing knives and silver 451 00:37:11,670 --> 00:37:13,970 stars thrown at the faces of our enemies? 452 00:37:14,290 --> 00:37:15,290 But you didn't. 453 00:37:16,270 --> 00:37:17,870 It's all those stories of smoke. 454 00:37:19,210 --> 00:37:20,530 You're a bunch of cowards. 455 00:37:21,810 --> 00:37:26,170 Now pack up and get out, or we'll burn this place to the ground. 456 00:37:28,690 --> 00:37:29,690 You will not. 457 00:37:34,490 --> 00:37:36,530 Fear what you do not understand. 458 00:37:37,210 --> 00:37:38,330 You will leave now. 459 00:37:56,330 --> 00:37:57,330 Come in peace. 460 00:38:28,880 --> 00:38:35,540 long time priest in that time you have allowed your anger and 461 00:38:35,540 --> 00:38:42,480 frustration to grow and fester you must put your integrity foremost 462 00:38:42,480 --> 00:38:49,280 on your balance you must let go of the past you always 463 00:38:49,280 --> 00:38:54,280 did have a way with words that's how you brainwashed all those cult followers of 464 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 yours 465 00:39:00,170 --> 00:39:03,250 Your only loyalty is to the truth. 466 00:39:05,010 --> 00:39:08,270 I was responsible for your humiliation. 467 00:39:09,530 --> 00:39:12,350 I have come to beg your forgiveness. 468 00:39:13,030 --> 00:39:14,030 No more. 469 00:39:15,910 --> 00:39:17,610 Let Rachel go. 470 00:39:18,670 --> 00:39:20,010 She gets to watch. 471 00:39:21,510 --> 00:39:23,490 Just you and me, Chinaman. 472 00:39:24,910 --> 00:39:26,870 But this time you crawl away. 473 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 What will you do now? 474 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 Well, 475 00:40:39,400 --> 00:40:40,660 I'll try to stay ahead of the mortgage. 476 00:40:42,140 --> 00:40:43,140 What will you do? 477 00:40:43,600 --> 00:40:47,580 My son must go back to his police department. I must go back to Chinatown. 478 00:40:49,140 --> 00:40:50,140 I'll miss you. 479 00:40:51,520 --> 00:40:52,560 I will be with you. 480 00:40:53,340 --> 00:40:55,280 As Mike is with you, always. 481 00:40:56,740 --> 00:40:58,540 Mom, Mom, you've got to come check this out. Come on. 482 00:41:06,890 --> 00:41:08,050 Good morning, Mrs. Lowry. Hello. 483 00:41:08,630 --> 00:41:10,970 Repairs to your home should be completed in three weeks. 484 00:41:11,470 --> 00:41:13,190 The bank has approved your loan. 485 00:41:13,610 --> 00:41:20,230 I know you think us bankers heartless and mean -spirited, and that's a 486 00:41:20,230 --> 00:41:25,130 I'd like to endorse, but the president of the bank feels that Vance Cavanaugh 487 00:41:25,130 --> 00:41:27,830 and others in this town have caused you enough pain. 488 00:41:28,290 --> 00:41:29,450 Oh, no. 489 00:41:29,970 --> 00:41:33,550 Oh, well, no need for that. It wasn't my idea. 490 00:41:43,530 --> 00:41:44,890 One more stop before we leave. 491 00:41:45,170 --> 00:41:46,170 Yeah. 492 00:42:05,110 --> 00:42:07,590 I never thought I'd ever stand here again with you. 493 00:42:08,550 --> 00:42:09,550 Oh, did I? 494 00:42:28,070 --> 00:42:29,070 Let's go. 495 00:43:45,550 --> 00:43:48,930 Kung Fu The Legend Continues is produced by Warner Bros. 496 00:43:49,170 --> 00:43:52,210 Distributing Canada Limited and is distributed by Warner Bros. 497 00:43:52,430 --> 00:43:53,790 Domestic Television Distribution. 34383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.