All language subtitles for Red Sonja [2025] [2160p] [4K]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,310 --> 00:00:29,670 In time immemorial, in Haiboria era, there was an earth, as they say 2 00:00:29,670 --> 00:00:30,670 Hercany. 3 00:00:31,550 --> 00:00:38,390 It was a place for bewitching beauty and untouched nature, where people 4 00:00:38,390 --> 00:00:40,690 Vivieron en armonía con la diosa de la tierra. 5 00:00:41,050 --> 00:00:47,610 They respected her gifts and accepted her generosamente. It was time 6 00:00:47,610 --> 00:00:49,830 peace and consent. 7 00:00:50,440 --> 00:00:57,060 Pero una vez que apareció el rey Barbara Panza. He walked on this earth, leaving for 8 00:00:57,060 --> 00:01:00,440 Only destruction and fear. 9 00:02:42,120 --> 00:02:43,360 Subtitles adjusted Simon. 10 00:04:02,800 --> 00:04:07,080 Goddess Ausher, please, let me today I will find my people. 11 00:04:16,480 --> 00:04:17,680 Muy bien. 12 00:04:18,820 --> 00:04:20,120 Apestas peor que un gemido. 13 00:05:36,920 --> 00:05:42,500 La diosa asher, facilita su sufrimiento Niño del bosque. 14 00:06:04,780 --> 00:06:07,720 No me dé la fuerza para encontrar el culpable. 15 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 No puedes. 16 00:07:24,150 --> 00:07:25,150 Espera aquí. 17 00:07:27,150 --> 00:07:28,270 Terminaré la pareja. 18 00:07:31,190 --> 00:07:33,730 Vikhur, ¿todavía tienes agua en los oídos? 19 00:07:39,970 --> 00:07:42,590 Vikhur, dije, espera aquí. 20 00:07:44,670 --> 00:07:46,590 Volveré, te intercambiaré por ponis. 21 00:07:57,450 --> 00:07:59,170 Ni siquiera he emborrachado todavía. 22 00:08:00,030 --> 00:08:01,770 Parece que se le preguntó tu día. 23 00:08:02,070 --> 00:08:08,350 Estos cuernos son rectores enteros. Si todavía hay a granel de tales cuernos. Dejaremos esto 24 00:08:08,350 --> 00:08:09,610 Bosques de rico. 25 00:08:10,150 --> 00:08:13,230 Y en este desfile, Trepatrichniki. 26 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 ¡Emperador! 27 00:09:29,250 --> 00:09:31,930 Gracias. Gracias muy amablemente. 28 00:09:36,010 --> 00:09:39,350 Mi emperador, hemos preparado una fiesta en tu honor. 29 00:09:40,210 --> 00:09:42,230 Primero sobre el éxito. Fiesta más tarde. 30 00:09:42,490 --> 00:09:48,650 Comandante Artron. Comandante Artron. Quiero Escucha nuestros éxitos contigo. 31 00:09:49,430 --> 00:09:51,090 Los éxitos son excelentes. 32 00:09:52,070 --> 00:09:53,490 Limpiamos medio hombre por día. 33 00:09:53,990 --> 00:09:58,530 ¿Me puse en Riga? Y mis autos no son ¿Se las arregla? No, no, no, no. Tuyo 34 00:09:58,530 --> 00:09:59,750 Increíble, mi emperador. 35 00:10:00,470 --> 00:10:01,790 Un verdadero milagro es la ingeniería. 36 00:10:02,090 --> 00:10:04,310 Evidencia de su sabiduría y Terminalidad. 37 00:10:04,610 --> 00:10:08,090 Cada pensamiento no funciona para esto. I Admiro tu idealidad. 38 00:10:08,310 --> 00:10:09,730 En la vida no se me ocurrió esto. 39 00:10:10,070 --> 00:10:14,730 Sin estos autos, no pudimos Corta rápidamente el camino a través de los árboles. Pero 40 00:10:14,730 --> 00:10:17,770 es enorme y perdemos a muchos trabajadores de -Las puertas. 41 00:10:18,370 --> 00:10:22,430 Comandante Artro, necesitamos madera, para derretir en hornos. 42 00:10:22,880 --> 00:10:29,500 Mineral para la construcción de ciudades. Nosotros Estamos construyendo casas, lugares de por vida, trabajo, 43 00:10:29,920 --> 00:10:36,740 Comercio. ¿Claro? Y hay los definitivos Secretos en nuestros asuntos. No te rechazes 44 00:10:36,740 --> 00:10:37,739 Esto, no. 45 00:10:37,740 --> 00:10:40,120 Obtendrá todo lo que necesitas. Bien. 46 00:10:40,620 --> 00:10:42,720 Atrapamos animales para tu arena. 47 00:10:43,180 --> 00:10:47,380 Tabletas, volkovitas y marcianos en Asunto. Pronto me traerán Cyclops. 48 00:10:47,740 --> 00:10:52,900 Entonces, después de todo, ¿el ministro Kolter? Oh si, sí, Emperador. Cientos de cazadores sienten 49 00:10:52,900 --> 00:10:54,560 Nordhaim y Brittium ahora mismo. 50 00:10:54,880 --> 00:10:56,380 No te decepcionarán. 51 00:10:57,100 --> 00:11:01,400 Este es un verdadero éxito, Commander Arton. 52 00:11:02,080 --> 00:11:04,620 Entonces, ¿qué tenemos aquí, el general Karlok? 53 00:11:05,260 --> 00:11:07,860 Los restos de los Duran Medelniks, mi Emperador. 54 00:11:27,060 --> 00:11:32,180 Más asistible. El fue genial El rey de Turan, Su Majestad. 55 00:11:32,480 --> 00:11:36,260 Levántate, eras una persona noble. Mostrar dignidad. 56 00:11:37,120 --> 00:11:43,820 Sabes, ya nos hemos conocido. Entonces yo soy era un niño en el lugar y vertió El en 57 00:11:43,820 --> 00:11:45,180 La taza del rey Antus. 58 00:11:45,580 --> 00:11:46,760 ¿Eres realmente? 59 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Oh, sí, sí. 60 00:11:48,160 --> 00:11:54,060 Recuerdo. Ya entonces prometiste convertirte una gran persona. ¿Es cierto? 61 00:11:54,570 --> 00:11:56,910 Y recuerdo cómo me escupes en mí. 62 00:11:58,230 --> 00:12:02,750 Pero fue hace mucho tiempo. Quizás tu Obtenga la culpa. 63 00:12:03,010 --> 00:12:05,790 Sí, lo haré. Estoy a tu servicio Emperador. Sí. 64 00:12:06,310 --> 00:12:10,050 Tus tierras bordeaban en Hercnian bosque. 65 00:12:10,550 --> 00:12:14,770 Dicen que bebió el mundo entero. 66 00:12:15,010 --> 00:12:17,530 Sabes, estoy buscando algún tipo de. 67 00:12:18,010 --> 00:12:20,590 ¿La segunda mitad de tu libro de secretos? 68 00:12:21,150 --> 00:12:22,290 ¿Sabes dónde está ella? 69 00:12:22,940 --> 00:12:29,840 Sereno Drikan. Bueno, hercaniano El bosque es ilimitado y 70 00:12:29,840 --> 00:12:36,340 Lleno de monstruos. ¿Y las tribus viven allí? Nadie vive allí, Eninator. Bosque 71 00:12:36,340 --> 00:12:38,420 Demasiado peligroso. ¿Y los herkanianos? 72 00:12:38,680 --> 00:12:45,660 Todos los herkanianos fueron asesinados por tu predecesor Anzus, a quien tu 73 00:12:45,660 --> 00:12:49,020 ganó con autos y tu genio. 74 00:12:49,500 --> 00:12:51,960 Ahora viven allí ... 75 00:12:52,200 --> 00:12:57,360 Solo los dioses. Ellos deciden quién está permitido Pasar por el bosque. 76 00:13:00,140 --> 00:13:03,460 ¿Crees que tus dioses interferirán conmigo? ganar el mundo entero? 77 00:13:03,740 --> 00:13:06,880 Ni siquiera puedes derrotar a los dioses, Dios mío. 78 00:13:07,200 --> 00:13:08,199 Así es como. 79 00:13:08,200 --> 00:13:11,500 Destruiré a tus dioses. ¿Sabes cómo? 80 00:13:13,680 --> 00:13:15,680 Fuerza en el conocimiento. 81 00:13:17,610 --> 00:13:24,150 El conocimiento me da poder sobre el mundo. También Subyugé animales salvajes. Esto es conocimiento 82 00:13:24,150 --> 00:13:29,790 Trajeron civilización a los bárbaros. Tus dioses ¿Eres capaz de esto? No. 83 00:13:30,110 --> 00:13:31,190 ¿No? ¿Por qué? 84 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 ¿Por qué? 85 00:13:34,670 --> 00:13:40,870 ¡Respuesta! Porque no existen Son irreales, pero todavía estás en ellos 86 00:13:40,870 --> 00:13:43,110 Creer. Y entonces tu ... 87 00:13:43,420 --> 00:13:48,460 Y toda tu familia son los restos del pasado ¡Y yo soy el futuro! 88 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Carl? 89 00:13:54,660 --> 00:13:56,860 Tu decisión, Emperador. 90 00:13:57,380 --> 00:13:59,540 Él es completamente inútil. 91 00:14:02,020 --> 00:14:03,460 ¿Qué tenemos aquí? 92 00:14:03,680 --> 00:14:05,240 ¿Es este un coche de basura? 93 00:14:22,140 --> 00:14:27,100 Mira para que el emperador no escuche, y no Tu gorila y puedes cortarte la cabeza. 94 00:14:27,140 --> 00:14:31,900 Ella dijo que te ama. Si, ella no es puede amarme. Pero te amo. 95 00:14:51,110 --> 00:14:54,490 Ahora estás en los cines. ¿Me estás tomando el pelo? 96 00:14:56,890 --> 00:15:03,810 No haré 97 00:15:03,810 --> 00:15:06,070 Juega la ventana. ¿Lo que está sucediendo? 98 00:15:11,370 --> 00:15:15,410 Sí, juega tu papel. 99 00:15:15,610 --> 00:15:16,850 Un igbet. 100 00:15:26,270 --> 00:15:30,190 Dejaste solo la muerte en mi bosque y Sufrimiento. 101 00:15:30,630 --> 00:15:33,450 El mal reina en tus corazones. 102 00:15:34,310 --> 00:15:36,170 La gente está esperando en ese barrio. 103 00:15:37,270 --> 00:15:38,730 Iré. 104 00:15:39,350 --> 00:15:41,990 Y tú, belleza, si te lavas ... 105 00:15:53,100 --> 00:15:55,460 Pronto te devolveré a ti y a tus parientes al hielo. 106 00:16:23,950 --> 00:16:26,950 Te atreviste a tocar lo que pertenece Draigan. 107 00:16:28,190 --> 00:16:30,690 Estas criaturas no pertenecen a nadie. 108 00:16:35,210 --> 00:16:37,670 La fuerza da derecho a todo en este mundo. 109 00:16:38,150 --> 00:16:39,410 Él posee un drigan. 110 00:16:40,990 --> 00:16:43,490 ¿De qué tribu eres, rojo? 111 00:16:44,010 --> 00:16:45,710 No tengo tribu. 112 00:16:46,190 --> 00:16:47,890 ¿Dónde está tu casa? 113 00:16:48,470 --> 00:16:50,330 El bosque es mi casa. ¡Estás mintiendo! 114 00:16:50,750 --> 00:16:56,110 En esta persona, nadie sobrevivirá. Todo esto Saber. Y aún así, pronto desaparecerá. 115 00:16:58,990 --> 00:16:59,990 Sí. 116 00:17:00,990 --> 00:17:03,910 Sí, lo es. También irá al bote. 117 00:17:04,230 --> 00:17:05,950 Y ella estará contigo. 118 00:17:07,609 --> 00:17:10,349 ¿Con quién estás hablando? ¿No estás en ti mismo? 119 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 ¿I? 120 00:17:13,490 --> 00:17:14,569 ¡Sigue la lengua! 121 00:17:45,830 --> 00:17:47,090 Pensé que estabas peleando mejor. 122 00:17:47,410 --> 00:17:48,830 Yo también lo pensé. 123 00:17:49,650 --> 00:17:53,590 Honestamente, es mejor que tengo un cuchillo. I Entiendo, esto es visible. 124 00:18:31,770 --> 00:18:32,790 ¡Mentir, gente! 125 00:18:37,130 --> 00:18:38,410 ¿Sobrevivirá ella? 126 00:18:38,690 --> 00:18:43,670 Lady Anisei la cortó con fuerza, Sr. .. La herida puede doblarse. 127 00:18:45,630 --> 00:18:50,810 Vika ... Entonces, ella no tiene habilidad para ¿luchar? Muy débil. Entonces por qué 128 00:18:50,810 --> 00:18:52,630 ¿Karloku tuvo que salvarte? 129 00:18:53,230 --> 00:18:54,730 ¿Eres herconian? 130 00:18:57,370 --> 00:18:59,990 ¡Hablar! Ella dijo que no tiene tiempo. 131 00:19:00,560 --> 00:19:01,820 ¿Por qué estás aquí? 132 00:19:03,560 --> 00:19:05,900 General Karllock, empuja mi lengua. 133 00:19:06,700 --> 00:19:09,540 Hablarás, cuéntalo todo. 134 00:19:14,620 --> 00:19:17,060 Mapa del bosque herkaniano. 135 00:19:17,400 --> 00:19:22,200 Muy condicional, pero obviamente eres algo Buscando. Como yo. 136 00:19:22,580 --> 00:19:25,160 Y será muy útil para mí. 137 00:19:33,680 --> 00:19:37,420 Mi Señor, ¿no estás herido? No, eso es todo Bien, todo está bien. 138 00:19:37,680 --> 00:19:38,940 Y me gusta. 139 00:19:39,580 --> 00:19:41,360 Muy audaz. 140 00:19:41,800 --> 00:19:48,100 No te quites la sangre, Anisia. Hay una idea Mejor. Ella se unirá a Damnate. 141 00:19:48,400 --> 00:19:53,480 Veamos cómo este barbral se demostrará a sí mismo en la arena. Quizás algún día ella recluta 142 00:19:53,480 --> 00:19:54,760 Tu título de campeonato. 143 00:20:05,639 --> 00:20:11,200 Subtítulos hechos dimatorzok 144 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 ¿Dónde está Pargon? 145 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Veo que amas a este caballo. 146 00:21:55,800 --> 00:21:56,920 ¡Mamá, no! 147 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 ¡Elogio! 148 00:22:07,000 --> 00:22:08,680 ¿Definitivamente sobrevivirá? 149 00:22:09,380 --> 00:22:12,440 Ella es más fuerte que cualquiera de nosotros. 150 00:22:12,640 --> 00:22:14,180 Ella sobrevivirá. 151 00:22:14,990 --> 00:22:16,510 Ha llegado el momento. 152 00:22:16,830 --> 00:22:20,150 Tienes que despertar, mi hija. 153 00:22:20,450 --> 00:22:22,570 Mucho más está por delante. 154 00:22:23,090 --> 00:22:25,170 Me desperté, mamá. 155 00:22:25,970 --> 00:22:27,550 Aún no. 156 00:22:28,790 --> 00:22:31,650 Y no soy tuyo. ¡Madre! 157 00:22:36,430 --> 00:22:39,570 Mira, Capitán, su calor estaba durmiendo. 158 00:22:39,830 --> 00:22:43,190 Sobrevivió, como exigió el emperador. 159 00:22:43,640 --> 00:22:44,700 Se parece a eso. 160 00:22:45,060 --> 00:22:47,380 Ahora este es tu dolor de cabeza. 161 00:22:48,740 --> 00:22:49,840 Mirar alrededor. 162 00:22:50,260 --> 00:22:52,120 Estás en Damnishi Pets. 163 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 Y no tienes a dónde correr. 164 00:22:55,220 --> 00:22:56,340 No hay salida. 165 00:22:56,580 --> 00:22:58,280 ¿Quizás dejar de entusiasmo? 166 00:22:59,320 --> 00:23:01,400 Dame a comer con calma. 167 00:23:01,780 --> 00:23:04,300 Estos nuevos elementos son constantemente rampantes. 168 00:23:04,940 --> 00:23:10,360 Puedes al menos una vez en un día y en silencio y pacífico. Y pelea más tarde. 169 00:23:11,140 --> 00:23:13,880 Si quieres morir, sé paciente un par de días a los juegos. 170 00:23:14,560 --> 00:23:16,040 No derrames sangre aquí. 171 00:23:16,280 --> 00:23:17,600 No aplauden aquí. 172 00:23:18,100 --> 00:23:19,620 Escucha, Austina, tiene razón. 173 00:23:19,960 --> 00:23:21,900 Él está aquí igual que cualquiera de nosotros. 174 00:23:22,280 --> 00:23:23,280 Bueno, de vuelta. 175 00:23:24,120 --> 00:23:25,120 ¿Y qué? 176 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 ¿Qué? 177 00:23:27,380 --> 00:23:29,100 Me corté la garganta. 178 00:23:29,300 --> 00:23:30,300 Bueno, vamos. 179 00:23:31,140 --> 00:23:32,580 Aquí no les importa a todos. 180 00:23:43,530 --> 00:23:44,570 ¿Has terminado? 181 00:23:45,290 --> 00:23:49,510 Cuida las piedras y siéntate. O si quieres obtener un látigo? 182 00:23:57,930 --> 00:23:58,930 Ficticio. 183 00:24:01,610 --> 00:24:05,250 Oh, incluso carne fresca. También fuerte. 184 00:24:07,790 --> 00:24:12,010 No me importa tu pequeño amigo Y opinión sin valor. 185 00:24:13,840 --> 00:24:19,200 ¿Diminuto? Petra, ella insultó a la mía dignidad. Ella entiende a la gente. 186 00:24:26,180 --> 00:24:29,260 Petra, ¿qué encontraste en él? Después de todo, hay mucho mejor. 187 00:24:31,600 --> 00:24:37,900 Amo a los diamantes sin inscribirse, no muñecos pulidos sin una pizca de 188 00:24:37,900 --> 00:24:38,900 personaje. 189 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 ¡Guau! 190 00:24:41,610 --> 00:24:45,030 El entrenamiento comienza en el segundo ¡señal! 191 00:24:45,410 --> 00:24:47,590 ¡Ilumina fuera del cuidado personalmente! 192 00:24:49,710 --> 00:24:54,290 Mi señor, como la búsqueda Bosque herkaniano? 193 00:24:56,190 --> 00:25:00,430 Gravemente. ¿Por qué estás tan seguro de que ¿Tienes que jugar allí? 194 00:25:00,630 --> 00:25:06,810 Cuando el rey Anzus exterminó a los residentes Harcania, los sobrevivientes huyeron al bosque y 195 00:25:06,810 --> 00:25:08,590 La llevaron con ellos. 196 00:25:10,290 --> 00:25:14,450 ¿Por qué estás persiguiendo desesperadamente el segundo? ¿Media libros? 197 00:25:16,670 --> 00:25:18,850 Piense en lo que ya ha logrado. 198 00:25:20,530 --> 00:25:21,530 Mirar. 199 00:25:23,210 --> 00:25:24,510 ¿Sabes lo que es? 200 00:25:25,190 --> 00:25:30,210 ¿Qué está escrito aquí? No lavo. Solo tú pudiste descifrarlo. 201 00:25:31,770 --> 00:25:33,190 Se dice aquí. 202 00:25:35,210 --> 00:25:38,170 El niño que mantiene el conocimiento adentro. 203 00:25:39,180 --> 00:25:45,820 Él sostendrá el mundo en sus manos. Este Profecía, ¿de acuerdo? Este 204 00:25:45,820 --> 00:25:52,200 Profecía sobre mí. Yo soy lo mismo niño. Revelé los secretos del mundo y 205 00:25:52,320 --> 00:25:58,220 Habrá conocimiento sobre las páginas faltantes. Incluso no puedo imaginarlos, una cura. 206 00:25:58,380 --> 00:26:04,940 Nuevas ideas, autos nuevos, nuevos mundos. Esta es la clave para crear el futuro de mi mundo. 207 00:26:05,060 --> 00:26:06,540 Y esta es mi historia. 208 00:26:07,600 --> 00:26:10,820 ¿Entender? Esta es mi historia y la segunda No hay mitad. 209 00:26:11,160 --> 00:26:16,380 No tengo final. Lo necesito. Y ella No. 210 00:26:17,500 --> 00:26:19,000 ¿Quieres 400 dólares? 211 00:26:19,240 --> 00:26:24,140 Encuentre el sitio 1xbet, obtenga una bonificación para registro y apuesta en cualquier 212 00:26:25,420 --> 00:26:26,480 May, ¿cómo está ella? 213 00:26:26,740 --> 00:26:28,300 No subí hasta ahora. 214 00:26:28,920 --> 00:26:30,860 Pero lo hice. 215 00:27:00,470 --> 00:27:03,130 Vamos a ver. Será interesante. 216 00:27:12,600 --> 00:27:14,440 Oh ahora. 217 00:27:15,180 --> 00:27:17,840 Todavía habría entendido lo que estaba haciendo. 218 00:27:18,120 --> 00:27:20,280 Pero antes de eso no vivirá. 219 00:27:24,540 --> 00:27:29,320 Si quieres libertad, así que necesitas ganar. Sí. 220 00:27:29,780 --> 00:27:31,360 ¿Cómo está Lady Anisia? 221 00:27:32,460 --> 00:27:33,820 ¿Crafinado de color blanco? 222 00:27:35,190 --> 00:27:36,730 ¿Quién está charlando consigo mismo? 223 00:27:36,930 --> 00:27:41,670 Ella habla con fantasmas. Ellos le dicen Todo el desafortunado ven a quien ella 224 00:27:41,670 --> 00:27:42,670 Delicado. 225 00:27:43,330 --> 00:27:48,290 ¿Era ella Damnati? Sí, pero antes de eso El niño era esclavo. Y luego Damnati. 226 00:27:48,550 --> 00:27:52,490 Mató a todos en su camino y ganó Libertad. Ya luché con ella. 227 00:27:53,450 --> 00:27:59,010 Y perdido. Ahora perdí. Pero cuando Nos reuniremos de nuevo, estaré listo 228 00:27:59,010 --> 00:28:00,010 mejor. 229 00:28:15,980 --> 00:28:16,980 Déjanos. 230 00:28:24,160 --> 00:28:29,840 A mi manera. El Perushka está aquí para comenzar, y tú No listo. Te siento mal. 231 00:28:29,980 --> 00:28:31,360 ¿Quizás vamos aquí? 232 00:28:32,360 --> 00:28:34,140 ¿No quieres quedarte? 233 00:28:35,440 --> 00:28:37,020 Pasar tiempo juntos? 234 00:28:37,580 --> 00:28:39,860 Siempre estamos juntos. 235 00:28:40,440 --> 00:28:41,780 ¿Me entendiste? 236 00:28:42,900 --> 00:28:44,860 ¿Por qué no dividimos la cama? 237 00:28:46,860 --> 00:28:49,540 Después de todo, nuestro emperador obtuvo la Emperatriz. 238 00:28:51,600 --> 00:28:54,540 ¿O todavía soy un esclavo y un diccionario para ti? 239 00:28:54,740 --> 00:28:58,680 Ellos y tú eres mucho más para mí. Ambos somos No los que eran. Mirar alrededor. 240 00:28:58,980 --> 00:29:01,060 Pero éramos esclavos. 241 00:29:01,520 --> 00:29:04,180 Y ambos encontraron el camino hacia la libertad. 242 00:29:04,760 --> 00:29:06,040 Entonces, ¿soy libre? 243 00:29:07,400 --> 00:29:09,020 No lo siento. 244 00:29:09,260 --> 00:29:11,860 No puedo escapar de estas voces. 245 00:29:12,900 --> 00:29:15,820 Constantemente me atormentan. 246 00:29:16,570 --> 00:29:23,550 Prometiste salvarme de esto Maldiciones. Encontraré un camino, juro como 247 00:29:23,550 --> 00:29:30,490 Comprenderemos la verdadera naturaleza de esto ... Errores en tu cerebro. Mi cerebro esta aquí 248 00:29:30,490 --> 00:29:31,490 No a eso. 249 00:29:31,630 --> 00:29:32,810 Las voces son reales. 250 00:29:33,730 --> 00:29:36,910 Sí. Las almas me rodean en todas partes. 251 00:29:39,750 --> 00:29:40,750 Mirar. 252 00:29:41,930 --> 00:29:43,170 Mírame. 253 00:29:44,590 --> 00:29:46,450 Encontraré los medios. 254 00:29:47,490 --> 00:29:53,910 Y luego tu sufrimiento llegará a su fin. A Entonces, cuando estás de nuevo 255 00:29:53,910 --> 00:30:00,650 Te convertirás en independiente, te convertirás en el mío Empress y tú gobernarás con 256 00:30:00,650 --> 00:30:01,650 a mí. 257 00:30:02,890 --> 00:30:09,870 Pero hoy ... ven por un tiempo Maglamos el tuyo 258 00:30:09,870 --> 00:30:10,870 ojos. 259 00:30:37,450 --> 00:30:39,490 Nunca nos ahogarás. 260 00:30:40,350 --> 00:30:44,210 ¡Todo para el entrenamiento! ¡Juegos ya hoy! 261 00:30:46,110 --> 00:30:48,510 ¡El Emperador está esperando un espectáculo! 262 00:30:49,570 --> 00:30:53,930 ¡Levantarse! Los residentes de Maidhaben merecen ¡Espectáculos decentes! 263 00:31:01,370 --> 00:31:05,890 ¿Cuál es tu nombre, pobre? 264 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 Sonya. Sonya? De la tribu? 265 00:31:09,620 --> 00:31:11,060 No tengo tribu. 266 00:31:12,100 --> 00:31:15,700 Bienvenido, Sonya, una sola audaz. 267 00:31:17,340 --> 00:31:18,760 Mi nombre es Aspen. 268 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 Intocable. 269 00:31:21,420 --> 00:31:22,420 ¿Intocable? ¿Por qué? 270 00:31:23,400 --> 00:31:25,420 Nadie me ha tocado con una espada. 271 00:31:25,640 --> 00:31:26,559 ¿Nunca? 272 00:31:26,560 --> 00:31:28,240 Ya que estoy en cautiverio. 273 00:31:32,400 --> 00:31:35,280 Pero tal vez te conviertes en el primero y Obtendrá un premio. 274 00:31:35,980 --> 00:31:37,140 ¿Y qué tipo de premio? 275 00:31:37,380 --> 00:31:38,380 I. 276 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Tú. 277 00:31:42,240 --> 00:31:43,640 ¿No es visible? 278 00:31:44,420 --> 00:31:46,900 Princesa. Nada mal. 279 00:31:47,900 --> 00:31:49,460 El dato de la misma. 280 00:31:50,040 --> 00:31:52,300 Trabajo zarista real. 281 00:31:54,080 --> 00:31:57,520 Un tonto autopropulsado que es solo Ver. 282 00:31:58,840 --> 00:31:59,840 Bruto. 283 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 ¿Y ahí que? 284 00:32:11,820 --> 00:32:13,220 Hay una arena en sí. 285 00:32:14,280 --> 00:32:15,640 Para esto estamos aquí. 286 00:32:18,520 --> 00:32:19,540 Para pelear. 287 00:32:20,920 --> 00:32:22,220 ¿Con quién tomamos? 288 00:32:22,520 --> 00:32:24,300 Con los que estarán expuestos. 289 00:32:24,680 --> 00:32:27,320 Con bárbaros. 290 00:32:27,560 --> 00:32:29,400 Con monstruos. 291 00:32:30,880 --> 00:32:32,100 Entre sí. 292 00:32:32,360 --> 00:32:33,500 Entre ellos? 293 00:32:33,900 --> 00:32:35,860 Pero aquí nadie es un enemigo para mí. 294 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 Pero no tienes amigos aquí. 295 00:32:38,760 --> 00:32:41,780 Y no vuelvas. No te atores a nadie. 296 00:32:42,460 --> 00:32:45,980 Vida Dikovka. ¿Por qué estamos luchando? ¿Así? 297 00:32:46,780 --> 00:32:48,560 Ya mataste. 298 00:32:49,140 --> 00:32:50,140 Por el bien de la comida. 299 00:32:50,620 --> 00:32:53,580 Y la protección de lo que amo. Por diversión nunca. 300 00:32:55,320 --> 00:32:56,360 Bien. 301 00:32:57,600 --> 00:33:00,280 Doy esta semana. 302 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 Máximo. 303 00:33:32,520 --> 00:33:34,040 Por favor, no presione. 304 00:33:34,260 --> 00:33:35,940 Esman, da mi arma. 305 00:33:36,360 --> 00:33:40,880 Llena, Peter. Hoy nos encontraremos gallinero. Los dioses esperarán. 306 00:33:42,820 --> 00:33:43,820 Espera, Peter. 307 00:33:44,360 --> 00:33:48,180 Meting, vamos, armero. Lo intento, entonces Puedo, lo intento. ¿Qué necesitas? 308 00:33:56,260 --> 00:33:57,920 Más rápido, comenzamos. 309 00:34:02,060 --> 00:34:03,060 Eres el siguiente. 310 00:34:04,200 --> 00:34:06,320 La única forma de libertad es allá. 311 00:34:06,640 --> 00:34:12,280 No serás estofado en la arena. No preocuparse. Te dejé. Dame 312 00:34:12,280 --> 00:34:14,600 lanza. ¿Estás listo? 313 00:34:14,800 --> 00:34:17,900 Sí, hoy nos restauraremos. Muéstrales. 314 00:34:24,179 --> 00:34:25,179 Secreto. 315 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Domingo. 316 00:34:27,639 --> 00:34:30,940 En orden, no empujes. Dame lanza. 317 00:34:31,480 --> 00:34:38,120 Entonces, para salir de este agujero, ¿Necesitas ganar o morir? Bien. 318 00:34:38,120 --> 00:34:38,918 Es igual a ti. 319 00:34:38,920 --> 00:34:42,100 Escuchas el mejor día de la semana para estos pobre compañero. Excelente. 320 00:34:42,540 --> 00:34:46,040 Quiero esto, y esto, y eso. 321 00:34:46,900 --> 00:34:53,679 Buena elección. Aquí, sosténlo, esto y 322 00:34:53,679 --> 00:34:56,179 Esto es. 323 00:34:58,700 --> 00:35:02,880 ¿Qué significa? Nada, absolutamente Nada, pero a la multitud le gustará. 324 00:36:11,530 --> 00:36:12,830 ¿Has estado tan vestido? 325 00:36:13,770 --> 00:36:16,830 Cortaría la dignidad de cualquiera que se atrevió a. 326 00:36:17,190 --> 00:36:18,790 No preste atención. 327 00:36:20,230 --> 00:36:22,430 Prepárate para el que sale de esos Puerta. 328 00:36:23,530 --> 00:36:25,610 ¿Y quién dejará esas puertas? 329 00:36:26,950 --> 00:36:28,430 Sí, cualquiera. 330 00:36:28,910 --> 00:36:30,510 Tengo una espada de madera. 331 00:36:32,010 --> 00:36:34,370 Luego ore para que no sea un gigante de castor. 332 00:36:38,590 --> 00:36:40,690 No tenías ese atuendo. 333 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 ¿No es bueno? 334 00:36:49,220 --> 00:36:50,220 ¡Donati! 335 00:36:51,060 --> 00:36:52,080 ¡En la batalla! 336 00:37:00,900 --> 00:37:04,860 Quiere que peleemos entre nosotros. ¿Pero? 337 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 No. 338 00:37:07,620 --> 00:37:10,000 Tendremos que hacerlo. Uno de nosotros morirá. 339 00:37:11,470 --> 00:37:12,830 O ambos mueren. 340 00:37:14,350 --> 00:37:16,030 Tenemos mucho. 341 00:37:20,370 --> 00:37:23,430 ¡Por el bien de la diosa! ¡No pelearé contigo! ¡Sonya! 342 00:37:25,010 --> 00:37:28,510 ¡No pelearé con ella! ¡Estás en diversión! 343 00:37:30,570 --> 00:37:32,190 ¡Pero pelearé contigo! 344 00:37:32,870 --> 00:37:35,390 ¡O eres una carga miserable! 345 00:37:39,370 --> 00:37:40,850 ¡Estoy seguro de que a la multitud le gustará! 346 00:38:04,040 --> 00:38:09,240 ¿Está completamente loca? Sí, es una pena. Ahora la matarán. Así que aún mejor. 347 00:38:16,430 --> 00:38:17,430 ¡Petra! ¡No! 348 00:38:18,050 --> 00:38:19,050 ¡Excelente! 349 00:38:20,110 --> 00:38:24,030 ¡Bien hecho! ¡Petra! ¡No hay necesidad! ¡Petra! 350 00:38:27,750 --> 00:38:28,810 ¡Lo lamento! 351 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 No harás nada. 352 00:40:10,140 --> 00:40:11,940 Esta no es la mejor idea. 353 00:40:20,640 --> 00:40:27,280 Ella pensó en ti. 354 00:40:31,380 --> 00:40:33,860 Hoy estamos bebiendo solucionadores para Damnadze. 355 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 Ahora están con sus antepasados. 356 00:40:40,520 --> 00:40:44,100 Sí, descansa con el mundo. ¡Por los caídos! Para ¡REGIONES! 357 00:41:30,620 --> 00:41:33,840 Subtítulos hechos dimatorzok 358 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 Entonces, ¿cuáles son nuestros éxitos? 359 00:41:56,020 --> 00:42:00,800 Pocos. La bestia del bosque está lista para las pruebas. Bien, bien. 360 00:42:01,060 --> 00:42:03,540 Usamos su nuevo término del término. 361 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 Excelente. 362 00:42:11,860 --> 00:42:17,560 Y como puede ver, funciona mejor que Antes. Mejor que antes. 363 00:42:19,820 --> 00:42:22,740 No, no, mi señor, por favor no necesidad de hacerlo. 364 00:42:28,340 --> 00:42:29,640 Mejor que antes. 365 00:42:29,960 --> 00:42:33,020 Y la verdad, pero aún no en público. 366 00:42:33,300 --> 00:42:39,900 Desafortunadamente, todavía no. Yo gasté Muchos experimentos, pero todos murieron. 367 00:42:40,060 --> 00:42:46,160 No tengo dudas, señor, que Encuentra una solución. No soy casi nada más 368 00:42:46,160 --> 00:42:51,680 Pensar. Pero todas las respuestas están en el libro, yo seguro. Y el conocimiento perdido estará en 369 00:42:51,680 --> 00:42:52,700 Falta la mitad. 370 00:42:52,990 --> 00:42:57,250 Tan pronto como Ermo es perfecto, Crear un nuevo ejército. 371 00:42:58,150 --> 00:43:04,470 Aquí hemos logrado significativo progreso. 372 00:43:05,090 --> 00:43:11,410 Como pensabas, la energía de la esfera ya es nutre toda la ciudad, y pronto con la ayuda 373 00:43:11,410 --> 00:43:13,530 Crearemos un arma nueva. 374 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Mi nombre es Dike. 375 00:43:28,600 --> 00:43:34,440 ¿Cómo sabes las canciones de mi gente? Este Canciones de Herkanii. Lo sé. Y obviamente no 376 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Hercanyanka. 377 00:43:40,020 --> 00:43:46,500 Juro por la diosa, eres uno de los vuelos. Huérfanos que desaparecieron después del ataque 378 00:43:48,060 --> 00:43:49,860 Dijeron que ninguno de ustedes sobrevivió. 379 00:43:52,700 --> 00:43:53,980 Sobreviví. 380 00:43:56,200 --> 00:43:57,220 Sobreviví. 381 00:43:59,540 --> 00:44:02,200 Uno por uno, mis amigos se estaban muriendo. 382 00:44:02,560 --> 00:44:07,420 De enfermedades, hambre, frío. 383 00:44:09,060 --> 00:44:12,820 Estaba buscando el mío, aprendí vuelo leyes. 384 00:44:13,120 --> 00:44:15,340 Aprendí mucho. 385 00:44:20,900 --> 00:44:23,280 Sobreviví, pero estaba solo. 386 00:44:25,960 --> 00:44:26,960 No más. 387 00:44:28,820 --> 00:44:35,760 Tu gente ahora vive y florece El corazón del verano. Tengo tanto tiempo 388 00:44:41,720 --> 00:44:43,380 Ya no estoy solo. 389 00:44:50,340 --> 00:44:52,000 Necesitamos salir de aquí. 390 00:44:52,540 --> 00:44:53,760 ¡Abra la puerta! 391 00:44:57,939 --> 00:45:00,560 Barbarrash, es hora de reaccionarte. 392 00:45:00,780 --> 00:45:02,760 El emperador quiere verte. 393 00:45:05,120 --> 00:45:06,640 Ah, es ella. 394 00:45:07,060 --> 00:45:10,640 Parece que ella te ve constantemente. Qué es lo que tú ¿Estás haciendo aquí? 395 00:45:16,900 --> 00:45:18,580 Mi placer. 396 00:45:19,260 --> 00:45:22,340 Pavel Kushtin pidió considerar detalles. 397 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 ¡Oh! 398 00:45:26,440 --> 00:45:29,060 Decidí que ella agregaría colores. 399 00:45:40,520 --> 00:45:42,660 ¿Como mi tarjeta, Barbarasha? 400 00:45:43,260 --> 00:45:50,260 Ella es mejor que la tuya. Miras ese mundo Eso está completamente bajo mi control. U 401 00:45:50,260 --> 00:45:55,060 Mi ejército en todos los países. Mis posesiones Se extendieron desde el mar hasta el mar. 402 00:45:55,310 --> 00:46:00,050 Y con tu tarjeta en la siguiente Tu precioso bosque caerá. 403 00:46:00,510 --> 00:46:05,630 ¿Por qué quieres destruirlo tanto? EN Secretos lo acechan. 404 00:46:06,010 --> 00:46:07,910 Y Sharal no te permitirá. 405 00:46:08,550 --> 00:46:11,950 Crees que tu diosa aparecerá de repente y Te salvará? 406 00:46:12,190 --> 00:46:13,250 ¿Salvará a todos? 407 00:46:14,710 --> 00:46:16,310 Esto nunca sucederá. 408 00:46:16,930 --> 00:46:17,930 ¿Sabes por qué? 409 00:46:18,370 --> 00:46:22,190 Todos los dioses ya están aquí. 410 00:46:50,800 --> 00:46:52,140 ¡Mi emperador! ¿Qué? 411 00:46:52,900 --> 00:46:54,420 ¿Qué? ¿Qué? 412 00:46:54,900 --> 00:46:55,900 ¡Él está aquí! 413 00:46:56,220 --> 00:46:57,220 ¡Él está aquí! 414 00:46:57,480 --> 00:46:58,960 ¡Oh! ¡Cíclope! 415 00:46:59,480 --> 00:47:01,580 ¡Perfecto! ¡Tíralo al pozo! 416 00:47:01,780 --> 00:47:03,200 ¡Todo detrás de mí! 417 00:47:33,740 --> 00:47:37,680 Proporcione el libro. Eres elegido, Tony. 418 00:48:50,120 --> 00:48:54,400 Etley, hasta la salida! ¿Por qué no peleo? I Mejor de lo que son todos. 419 00:48:54,620 --> 00:48:57,420 El orden del emperador. Mira como son Ellos morirán. 420 00:48:57,680 --> 00:49:01,800 No dejes que muera. 421 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 A él? 422 00:49:03,980 --> 00:49:08,700 Entiendes eso probablemente hoy ¿Estamos todos muriendo? Debemos protegerlo. 423 00:49:10,180 --> 00:49:14,420 La escuchaste. No mueras. ¿Y conmigo? ¿Pero y yo? 424 00:49:14,640 --> 00:49:16,280 No dije nada sobre ti. 425 00:49:25,350 --> 00:49:29,530 Pukhlyash, dame algo decente. Entiendes que tu único 426 00:49:29,530 --> 00:49:34,590 ¿La tarea es hermosa para morir? Por qué brazo Cerdo, si quiero tocino? Si es mío 427 00:49:34,590 --> 00:49:38,470 La única preocupación por la que no permitiéndote pelear? Entonces el emperador decidió 428 00:49:38,470 --> 00:49:39,470 él sus planes. 429 00:49:40,570 --> 00:49:45,610 Dane, dame armadura y armas. Esta vez normal. 430 00:49:46,890 --> 00:49:48,510 ¿Por qué de repente tuviste un chasquido? 431 00:49:48,830 --> 00:49:51,370 Eres el único que recordó mi nombre. 432 00:50:34,640 --> 00:50:39,900 ¿Desear? Quiero que digas donde son los restos de estos malos 433 00:50:39,900 --> 00:50:44,540 ¡Herkanianos! ¡Soy el último! Ambos sabemos ¡Qué no es! 434 00:50:45,300 --> 00:50:46,940 ¡Hablar! ¡Vivamente! 435 00:50:47,200 --> 00:50:48,200 ¡Vamos a! 436 00:50:49,200 --> 00:50:56,040 Cuéntanos ahora, o cada Domnatius en ¡Esta arena morirá hoy! 437 00:50:56,460 --> 00:50:58,140 ¡Vamos a! ¡Oler! 438 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 ¡Todo para salir! 439 00:51:10,570 --> 00:51:14,770 Tu decides. No pelearemos con un amigo Con un amigo. No tienes que tener uno entre ellos. 440 00:52:28,759 --> 00:52:33,680 Miramos de lo que este es capaz de Preciosa bestia. Mucha sangre fluyó. 441 00:52:33,780 --> 00:52:35,740 Espero que sí. Realmente espero. 442 00:52:44,640 --> 00:52:45,860 ¡Todo de vuelta! 443 00:52:46,680 --> 00:52:47,860 ¡Atrás! ¡Atrás! 444 00:52:48,620 --> 00:52:50,040 ¡Nos retiramos! ¡Adelante! 445 00:52:53,120 --> 00:52:54,180 ¡Adelante! ¡Vamos a! 446 00:52:58,220 --> 00:52:59,220 Subtítulos hechos dimatorzok 447 00:55:18,120 --> 00:55:19,120 Él cayó. 448 00:55:19,340 --> 00:55:20,440 Lo lamento. 449 00:55:27,040 --> 00:55:28,860 ¡Esto no se considera! 450 00:55:30,860 --> 00:55:36,220 Todavía no estoy preparado. 451 00:55:40,420 --> 00:55:42,000 ¿Y ahora, Sonya? 452 00:55:42,320 --> 00:55:46,140 ¡Cyclops abrió el camino! ¡Adelante! ¡A la libertad! 453 00:55:46,440 --> 00:55:51,310 Encuéntrame en una colina en Belaya ... Capilla al amanecer. Y tengo uno más 454 00:55:51,310 --> 00:55:52,310 hombre de negocios. 455 00:56:20,170 --> 00:56:24,110 Mi caballo. Tu caballo? Ahora soy contigo Lo mostraré. 456 00:56:28,990 --> 00:56:29,990 Dónde 457 00:56:29,990 --> 00:56:47,530 mi 458 00:56:47,530 --> 00:56:48,870 ¿caballo? 459 00:56:50,800 --> 00:56:51,800 ¿Cuántos muertos? 460 00:56:52,080 --> 00:56:54,940 Muchos. Vi a Trukolter. 461 00:56:55,200 --> 00:56:57,700 Docenas entre la audiencia. ¡Mi Señor! 462 00:56:58,140 --> 00:56:59,140 ¡Mi Señor! 463 00:57:00,220 --> 00:57:01,480 ¡Por todas partes! 464 00:57:02,860 --> 00:57:03,860 ¡Mirar! 465 00:57:32,780 --> 00:57:33,780 Noche, ¿qué es? 466 00:58:18,640 --> 00:58:19,640 Espera aquí. 467 00:58:20,160 --> 00:58:21,460 Lo digo en serio. 468 00:58:35,720 --> 00:58:36,720 Esfera. 469 00:58:38,780 --> 00:58:40,340 ¿Qué hizo ella? 470 00:58:41,800 --> 00:58:43,160 No, no, no, no! 471 00:59:00,040 --> 00:59:01,940 Sr., está herido. No. 472 00:59:16,880 --> 00:59:17,880 Laboratorio. 473 00:59:37,680 --> 00:59:39,900 Todo esto es su culpa. 474 00:59:42,440 --> 00:59:44,100 Su plan no ha cambiado. 475 00:59:44,560 --> 00:59:47,060 Ella regresará al bosque para encontrar tu gente. 476 00:59:47,620 --> 00:59:49,580 Enviaré sus rastreadores por ella. 477 00:59:53,260 --> 00:59:54,320 Ella no vendrá. 478 00:59:56,760 --> 00:59:59,180 Ella dijo al amanecer. Ella vendrá. 479 01:00:00,860 --> 01:00:01,920 Sigues siendo optimista. 480 01:00:02,460 --> 01:00:03,680 ¡Sí, aquí está! 481 01:00:25,580 --> 01:00:27,400 ¿Has aparecido alguna vez? 482 01:00:27,920 --> 01:00:30,500 Ciertamente. Dije que vendría. 483 01:00:31,440 --> 01:00:32,440 Perseguiré. 484 01:00:32,720 --> 01:00:34,220 Un largo camino nos espera. 485 01:01:12,900 --> 01:01:16,580 ¿Qué estás haciendo? 486 01:01:18,000 --> 01:01:20,020 Mi reino se encuentra en el sur. 487 01:01:21,060 --> 01:01:23,040 Draigan lo convirtió en ruinas. 488 01:01:23,280 --> 01:01:24,320 Destruyó mis ciudades. 489 01:01:25,060 --> 01:01:27,400 Mató a mi gente y cautivó a su príncipe. 490 01:01:28,110 --> 01:01:30,230 Gracias a ti, ahora es libre. 491 01:01:30,890 --> 01:01:35,130 ¿Qué? ¿Eres un verdadero príncipe? Sí. 492 01:01:36,410 --> 01:01:38,670 KronPrint SHEM a su servicio. 493 01:01:39,630 --> 01:01:41,370 No me inclinaré. 494 01:01:43,730 --> 01:01:46,510 Aquí nadie está obligado a inclinarse ante nadie. 495 01:01:47,650 --> 01:01:49,490 Pensé que pelearíamos juntos. 496 01:01:49,890 --> 01:01:52,970 Me gustaría esto, pero necesito Restaurar el reino. 497 01:01:53,350 --> 01:01:55,010 Y recolectar el ejército. 498 01:01:57,100 --> 01:01:58,920 No tengas miedo, nos encontraremos. 499 01:01:59,200 --> 01:02:02,220 No tengo miedo de esto en absoluto, estás permitido pavo. 500 01:02:04,560 --> 01:02:06,940 Sabes, pelirroja, eres una mujer maravillosa. 501 01:02:14,040 --> 01:02:15,340 Y tú eres él. 502 01:02:18,780 --> 01:02:19,780 ¿Y ahora? 503 01:02:22,900 --> 01:02:25,880 Sí, ¿por qué los pagos en 1xbet siempre son más rápidos? ¿a mí? 504 01:02:26,520 --> 01:02:27,660 Vamos Stark. 505 01:02:38,180 --> 01:02:39,940 Dejó de ser intocable. 506 01:02:46,620 --> 01:02:48,940 No mueras, Príncipe Aspen de Shem. 507 01:02:49,980 --> 01:02:51,640 Una vez que tome tu premio. 508 01:03:09,870 --> 01:03:10,870 Eso está listo. 509 01:03:15,970 --> 01:03:16,970 ¿Estás preocupado? 510 01:03:18,810 --> 01:03:20,410 ¿Antes de reunirse con el tuyo? 511 01:03:22,850 --> 01:03:24,770 Esto es todo lo que soñé. 512 01:03:26,450 --> 01:03:28,050 Más tiempo de lo que te recuerdas. 513 01:03:29,730 --> 01:03:31,430 Mucho ha cambiado durante tantos años. 514 01:03:32,870 --> 01:03:34,430 Probablemente no lo reconoces. 515 01:03:34,990 --> 01:03:36,950 Recuerdo camas calientes. 516 01:03:38,280 --> 01:03:39,280 Deliciosa comida. 517 01:03:41,260 --> 01:03:42,660 Hermosas canciones. 518 01:03:42,980 --> 01:03:44,440 Y nuestra risa. 519 01:03:45,520 --> 01:03:50,980 Nos reímos hasta la sacerdotisa de Hesper Ella nos sacudió. 520 01:03:51,880 --> 01:03:53,480 Todavía Shikking. 521 01:03:56,360 --> 01:03:57,800 ¿Huespper sigue vivo? 522 01:03:58,040 --> 01:03:59,040 Oh sí. 523 01:03:59,580 --> 01:04:05,900 Ahora es mayor y más sabia, pero aún así El horror inculca en los niños. 524 01:04:16,790 --> 01:04:19,310 Sonya, el destacamento de los Jacques nos rastreó. 525 01:04:20,070 --> 01:04:21,290 ¿Y dónde está el resto? 526 01:04:21,510 --> 01:04:26,030 No te preocupes por ellos. Alimentan al cuervo. I Pensé que querrías interrogar uno. 527 01:04:28,590 --> 01:04:29,970 Draigan sabe dónde estamos. 528 01:04:31,250 --> 01:04:32,250 Contestarme. 529 01:04:32,270 --> 01:04:36,310 ¿Crees que huyó de él? Él va tras Tú desde la misma puerta. 530 01:04:36,770 --> 01:04:37,910 ¿Y lejos está? 531 01:04:38,110 --> 01:04:41,310 Muy día. Pero esto no es por mucho tiempo. No sé Por qué. 532 01:04:42,070 --> 01:04:44,270 Estamos ansiosos por agarrarte. 533 01:04:45,710 --> 01:04:48,770 ¿Entiendes que todo morirá? Tú primero. 534 01:04:52,610 --> 01:04:55,430 Entonces, ¿qué ahora? Necesitas conocerlos. Aquí. 535 01:04:55,710 --> 01:04:56,710 No aquí. 536 01:04:57,010 --> 01:04:58,690 No a la intemperie. 537 01:04:59,670 --> 01:05:00,830 Daix, sígueme. 538 01:05:01,490 --> 01:05:06,450 Ella tiene razón. Un día es suficiente para nosotros Preparar. Descargar lo más rápido posible para 539 01:05:06,450 --> 01:05:07,450 nuestro. 540 01:05:07,790 --> 01:05:09,010 Advierte sobre Drigan. 541 01:05:12,650 --> 01:05:13,870 Pero tu ... 542 01:05:15,120 --> 01:05:16,860 Soñaste con llegar a casa. 543 01:05:18,340 --> 01:05:19,760 ¿Has escuchado un rastro? 544 01:05:21,580 --> 01:05:23,520 Draigan quiere que lo traigamos a a él. 545 01:05:24,340 --> 01:05:25,600 No puedo volver. 546 01:05:32,760 --> 01:05:34,840 Lamento que no vuelvas a ver la casa. 547 01:05:51,310 --> 01:05:52,810 Entramos en el lío más. 548 01:05:54,090 --> 01:05:55,090 Sí. 549 01:05:57,510 --> 01:05:58,510 Mis amigos. 550 01:06:00,350 --> 01:06:02,310 Aquí nos separaremos. ¿Qué? 551 01:06:02,550 --> 01:06:03,550 ¿De qué estás hablando? 552 01:06:04,010 --> 01:06:05,010 Explica, Sonya. 553 01:06:05,350 --> 01:06:11,310 Quiero intentar tomar Draigan y su gente en el bosque, pero lejos de mi 554 01:06:11,310 --> 01:06:12,310 gente. 555 01:06:12,730 --> 01:06:16,790 Y ya en mi mundo golpearé como Puedo. 556 01:06:18,700 --> 01:06:21,980 No puedo pedirte que me sigas. Allá Solo la muerte espera. 557 01:06:22,600 --> 01:06:24,960 Solo la muerte nos espera a todos. 558 01:06:26,880 --> 01:06:29,040 La única pregunta es cómo será. 559 01:06:29,720 --> 01:06:31,980 Y esto es simplemente digno. 560 01:06:32,440 --> 01:06:33,440 Luchemos. 561 01:06:37,320 --> 01:06:38,320 Guerra partidista. 562 01:06:38,860 --> 01:06:40,000 Mi amado. 563 01:06:40,960 --> 01:06:44,120 Sonya, estaremos contigo hasta el final. 564 01:06:44,980 --> 01:06:46,840 Y sé dónde comenzaremos. 565 01:07:15,280 --> 01:07:16,460 Sofás de cabello rojo. 566 01:07:17,320 --> 01:07:18,520 Ella regresó. 567 01:07:21,260 --> 01:07:22,580 Apareció de la nada. 568 01:07:22,880 --> 01:07:24,480 No pudimos hacer nada. 569 01:07:25,800 --> 01:07:28,860 Se emboscaron. Había demasiado de ellos muchos. 570 01:07:35,120 --> 01:07:36,120 Karllock. 571 01:07:37,540 --> 01:07:41,820 Dime cuando mi ejército principal ¿Estará aquí? 572 01:07:42,060 --> 01:07:43,320 Día o dos, no más. 573 01:07:43,660 --> 01:07:44,589 Día -dos? 574 01:07:44,590 --> 01:07:50,170 Tenemos pocos rastreadores en el bosque. Usted debe Romperlo. Antes de las noticias sobre 575 01:07:50,170 --> 01:07:52,830 que fue presionado por un montón de Domnatius, Volará alrededor del mundo. 576 01:07:53,450 --> 01:07:56,610 Es necesario devolver su cuerpo a Mait Hevens y Muestra a todos. 577 01:07:57,510 --> 01:07:59,910 Nadie debería saber sobre su debilidad. 578 01:08:00,150 --> 01:08:01,290 Mi debilidad? 579 01:08:01,510 --> 01:08:06,990 ¡No soy débil en absoluto! Y no necesito Constantemente traga la poción a mi cerebro 580 01:08:06,990 --> 01:08:08,250 ¡Me rompí en pedazos! 581 01:08:08,470 --> 01:08:09,470 ¿Entonces? 582 01:08:15,820 --> 01:08:17,180 Anisia, Anisia. 583 01:08:19,020 --> 01:08:20,060 ¿Qué vas a? 584 01:08:22,479 --> 01:08:23,779 Mi emperador. 585 01:08:24,859 --> 01:08:30,479 Disculpe, me quedé demasiado. No no, Nada, esto ... por supuesto, no eres débil. 586 01:08:30,700 --> 01:08:33,819 Gobernarás el mundo entero. Lady Anisia. 587 01:09:00,390 --> 01:09:03,950 Tengo algo que dispersarte, general Karllock. Te lo ruego. 588 01:10:00,360 --> 01:10:04,440 Preferiría que Siri no mate mis amigos. 589 01:10:09,700 --> 01:10:11,580 Hokonyaman? Sí. 590 01:10:12,560 --> 01:10:15,500 ¿Y lo llamas así, Red Sonya? 591 01:10:20,340 --> 01:10:21,840 El mismo día. 592 01:10:32,240 --> 01:10:35,940 Sonya, este es nuestro ... Gester. 593 01:10:38,060 --> 01:10:40,000 Te recuerdo. 594 01:10:40,600 --> 01:10:44,640 Y yo, la hija de Donara. 595 01:10:46,720 --> 01:10:51,160 Tus pruebas han terminado. Bien Casa en casa. 596 01:10:55,140 --> 01:10:59,720 Fuimos al reconocimiento. Vieron como Graduado por el Taig. 597 01:11:00,170 --> 01:11:02,510 Había muy pocos de nosotros para salvarlo. 598 01:11:03,390 --> 01:11:06,610 Draigan quiere destruir este último Herconianos. 599 01:11:07,990 --> 01:11:09,170 No, Sonya. 600 01:11:10,530 --> 01:11:15,290 Draigan busca estos. 601 01:11:16,450 --> 01:11:17,750 La segunda mitad. 602 01:11:20,070 --> 01:11:22,690 ¿Cómo fue el Draigan el primero? 603 01:11:23,170 --> 01:11:26,070 Cuando Anzot atacó a nuestro pueblo. 604 01:11:27,790 --> 01:11:34,710 Un niño asustado corrió hacia el templo y se escondió mientras nuestra pelea intentaba salvar 605 01:11:34,710 --> 01:11:35,930 El libro sagrado. 606 01:11:36,990 --> 01:11:40,870 Dirigieron el libro por la mitad. ¡No! 607 01:11:41,790 --> 01:11:42,810 ¡Te lo ruego! 608 01:11:45,570 --> 01:11:52,550 Guardé la mitad y huyé mientras En nuestra alma, Ansus no vino. 609 01:11:53,770 --> 01:11:58,410 No sabía que el templo seguía siendo el Niño pequeño. 610 01:12:03,350 --> 01:12:10,230 Entre los miserables camas de esclavos esto El niño giró su ingeniosa mente 611 01:12:10,230 --> 01:12:16,970 para revelar los secretos de este libro. Secretos que lo criaron de 612 01:12:16,970 --> 01:12:18,790 Ahora él es Drake. 613 01:12:20,410 --> 01:12:21,490 Kirkanian. 614 01:12:23,820 --> 01:12:29,300 No debería obtener la segunda mitad. Necesitamos desaparecer en los matorrales del bosque. 615 01:12:29,760 --> 01:12:30,760 No. 616 01:12:31,200 --> 01:12:36,500 Alguien debería detenerlo. O No solo los Gergines sufrirán, sino que sino 617 01:12:36,500 --> 01:12:38,940 Tribu, cada persona que está en su contra. 618 01:12:39,220 --> 01:12:43,320 Y ahora el Drigan es más inferior y Más indefenso que cuando, Liba. 619 01:12:43,940 --> 01:12:45,520 Ahora o nunca. 620 01:12:58,220 --> 01:12:59,220 Sí. 621 01:13:47,880 --> 01:13:48,880 ¡Rutas de carga! 622 01:14:37,450 --> 01:14:38,450 ¡Excelente! 623 01:14:41,350 --> 01:14:46,770 Tráeme su cabeza, y luego te convertirás en mi emperatriz. 624 01:17:18,900 --> 01:17:21,860 Hombre, tu vida ha terminado. 625 01:17:22,060 --> 01:17:26,700 Te lo agradeceré, porque entonces Más bien, veré a mi amado. 626 01:21:04,490 --> 01:21:05,590 Madre para todos. 627 01:21:05,910 --> 01:21:06,910 Murí. 628 01:21:07,670 --> 01:21:09,890 ¿Eliges la muerte? 629 01:21:10,390 --> 01:21:16,970 Nunca. Elijo luchar por Lo que creo. Si pierdes 630 01:21:17,030 --> 01:21:20,570 Dragones como este cambiarán este mundo En cenizas. 631 01:21:21,810 --> 01:21:23,290 La tierra está sangrando. 632 01:21:23,870 --> 01:21:25,710 Mar antes de la ayuda. 633 01:21:26,490 --> 01:21:28,030 ¿No puedes ver? 634 01:21:28,950 --> 01:21:30,710 Te recé. 635 01:21:31,500 --> 01:21:35,980 Toda tu vida, pero no has ayudado. I Estaba buscando a mi gente. 636 01:21:36,300 --> 01:21:43,120 Este no era tu objetivo. Deberías haber sido Encuentra la fuerza en ti mismo, para convertirte en el que 637 01:21:43,120 --> 01:21:44,120 destinado a suceder. 638 01:22:01,260 --> 01:22:03,980 El destino del mundo entero está en tus manos. 639 01:22:05,080 --> 01:22:06,800 Olvídate de lo que eras. 640 01:22:07,660 --> 01:22:10,280 Venganza y se vuelve nueva. 641 01:22:30,670 --> 01:22:33,110 Este mundo necesita tel. 642 01:23:16,730 --> 01:23:18,130 ¡Levantarse! 643 01:23:19,750 --> 01:23:20,790 ¡Ir! 644 01:23:27,530 --> 01:23:28,930 Tú 645 01:23:28,930 --> 01:23:35,470 Sabes, 646 01:23:35,530 --> 01:23:36,530 ¿Quién soy yo? 647 01:23:39,190 --> 01:23:40,590 Conducido. 648 01:23:42,230 --> 01:23:44,610 ¡No, no! 649 01:23:45,320 --> 01:23:49,060 Ese chico está muerto. ¿Escuchas? Murió de Espada de Ansus. 650 01:23:51,180 --> 01:23:54,400 ¿Cuál es mi nombre? 651 01:23:56,960 --> 01:23:57,960 Draigan. 652 01:24:00,680 --> 01:24:06,860 Y yo, soy tu emperador. Eres de algún tipo Chico, 653 01:24:06,860 --> 01:24:13,220 enseñó a cantar, bailar y todo esto Tonterías bárbaras. No soy lo mismo 654 01:24:13,220 --> 01:24:16,130 niño. que dejaste. 655 01:24:18,610 --> 01:24:21,690 Nadie te arrojó. Oh, no. 656 01:24:22,050 --> 01:24:24,090 Fue abandonado. Renuncias. 657 01:24:25,870 --> 01:24:27,130 Ella se fue a morir. 658 01:24:29,410 --> 01:24:31,250 ¿Por qué dejaste a los niños? 659 01:24:32,610 --> 01:24:36,350 Dime, quiero escuchar. Tiré a los niños. 660 01:24:36,850 --> 01:24:39,130 Tiré a los niños. 661 01:24:39,710 --> 01:24:44,190 Tiré a los niños. Hablar. Dime ahora lo mismo. 662 01:24:44,510 --> 01:24:47,050 Tiré a los niños. 663 01:24:47,590 --> 01:24:50,390 No. Tiré a los niños. 664 01:24:50,670 --> 01:24:53,210 Tiré a los niños. 665 01:24:53,530 --> 01:24:57,410 No. Tiré a los niños. Dime. Dile esto en persona. 666 01:24:57,790 --> 01:25:03,350 Tiré a los niños. 667 01:25:29,770 --> 01:25:30,770 Tráelo. 668 01:25:42,830 --> 01:25:44,130 ¿Sabes lo que significa? 669 01:25:44,410 --> 01:25:45,410 ¿Sabes? 670 01:25:48,610 --> 01:25:50,370 Entonces, la profecía es real. 671 01:25:53,230 --> 01:25:54,230 Gracias, 672 01:25:55,290 --> 01:25:56,290 Comandante Arteen. 673 01:25:57,390 --> 01:25:58,390 Matarla. 674 01:25:59,340 --> 01:26:00,740 Matar a la santa mujer? 675 01:26:04,120 --> 01:26:07,020 Yo ... no puedo hacerlo ... ¡Cartucho! 676 01:26:11,680 --> 01:26:17,880 ¿No te atreves a obedecer? Estoy contigo Lo resolveré. Bueno, bien. Lo haré 677 01:26:21,260 --> 01:26:22,600 Te lo mereces. 678 01:26:32,810 --> 01:26:34,010 ¡Dijiste que está muerta! 679 01:26:34,250 --> 01:26:35,270 Así fue. 680 01:26:38,170 --> 01:26:39,170 ¡Mátala! 681 01:26:39,630 --> 01:26:40,630 ¡Potapov! 682 01:26:45,650 --> 01:26:46,650 ¡Ilya! 683 01:26:50,930 --> 01:26:51,930 ¡Proteger! 684 01:27:26,980 --> 01:27:27,980 Sí, 685 01:27:28,660 --> 01:27:29,900 Y regresó con el ejército. 686 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 Veo. 687 01:27:33,760 --> 01:27:35,000 ¡Me gusta! 688 01:27:37,660 --> 01:27:43,840 ¿Cómo está todavía viva? Puse su venganza Corazones, la maté. 689 01:27:44,060 --> 01:27:45,580 Ella no tiene corazón, es un demonio. 690 01:29:10,920 --> 01:29:11,920 ¡No! 691 01:29:13,020 --> 01:29:15,540 ¡Bajas! ¡Bajas! 692 01:29:16,280 --> 01:29:20,900 ¡Bajas! ¡Bajas! ¡Bajas! ¡Bajas! ¡Bajas! 693 01:29:21,720 --> 01:29:23,700 ¡Bajas! ¡Bajas! 694 01:29:25,200 --> 01:29:26,200 ¡Bajas! 695 01:29:32,400 --> 01:29:33,800 ¡Bajas! 696 01:30:03,310 --> 01:30:04,310 Tu trono. 697 01:30:10,290 --> 01:30:11,290 Sredel. 698 01:30:11,590 --> 01:30:13,230 Por lo tanto, los escucho. 699 01:30:16,090 --> 01:30:18,130 ¿Quise decir algo para ti? 700 01:30:20,230 --> 01:30:25,370 Alicia, te amo más que a nadie Nunca todo el mundo. 701 01:30:25,790 --> 01:30:28,170 Pero tú y yo incluso ella ... 702 01:33:08,879 --> 01:33:10,240 Es estúpido. 703 01:33:11,860 --> 01:33:12,860 No tiene sentido. 704 01:33:14,000 --> 01:33:16,820 No reconocer nada. 705 01:33:21,620 --> 01:33:22,980 No lo necesitas. 706 01:33:25,480 --> 01:33:29,040 No soy igual a ti, Sonya de color rojo. 707 01:33:30,400 --> 01:33:35,320 Sin embargo, pude gobernar el mundo entero. 708 01:33:38,040 --> 01:33:41,120 El mundo. Era mi espada. 709 01:33:41,660 --> 01:33:42,660 ¿Ver? 710 01:33:46,580 --> 01:33:48,120 Mi arma. 711 01:33:51,080 --> 01:33:54,740 Era mi ejército. 712 01:33:55,220 --> 01:33:57,000 Ella me dio todo. 713 01:33:58,560 --> 01:34:02,900 Y ahora no da nada. 714 01:34:03,380 --> 01:34:05,600 Nunca ha sido un arma. 715 01:34:06,980 --> 01:34:12,160 El conocimiento te crió de la esclavitud y te dio Crearás el poder de este mundo con algo 716 01:34:12,160 --> 01:34:14,660 hermoso. Pero mira lo que hiciste. 717 01:34:15,140 --> 01:34:17,280 Hice el mundo mucho mejor. 718 01:34:17,580 --> 01:34:20,580 Usted mismo eras esclavo y alentó la esclavitud. 719 01:34:20,960 --> 01:34:26,380 Enviaste al ejército para destruir el conjunto Pueblos. No destruyas, pero liberes 720 01:34:26,380 --> 01:34:29,820 pensamiento anticuado. Eres infinitamente Recursos naturales devorados. Fuiste exterminado 721 01:34:29,820 --> 01:34:34,080 animales. ¿I? Pero yo ... destruyiste a todos En camino. 722 01:34:35,620 --> 01:34:38,180 Un tirano cambió el otro. 723 01:34:38,520 --> 01:34:40,400 Eres lo mismo que Anzus. 724 01:34:42,400 --> 01:34:47,740 Y ahora estás muriendo en el altar de Dios, en que no crees. Tus dioses abandonados 725 01:34:47,740 --> 01:34:48,740 ¡a mí! 726 01:34:49,000 --> 01:34:52,820 Cuando más los necesitaba, yo ¡Había uno! 727 01:34:53,020 --> 01:34:54,020 ¿Dónde estaban ellos? 728 01:34:55,640 --> 01:34:59,540 Tú ... no solo estabas solo entonces. 729 01:35:02,500 --> 01:35:06,460 El día que te llevaron, fui allá. 730 01:35:08,260 --> 01:35:10,480 ¿Has estado allí? 731 01:35:12,760 --> 01:35:13,760 Sí. 732 01:35:15,820 --> 01:35:16,940 Lo lamento. 733 01:35:17,900 --> 01:35:18,900 ¿Qué? 734 01:35:19,500 --> 01:35:25,220 ¿No lo sientes? ¿Por qué lo sientes? Tú Vine a matarme, ganaste. 735 01:35:26,220 --> 01:35:28,220 Vine a matar a Draigan. 736 01:35:29,400 --> 01:35:32,280 Pero si entonces, en la infancia ... 737 01:35:32,750 --> 01:35:35,090 Sostuve tu mano con fuerza. 738 01:35:38,550 --> 01:35:40,890 Nuestras vidas podrían volverse diferentes. 739 01:35:57,910 --> 01:35:59,750 Parece que no creo. 740 01:36:01,350 --> 01:36:02,350 Sí. 741 01:36:03,800 --> 01:36:04,800 Mueres. 742 01:36:05,500 --> 01:36:08,720 Estaré asustado allí a continuación. 743 01:36:21,960 --> 01:36:23,720 No tienes nada que temer. 744 01:36:26,660 --> 01:36:28,460 Ya estaba allí. 745 01:36:30,700 --> 01:36:32,300 Está tranquilo allí. 746 01:36:34,660 --> 01:36:40,080 Por favor no me dejes ir esta vez. 747 01:37:57,390 --> 01:37:59,570 Sería mejor dejarlo a los carroñeros. No. 748 01:38:00,290 --> 01:38:01,289 Enterrarlo. 749 01:38:01,290 --> 01:38:02,570 En casa, como Hconian. 750 01:38:04,890 --> 01:38:07,830 No se lo merecía. El hombre no es merecido. 751 01:38:08,070 --> 01:38:10,810 Enterrar al niño con el que era, y No quien está ahí. 752 01:38:11,030 --> 01:38:13,350 Lo enterraremos como herconian. 753 01:38:13,670 --> 01:38:15,810 Que encuentre expiación y muerte. 754 01:38:16,890 --> 01:38:18,430 Tú mismo lo enterrarás tú mismo. 755 01:38:19,310 --> 01:38:20,590 No volveré contigo. 756 01:38:20,890 --> 01:38:21,890 ¿Por qué? 757 01:38:22,990 --> 01:38:27,610 He vivido en este bosque toda mi vida. Siempre he estado buscando algo, sin saber si hay 758 01:38:27,610 --> 01:38:32,270 ella. Y todos los días esperaba que fuera Hoy encontraré a mi gente. 759 01:38:33,050 --> 01:38:34,550 Y este día llegó. 760 01:38:36,090 --> 01:38:37,170 Ahora lo sé. 761 01:38:39,170 --> 01:38:40,910 Quiero conocer este mundo. 762 01:38:41,790 --> 01:38:43,870 Queremos conocer este mundo. 763 01:38:46,650 --> 01:38:48,550 Tierras nativas de arrastre y Sayvus. 764 01:38:52,970 --> 01:38:55,450 Hawk habló sobre el rey Barbara Semeria. 765 01:38:56,130 --> 01:38:57,130 Amiértemos con él. 766 01:38:57,670 --> 01:39:02,010 Y quién sabe, una vez, tal vez nosotros y Nos encontraremos con ese ciclops. 767 01:39:05,730 --> 01:39:10,850 Bueno, rojo cuando quieres obtener Mi premio, esperaré. 768 01:39:12,350 --> 01:39:14,250 Después de todo, tu reino te está esperando. 769 01:39:16,910 --> 01:39:18,670 Este mundo necesita una regla. 770 01:39:19,930 --> 01:39:21,310 Virtud y justa. 771 01:39:23,120 --> 01:39:24,860 Sea así, Prince Ponon. 772 01:39:31,960 --> 01:39:33,940 Pero asegúrate, volveré. 773 01:39:34,340 --> 01:39:36,380 Descubra de qué tantas conversaciones. 774 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 Te necesitamos. 775 01:41:21,980 --> 01:41:23,840 Director M. Zaib ... 54411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.