Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:08,442
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.org
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,217
Strizza piano.
3
00:00:19,051 --> 00:00:19,957
Carmen?
4
00:00:22,274 --> 00:00:25,664
Il procuratore vorrebbe che testimoniassi.
5
00:00:36,614 --> 00:00:39,075
Se qualcuno viene a scoprire
chi sono e dove mi trovo,
6
00:00:39,105 --> 00:00:40,987
verr� a prenderti.
7
00:00:45,227 --> 00:00:46,989
Prima del processo
ho rischiato di essere fatta a pezzi
8
00:00:47,019 --> 00:00:49,499
e oggi ho dovuto correre
di nuovo per salvarmi.
9
00:00:50,725 --> 00:00:53,054
Ho testimoniato a tuo favore,
cos'altro vuoi da me?
10
00:00:53,084 --> 00:00:57,284
Se sono qui, lo dobbiamo a mia sorella.
11
00:00:57,896 --> 00:01:00,854
Che ne dici se vendessimo la marina?
12
00:01:13,307 --> 00:01:15,707
Non sono stato io, Carmen.
13
00:01:15,907 --> 00:01:18,267
Vieni, Carmen, aiutami.
14
00:01:18,467 --> 00:01:20,627
- Che vuoi fare?
- Puliamo.
15
00:01:20,827 --> 00:01:22,307
Lo conoscevi?
16
00:01:22,337 --> 00:01:24,827
- No.
- Pensi sia stato Irwan...
17
00:01:25,027 --> 00:01:27,267
- E' stato Irwan?
- Non posso dirtelo.
18
00:01:29,307 --> 00:01:31,453
Non lo so, Carmen,
su, dammi una mano.
19
00:01:31,483 --> 00:01:32,894
Prendigli le gambe.
20
00:01:45,947 --> 00:01:49,067
Ora vai a casa, e butta via i tuoi vestiti.
21
00:01:49,267 --> 00:01:51,067
Sbarazzatene, d'accordo?
22
00:01:52,707 --> 00:01:54,316
Vieni.
23
00:01:55,067 --> 00:01:56,547
Sbarazzati dei vestiti.
24
00:01:56,577 --> 00:01:57,744
- Luther?
- S�?
25
00:01:57,774 --> 00:01:59,029
Grazie.
26
00:02:03,707 --> 00:02:05,187
Falli sparire.
27
00:02:07,443 --> 00:02:13,351
Traduzione di
Ladeeda, Hanna Lise e Ci�noortje
28
00:02:16,547 --> 00:02:19,766
E quanti panini vorrebbe il nostro
"Beat Boy Boris" a scuola?
29
00:02:19,796 --> 00:02:22,587
Dammelo, dammelo!
30
00:02:27,067 --> 00:02:29,187
- Beh, mangia tutto, eh?
- Ok.
31
00:02:36,919 --> 00:02:39,119
- Buongiorno.
- Dove sei finita?
32
00:02:39,684 --> 00:02:41,446
Ad Amsterdam.
33
00:02:42,319 --> 00:02:45,068
C'era una festa per zio Irwan,
e ho deciso di andare.
34
00:02:45,098 --> 00:02:47,182
- E c'� voluto cos� tanto?
- S�.
35
00:02:48,479 --> 00:02:52,799
- Natalie � in bagno?
- Non era da Koosje?
36
00:02:52,999 --> 00:02:54,479
Oh, gi�.
37
00:02:55,719 --> 00:02:57,199
Devo farmi una doccia.
38
00:04:32,479 --> 00:04:33,959
Mamma?
39
00:04:37,239 --> 00:04:39,359
- Mamma?
- Ciao, tesoro.
40
00:04:40,439 --> 00:04:41,919
C'� il taxi.
41
00:04:42,119 --> 00:04:43,919
S�, vai.
42
00:04:44,119 --> 00:04:45,599
- Buona giornata.
- Ciao.
43
00:04:46,412 --> 00:04:49,799
- Ci vediamo, alligatore.
- A presto, coccodrillo.
44
00:04:49,999 --> 00:04:52,159
- Cosa c'�?
- Niente domande, Luus.
45
00:04:52,359 --> 00:04:54,439
- Meno ne sai...
- Mamma!
46
00:04:54,941 --> 00:04:57,041
Non farmi domande!
47
00:05:16,679 --> 00:05:18,159
Ehi!
48
00:05:21,799 --> 00:05:23,279
No, no!
49
00:05:27,199 --> 00:05:28,679
Ah!
50
00:05:51,119 --> 00:05:53,246
- Ti sei disfatta dei vestiti?
- S�.
51
00:05:54,559 --> 00:05:56,359
- Hai dimenticato qualcosa.
- Oh, gi�.
52
00:05:57,092 --> 00:05:58,039
Grazie.
53
00:05:59,399 --> 00:06:01,719
Come si trovano qui i ragazzi?
54
00:06:01,919 --> 00:06:04,239
Tienili lontani da loro.
55
00:06:06,439 --> 00:06:09,959
Bene, vai al lavoro,
fai finta che non sia successo nulla.
56
00:06:11,239 --> 00:06:14,039
Io vado in citt�,
cerco di scoprire qualcosa.
57
00:06:14,239 --> 00:06:15,719
Chi c'� dietro.
58
00:06:27,759 --> 00:06:30,519
Stai aspettando un nuovo container?
59
00:06:30,977 --> 00:06:34,439
- Tra due o tre settimane.
- Ma � roba che appartiene al negozio.
60
00:06:34,801 --> 00:06:37,399
Stavolta faremo le cose in grande.
61
00:06:37,599 --> 00:06:41,639
Ho parlato con Speedy,
penser� io ai soldi.
62
00:06:41,839 --> 00:06:44,750
Speedy ha parlato di Rosales
e dovresti organizzare un appuntamento.
63
00:06:44,780 --> 00:06:47,639
- Non ha detto niente.
- Ehi...
64
00:06:49,733 --> 00:06:52,308
Con i mezzi chili � andata tutto bene.
65
00:06:52,338 --> 00:06:54,177
E' ora di puntare grosso.
66
00:06:56,039 --> 00:06:59,407
Ok? Fammi sapere
quando posso parlare con Rosales.
67
00:06:59,437 --> 00:07:01,319
Il prima possibile.
68
00:07:23,319 --> 00:07:25,159
- Signora!
- Lavoro qui.
69
00:07:25,999 --> 00:07:28,078
John! John!
70
00:07:28,108 --> 00:07:29,839
- Signora!
- Cos'� successo?
71
00:07:30,039 --> 00:07:32,479
John, dimmi, cos'� successo?
72
00:07:34,279 --> 00:07:35,874
John...
73
00:07:36,919 --> 00:07:38,399
Devo venire con te?
74
00:07:40,439 --> 00:07:41,919
Chi sei veramente?
75
00:07:42,411 --> 00:07:45,079
Signora, dietro il nastro,
forza, da questa parte.
76
00:07:45,279 --> 00:07:48,039
- John...
- Venga con me, dietro il nastro.
77
00:07:49,279 --> 00:07:51,439
- Forza.
- E lasciami!
78
00:07:51,639 --> 00:07:53,479
Lasciami, bastardo!
79
00:07:56,510 --> 00:07:58,319
- Stia l�.
- Figlio di puttana...
80
00:08:18,599 --> 00:08:20,079
Signora?
81
00:08:21,439 --> 00:08:22,919
Signora!
82
00:08:23,119 --> 00:08:26,474
- Sta cercando qualcuno?
- E' stato portato qui con un'ambulanza.
83
00:08:26,504 --> 00:08:28,482
John de Weerd. Sa dov'�?
84
00:08:28,512 --> 00:08:32,672
C'� la polizia con lui, non pu� andare.
85
00:08:33,279 --> 00:08:35,704
Sa quanto tempo ci vorr�?
86
00:08:35,734 --> 00:08:38,919
- Non saprei dirglielo.
- Come sta?
87
00:08:39,602 --> 00:08:40,959
Mi dispiace...
88
00:08:43,079 --> 00:08:44,559
Ok.
89
00:09:00,719 --> 00:09:02,199
Ciao!
90
00:09:02,760 --> 00:09:05,159
- Ti aspettavo prima.
- Anche io.
91
00:09:05,359 --> 00:09:07,879
- Ho avuto da fare.
- Che cosa?
92
00:09:08,521 --> 00:09:10,879
Dei corsi...
93
00:09:11,079 --> 00:09:14,959
Ma ora sono libera e sto cercando
lavoro, e questo farebbe al caso mio.
94
00:09:15,159 --> 00:09:18,663
- Ok, hai esperienza nella ristorazione?
- Posso dire una balla?
95
00:09:18,693 --> 00:09:22,279
- Ai colloqui di lavoro devi sempre
raccontare balle. - S�.
96
00:09:23,359 --> 00:09:25,759
- Anni?
- 18.
97
00:09:25,789 --> 00:09:27,588
- No.
- Non � una balla.
98
00:09:27,618 --> 00:09:28,329
Stronzate.
99
00:09:28,359 --> 00:09:29,839
- Anni?
- 18.
100
00:09:30,039 --> 00:09:32,719
- Sicura?
- S�. - Vieni a servire una birra.
101
00:09:45,759 --> 00:09:47,319
E ora? Che succede?
102
00:09:47,677 --> 00:09:50,119
Che succede? Per chi � la birra?
103
00:09:51,319 --> 00:09:53,436
Non va molto bene. Aspetta, ti aiuto.
104
00:09:53,665 --> 00:09:55,305
Guarda, qui, qui.
105
00:10:14,119 --> 00:10:15,599
Ciao.
106
00:10:23,573 --> 00:10:25,303
Posso entrare?
107
00:10:34,639 --> 00:10:36,400
Koen, puoi andare di sopra?
108
00:10:36,639 --> 00:10:39,316
- Perch�?
- Vai a letto, avanti, ora.
109
00:10:58,799 --> 00:11:00,850
E' stato un bello shock.
110
00:11:01,187 --> 00:11:02,903
Pistola elettrica.
111
00:11:05,119 --> 00:11:07,959
In realt� non sapevo nemmeno che
possedessimo una cosa del genere.
112
00:11:08,333 --> 00:11:11,751
Per fortuna che se l'� portata via, se no
avrei avuto problemi con la polizia.
113
00:11:12,057 --> 00:11:13,584
Scusa.
114
00:11:18,198 --> 00:11:19,559
Chi sei tu?
115
00:11:20,879 --> 00:11:22,719
Carmen van Walraven.
116
00:11:26,319 --> 00:11:28,559
John, per favore,
ascolta, io...
117
00:11:29,959 --> 00:11:32,914
Non ho mai voluto che
qualcuno si facesse male.
118
00:11:33,439 --> 00:11:38,401
Mi sono ritrovata in un giro sulle montagne russe
dal quale, credimi, volevo solo scendere.
119
00:11:39,479 --> 00:11:41,558
Perch�, hai ancora quella scelta?
120
00:11:44,479 --> 00:11:45,959
Non lo so.
121
00:11:48,239 --> 00:11:49,561
Sai...
122
00:11:50,639 --> 00:11:55,239
sono appena uscito da un giro sulle
montagne russe e non voglio farne un altro.
123
00:11:55,439 --> 00:11:58,582
Koen � rimasto scioccato
dalla storia di Boris.
124
00:11:58,766 --> 00:12:01,395
Quel ragazzo sta appena cominciando
a riprendersi. Non andr� un'altra volta a...
125
00:12:01,425 --> 00:12:02,848
John, io...
126
00:12:03,680 --> 00:12:05,999
ne ero uscita.
127
00:12:07,959 --> 00:12:11,048
E... mi � costato tutto.
128
00:12:11,615 --> 00:12:14,679
I miei amici, la mia
famiglia, la mia casa.
129
00:12:14,879 --> 00:12:16,359
La mia vita.
130
00:12:19,719 --> 00:12:25,693
Tutto per tenere i ragazzi fuori
da questa merda da cui provengo.
131
00:12:30,239 --> 00:12:32,115
Ne ero uscita veramente.
132
00:12:35,161 --> 00:12:38,267
Non posso continuare
con questa storia, Carmen.
133
00:12:39,319 --> 00:12:40,799
Tra noi.
134
00:13:11,039 --> 00:13:12,367
Reina.
135
00:13:16,959 --> 00:13:17,891
Rosales.
136
00:13:21,479 --> 00:13:25,482
- Dunque tua moglie partorisce
la settimana prossima. - S�.
137
00:13:31,439 --> 00:13:34,209
Spera che il parto vada bene.
138
00:13:34,239 --> 00:13:35,521
Beh, anch'io.
139
00:13:36,210 --> 00:13:39,075
A un parto veloce e indolore.
140
00:13:59,199 --> 00:14:02,639
- Devo andare, tesoro.
- Oh, non andare. - Ciao.
141
00:14:14,319 --> 00:14:15,799
Tutto ok?
142
00:14:25,319 --> 00:14:26,799
Tutto ok?
143
00:14:49,999 --> 00:14:51,639
Dov'� questo coffee shop?
144
00:14:51,926 --> 00:14:53,959
Duane's? Vicino alla stazione.
145
00:15:07,919 --> 00:15:09,399
Luther, sono io.
146
00:15:09,599 --> 00:15:11,439
Puoi venire domani?
147
00:15:22,559 --> 00:15:24,039
Buongiorno.
148
00:15:35,599 --> 00:15:37,079
Cosa ne pensi?
149
00:15:49,159 --> 00:15:51,159
S�, aspetta un attimo.
150
00:15:54,199 --> 00:15:55,560
Lo sbirro.
151
00:15:56,559 --> 00:15:57,245
S�?
152
00:16:01,159 --> 00:16:02,639
Voglio vedere quel calvo.
153
00:16:08,159 --> 00:16:09,639
Non succede niente.
154
00:16:09,796 --> 00:16:12,548
Spingi questo nella canna fino
a che non senti il click.
155
00:16:13,375 --> 00:16:15,719
Poi con il pollice togli la sicura.
156
00:16:15,749 --> 00:16:17,461
E lo tiri indietro.
157
00:16:17,691 --> 00:16:21,639
- Poi ti assicuri che il mirino sia
in linea con questa fessura. - S�.
158
00:16:21,669 --> 00:16:24,454
In mezzo e in linea orizzontale.
159
00:16:25,114 --> 00:16:27,944
Guarda il tuo obiettivo sopra la canna.
160
00:16:47,919 --> 00:16:49,222
Dov'� Duane?
161
00:16:53,159 --> 00:16:54,639
Dov'� Duane?
162
00:16:56,879 --> 00:16:57,703
Non � qui.
163
00:16:57,887 --> 00:17:00,063
Dov'� Duane?
164
00:17:00,879 --> 00:17:02,679
Ho detto che non � qui.
165
00:17:13,199 --> 00:17:15,719
Sai cosa mi ha appena detto lo sbirro?
166
00:17:16,490 --> 00:17:18,279
Hanno fatto fuori
il nostro bulgaro.
167
00:17:18,479 --> 00:17:20,479
Gli hanno dato fuoco
in un cassonetto.
168
00:17:20,943 --> 00:17:22,759
- Ci penso io.
- No!
169
00:17:22,959 --> 00:17:24,439
Non lo farai.
170
00:17:24,639 --> 00:17:28,303
Non voglio pi� problemi per la testa
e sbirri alle costole.
171
00:17:29,223 --> 00:17:30,439
Cosa devo fare?
172
00:17:34,999 --> 00:17:37,639
Vai a prendere Irwan.
173
00:17:37,951 --> 00:17:40,768
Tanto non paga.
Poi magari se ne va a far fagotto.
174
00:17:41,243 --> 00:17:43,919
- Fagotto?
- Fagotto!
175
00:18:03,599 --> 00:18:05,359
Ok, stai l�!
176
00:18:05,559 --> 00:18:07,159
Voi, fuori!
177
00:18:07,359 --> 00:18:09,759
- Fermati!
- Fuori, ora!
178
00:18:09,959 --> 00:18:12,239
Avanti! Muoviti!
179
00:18:39,559 --> 00:18:41,404
A chi hai parlato?
180
00:18:42,519 --> 00:18:43,999
Io... nessuno.
181
00:18:46,079 --> 00:18:47,759
Chi ha ordinato questi attacchi?
182
00:18:49,159 --> 00:18:52,359
Attacchi? Quali attacchi?
183
00:18:52,559 --> 00:18:53,961
Ora!
184
00:18:54,799 --> 00:18:55,916
Nomi!
185
00:18:56,636 --> 00:18:57,959
Non so niente.
186
00:19:03,999 --> 00:19:05,479
Conto fino a tre...
187
00:19:08,046 --> 00:19:12,167
E poi ti accendo questo affare
tra le palle finch� non potrai usarle pi�...
188
00:19:13,363 --> 00:19:14,722
Siamo d'accordo?
189
00:19:17,956 --> 00:19:19,005
Uno.
190
00:19:21,749 --> 00:19:23,159
Due...
191
00:19:24,959 --> 00:19:26,228
Berry.
192
00:19:28,039 --> 00:19:29,519
Stai mentendo.
193
00:19:30,999 --> 00:19:32,479
Berry.
194
00:19:33,519 --> 00:19:36,039
- Berry?
- Sai, quel calvo.
195
00:19:36,239 --> 00:19:39,799
Berry? Sei andato a
raccontare di me a Berry?
196
00:19:40,719 --> 00:19:42,439
E ti ha pagato per l'informazione?
197
00:19:43,719 --> 00:19:45,199
Sconto.
198
00:19:46,759 --> 00:19:49,599
- Sconto...
- S�, mi fa lo sconto sulla droga.
199
00:19:50,719 --> 00:19:52,199
Questo � per John.
200
00:20:04,759 --> 00:20:06,641
E non sbirciare!
201
00:20:07,599 --> 00:20:09,519
Puoi guardare solo
quando lo dico io.
202
00:20:14,176 --> 00:20:16,119
Ok, puoi guardare.
203
00:20:19,399 --> 00:20:20,879
Una carrozzina?
204
00:20:21,352 --> 00:20:22,286
S�.
205
00:20:22,759 --> 00:20:24,239
Non � bella?
206
00:20:25,857 --> 00:20:29,136
Ora che ce l'abbiamo
sembra sia pi� reale.
207
00:20:30,559 --> 00:20:33,879
Vado io, ho ordinato delle cose.
208
00:20:38,679 --> 00:20:42,559
Prova a metterti dietro
alla carrozzina, lo sentirai.
209
00:20:43,655 --> 00:20:44,719
Provaci.
210
00:20:55,279 --> 00:20:56,759
Oh, merda!
211
00:21:05,159 --> 00:21:06,759
Irwan!
212
00:21:07,959 --> 00:21:09,799
Cosa stavi cercando?
213
00:21:12,110 --> 00:21:14,559
Non ne hai bisogno.
214
00:21:14,589 --> 00:21:17,812
Non devi preoccuparti troppo, amico.
215
00:21:20,599 --> 00:21:24,399
Dopo la nostra ultima conversazione,
ho pensato con pi� calma.
216
00:21:24,963 --> 00:21:26,833
Pensare, tu? E' un miracolo.
217
00:21:33,372 --> 00:21:36,040
Non hai ancora capito niente, vecchio.
218
00:21:36,070 --> 00:21:39,072
- Cosa?
- Le carte sono distribuite diversamente ora.
219
00:21:40,599 --> 00:21:43,241
Quando dico che fai banca,
tu fai banca.
220
00:21:43,612 --> 00:21:47,279
E quando ti dico di dare le carte,
allora tu dai le carte. S�?
221
00:21:48,739 --> 00:21:52,559
Guarda, noi facciamo cos�.
Noi andiamo a fare visite a qualcuno...
222
00:21:52,589 --> 00:21:56,227
e organizziamo subito l'intero accordo.
Cos�, perch� la cosa ci fa star bene.
223
00:21:56,671 --> 00:22:00,143
Mai lasciare che gli affari vadano
per la loro strada, questo � il mio motto.
224
00:22:00,173 --> 00:22:04,479
- E chi andiamo a trovare?
- Solo il notaio.
225
00:22:04,679 --> 00:22:07,162
Perch� l'Air sta per diventare mio.
226
00:22:07,331 --> 00:22:09,914
Tutto secondo le regole.
227
00:22:09,944 --> 00:22:13,780
Forse non � in linea
con il valore di mercato, ma va cos�.
228
00:22:13,810 --> 00:22:15,816
Diciamo inferiore di due milioni.
229
00:22:15,846 --> 00:22:19,639
Il notaio ci mette la firma e abbiamo finito.
230
00:22:21,359 --> 00:22:24,741
- Quindi vuoi metterti contro Ooms?
- Cosa c'entra Ooms con questo?
231
00:22:25,002 --> 00:22:29,245
Ti ha conferito met� del mio negozio ma pu�
anche riprenderselo se non ti sai controllare.
232
00:22:32,196 --> 00:22:34,118
Controllate.
233
00:22:36,119 --> 00:22:38,519
Andate a vedere i pesci.
234
00:22:45,518 --> 00:22:46,759
Vieni.
235
00:22:49,839 --> 00:22:53,449
Quella puttana fa un gran casino
e tu che l'hai in casa tutto il giorno.
236
00:22:54,227 --> 00:22:56,799
Sai che se la madre muore...
237
00:22:57,722 --> 00:22:59,499
il figlio rimane in vita per un po'?
238
00:23:01,079 --> 00:23:04,935
Ma a un certo punto ha
una carenza d'ossigeno e prova a respirare...
239
00:23:04,965 --> 00:23:08,629
e poi annega nel proprio
liquido amniotico. Triste no?
240
00:23:10,603 --> 00:23:11,879
Sei arrivato tardi.
241
00:23:14,319 --> 00:23:16,999
L'Air non � pi� mio.
L'ho venduto.
242
00:23:17,454 --> 00:23:18,919
Ieri pomeriggio.
243
00:23:19,323 --> 00:23:22,359
Meglio prima che troppo tardi.
Questo � il mio motto.
244
00:23:22,389 --> 00:23:24,559
Puoi chiamare il notaio.
245
00:23:24,589 --> 00:23:26,317
E se non mi credi, chiama Zwart.
246
00:23:26,838 --> 00:23:29,820
E i soldi non li ho pi�.
Li ho investiti.
247
00:23:30,265 --> 00:23:34,639
Ritorneranno fra due settimane con
il mio profitto, allora ti pagher�, non prima.
248
00:24:16,970 --> 00:24:18,870
- Salve.
- Salve.
249
00:24:39,559 --> 00:24:43,239
- Che carino.
- Possiamo prendere la donna delle pulizie?
250
00:24:43,439 --> 00:24:46,479
Certo tesoro, se la paghi tu.
251
00:24:46,679 --> 00:24:49,439
Abbiamo bisogno dei
soldi per altre cose.
252
00:24:50,111 --> 00:24:52,959
S�, per cosa? Per quegli gnomi da giardino?
253
00:24:53,159 --> 00:24:54,639
S�, per esempio.
254
00:24:55,209 --> 00:24:57,919
Ciao! Hai un'ora libera?
255
00:24:57,949 --> 00:25:00,559
- Ho mollato.
- Hai mollato?
256
00:25:00,759 --> 00:25:01,448
Perch�?
257
00:25:01,754 --> 00:25:03,566
All'Accademia d'Arte Rietveld
bastano gli anni di superiori che ho gi� fatto.
258
00:25:03,596 --> 00:25:07,974
- Tu non andrai all'Accademia Rietveld.
- S� che ci andr�.
259
00:25:08,004 --> 00:25:10,095
Avranno un'Accademia d'Arte anche qui.
260
00:25:10,125 --> 00:25:13,974
- Mamma, voglia andare al Rietveld.
- Il Rietveld � ad Amster...
261
00:25:15,188 --> 00:25:17,471
- E se non ti accettano?
- Smettila.
262
00:25:17,501 --> 00:25:20,091
Vedrai che te ne penti...
e cosa c'� in quella borsa?
263
00:25:20,121 --> 00:25:22,679
Mamma per favore, pensa.
264
00:25:22,879 --> 00:25:25,799
- No.
- Cosa no?
265
00:25:27,319 --> 00:25:28,799
Hai trovato una stanza?
266
00:25:31,719 --> 00:25:34,399
Voglio dire... perch� non
so niente di questo?
267
00:25:35,439 --> 00:25:38,119
Quindi... se non fossi tornata...
268
00:25:38,319 --> 00:25:39,839
te ne saresti andata?
269
00:25:40,039 --> 00:25:40,984
Esatto.
270
00:25:41,382 --> 00:25:42,715
E sai perch�?
271
00:25:44,479 --> 00:25:46,519
Perch� non ce la faccio a stare qui.
272
00:25:46,892 --> 00:25:48,919
In questo silenzio e in questa puzza.
273
00:25:50,522 --> 00:25:51,794
Maledette mucche.
274
00:25:53,639 --> 00:25:55,559
Siamo ritornati per te.
275
00:25:56,568 --> 00:25:58,119
Stai zitto!
276
00:25:59,799 --> 00:26:01,541
- Natalie ...
- E' questo che intendo.
277
00:26:01,756 --> 00:26:05,355
Non lo sopporto pi�,
come se fosse sempre tutta colpa mia.
278
00:26:05,524 --> 00:26:07,363
Nessuno ha mai detto questo!
279
00:26:07,393 --> 00:26:11,319
- E per favore, smettila con questo tono.
- Quale tono?
280
00:26:11,349 --> 00:26:15,359
S�, quel tono, tipo "stai attenta,
altrimenti Natalie d� di matto".
281
00:26:15,559 --> 00:26:17,792
- Non sono pazza.
- Chi ha detto che sei pazza?
282
00:26:17,822 --> 00:26:22,369
Tu mi fai diventare pazza, le tue
bugie e i tuoi occhi dietro le spalle.
283
00:26:22,399 --> 00:26:26,759
Tesoro... non puoi andartene via.
Non cos�.
284
00:26:28,319 --> 00:26:30,082
Cosa vorresti fare?
285
00:26:30,419 --> 00:26:33,079
Chiudermi in camera?
286
00:26:33,279 --> 00:26:35,199
Salterei dalla finestra, tanto.
287
00:26:36,199 --> 00:26:39,839
Ho 18 anni e se dico
che me ne voglio andare, me ne vado.
288
00:26:40,039 --> 00:26:41,769
Non ce la faccio pi�.
289
00:26:41,799 --> 00:26:44,479
Con le tue bugie, i grattacapi,
i problemi di merda.
290
00:26:45,679 --> 00:26:48,559
Ehi, stupidotta.
291
00:26:55,187 --> 00:26:57,879
Se rimani...
292
00:27:04,759 --> 00:27:06,239
Ciao.
293
00:27:07,707 --> 00:27:09,359
Ciao.
294
00:27:27,119 --> 00:27:31,813
Ti sembro vestito di rosso con barba
e una schiera di elfi e renne attorno?
295
00:27:31,843 --> 00:27:33,943
Sono solo affari.
296
00:27:34,142 --> 00:27:36,015
L'Air � un buon investimento.
297
00:27:36,045 --> 00:27:39,555
Se si trattasse solo di affari non avremmo
dovuto retrodatare il contratto.
298
00:27:39,585 --> 00:27:42,298
Dobbiamo farlo, nel caso
che Berry voglia guardare i registri.
299
00:27:42,619 --> 00:27:45,841
- L'Air non dovrebbe essere intestato a me.
- Sei fuori da meno di una settimana.
300
00:27:46,039 --> 00:27:49,206
S�, e presto mi ritrover�
in fondo a questo lago.
301
00:27:49,236 --> 00:27:54,068
E quando io mancher� ti ritroverai
quel pelato a casa tua. Sicuro.
302
00:27:54,834 --> 00:27:56,245
Vedilo come uno scambio.
303
00:27:56,275 --> 00:27:59,216
Le case di mio padre in cambio dell'Air.
Non sono nemmeno soldi tuoi.
304
00:27:59,246 --> 00:28:01,389
Non ci arrivi mica a quella cifra
con quelle propriet�.
305
00:28:01,419 --> 00:28:05,741
- Met� va a Carmen.
- Sono miei, lei non vuole un centesimo.
306
00:28:05,771 --> 00:28:07,532
E' da vedere.
307
00:28:07,777 --> 00:28:10,811
Sai che hanno tentato
di uccidere Carmen di nuovo?
308
00:28:16,168 --> 00:28:19,908
- Sono stati di nuovo ordinati
dei fiori per Carmen. - Fiori?
309
00:28:22,886 --> 00:28:24,035
Che cazzo dici?
310
00:28:24,065 --> 00:28:26,454
Fiori! Gi�, li abbiamo mandati noi?
311
00:28:27,911 --> 00:28:30,562
Quei fiori non li ho mandati io, ok?
312
00:28:32,040 --> 00:28:32,999
Ok.
313
00:28:37,706 --> 00:28:39,480
Figlio di puttana!
314
00:28:47,794 --> 00:28:49,520
Che farai?
315
00:28:52,086 --> 00:28:53,960
Mandiamo tutto a puttane?
316
00:28:55,287 --> 00:28:56,590
Ehi...
317
00:28:57,200 --> 00:28:59,800
Andr� tutto a puttane?
318
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Dillo!
319
00:29:03,320 --> 00:29:04,800
Amore, ehi...
320
00:29:11,503 --> 00:29:12,837
Ehi.
321
00:29:13,859 --> 00:29:16,779
Tesoro, hanno tentato
di uccidere Carmen.
322
00:29:16,979 --> 00:29:19,259
Hai capito? S�, di nuovo.
323
00:29:21,859 --> 00:29:24,899
- Sei stato tu?
- No, certo che no.
324
00:29:25,599 --> 00:29:27,354
Assolutamente no.
325
00:29:27,384 --> 00:29:29,152
Ehi, guardami.
326
00:29:30,081 --> 00:29:31,459
Ti ho dato...
327
00:29:31,659 --> 00:29:33,859
ti ho dato quel pezzo di carta.
328
00:29:34,059 --> 00:29:35,384
S�.
329
00:29:36,089 --> 00:29:37,407
S�.
330
00:29:38,371 --> 00:29:39,549
Amore, guardami.
331
00:29:39,579 --> 00:29:41,059
Non sono stato io.
332
00:29:41,259 --> 00:29:42,939
Sul serio, credimi.
333
00:29:43,322 --> 00:29:44,165
Ehi...
334
00:29:48,490 --> 00:29:50,739
Credimi, per favore.
335
00:29:50,939 --> 00:29:52,968
Non voglio...
336
00:29:53,825 --> 00:29:55,979
Non voglio questo...
337
00:29:57,967 --> 00:29:59,619
Vieni qui.
338
00:30:27,619 --> 00:30:29,699
Come va la chemio?
339
00:30:30,190 --> 00:30:32,152
Mi tiene fuori dalla strada.
340
00:30:34,819 --> 00:30:36,819
- Hai visto Carmen?
- S�.
341
00:30:38,539 --> 00:30:41,219
C'� qualcuno che le d� la caccia.
342
00:30:43,099 --> 00:30:44,579
Dannazione.
343
00:30:46,259 --> 00:30:47,739
Ehi!
344
00:30:52,947 --> 00:30:54,081
Cazzo!
345
00:30:54,459 --> 00:30:56,539
Siediti e stai calmo.
346
00:30:56,569 --> 00:30:58,819
Altrimenti torni dentro.
347
00:31:04,819 --> 00:31:06,299
Sono arrivato giusto in tempo.
348
00:31:10,579 --> 00:31:13,499
- C'erano i ragazzini?
- No.
349
00:31:13,699 --> 00:31:15,259
Era alla marina.
350
00:31:16,419 --> 00:31:18,219
Cercava i libri contabili.
351
00:31:20,099 --> 00:31:21,579
Ehi...
352
00:31:24,899 --> 00:31:28,219
- Vuole rivedermi?
- No.
353
00:31:30,459 --> 00:31:32,459
E' ancora ferita, Andre.
354
00:31:34,259 --> 00:31:37,619
- Tu pensi a lei giorno e notte.
- S�, sempre.
355
00:31:38,739 --> 00:31:41,939
- Ho messo Renny a far da guardia alla casa.
- Bene.
356
00:31:43,779 --> 00:31:45,259
Stai facendo la cosa giusta.
357
00:31:49,659 --> 00:31:53,939
- Lavora, ok? Il capo ti guarda.
- Il capo?
358
00:31:54,139 --> 00:31:55,619
Non sei tu il capo?
359
00:31:59,779 --> 00:32:02,179
Che ci fai qui? Carmen lo sa?
360
00:32:02,379 --> 00:32:04,490
- Vi conoscete?
- Che ci fa qui?
361
00:32:04,520 --> 00:32:05,819
Lavora qui.
362
00:32:07,099 --> 00:32:08,579
Irwan � il tuo capo?
363
00:32:12,499 --> 00:32:14,739
- Questo locale � tuo?
- S�.
364
00:32:21,299 --> 00:32:22,779
Beh, vieni qui.
365
00:32:22,809 --> 00:32:24,459
Allora?
366
00:32:24,659 --> 00:32:28,019
E' la mia nipotina.
La mia nipotina, in carne e ossa.
367
00:32:28,049 --> 00:32:30,742
Anche se � cresciuta.
Ma la stai facendo a tua madre?
368
00:32:30,772 --> 00:32:33,852
- Che ci fai qui?
- Non lo sapevo.
369
00:32:33,882 --> 00:32:37,496
Sono andata via di casa,
mi servivano un lavoro, dei soldi.
370
00:32:37,526 --> 00:32:39,379
- E Carmen non sa niente?
- No.
371
00:32:39,749 --> 00:32:42,753
Beh, sa che sono andata via
di casa ma non che ho gi� un lavoro.
372
00:32:42,783 --> 00:32:46,819
Gi� un lavoro?
Ma la senti? Gi� un lavoro.
373
00:32:47,520 --> 00:32:48,879
Dove vivi?
374
00:32:50,179 --> 00:32:51,439
Sto da un amico.
375
00:32:51,939 --> 00:32:53,859
S�, finch� non trovo una stanza.
376
00:32:54,059 --> 00:32:55,641
Ma non dirlo a mamma...
377
00:32:55,671 --> 00:32:58,429
mi far� una scenata e tanto non torner�.
378
00:32:58,459 --> 00:33:01,017
- Ho 18 anni, ormai.
- Ormai?
379
00:33:01,047 --> 00:33:03,180
E beh...
380
00:33:06,146 --> 00:33:10,177
Beh, tesoro, fai come vuoi.
E' stato bello vederti.
381
00:33:11,939 --> 00:33:14,612
- Moes, controlliamo le forniture.
- S�.
382
00:33:16,619 --> 00:33:19,379
Che coincidenza... io...
383
00:33:19,409 --> 00:33:21,979
- Che ci fai con mia nipote?
- Niente!
384
00:33:22,079 --> 00:33:25,002
- Me la sono ritrovata qui ieri.
- E dove � stata ieri notte?
385
00:33:25,032 --> 00:33:26,899
- Sul divano a casa.
- Che ci hai fatto?
386
00:33:27,035 --> 00:33:28,726
- Niente...
- Non mentire!
387
00:33:28,756 --> 00:33:29,669
Non lo sapevo!
388
00:33:29,699 --> 00:33:33,656
Senti, la tieni con te finch�
non trover� un posto dove stare.
389
00:33:33,686 --> 00:33:36,310
Lavora per me, ok?
Va via quando dico io.
390
00:33:36,340 --> 00:33:38,056
- Hai capito?
- S�.
391
00:33:38,086 --> 00:33:40,187
- Capito?
- Ho capito!
392
00:33:46,299 --> 00:33:50,619
Controlla se ci sono ancora
due casse in magazzino.
393
00:33:55,620 --> 00:33:56,801
Mi dispiace.
394
00:34:18,169 --> 00:34:20,591
Che fai cos� di nascosto?
395
00:34:21,449 --> 00:34:22,966
Niente.
396
00:34:23,349 --> 00:34:25,960
E' via solo da un giorno.
397
00:34:27,179 --> 00:34:29,339
E forse torner�.
398
00:34:30,347 --> 00:34:32,906
Allora le diamo la mia stanza.
399
00:34:37,459 --> 00:34:40,059
E' finita ora? Con John...
400
00:34:50,299 --> 00:34:51,779
No.
401
00:34:51,979 --> 00:34:53,459
Basta!
402
00:34:54,168 --> 00:34:55,979
Oh, telefono.
403
00:34:57,579 --> 00:34:59,699
Irwan? S�?
404
00:35:20,579 --> 00:35:23,859
Ok ragazzi, forza che si apre!
405
00:35:23,889 --> 00:35:27,419
Ci aspetta una lunga notte,
dobbiamo essere veloci, tutti.
406
00:35:27,449 --> 00:35:29,699
Ehi, cosa ho appena detto?
407
00:35:29,899 --> 00:35:34,139
Natalie? Vieni, concentrati ora, ok?
408
00:35:35,659 --> 00:35:38,750
- Ok?
- S�, dillo solo in modo pi� gentile.
409
00:35:53,099 --> 00:35:54,843
Dio, mamma!
410
00:36:01,299 --> 00:36:04,434
Indispensabili se vai a vivere da sola.
411
00:36:04,464 --> 00:36:08,259
- Preservativi? Posso comprarli da me.
- Vitamine!
412
00:36:12,579 --> 00:36:14,059
Vivi la tua vita.
413
00:36:18,899 --> 00:36:20,619
Che bel quadretto.
414
00:36:20,819 --> 00:36:24,339
S�, proprio qui doveva venire.
415
00:36:24,539 --> 00:36:26,139
Destino.
416
00:36:37,819 --> 00:36:39,945
Grazie per avermi chiamato.
417
00:36:46,219 --> 00:36:47,699
E' stato Berry.
418
00:36:50,499 --> 00:36:52,139
Berry mi vuole morta.
419
00:36:57,219 --> 00:36:59,019
Ho pensato davvero fossi tu.
420
00:37:01,939 --> 00:37:03,899
O Ooms.
421
00:37:04,567 --> 00:37:06,589
Berry vuole anche me.
422
00:37:08,059 --> 00:37:11,577
- Dobbiamo affrontarlo.
- Affrontarlo? Sai cosa devi fare, tu?
423
00:37:11,761 --> 00:37:14,474
Tipo andare a divertirti
con il tuo nuovo amante.
424
00:37:14,504 --> 00:37:18,401
Sai che non dovresti condividere
certi segreti con Sandrina, eh.
425
00:37:18,431 --> 00:37:21,418
Lascia fare a me. Andr� tutto bene.
426
00:37:21,448 --> 00:37:24,483
Troveremo una soluzione per Berry.
427
00:37:24,867 --> 00:37:29,139
Voglio dire... alla luce del giorno,
con una mitragliatrice.
428
00:37:36,819 --> 00:37:40,121
- Pensavo alla marina.
- Non importa pi�.
429
00:37:40,151 --> 00:37:43,521
Capisco benissimo che non vuoi
i soldi di pap�.
430
00:37:43,551 --> 00:37:46,338
Dovremmo sviluppare la propriet� io e te.
431
00:37:46,368 --> 00:37:50,569
Ci faremo dare un prestito
e costruiremo delle case noi due da soli.
432
00:37:51,351 --> 00:37:55,579
Domattina, alla marina,
si parte.
433
00:37:55,779 --> 00:37:58,219
Un piano di zona.
434
00:37:58,419 --> 00:38:01,664
Vediamo cosa c'� da fare
col Comune.
435
00:38:02,819 --> 00:38:05,859
- S�.
- Devi sempre gestirti tu le cose, eh?
436
00:38:07,657 --> 00:38:08,791
Ehi.
437
00:38:09,979 --> 00:38:11,459
La mia sorellona.
438
00:38:11,659 --> 00:38:13,179
Il mio fratellino.
439
00:38:23,779 --> 00:38:27,419
Irwan, promettimi che non ci
ritroveremo di nuovo nella merda.
440
00:38:30,219 --> 00:38:31,699
Lo prometto.
441
00:38:36,499 --> 00:38:39,904
- Tieni d'occhio Natalie.
- Certo.
442
00:38:54,419 --> 00:38:55,899
Ciao, piccola.
443
00:38:57,939 --> 00:39:01,099
Moes... Moes, giusto?
444
00:39:01,299 --> 00:39:03,019
Beh, dipende.
445
00:39:03,049 --> 00:39:06,939
Ascolta, Moes, capisco
cosa vede mia figlia in te.
446
00:39:06,969 --> 00:39:10,259
E potrei anche accettare la cosa.
447
00:39:10,289 --> 00:39:14,179
Ma se la fai drogare,
o la metti incinta...
448
00:39:14,379 --> 00:39:16,699
vengo a castrarti personalmente.
449
00:39:17,899 --> 00:39:19,379
Capito?
450
00:39:20,299 --> 00:39:23,099
S�, credo sia... molto chiaro.
451
00:39:23,299 --> 00:39:24,779
Sei intelligente.
452
00:39:32,419 --> 00:39:34,739
Pensi possa fidarmi di Irwan?
453
00:39:37,659 --> 00:39:41,459
Non mi fido di nessuno, Carmen,
nemmeno dei miei migliori amici.
454
00:39:47,179 --> 00:39:49,099
Sono stato fottuto troppe volte.
455
00:39:52,979 --> 00:39:56,362
A volte vorrei tanto
tornasse tutto come prima.
456
00:39:57,779 --> 00:40:00,379
Non potevano rimanere cos� le cose?
457
00:40:08,939 --> 00:40:10,851
La lascio da solo.
458
00:40:13,379 --> 00:40:14,859
E' mio padre.
459
00:40:27,259 --> 00:40:28,739
Pap�?
460
00:40:29,331 --> 00:40:30,779
Ehi, ragazza.
461
00:40:38,339 --> 00:40:40,405
Sei venuta, alla fine?
462
00:40:45,339 --> 00:40:47,819
Spara... su, spara.
463
00:40:48,962 --> 00:40:50,699
Spara, s�.
464
00:40:50,899 --> 00:40:52,379
Forza.
465
00:40:52,779 --> 00:40:53,913
Fallo.
466
00:40:54,819 --> 00:40:56,299
Me lo merito.
467
00:40:58,859 --> 00:41:00,339
Fallo.
468
00:41:00,539 --> 00:41:02,019
Fallo!
469
00:41:06,419 --> 00:41:07,525
No...
470
00:41:08,539 --> 00:41:10,219
No, cazzo, no!
471
00:41:34,499 --> 00:41:35,982
Moes.
472
00:41:36,699 --> 00:41:40,659
- Devi sapere che ho venduto il locale.
- Cosa?
473
00:41:40,859 --> 00:41:45,619
Non cambia niente, ma Simon Zwart
mi sostituir� per un po'.
474
00:41:46,308 --> 00:41:47,659
Qualche mese, credo.
475
00:41:47,859 --> 00:41:51,379
- Congedo di paternit�.
- Gi�, una cosa del genere.
476
00:41:53,139 --> 00:41:55,139
Prenditi cura della bambina, eh.
477
00:42:14,232 --> 00:42:15,397
Ehi!
478
00:42:29,227 --> 00:42:33,149
www.northwayfansub.org
www.facebook.com/northwayfansub
479
00:42:33,179 --> 00:42:37,164
L'errore � stato lasciarti vivo.
480
00:42:41,739 --> 00:42:43,339
Carmen!
33922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.