All language subtitles for Os.Donos.do.Jogo.S01E08.The.Board.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,291 Fuck you, damn it! 2 00:00:37,375 --> 00:00:38,416 Well? 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,458 You're my fucking hero. 4 00:00:45,750 --> 00:00:47,041 You always have been. 5 00:01:30,583 --> 00:01:33,125 RULERS OF FORTUNE 6 00:01:46,208 --> 00:01:47,041 Go. Hurry. 7 00:01:47,125 --> 00:01:49,791 Hey, man. How are you? I'm an officer. Can I see the body? 8 00:01:49,875 --> 00:01:51,541 - With the utmost respect. - Sure. 9 00:02:08,083 --> 00:02:09,625 - Is it him? - It's him. 10 00:02:11,000 --> 00:02:11,875 Oh, no. 11 00:02:12,625 --> 00:02:13,458 No. 12 00:02:21,958 --> 00:02:23,125 EX-FIGHTER MURDERED IN RIO 13 00:02:23,208 --> 00:02:25,125 You have to take your hat off to him. 14 00:02:25,208 --> 00:02:27,125 On his first try, the kid managed 15 00:02:27,875 --> 00:02:30,500 to do what Búfalo tried many times, right? 16 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 But killing an idiot like Búfalo 17 00:02:34,041 --> 00:02:36,041 isn't too hard a task, is it, Dad? 18 00:02:39,333 --> 00:02:41,500 Do you think this is a video game? 19 00:02:42,125 --> 00:02:46,083 By any chance, have you ever shot anyone? 20 00:02:47,791 --> 00:02:49,125 Fuck off, damn it. 21 00:02:54,166 --> 00:02:55,208 Go. 22 00:03:01,291 --> 00:03:02,416 Suzana went there. 23 00:03:02,500 --> 00:03:04,083 It's on every website. 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 - Did she reply to your text? - No. 25 00:03:06,791 --> 00:03:08,500 This is really weird. 26 00:03:08,583 --> 00:03:12,666 Based on the photos, she either deserves an Oscar for her performance 27 00:03:13,250 --> 00:03:15,666 or she really wasn't gonna betray Búfalo. 28 00:03:16,458 --> 00:03:18,416 She's definitely up to something. 29 00:03:20,000 --> 00:03:23,541 - Let's see what our next move is. - What do you mean? We do nothing. 30 00:03:23,625 --> 00:03:25,833 We stick to our agreement. That's it. 31 00:03:27,250 --> 00:03:28,416 Right, Profeta? 32 00:03:31,250 --> 00:03:34,125 Mirna, if your sister has a single breath left, 33 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 she'll use it against you. 34 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 Not without Búfalo. 35 00:03:37,625 --> 00:03:39,583 She'll only get more treacherous. 36 00:03:40,166 --> 00:03:42,375 If you raise snakes, you get bitten. 37 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 What's your plan? 38 00:03:54,083 --> 00:03:55,250 Kill the snake? 39 00:03:56,125 --> 00:03:58,500 Break our deal with Suzana? 40 00:03:59,166 --> 00:04:00,041 Is that it? 41 00:04:00,833 --> 00:04:02,083 So, who's the snake? 42 00:04:03,875 --> 00:04:05,916 You won't do anything to her. 43 00:04:06,000 --> 00:04:07,833 She's my fucking sister. 44 00:04:09,416 --> 00:04:11,208 I want you to promise. 45 00:04:13,916 --> 00:04:14,791 Okay. 46 00:04:21,500 --> 00:04:22,791 That's it, guys. 47 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 The boss is gone. 48 00:04:25,208 --> 00:04:27,291 He fell right into a trap. 49 00:04:27,375 --> 00:04:28,708 Let me tell you, bro. 50 00:04:28,791 --> 00:04:30,166 Bullets everywhere. 51 00:04:30,708 --> 00:04:33,708 Let's be on the lookout, dude. We could be next. 52 00:04:38,833 --> 00:04:41,166 The big guy didn't want him to kill me. 53 00:04:41,250 --> 00:04:45,833 Another guy showed up. He looked serious. I didn't know if he was the boss or not. 54 00:04:46,333 --> 00:04:48,708 Stay calm. Do you remember what they looked like? 55 00:04:48,791 --> 00:04:50,916 Was this one of them? 56 00:04:51,000 --> 00:04:53,083 Yeah, that's him. 57 00:05:02,333 --> 00:05:04,541 - I bet $1,000 on my school. - Oh, yeah? 58 00:05:05,208 --> 00:05:08,333 This guy's betting $1,000 on his samba school. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,333 All good? 60 00:05:09,416 --> 00:05:11,666 I'll tell you something. It's stupid. 61 00:05:11,750 --> 00:05:14,291 The Guerras' school will win. 62 00:05:14,375 --> 00:05:16,416 Búfalo spent a lot of money on it. 63 00:05:16,500 --> 00:05:18,541 - You're fucking with him. - I'm serious. 64 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 What judge will give a dead MMA fighter a high score? 65 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 - That's... - Samba was never his thing. 66 00:05:24,291 --> 00:05:26,000 By the way, just so you know, 67 00:05:26,083 --> 00:05:30,333 I ordered some fireworks to properly honor the deceased. 68 00:05:30,416 --> 00:05:31,458 - It's good. - Yeah. 69 00:05:32,416 --> 00:05:33,583 Thank you. 70 00:05:34,750 --> 00:05:36,291 Speaking of which, 71 00:05:37,500 --> 00:05:39,791 I thought we could talk about it. 72 00:05:40,750 --> 00:05:42,125 About what, Marcinho? 73 00:05:43,041 --> 00:05:45,083 I was thinking to myself, 74 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 trying to process everything that happened, you know? 75 00:05:49,208 --> 00:05:50,791 This Profeta... 76 00:05:51,458 --> 00:05:52,333 Fuck... 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 The guy agreed to a ceasefire, 78 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 then went on the attack? 79 00:05:56,250 --> 00:05:58,708 Hold on. Búfalo did that first. 80 00:05:58,791 --> 00:06:00,833 Yeah. 81 00:06:01,666 --> 00:06:04,083 But I don't think I'm the only one here 82 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 who thinks Profeta is a question mark. 83 00:06:08,958 --> 00:06:10,666 So then, I ask myself... 84 00:06:13,791 --> 00:06:16,083 do we want another guy like him here? 85 00:06:17,833 --> 00:06:19,833 With us, causing trouble? 86 00:06:21,791 --> 00:06:24,000 You didn't complain about Búfalo. 87 00:06:24,083 --> 00:06:28,125 I didn't complain because Búfalo came with his head down. 88 00:06:28,208 --> 00:06:29,458 Not this guy. 89 00:06:29,541 --> 00:06:31,958 One day, he shows up from Campos. 90 00:06:32,041 --> 00:06:34,375 The next, he's stabbing his boss in the back. 91 00:06:34,458 --> 00:06:36,041 Holy fucking shit. 92 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 What do you want, Marcinho? 93 00:06:39,875 --> 00:06:40,875 Spit it out. 94 00:06:44,291 --> 00:06:46,541 Do you want to keep him off the Board? 95 00:06:48,833 --> 00:06:51,500 If so, having a Board's pointless. 96 00:06:51,583 --> 00:06:56,208 The man runs the South Zone and almost the entire North Zone, 97 00:06:56,291 --> 00:06:58,250 and he's not a Board member? 98 00:06:58,333 --> 00:07:01,250 Are we leaving this in the hands of an outsider? 99 00:07:01,750 --> 00:07:04,166 If we don't let him manage the spots, 100 00:07:04,250 --> 00:07:06,125 who'll take care of them? 101 00:07:06,208 --> 00:07:07,250 Tell me. 102 00:07:08,583 --> 00:07:10,000 You, Marcinho? 103 00:07:11,125 --> 00:07:13,208 I was thinking more about... 104 00:07:14,375 --> 00:07:15,208 a leash. 105 00:07:15,291 --> 00:07:20,333 We'll call it consulting, in exchange for dividing some of his spots among us. 106 00:07:20,416 --> 00:07:23,333 Now, you're speaking our language. Isn't he? 107 00:07:23,416 --> 00:07:24,625 No. Hold on. 108 00:07:26,166 --> 00:07:28,083 Everybody likes money. 109 00:07:28,166 --> 00:07:30,625 I can see the appeal, 110 00:07:30,708 --> 00:07:33,500 but rules are meant to be followed. 111 00:07:35,125 --> 00:07:39,416 If we don't follow our own rules among ourselves, what will this become? 112 00:07:39,500 --> 00:07:40,916 No-man's-land? What? 113 00:07:41,000 --> 00:07:42,375 We can discuss rules, 114 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 but let's do it after carnival. 115 00:07:45,666 --> 00:07:49,291 Especially since we don't know what will happen 116 00:07:49,791 --> 00:07:53,500 if Profeta refuses our proposal. 117 00:07:53,583 --> 00:07:54,416 Right? 118 00:07:55,916 --> 00:07:57,458 Will there be more war? 119 00:07:58,083 --> 00:08:01,750 What war? He doesn't have the strength for that. He's a nobody, Galego. 120 00:08:05,958 --> 00:08:08,375 Does Renzo agree with that, Marcinho? 121 00:08:14,291 --> 00:08:15,416 He'll be here soon. 122 00:08:15,500 --> 00:08:17,708 GERICINÓ STATE PENITENTIARY 123 00:08:21,583 --> 00:08:23,625 It stays in the family, Galego. 124 00:08:24,291 --> 00:08:25,458 It stays in the family. 125 00:08:27,583 --> 00:08:29,833 Why didn't my uncle come meet me? 126 00:08:29,916 --> 00:08:32,375 He'd only come to stab you in the back. 127 00:08:32,458 --> 00:08:35,666 I'm not spending all carnival without seeing him. 128 00:08:36,750 --> 00:08:38,708 Let the games begin. 129 00:08:46,416 --> 00:08:47,500 You're late. 130 00:08:49,666 --> 00:08:52,041 My mom freaked out when she saw this. 131 00:08:55,541 --> 00:08:58,750 She said not to come home if I stayed in the game. 132 00:09:10,166 --> 00:09:12,666 You have a spare room, don't you? 133 00:09:15,750 --> 00:09:18,166 Fuck, Nelinho. It's only for one night. 134 00:09:33,583 --> 00:09:38,000 {\an8}FUCKING BITCH, WHY'D YOU CHANGE THE PLAN? DON'T YOU TRUST YOUR OWN SISTER? 135 00:10:00,500 --> 00:10:02,166 You look beautiful. 136 00:10:21,875 --> 00:10:23,791 "What did you do, Mirna?" 137 00:10:23,875 --> 00:10:25,416 "Why didn't you trust me?" 138 00:10:26,125 --> 00:10:28,291 Does she think I'm going to confess? 139 00:10:29,625 --> 00:10:30,958 She's desperate. 140 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Are you ready? 141 00:10:35,666 --> 00:10:36,583 For what? 142 00:10:37,541 --> 00:10:39,000 You're kidding, aren't you? 143 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 Do you think it'll be easy? 144 00:10:41,083 --> 00:10:44,708 It's the first time they'll see us knowing the throne is ours, babe. 145 00:10:44,791 --> 00:10:46,875 Let's see if you can handle the pressure. 146 00:10:49,666 --> 00:10:50,791 What's up? 147 00:10:51,541 --> 00:10:52,583 Nothing. 148 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 I'm just enchanted by my queen. 149 00:10:57,458 --> 00:10:58,708 A queen, huh? 150 00:10:59,375 --> 00:11:00,458 Come here. 151 00:11:00,541 --> 00:11:01,916 You come here. 152 00:11:02,750 --> 00:11:04,041 Follow your queen. 153 00:11:10,791 --> 00:11:12,333 Do you remember this ring? 154 00:11:13,500 --> 00:11:17,166 My dad would be proud to know that it's finally in the right hands. 155 00:11:18,125 --> 00:11:19,500 But remember one thing. 156 00:11:20,000 --> 00:11:23,041 A king always bows to his queen. 157 00:11:33,166 --> 00:11:34,708 With pleasure. 158 00:12:04,916 --> 00:12:06,000 Good evening. 159 00:12:15,291 --> 00:12:16,416 What happened? 160 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 Where? 161 00:12:18,916 --> 00:12:20,041 Your face. 162 00:12:35,750 --> 00:12:37,250 Explain something to me. 163 00:12:38,166 --> 00:12:39,291 Shouldn't you be over there? 164 00:12:40,375 --> 00:12:41,875 Your place is there, son. 165 00:12:41,958 --> 00:12:43,375 I don't get it either. 166 00:12:43,458 --> 00:12:45,625 Do they want us to go over uninvited? 167 00:12:50,750 --> 00:12:52,083 All in good time. 168 00:12:59,375 --> 00:13:00,458 Hey, Uncle! 169 00:13:01,000 --> 00:13:01,916 Uncle! 170 00:13:02,833 --> 00:13:03,916 Come here. 171 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 I was looking for you, damn it. 172 00:13:06,625 --> 00:13:08,250 Let's take a picture. 173 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 One more. 174 00:13:11,083 --> 00:13:12,583 Nice, man! 175 00:13:13,791 --> 00:13:15,791 It's beautiful today, isn't it? 176 00:13:16,500 --> 00:13:18,416 Too bad it has to end eventually. 177 00:13:18,500 --> 00:13:20,125 Not for us, Uncle. Right? 178 00:13:20,625 --> 00:13:25,666 Soon, we'll have to think about next year, the parade, the theme song, won't we? 179 00:13:31,250 --> 00:13:32,875 What's up? Is everything okay? 180 00:13:33,875 --> 00:13:36,708 The night is young and I'm already bloated with beer. 181 00:13:36,791 --> 00:13:37,916 It sucks. 182 00:13:43,458 --> 00:13:47,708 You could be the president of our school next year. 183 00:13:51,833 --> 00:13:53,083 My dad wouldn't even... 184 00:13:53,166 --> 00:13:54,875 I'll talk to him. 185 00:13:59,000 --> 00:14:00,166 Are you serious? 186 00:14:03,875 --> 00:14:05,000 Fucking hell, Uncle. 187 00:14:06,375 --> 00:14:07,458 Thank you. 188 00:14:09,000 --> 00:14:09,916 I love you. 189 00:14:10,000 --> 00:14:11,250 I love you! 190 00:14:11,333 --> 00:14:12,833 Let's go! 191 00:14:12,916 --> 00:14:15,000 Come on, everyone! 192 00:14:15,083 --> 00:14:16,375 Let's go! 193 00:14:55,291 --> 00:14:57,208 What's she going to do? 194 00:14:57,291 --> 00:14:59,791 She's not coming to talk about war, is she? 195 00:15:02,541 --> 00:15:04,083 Oh, my dear. 196 00:15:04,166 --> 00:15:05,541 How are you? 197 00:15:07,625 --> 00:15:08,500 Huh? 198 00:15:08,583 --> 00:15:11,125 I won't lie to you, Galego. I'm devastated. 199 00:15:11,208 --> 00:15:12,791 Even getting dressed was difficult. 200 00:15:12,875 --> 00:15:14,916 I can imagine, honey. 201 00:15:15,000 --> 00:15:19,083 Because otherwise, you wouldn't be human, would you? 202 00:15:19,166 --> 00:15:21,250 But let me give you some advice. 203 00:15:22,000 --> 00:15:23,583 Some advice, my dear. 204 00:15:24,250 --> 00:15:25,791 Bury it all with him. 205 00:15:25,875 --> 00:15:28,166 Bury all the bad stuff with him. 206 00:15:28,250 --> 00:15:29,458 He was cremated. 207 00:15:31,458 --> 00:15:34,583 Suzana, my condolences. 208 00:15:38,458 --> 00:15:42,416 Búfalo always said the Board was like his second family. 209 00:15:43,000 --> 00:15:44,791 It made me very happy. 210 00:15:44,875 --> 00:15:46,416 It made me think of my dad. 211 00:15:47,750 --> 00:15:49,750 So I'm counting on you to bring justice. 212 00:15:50,666 --> 00:15:53,375 Especially because we agreed on a ceasefire, didn't we? 213 00:15:53,875 --> 00:15:54,875 And for what? 214 00:15:55,666 --> 00:15:57,666 To see my husband executed? 215 00:15:57,750 --> 00:15:59,166 A ceasefire? 216 00:16:00,041 --> 00:16:02,708 You plotted a murder at your father's funeral. 217 00:16:02,791 --> 00:16:04,375 I'm not talking to you. 218 00:16:04,458 --> 00:16:06,125 Don't use that tone with me. 219 00:16:06,208 --> 00:16:07,416 - No... - I won't let you. 220 00:16:07,500 --> 00:16:09,083 No. Stop, Leila. 221 00:16:09,166 --> 00:16:11,000 Not here. This isn't the place. 222 00:16:11,083 --> 00:16:12,291 Please, Suzana. 223 00:16:12,375 --> 00:16:15,083 - This isn't the time or the place. - Exactly. 224 00:16:15,166 --> 00:16:17,375 Please, Suzana. Damn, Leila! 225 00:16:17,458 --> 00:16:19,291 - What? - For fuck's sake. 226 00:16:20,291 --> 00:16:22,000 I warned Galego. 227 00:16:22,541 --> 00:16:28,125 Profeta has no power, no legitimacy, nothing. 228 00:16:29,125 --> 00:16:31,666 Suzana showing up here is proof of that. 229 00:16:40,875 --> 00:16:44,000 LEILA - SUZANA CAME TO BURN YOU. YOU'D BETTER MOVE IT. 230 00:16:49,583 --> 00:16:51,791 We're too isolated here, Mirna. 231 00:16:52,375 --> 00:16:55,125 Maestro must be in another box. 232 00:16:55,208 --> 00:16:56,375 I'll talk to Quindim. 233 00:17:01,125 --> 00:17:03,125 What's with the face, Santiago? 234 00:17:05,166 --> 00:17:06,125 It's my uncle. 235 00:17:06,208 --> 00:17:07,750 He said something odd. 236 00:17:10,500 --> 00:17:12,833 He wants me to run the school next year. 237 00:17:15,875 --> 00:17:16,791 Why not? 238 00:17:19,708 --> 00:17:21,458 Your uncle didn't have kids. 239 00:17:21,541 --> 00:17:24,708 He built this relationship with you, you know? 240 00:17:24,791 --> 00:17:26,750 He's always trying to please you. 241 00:17:27,791 --> 00:17:31,166 But he doesn't understand that good dads keep a short leash. 242 00:17:31,250 --> 00:17:33,958 He doesn't get that. He doesn't. 243 00:17:34,041 --> 00:17:37,458 But let him do this for you. 244 00:17:38,166 --> 00:17:39,166 Here's the thing. 245 00:17:40,166 --> 00:17:42,791 He lost his drinks, his food, and his dick. 246 00:17:42,875 --> 00:17:45,666 He can't last a whole fucking night anymore. 247 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 You know? 248 00:17:46,666 --> 00:17:49,000 He'll get used to it. 249 00:17:49,083 --> 00:17:51,000 Meanwhile, show some understanding. 250 00:17:51,500 --> 00:17:53,541 Let him do you this kindness. 251 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 - Hey, bro. - Hey. Look who's here. 252 00:18:07,333 --> 00:18:08,666 - Hey. - How are you? 253 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Hey, partner? 254 00:18:10,500 --> 00:18:11,791 I was waiting for you. 255 00:18:11,875 --> 00:18:13,833 What a goal you scored yesterday. 256 00:18:13,916 --> 00:18:15,958 Let's take a picture. 257 00:18:16,041 --> 00:18:18,083 Squeeze in. Closer. 258 00:18:18,916 --> 00:18:21,083 Thanks, man. 259 00:18:21,583 --> 00:18:22,875 We haven't met yet. 260 00:18:22,958 --> 00:18:23,791 I'm Luizão. 261 00:18:23,875 --> 00:18:24,916 It's a pleasure. 262 00:18:25,000 --> 00:18:26,833 - Luizão from Vila Isabel? - Yeah. 263 00:18:26,916 --> 00:18:29,750 I know you. Thanks for the work you did for my family. 264 00:18:29,833 --> 00:18:31,750 - No worries. - Are you Maia from Andaraí? 265 00:18:31,833 --> 00:18:33,208 - That's me. - What's up? 266 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 - Cool. - A pleasure. 267 00:18:34,458 --> 00:18:35,750 Luizão, here. 268 00:18:35,833 --> 00:18:36,833 Let's do this! 269 00:18:36,916 --> 00:18:38,208 - Cheers. - Cheers. 270 00:18:38,291 --> 00:18:40,541 - Let's go. - Have a great carnival. 271 00:18:40,625 --> 00:18:42,708 - Yeah. - Thanks. 272 00:18:48,666 --> 00:18:50,500 You won't even say hi to me, Suzana? 273 00:18:52,458 --> 00:18:54,416 You didn't reply to my text. 274 00:18:54,500 --> 00:18:56,625 I thought you were pissed about something. 275 00:18:58,625 --> 00:19:01,375 What were you talking about with Galego and Marcinho? 276 00:19:02,041 --> 00:19:04,625 I was saying hi. Excuse me. 277 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Stop lying. 278 00:19:09,708 --> 00:19:11,750 Admit that you were breaking our deal. 279 00:19:13,875 --> 00:19:14,875 Lying? 280 00:19:16,083 --> 00:19:17,916 Did I change the plan, Mirna? 281 00:19:18,833 --> 00:19:20,458 Does it make a difference? 282 00:19:20,541 --> 00:19:22,500 He's dead anyway. 283 00:19:25,208 --> 00:19:26,541 You slut. 284 00:19:27,375 --> 00:19:29,375 It's typical of you to enjoy my misery. 285 00:19:29,458 --> 00:19:30,666 There was no other way. 286 00:19:31,291 --> 00:19:33,041 It was that or there'd be no peace. 287 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 I was at peace, Mirna. 288 00:19:35,750 --> 00:19:37,541 Until you tricked me. 289 00:19:38,250 --> 00:19:40,291 But you didn't expect me to react. 290 00:19:41,041 --> 00:19:42,958 I thought it was Búfalo's doing. 291 00:19:43,541 --> 00:19:45,833 You think I'm dumb. You arrogant shit-- 292 00:19:45,916 --> 00:19:46,875 Fuck you! 293 00:19:46,958 --> 00:19:48,916 You think you're a badass, don't you, Mirna? 294 00:19:49,000 --> 00:19:50,750 That you're like Dad. 295 00:19:50,833 --> 00:19:54,166 But Dad said it to your face. He wasn't a snake like you. 296 00:19:54,250 --> 00:19:56,833 You never wanted anything until I was interested. 297 00:19:56,916 --> 00:20:00,166 You married the first idiot you found to get me out of the way. 298 00:20:00,250 --> 00:20:02,458 You did the same thing. Can't you see it? 299 00:20:03,500 --> 00:20:05,416 Do you know what makes me happy? 300 00:20:05,500 --> 00:20:07,083 It's knowing that Profeta, 301 00:20:07,166 --> 00:20:10,375 whom you think is so perfect, so different from Búfalo, 302 00:20:11,458 --> 00:20:13,958 will get drunk on power just like all the others. 303 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 I feel sorry for you, Suzana. 304 00:20:19,375 --> 00:20:20,375 You lost. 305 00:20:20,958 --> 00:20:24,041 You don't seem to know what even your managers know. 306 00:20:30,583 --> 00:20:31,666 What about you? 307 00:20:32,166 --> 00:20:33,708 Shouldn't you be over there? 308 00:20:46,083 --> 00:20:49,583 Photographer! Take a few of me with the king of the night. 309 00:20:50,291 --> 00:20:51,791 Come here, man. 310 00:20:58,958 --> 00:21:00,416 Take some more. 311 00:21:04,541 --> 00:21:05,958 That's my boy. 312 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 Come on, son. 313 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 I'm an adopted son who had to prove himself over and over. 314 00:21:16,166 --> 00:21:17,208 Don't touch my son. 315 00:21:18,708 --> 00:21:20,500 I'll do anything. 316 00:21:29,083 --> 00:21:30,875 This is my wife, Leila. 317 00:21:32,541 --> 00:21:33,666 It's a pleasure. 318 00:21:33,750 --> 00:21:34,833 How are you? 319 00:21:40,166 --> 00:21:41,875 Where do we stand? 320 00:21:42,541 --> 00:21:44,958 I don't know what you're talking about, Suzana. 321 00:21:45,458 --> 00:21:47,583 You have no power without Búfalo. 322 00:21:48,333 --> 00:21:50,666 That's exactly why I need you. 323 00:21:51,625 --> 00:21:53,208 What's in it for me? 324 00:21:54,625 --> 00:21:57,875 The North Zone. It's yours. I'll keep the South Zone. 325 00:22:02,041 --> 00:22:03,416 Not now, Suzana. 326 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Forget it. 327 00:22:06,458 --> 00:22:08,000 My nephew! 328 00:22:08,500 --> 00:22:11,916 If I'd known you were coming, I would've set up a special reception. 329 00:22:12,000 --> 00:22:14,958 I don't broadcast my movements, Uncle. 330 00:22:15,750 --> 00:22:17,333 You should know that. 331 00:22:26,541 --> 00:22:27,500 What's wrong? 332 00:22:28,083 --> 00:22:29,458 Are you drunk already? 333 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 You should worry less about me and more about your son. 334 00:22:36,083 --> 00:22:38,083 Tell that to your brother, Xavier. 335 00:22:38,583 --> 00:22:40,125 Do you want me to talk to him? 336 00:22:40,625 --> 00:22:41,541 I do. 337 00:22:42,750 --> 00:22:45,916 Because Santiago's desperate to prove himself to his dad. 338 00:22:46,000 --> 00:22:48,166 I'm not talking about Santiago. 339 00:22:49,458 --> 00:22:53,750 I'm talking about the son you left at the orphanage years ago. 340 00:22:55,041 --> 00:22:56,291 I don't understand. 341 00:22:56,375 --> 00:22:57,583 Let me explain. 342 00:22:58,208 --> 00:22:59,916 The baby that I let live 343 00:23:00,000 --> 00:23:03,041 is here, 30 years later, 344 00:23:03,125 --> 00:23:05,041 about to join the Board. 345 00:23:08,916 --> 00:23:10,791 So, this is what you're like now? 346 00:23:11,375 --> 00:23:14,208 You drink two beers and it seems like 50. 347 00:23:15,458 --> 00:23:16,958 You're not the same. 348 00:23:17,666 --> 00:23:18,958 No, I'm not. 349 00:23:21,416 --> 00:23:23,708 I've left a part of me behind. 350 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 My heart. 351 00:23:27,791 --> 00:23:30,291 The part of me that felt sorry 352 00:23:31,166 --> 00:23:32,500 for you and that baby. 353 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 Let go of me! 354 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 What do you want? Revenge? 355 00:23:37,958 --> 00:23:39,500 Do you want to end Galego? 356 00:23:40,000 --> 00:23:42,083 - Don't tell me you don't-- - Are you crazy? 357 00:23:42,583 --> 00:23:43,583 Stop! 358 00:23:45,625 --> 00:23:47,333 I should kill you right here. 359 00:23:48,666 --> 00:23:50,875 But before I do, I'll make you tell Galego 360 00:23:50,958 --> 00:23:55,791 that this angel-faced boy wants to stab him in the back. 361 00:23:55,875 --> 00:23:57,458 Go on. Tell him. 362 00:23:59,083 --> 00:23:59,916 Tell him. 363 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 I'll tell him that the brother 364 00:24:02,958 --> 00:24:04,875 he transformed from a fat loser, 365 00:24:04,958 --> 00:24:06,625 whom no one took seriously, 366 00:24:06,708 --> 00:24:09,833 into an advisor and a diplomat, 367 00:24:09,916 --> 00:24:11,708 lied to him his whole life. 368 00:24:12,541 --> 00:24:14,875 He'll think you're doing the stabbing, not me. 369 00:24:15,375 --> 00:24:16,500 And you know that. 370 00:24:16,583 --> 00:24:17,625 Enough bullshit. 371 00:24:20,458 --> 00:24:21,625 Does he know he's your son? 372 00:24:21,708 --> 00:24:22,708 No! 373 00:24:24,208 --> 00:24:25,625 Profeta knows nothing. 374 00:24:27,208 --> 00:24:30,666 And he doesn't need to know. No one needs to know, Xavier. 375 00:24:32,625 --> 00:24:35,541 The parade is today. Cool your head. Be reasonable. 376 00:24:37,625 --> 00:24:39,250 If I were a reasonable man, 377 00:24:39,333 --> 00:24:41,791 I'd have gone into that house, and shot you and the baby. 378 00:24:54,416 --> 00:24:58,541 All right, Imperatriz de Santa Cruz! 379 00:24:59,666 --> 00:25:04,500 Let's get this party started! 380 00:25:04,583 --> 00:25:05,625 Come on! 381 00:25:41,708 --> 00:25:43,375 Let's go! 382 00:26:40,458 --> 00:26:41,875 Weren't you at the parade? 383 00:26:51,708 --> 00:26:53,208 This house is huge. 384 00:26:55,333 --> 00:26:56,875 Especially if you live alone. 385 00:26:58,375 --> 00:26:59,208 Why? 386 00:27:06,250 --> 00:27:07,791 Let me pay a month's rent... 387 00:27:09,791 --> 00:27:10,916 and stay here. 388 00:27:17,708 --> 00:27:19,500 I've never lived with a woman. 389 00:27:19,583 --> 00:27:21,250 It's the same as with a man. 390 00:27:24,041 --> 00:27:28,083 But it's cool. If you don't want to, I'll find another dump to crash at. 391 00:27:30,083 --> 00:27:31,000 One month. 392 00:27:42,000 --> 00:27:43,375 Are you gay, Nelinho? 393 00:27:44,208 --> 00:27:47,083 - You used to talk less. - I've never seen you with a woman. 394 00:27:51,500 --> 00:27:55,208 I just want to know about the person I'm sharing a roof with. 395 00:27:56,125 --> 00:27:58,083 With Jefferson's watchdog. 396 00:27:58,833 --> 00:28:00,166 With a stamp on his face! 397 00:28:00,250 --> 00:28:01,375 Fuck you, Nelinho. 398 00:28:02,041 --> 00:28:05,375 That shit must take up more space in your head than on your face. 399 00:28:05,875 --> 00:28:06,750 It's a scar. 400 00:28:06,833 --> 00:28:08,666 Everyone has them. I do-- 401 00:28:08,750 --> 00:28:12,833 Not everyone was pushed through a window by their dad for defending their brother. 402 00:28:19,041 --> 00:28:20,458 Do you want me to leave? 403 00:28:25,291 --> 00:28:26,208 Okay. 404 00:28:41,625 --> 00:28:43,875 UNKNOWN NUMBER NEW MESSAGE 405 00:28:55,083 --> 00:28:58,000 REMEMBER THE KID WHO SAW YOU KILL A TRUCK DRIVER? 406 00:28:58,083 --> 00:29:00,166 500 GRAND OR THE VIDEO GOES VIRAL. 407 00:29:01,833 --> 00:29:03,375 Tell me how it happened. 408 00:29:03,458 --> 00:29:05,416 I was hunting for birds. 409 00:29:05,958 --> 00:29:07,916 Then a truck came along. 410 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 They came and-- 411 00:29:22,791 --> 00:29:24,416 My condolences for your husband. 412 00:29:27,000 --> 00:29:28,333 What did you find out? 413 00:29:29,041 --> 00:29:30,375 It was Profeta, wasn't it? 414 00:29:30,958 --> 00:29:32,958 I was hired by your husband. 415 00:29:33,791 --> 00:29:35,791 You should've gone to a Spiritist center. 416 00:29:35,875 --> 00:29:37,125 Five hundred grand. 417 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 Five hundred grand in my hand, and I'll give you IDs, photos and videos 418 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 proving who did it. 419 00:29:45,333 --> 00:29:47,000 Do you think I'm stupid? 420 00:29:47,791 --> 00:29:49,958 You've been draining my husband for months. 421 00:29:50,041 --> 00:29:51,166 It's been paid. 422 00:29:51,833 --> 00:29:52,708 Me? 423 00:29:53,208 --> 00:29:54,333 Do you have receipts? 424 00:29:55,958 --> 00:29:58,083 Suzana, Búfalo isn't here anymore. 425 00:29:58,583 --> 00:30:02,625 From what I gather, you have no power in this family without my information. 426 00:30:07,250 --> 00:30:09,458 I need time to come up with the cash. 427 00:30:09,541 --> 00:30:11,125 No problem. 428 00:30:12,083 --> 00:30:13,500 Call me when you've got it. 429 00:30:23,333 --> 00:30:25,166 He gave me 24 hours to get the cash. 430 00:30:25,958 --> 00:30:28,250 - He could be bluff-- - We can't find him in 24 hours. 431 00:30:28,333 --> 00:30:29,416 We have to. 432 00:30:29,500 --> 00:30:31,791 If I pay now, I'll be on the hook forever. 433 00:30:34,416 --> 00:30:35,666 - Hello. - Hello. 434 00:30:36,458 --> 00:30:38,041 - Are you there? - Yes. 435 00:30:38,666 --> 00:30:40,833 The boy's family loaded the van and left. 436 00:30:40,916 --> 00:30:42,291 Holy shit, man. 437 00:30:43,250 --> 00:30:46,250 But a neighbor told me there was a policeman asking for them. 438 00:30:46,333 --> 00:30:48,791 Does he have a name? What does he look like? 439 00:30:48,875 --> 00:30:49,708 He didn't say. 440 00:30:49,791 --> 00:30:52,291 I just know there was a fancy black car out front, 441 00:30:52,375 --> 00:30:54,458 and I didn't see his face under his hat. 442 00:30:54,541 --> 00:30:55,375 When was this? 443 00:30:55,458 --> 00:30:59,000 He was here on Friday, and the family left on Saturday. 444 00:31:00,833 --> 00:31:02,833 Stay there. Call me if anything happens. 445 00:31:06,625 --> 00:31:08,083 Friday was the hit on Búfalo. 446 00:31:09,875 --> 00:31:12,166 - So? - So, I'm wondering... 447 00:31:13,000 --> 00:31:16,666 Some guy just appears out of nowhere asking about the kid? 448 00:31:17,166 --> 00:31:18,625 This shit is weird. 449 00:31:20,583 --> 00:31:21,541 Búfalo? 450 00:31:22,791 --> 00:31:24,041 But Búfalo's dead. 451 00:31:24,625 --> 00:31:27,000 It's some asshole trying to score money off me. 452 00:31:29,458 --> 00:31:33,166 Suzana, Jefferson. Why wouldn't he make money off Suzana? 453 00:31:37,666 --> 00:31:40,416 That bitch will pay any amount to destroy me. 454 00:31:41,000 --> 00:31:42,875 - And your wife? - Forget Mirna. 455 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 - She knows the whole family-- - Forget Mirna, damn it! 456 00:31:45,333 --> 00:31:48,625 If she finds out we stole the slots and didn't tell her, we're fucked. 457 00:31:48,708 --> 00:31:50,541 She'll never trust me again. 458 00:31:51,583 --> 00:31:53,708 But you did get one thing right. 459 00:31:54,583 --> 00:31:56,458 They work for the Guerras. 460 00:31:56,958 --> 00:31:59,500 Búfalo wouldn't trust a random person. 461 00:31:59,583 --> 00:32:02,083 Especially after framing Gerson for the robbery. 462 00:32:02,583 --> 00:32:05,333 We need to find out which police officers work for them. 463 00:32:06,416 --> 00:32:08,125 They've kissed my hand, Nelinho. 464 00:32:08,208 --> 00:32:09,916 It's time to collect. 465 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 Do that from the car. 466 00:32:23,375 --> 00:32:25,291 What are you doing there? Huh? 467 00:32:25,375 --> 00:32:26,333 Nothing. 468 00:32:27,250 --> 00:32:28,166 I'm thinking. 469 00:32:28,666 --> 00:32:29,583 Thinking? 470 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 I talked to Xavier yesterday. 471 00:32:40,208 --> 00:32:43,125 He was saying some weird stuff, Leila. 472 00:32:54,791 --> 00:32:58,708 Talking about retiring and putting Santiago in his place. 473 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 I didn't get it. 474 00:33:05,625 --> 00:33:07,875 I don't know anything either. 475 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 So? 476 00:33:10,791 --> 00:33:11,666 What did you say? 477 00:33:11,750 --> 00:33:14,416 I said it was fine by me. 478 00:33:14,500 --> 00:33:15,875 What can I do? 479 00:33:17,416 --> 00:33:20,250 I'll get someone to watch Santiago. 480 00:33:20,333 --> 00:33:21,416 That's all. 481 00:33:22,625 --> 00:33:25,875 I think I'm going to call him. 482 00:33:25,958 --> 00:33:28,666 Where's my cell phone? I need to hear from him. 483 00:33:28,750 --> 00:33:30,500 - I need to-- - Let Xavier rest. 484 00:33:31,500 --> 00:33:33,291 He worked so hard at carnival. 485 00:33:34,000 --> 00:33:35,500 Leave him be for a while. 486 00:33:37,625 --> 00:33:38,458 Yeah. 487 00:33:38,541 --> 00:33:40,291 You're right. 488 00:33:40,375 --> 00:33:42,791 - We'll see each other at the tally. - Yeah. 489 00:33:42,875 --> 00:33:44,166 Yeah. That's it. 490 00:33:56,000 --> 00:33:57,791 He put the gun to my head 491 00:33:57,875 --> 00:33:59,500 and said he was gonna kill me. 492 00:34:04,041 --> 00:34:05,916 This video must be everywhere by now. 493 00:34:06,000 --> 00:34:08,500 Relax. If it were, we'd have heard something. 494 00:34:13,916 --> 00:34:15,208 What's up? 495 00:34:15,291 --> 00:34:16,958 Hey, boss. How are you? 496 00:34:17,041 --> 00:34:18,000 - Nelinho. - Hey. 497 00:34:22,625 --> 00:34:23,625 Here. 498 00:34:24,250 --> 00:34:27,333 These are all the cops I remember working for us. 499 00:34:28,291 --> 00:34:30,666 But I don't know anyone who wears a cap. 500 00:34:31,375 --> 00:34:32,875 It was to hide his face. 501 00:34:34,625 --> 00:34:36,500 It's a lot of people, dude. 502 00:34:36,583 --> 00:34:38,250 Which ones are civil policemen? 503 00:34:38,333 --> 00:34:39,833 Or police intelligence? 504 00:34:39,916 --> 00:34:41,291 It must be a good investigator. 505 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 Saboya, 506 00:34:44,875 --> 00:34:46,166 Jaime, 507 00:34:47,083 --> 00:34:48,125 Ribeiro, 508 00:34:49,125 --> 00:34:50,416 Emerson... 509 00:34:52,208 --> 00:34:53,708 Emerson does the collections. 510 00:34:54,666 --> 00:34:55,750 He's bald. 511 00:34:57,791 --> 00:34:59,541 The cap was probably a disguise. 512 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 Do you remember his car? 513 00:35:03,416 --> 00:35:05,583 A Ford Fusion. Black. 514 00:35:05,666 --> 00:35:06,541 That's it. 515 00:35:07,625 --> 00:35:08,791 Do you know where he lives? 516 00:35:08,875 --> 00:35:10,250 I can find out. 517 00:35:10,958 --> 00:35:12,583 Can I ask you something, boss? 518 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 What's going on? 519 00:35:14,541 --> 00:35:18,125 If this guy shows up tomorrow with a bullet in his head, I'm in trouble. 520 00:35:19,833 --> 00:35:22,666 Luizão, you're doing me a favor. 521 00:35:22,750 --> 00:35:24,375 I'll do you a solid later. 522 00:35:24,958 --> 00:35:26,291 It's all you need to know. 523 00:35:31,166 --> 00:35:34,125 - I'm going home to keep Mirna happy. - Go ahead. 524 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 Go after this guy. 525 00:35:49,583 --> 00:35:52,041 Hello, winners. 526 00:35:52,125 --> 00:35:53,166 What a day! 527 00:35:53,250 --> 00:35:55,208 - Coelho! Today's the day. - Today's the day. 528 00:36:01,625 --> 00:36:03,833 - How are you? - I'm fine. 529 00:36:06,583 --> 00:36:07,750 Where's Xavier? 530 00:36:08,333 --> 00:36:10,125 - Any news from your uncle? - No. 531 00:36:12,041 --> 00:36:14,083 Keep trying, Santiago. 532 00:36:15,458 --> 00:36:17,750 I can't believe he'd miss the tally. 533 00:36:20,291 --> 00:36:21,625 I'm hungry and tired. 534 00:36:21,708 --> 00:36:23,708 - So be quiet. - Let me go. 535 00:36:23,791 --> 00:36:26,666 - Wait, let's talk. - Shut the fuck up. 536 00:36:43,208 --> 00:36:46,000 No one has this video but me. 537 00:36:46,083 --> 00:36:49,708 He made plans to meet Suzana at the beach kiosk. 538 00:36:52,333 --> 00:36:54,583 I'd be screwed even if I'd paid, wouldn't I? 539 00:36:54,666 --> 00:36:55,833 No, it's not like that. 540 00:36:55,916 --> 00:36:58,125 - It's not about the video-- - Shut up! 541 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 No, calm down! 542 00:36:59,291 --> 00:37:00,541 Let's talk! 543 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 Let's talk, damn it! 544 00:37:04,458 --> 00:37:07,958 Profeta, I'm a fucking cop. Every bicheiro needs a cop. 545 00:37:08,041 --> 00:37:09,625 Are you fucking with me? 546 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 I'm a family man, dude. Look. 547 00:37:13,000 --> 00:37:14,916 Look at the pictures of my kids, dude. 548 00:37:15,416 --> 00:37:18,541 Look. Marcos and Vinicius are my life, damn it. 549 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 - My wife has depression. Let's talk-- - Shut up. 550 00:37:32,166 --> 00:37:34,541 Confirm the meeting with Suzana. 551 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Come on, Profeta. 552 00:37:36,500 --> 00:37:37,666 Let's talk, damn-- 553 00:38:00,208 --> 00:38:05,166 Fortunately, we heard that no school was penalized this year. 554 00:38:05,250 --> 00:38:10,083 They all kept to their allotted times. 555 00:38:10,166 --> 00:38:13,041 They all start on an equal footing. No points were lost. 556 00:38:13,541 --> 00:38:17,041 Let's head over there with our on-site reporter, 557 00:38:17,125 --> 00:38:19,291 who can feel the fans' energy. 558 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 Talk about energy! 559 00:38:21,375 --> 00:38:25,333 There is a lot of excitement here, even before the tally has started. 560 00:38:25,416 --> 00:38:27,500 Entire families have come to cheer, 561 00:38:27,583 --> 00:38:30,125 wearing their school's colors. 562 00:38:30,208 --> 00:38:33,291 The tables are packed with people. 563 00:38:33,375 --> 00:38:38,375 They're all so excited as they wait to find out who will be 564 00:38:38,458 --> 00:38:40,500 crowned carnival champions. 565 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 And those of you at home will watch with us 566 00:38:44,083 --> 00:38:48,250 and experience the excitement, minute by minute, score by score. 567 00:38:51,166 --> 00:38:54,291 It looks like it's starting. We're waiting with bated breath. 568 00:38:56,583 --> 00:39:01,250 We will now begin tallying the carnival scores. 569 00:39:02,666 --> 00:39:06,958 First category, percussion. 570 00:39:07,041 --> 00:39:10,625 Judged by João Andrade. 571 00:39:10,708 --> 00:39:14,250 Encanto do Cais, 9.7. 572 00:39:14,333 --> 00:39:18,541 - Fuck off! - Flor de Madureira, ten! 573 00:39:18,625 --> 00:39:19,625 Fuck, yeah! 574 00:39:20,208 --> 00:39:21,583 Harmony. 575 00:39:21,666 --> 00:39:23,041 Águia do Samba, ten! 576 00:39:23,125 --> 00:39:24,541 Yeah! 577 00:39:24,625 --> 00:39:27,208 Samba theme song, 9.8. 578 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 RIO DE JANEIRO CARNIVAL 4TH PLACE 579 00:39:29,125 --> 00:39:32,458 Floats and props, ten! 580 00:39:32,541 --> 00:39:33,416 Yeah! 581 00:39:33,500 --> 00:39:37,333 Flor de Madureira, 9.8. 582 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Damn it! 583 00:39:38,333 --> 00:39:41,250 Imperatriz de Santa Cruz, ten! 584 00:39:41,333 --> 00:39:42,541 - Ten! - It's a fix! 585 00:39:42,625 --> 00:39:45,958 Amanhecer da Zona Norte, ten! 586 00:39:47,333 --> 00:39:49,208 - I'm going to the hotel. - No. 587 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 You're about to become the president and you're leaving now? 588 00:39:52,833 --> 00:39:54,541 You're leaving now? 589 00:39:56,083 --> 00:39:57,416 ...ten! 590 00:39:57,500 --> 00:40:02,833 Imperial do Rio de Janeiro, 9.8. 591 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 - How are you? - Hi. 592 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 I have good news for you. 593 00:40:06,416 --> 00:40:07,375 Tell Profeta... 594 00:40:09,916 --> 00:40:12,541 - ...ten! - Thanks for telling me. 595 00:40:12,625 --> 00:40:15,708 Imperial do Rio de Janeiro, 9.8... 596 00:40:15,791 --> 00:40:18,458 Coelho just told me to congratulate you. 597 00:40:18,958 --> 00:40:21,833 You'll be on the Board at the next meeting. 598 00:40:22,791 --> 00:40:25,333 See? You didn't even need to come to win. 599 00:40:26,208 --> 00:40:30,291 I'll have won when I'm sitting there and no one questions my place. 600 00:40:30,375 --> 00:40:34,041 Amanhecer da Zona Norte, ten! 601 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Get in the car! 602 00:40:40,166 --> 00:40:42,041 - What the fuck? - You lost. 603 00:40:42,125 --> 00:40:45,083 - Come here. - Quiet. Get in the fucking car! 604 00:40:45,166 --> 00:40:46,041 Get in! 605 00:40:51,083 --> 00:40:53,625 Are you crazy? The beach is full of cameras. 606 00:40:54,125 --> 00:40:56,958 Nelinho, one more word and you can shoot her in the head. 607 00:40:57,041 --> 00:40:59,291 IT NO LONGER MAKES SENSE, BUT I'LL BE BETTER. 608 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 LOVE, YOUR BROTHER, XAVIER. 609 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 TO MY BROTHER, CARLOS FERNANDEZ 610 00:41:57,333 --> 00:41:58,541 Get out of the car. 611 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 Fucking move. 612 00:42:06,500 --> 00:42:08,291 You fucking traitor. 613 00:42:08,375 --> 00:42:10,541 Your sister trusted you, damn it. 614 00:42:12,250 --> 00:42:14,666 Just tell me, does Mirna know about this? 615 00:42:15,708 --> 00:42:17,666 No, there'll be no one to tell. 616 00:42:18,916 --> 00:42:21,458 Please don't do this. She'll never forgive you. 617 00:42:21,541 --> 00:42:22,708 Shut up. 618 00:42:35,250 --> 00:42:36,375 Suzana, 619 00:42:37,833 --> 00:42:41,458 when you try to use my brother's boyfriend to hurt my family, 620 00:42:42,125 --> 00:42:43,458 I'll kill him first. 621 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 When you try to break our deal to get Búfalo to kill me, 622 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 I'll kill him first. 623 00:42:50,375 --> 00:42:53,333 When you try to pay a blackmailer to fuck with me, 624 00:42:53,416 --> 00:42:54,875 I'll kill him first. 625 00:42:56,333 --> 00:43:00,791 So if you think you can bring me down, what do you think I'll do? 626 00:43:05,833 --> 00:43:06,958 Get the fuck up. 627 00:43:07,041 --> 00:43:07,958 Get up! 628 00:43:11,083 --> 00:43:13,666 Take this money and buy a ticket to hell. 629 00:43:15,541 --> 00:43:17,541 I don't want to see you in Rio. 630 00:43:18,583 --> 00:43:20,791 And I don't want to see you near Mirna. 631 00:43:22,583 --> 00:43:24,875 You want to separate us forever? 632 00:43:24,958 --> 00:43:27,208 I want to put a bullet in your head. 633 00:43:27,291 --> 00:43:28,875 Don't fucking ask me that. 634 00:43:29,916 --> 00:43:31,750 I won't because of your sister. 635 00:43:32,708 --> 00:43:35,458 You'll get an allowance, so don't complain. 636 00:43:37,750 --> 00:43:39,916 But if you want to do me the favor 637 00:43:41,250 --> 00:43:44,000 of even thinking about bringing your poison near her, 638 00:43:45,416 --> 00:43:47,833 I'll love having a reason to protect my wife. 639 00:43:51,291 --> 00:43:54,000 Nelinho, don't leave her side until you're sure she's gone. 640 00:43:58,750 --> 00:43:59,708 Take the money. 641 00:44:01,041 --> 00:44:02,291 Pick that shit up now! 642 00:44:15,583 --> 00:44:17,333 The last category 643 00:44:18,500 --> 00:44:20,333 before we know 644 00:44:21,000 --> 00:44:26,875 the 2025 carnival champions. 645 00:44:34,208 --> 00:44:35,416 My people! 646 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 Come on! 647 00:44:51,208 --> 00:44:53,875 Go on and cry! Cry! 648 00:44:57,916 --> 00:45:01,166 It's time! 649 00:45:03,583 --> 00:45:05,583 You can cry 650 00:45:06,208 --> 00:45:08,208 Go ahead and cry! 651 00:45:31,625 --> 00:45:35,208 Encanto do Cais, 9.8. 652 00:45:35,291 --> 00:45:37,000 Fuck, this is shameful! 653 00:45:39,375 --> 00:45:42,333 He didn't answer, but I told them to go in. 654 00:45:43,125 --> 00:45:48,500 Flor de Madureira, 9.9. 655 00:45:51,208 --> 00:45:57,000 Imperial do Rio de Janeiro, 9.7. 656 00:46:12,333 --> 00:46:14,666 Imperatriz de Santa Cruz. 657 00:46:14,750 --> 00:46:16,250 This is it. 658 00:46:16,333 --> 00:46:17,375 A score of... 659 00:46:19,583 --> 00:46:21,875 - Ten! - Fuck, yeah! 660 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 I told you! 661 00:46:29,541 --> 00:46:31,791 - I told you! - What's wrong? 662 00:46:34,291 --> 00:46:35,708 He collapsed, Dad. 663 00:46:40,000 --> 00:46:41,208 They said that... 664 00:46:42,291 --> 00:46:43,791 What are they saying? 665 00:46:44,458 --> 00:46:45,833 What are they saying? 666 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 He's dead, Dad. 667 00:46:48,291 --> 00:46:49,833 There are a lot of pills. 668 00:46:58,583 --> 00:47:01,791 Rosa do Cacique da Serra, ten! 669 00:47:01,875 --> 00:47:04,125 Get to the hotel before Galego. 670 00:47:04,208 --> 00:47:06,208 I don't understand. Slow down. 671 00:47:06,291 --> 00:47:07,791 Xavier is dead. 672 00:47:08,583 --> 00:47:10,666 I don't know how, but he knew about us. 673 00:47:11,458 --> 00:47:13,208 He might've left something. 674 00:47:13,291 --> 00:47:16,375 A letter, a recording, a picture, I don't know. 675 00:47:17,458 --> 00:47:19,541 Room 2611. Top floor. 676 00:47:23,125 --> 00:47:24,875 Find a way into that room. 677 00:47:25,375 --> 00:47:27,708 If you find anything, destroy it. 678 00:48:05,625 --> 00:48:09,750 Galego, sir, I was waiting for you to notify the police. Your key card. 679 00:48:54,083 --> 00:48:57,083 {\an8}TO MY BROTHER, CARLOS FERNANDEZ 680 00:49:33,958 --> 00:49:34,791 I told you, Dad. 681 00:49:35,750 --> 00:49:37,000 I fucking told you! 682 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 He wasn't well! 683 00:49:39,583 --> 00:49:41,833 You don't care about anyone, do you? 684 00:49:46,458 --> 00:49:48,541 Santiago, come. 685 00:49:54,875 --> 00:49:57,000 Calm down, honey. 686 00:50:38,708 --> 00:50:39,875 My brother... 687 00:50:41,416 --> 00:50:45,166 forgive me if our farewell wasn't as festive as you imagined. 688 00:50:46,583 --> 00:50:49,041 I can already hear you scolding me. 689 00:50:49,833 --> 00:50:52,125 But life has lost its flavor for me. 690 00:50:55,416 --> 00:50:59,666 Forgive me also for not having the courage to say to your face 691 00:50:59,750 --> 00:51:01,375 what I'm about to tell you. 692 00:51:02,583 --> 00:51:05,083 I didn't tell you that Leila had a son 693 00:51:05,166 --> 00:51:07,375 with José when she ran away with him. 694 00:51:08,583 --> 00:51:10,958 I killed the traitor like you wanted, 695 00:51:11,458 --> 00:51:14,333 but I couldn't take a baby's life. 696 00:51:15,083 --> 00:51:20,250 Leila and José's baby is the guy who now wants a seat on the Board. 697 00:51:20,916 --> 00:51:23,583 Jefferson Moraes, Profeta. 698 00:51:24,083 --> 00:51:26,125 He's the baby, Galego. 699 00:51:30,500 --> 00:51:31,791 I know who you are. 700 00:51:56,416 --> 00:51:57,458 Well? 701 00:51:57,541 --> 00:51:58,791 Did you find anything? 702 00:52:00,500 --> 00:52:01,375 No. 703 00:52:02,875 --> 00:52:04,333 No letter, nothing. 704 00:52:06,416 --> 00:52:07,375 Okay. 705 00:52:09,000 --> 00:52:10,416 Thank you, Jefferson. 706 00:52:11,000 --> 00:52:14,500 Always at your service, Leila Fernandez. 707 00:52:39,125 --> 00:52:41,541 What if the cook hadn't warned me, huh? 708 00:52:43,916 --> 00:52:45,666 It looks like the house was robbed. 709 00:52:46,625 --> 00:52:48,791 Like a rat jumping ship. 710 00:52:48,875 --> 00:52:50,458 Cut that shit out, man. 711 00:52:51,916 --> 00:52:53,000 What should I say? 712 00:52:53,500 --> 00:52:54,708 Poor Suzana? 713 00:53:17,666 --> 00:53:19,166 You're better off without her. 714 00:53:19,250 --> 00:53:21,250 I have no family left, Profeta. 715 00:53:21,750 --> 00:53:24,458 - Soon, my grandma-- - Family isn't your nest, Mirna. 716 00:53:25,166 --> 00:53:26,250 Family is a prison. 717 00:53:27,458 --> 00:53:29,000 Is that how you see yours? 718 00:53:31,750 --> 00:53:32,666 Yeah. 719 00:53:38,875 --> 00:53:41,958 Now that we're out of this prison, we can conquer the world. 720 00:53:42,541 --> 00:53:44,208 With me on the Board, Mirna, 721 00:53:44,916 --> 00:53:48,083 we can become the most powerful family in Rio de Janeiro. 722 00:53:51,458 --> 00:53:52,958 They didn't want a woman 723 00:53:54,000 --> 00:53:56,375 or a punk from Campos. 724 00:53:57,000 --> 00:53:58,500 They'll kiss our feet. 725 00:53:58,583 --> 00:54:00,500 Otherwise, we'll crush them all. 726 00:54:02,083 --> 00:54:06,416 Marcinho, Renzo, Coelho, 727 00:54:06,500 --> 00:54:07,666 Galego. 728 00:54:09,666 --> 00:54:11,916 Then we can build our own nest. 729 00:54:46,833 --> 00:54:48,958 You know it's not your fault, don't you? 730 00:54:53,000 --> 00:54:55,291 Yeah, but I knew something was wrong. 731 00:54:58,000 --> 00:54:59,125 I could feel it. 732 00:54:59,666 --> 00:55:00,875 I believe you. 733 00:55:02,541 --> 00:55:06,416 You've always tried to ignore that side, but you feel a lot of empathy. 734 00:55:07,583 --> 00:55:09,083 Just like Xavier. 735 00:55:10,708 --> 00:55:12,708 This could be good for you. 736 00:55:16,416 --> 00:55:17,416 How? 737 00:55:21,000 --> 00:55:23,916 You lost your protector, but your dad lost his advisor. 738 00:55:25,666 --> 00:55:27,333 He'll either pull you close 739 00:55:27,416 --> 00:55:28,958 and make you the new Xavier, 740 00:55:29,583 --> 00:55:31,250 or he'll push you away for good. 741 00:55:36,833 --> 00:55:38,791 You're at a crossroads, son. 742 00:55:39,666 --> 00:55:41,708 The life-changing kind. 743 00:55:43,875 --> 00:55:46,958 You can take the right path, but you have to listen to me. 744 00:56:14,166 --> 00:56:17,958 XAVIER FERNANDEZ ROOM 745 00:56:22,333 --> 00:56:26,250 It sucks having a room named after you. Xavier would hate this plaque. 746 00:56:26,333 --> 00:56:30,208 He'd prefer, "Bullshit is life's fertilizer." 747 00:56:31,458 --> 00:56:34,291 Or, "Only walking feet get stubbed." 748 00:56:35,208 --> 00:56:38,250 "If dieting felt good, lions would hunt lettuce." 749 00:56:39,083 --> 00:56:41,125 "Life is full of ifs and butts." 750 00:56:41,875 --> 00:56:43,208 Oh, Xavier. 751 00:56:43,916 --> 00:56:44,958 Oh, Xavier. 752 00:56:45,041 --> 00:56:48,458 My little brother, Xavier, had stopped laughing. 753 00:56:48,541 --> 00:56:50,458 I hadn't seen him laugh for ages. 754 00:56:51,500 --> 00:56:52,458 Right? 755 00:56:53,500 --> 00:56:58,250 But what matters is that Xavier knew how to live, isn't it? 756 00:57:00,041 --> 00:57:03,916 The family's school will pass down to Santiago. 757 00:57:04,416 --> 00:57:07,958 A wish of Xavier's, which I will honor. 758 00:57:08,791 --> 00:57:10,333 Good luck, son. 759 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 Thanks. 760 00:57:12,375 --> 00:57:15,083 Santiago running the family's school... 761 00:57:15,958 --> 00:57:19,333 My nephew, Renzo, back on the Board. 762 00:57:20,500 --> 00:57:24,166 It's the sun rising from the storm. 763 00:57:25,833 --> 00:57:26,791 Thank you. 764 00:57:27,583 --> 00:57:29,083 Thanks. It's great to be back. 765 00:57:30,250 --> 00:57:32,958 Many years of mulling over ideas 766 00:57:33,041 --> 00:57:35,625 will bring us prosperity. 767 00:57:35,708 --> 00:57:37,833 - I'm sure of it. - Great. 768 00:57:37,916 --> 00:57:39,375 Thank you, Uncle. 769 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 For making sure my voice was heard in my absence. 770 00:57:44,708 --> 00:57:49,333 I have no doubt that moving forward, you'll be to me like Xavier was to Galego. 771 00:57:51,708 --> 00:57:53,291 A faithful squire. 772 00:57:56,791 --> 00:57:59,375 Here's the man who can see the future. 773 00:58:13,250 --> 00:58:14,375 Welcome. 774 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 How are you? 775 00:58:44,208 --> 00:58:46,791 You were the one missing here, Profeta. 776 01:01:17,750 --> 01:01:19,250 THIS IS A WORK OF FICTION 777 01:01:19,333 --> 01:01:22,666 WITH NO INTENTION TO PORTRAY ANY REAL PEOPLE OR EVENTS. 778 01:01:25,166 --> 01:01:29,583 Subtitles by: Elaine Scott 54357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.