All language subtitles for Os.Donos.do.Jogo.S01E07.Treacherous.Beast.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,375 --> 00:00:14,833 You can tell Esqueleto. 2 00:00:23,708 --> 00:00:25,625 Fuck, Jefferson. We're screwed. 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,041 They're gonna stop us. 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,166 No one's stopping us. 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,458 - If they ask to see the trunk? - I'll step on it. 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,583 Keep quiet. 7 00:00:47,875 --> 00:00:48,833 You can go. 8 00:01:24,833 --> 00:01:27,000 Don't leave a message. Try again later. 9 00:01:30,666 --> 00:01:31,791 Where are you? 10 00:01:33,791 --> 00:01:35,541 Answer me. I'm serious. 11 00:01:38,416 --> 00:01:39,500 Let me handle it. 12 00:01:47,666 --> 00:01:49,458 Do you think it's my first time? 13 00:02:00,416 --> 00:02:01,333 I'm sorry. 14 00:02:06,833 --> 00:02:07,958 I love you. 15 00:02:35,583 --> 00:02:36,458 This... 16 00:02:38,333 --> 00:02:39,625 is the first time. 17 00:03:12,250 --> 00:03:14,708 RULERS OF FORTUNE 18 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 Jefferson! 19 00:03:26,916 --> 00:03:29,500 You threatened him, and he's gone. Where is he? 20 00:03:29,583 --> 00:03:33,125 You know what? I'm not the one you should be talking to. 21 00:03:33,208 --> 00:03:36,000 You should talk to Nelinho. And not to make demands. 22 00:03:36,500 --> 00:03:39,958 To apologize for bringing a fucking snitch into our house 23 00:03:40,041 --> 00:03:42,125 who wanted to sell him out to Búfalo. 24 00:03:44,625 --> 00:03:45,708 Where is he? 25 00:03:48,916 --> 00:03:49,833 Where is he? 26 00:03:56,750 --> 00:03:58,291 You couldn't have known. 27 00:03:58,791 --> 00:04:01,500 - Sombra was raised with us. - Shut up. 28 00:04:01,583 --> 00:04:04,833 - He was a money-grubbing son of a bitch. - So, what? 29 00:04:04,916 --> 00:04:08,375 - You mean he was using me? - We're family. He wasn't. 30 00:04:09,291 --> 00:04:12,000 You never fucking allowed him to be. 31 00:04:13,958 --> 00:04:15,875 Damn it, Jefferson! 32 00:04:16,375 --> 00:04:18,125 You're fucking crazy, man. 33 00:04:19,250 --> 00:04:21,125 Do you know who isn't family? 34 00:04:21,208 --> 00:04:23,041 You want to know who isn't family? 35 00:04:23,125 --> 00:04:24,625 You, you piece of shit. 36 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 You're trash. 37 00:04:26,083 --> 00:04:27,625 - Délcio. - An outcast! 38 00:04:27,708 --> 00:04:29,083 Don't fucking touch me. 39 00:04:29,833 --> 00:04:32,166 I'm gonna kill you, you motherfucker. 40 00:04:32,250 --> 00:04:34,083 You won't even see me coming. 41 00:04:44,833 --> 00:04:48,500 {\an8}Relax, boss. If it's the truck driver, we'll soon know. 42 00:04:54,875 --> 00:04:56,041 - Morning, man. - Morning. 43 00:04:57,791 --> 00:05:00,791 Okay. One, two, three, go. 44 00:05:01,333 --> 00:05:02,250 All right. 45 00:05:02,916 --> 00:05:07,166 They bought this concrete plant and found it while cleaning the tank. 46 00:05:07,875 --> 00:05:08,750 Damn. 47 00:05:10,291 --> 00:05:13,541 The smell is pretty strong. It must have been there a while. 48 00:05:20,791 --> 00:05:22,333 Tell you what. 49 00:05:22,416 --> 00:05:24,583 I'm gonna stay in town for a while. 50 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 I wanna be the first to know about the report. 51 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Understood. 52 00:05:28,958 --> 00:05:30,583 - Do you drink? - Socially. 53 00:05:30,666 --> 00:05:33,125 - Take this. For the weekend. - Thanks, man. 54 00:05:35,541 --> 00:05:39,208 Dr. Pelegrino, it's me, Xavier Fernandez, like we agreed. 55 00:05:41,166 --> 00:05:42,375 No. 56 00:05:42,916 --> 00:05:45,458 I can't schedule an appointment right now. 57 00:05:46,208 --> 00:05:49,416 I can only schedule something after carnival. 58 00:05:51,166 --> 00:05:53,916 I just wanted to ask you a question. 59 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 Midazolam. 60 00:05:56,583 --> 00:05:57,958 Yeah, the medication. 61 00:05:58,458 --> 00:06:00,875 Can you tell me the side effects? 62 00:06:00,958 --> 00:06:04,000 PROFETA - ESQUELETO WAS HERE. HE'S NOT OKAY WITH IT 63 00:06:04,708 --> 00:06:05,791 An attack? 64 00:06:05,875 --> 00:06:07,000 Family business. 65 00:06:08,041 --> 00:06:08,958 You know? 66 00:06:09,500 --> 00:06:13,208 The family that has been sinking since you showed up. 67 00:06:15,291 --> 00:06:18,958 Your family is about to own the North and South Zones of Rio. 68 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 - More than you ever dreamed of. - No. 69 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 I was going to expand. 70 00:06:24,625 --> 00:06:27,250 And bring Delmira and the boys to Rio. 71 00:06:27,333 --> 00:06:30,291 Then you showed up with Jefferson. 72 00:06:30,375 --> 00:06:34,041 Delmira died. Before I realized it, I was stuck in that life. 73 00:06:34,125 --> 00:06:37,916 - You think it's easy to raise three-- - Only you believe your sob story. 74 00:06:39,375 --> 00:06:42,000 You were well paid to take care of Jefferson. 75 00:06:43,791 --> 00:06:45,916 I'm not afraid of your blackmailing. 76 00:06:46,000 --> 00:06:48,416 You don't have the guts to tell Galego. 77 00:06:50,250 --> 00:06:52,875 But Jefferson could still find out. 78 00:06:53,750 --> 00:06:55,166 You wouldn't do that. 79 00:06:59,125 --> 00:07:01,000 Do you want to bet, Leila? 80 00:07:01,583 --> 00:07:02,541 No. 81 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 I want you on my team. 82 00:07:07,750 --> 00:07:11,000 We can carry on hating each other. It won't change the past. 83 00:07:11,791 --> 00:07:13,625 Or we can think about the future. 84 00:07:15,750 --> 00:07:16,833 The future? 85 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 How? 86 00:07:21,333 --> 00:07:23,208 I want you to be my associate. 87 00:07:31,375 --> 00:07:34,208 I want you to find Laurent's deckhand. 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,083 We want the same thing, don't we? 89 00:07:52,666 --> 00:07:55,541 Riva is on his way. Let's see what we can find out. 90 00:07:59,750 --> 00:08:01,625 If you want to talk about Sombra-- 91 00:08:01,708 --> 00:08:03,416 I don't want to talk, Mirna. 92 00:08:04,041 --> 00:08:06,875 I want to do something, and it has to hurt, 93 00:08:06,958 --> 00:08:09,958 or Búfalo will start killing innocent people. 94 00:08:10,750 --> 00:08:14,416 We use the subpoena to testify in Pudim's case and expose him. 95 00:08:14,916 --> 00:08:17,291 With the police on him, he can't go crazy. 96 00:08:18,083 --> 00:08:19,583 You know what's crazy, Mirna? 97 00:08:20,583 --> 00:08:23,125 Thinking we can stop him with accusations. 98 00:08:35,541 --> 00:08:38,666 - Hey, Riva. - What's up, little one? 99 00:08:39,166 --> 00:08:41,916 Jaqueline doesn't want children. 100 00:08:42,416 --> 00:08:44,041 Juliana wants a third. 101 00:08:44,541 --> 00:08:46,583 I was always more like Jaqueline. 102 00:08:46,666 --> 00:08:48,625 You also said you'd never get married. 103 00:08:49,583 --> 00:08:51,291 That was Suzana's thing. 104 00:08:53,791 --> 00:08:55,125 How is she, Riva? 105 00:08:58,000 --> 00:08:59,791 Riva, we barely know each other. 106 00:09:01,166 --> 00:09:02,458 I'm no saint. 107 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 What we do here is far from holy. 108 00:09:06,666 --> 00:09:09,833 But for me to lie in bed at night and sleep peacefully, 109 00:09:09,916 --> 00:09:11,208 I do have some rules. 110 00:09:11,916 --> 00:09:14,125 One of them is that no civilians die. 111 00:09:14,708 --> 00:09:15,833 Innocent lives. 112 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Búfalo, on the other hand... 113 00:09:19,291 --> 00:09:21,333 That's why we called you here. 114 00:09:22,208 --> 00:09:23,916 To end this once and for all. 115 00:09:24,750 --> 00:09:27,833 Just give up on that bloodstained throne. 116 00:09:27,916 --> 00:09:29,750 He stained it with blood. 117 00:09:30,375 --> 00:09:34,333 We want to stop the bleeding. He'll stop if we hit where it hurts. 118 00:09:35,583 --> 00:09:36,958 He won't stop. 119 00:09:37,541 --> 00:09:38,750 She will. 120 00:09:39,500 --> 00:09:40,875 Suzana understands. 121 00:09:41,708 --> 00:09:44,333 But I need something to help her along. 122 00:09:48,750 --> 00:09:49,875 Okay. 123 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 I heard some things. 124 00:09:53,541 --> 00:09:55,375 But listen, little one. 125 00:09:56,166 --> 00:10:00,250 You have to promise that you'll try to get along with your sister. 126 00:10:01,500 --> 00:10:04,958 And swear that no one will get hurt. 127 00:10:07,208 --> 00:10:08,583 I swear, Riva. 128 00:10:09,166 --> 00:10:10,291 I swear. 129 00:10:11,541 --> 00:10:12,541 Right. 130 00:10:13,500 --> 00:10:15,333 After what happened, 131 00:10:15,416 --> 00:10:18,000 Búfalo started stashing stuff there. 132 00:10:19,041 --> 00:10:21,416 They hid more weapons at his gym. 133 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 That's all I know. 134 00:10:25,875 --> 00:10:27,708 There's no war without weapons. 135 00:10:48,458 --> 00:10:49,500 Well? 136 00:10:50,958 --> 00:10:51,958 Let's go. 137 00:10:53,750 --> 00:10:56,000 The driver doesn't know shit, damn it. 138 00:11:06,791 --> 00:11:08,833 That cabinet looks new. 139 00:11:30,250 --> 00:11:31,875 Come on! Grab everything. 140 00:11:33,708 --> 00:11:35,583 Put it all in the bag. Come on. 141 00:11:41,875 --> 00:11:43,625 Come on. Put everything here. 142 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Wait, Jefferson. 143 00:11:51,458 --> 00:11:52,375 You don't need to. 144 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Yes, I do. 145 00:12:28,791 --> 00:12:31,791 An arson attack scared Barra residents overnight. 146 00:12:31,875 --> 00:12:36,333 The owner of the gym, Búfalo Victor, a former MMA fighter and alleged criminal, 147 00:12:36,416 --> 00:12:39,250 has been accused by his sister-in-law, Mirna Guerra. 148 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 {\an8}When Búfalo is involved, nothing is an accident. 149 00:12:42,791 --> 00:12:47,000 {\an8}-Eduardo survived, but he's an exception. - So there are other cases? 150 00:12:47,083 --> 00:12:49,166 I'm going to kill that son of a bitch. 151 00:12:49,833 --> 00:12:52,583 - That would be great, but you can't. - Oh, yeah? 152 00:12:52,666 --> 00:12:56,291 If you hadn't hit your sister at the samba school, 153 00:12:56,375 --> 00:12:58,875 she wouldn't have talked about us on TV. 154 00:12:58,958 --> 00:13:00,458 Now look at this mess. 155 00:13:00,541 --> 00:13:02,000 Is it my fault or yours? 156 00:13:02,083 --> 00:13:05,708 You almost killed my cousin. You shot the managers to provoke them. 157 00:13:06,750 --> 00:13:08,625 Hey, boss. Is this going too? 158 00:13:08,708 --> 00:13:11,416 Obviously, idiot! I'm not leaving it as evidence. 159 00:13:11,500 --> 00:13:13,916 This "idiot" found out about the search warrant. 160 00:13:16,458 --> 00:13:17,333 What? 161 00:13:17,416 --> 00:13:19,583 It's the truck driver's body, boss. 162 00:13:20,125 --> 00:13:23,791 According to his wife, the fillings in his teeth are a match. 163 00:13:23,875 --> 00:13:25,791 And? Corpses don't fucking talk. 164 00:13:27,708 --> 00:13:30,333 I'll stay here until I find someone who does. 165 00:13:31,666 --> 00:13:32,958 Handle it, Emerson. 166 00:13:33,750 --> 00:13:34,666 Give me that. 167 00:13:37,125 --> 00:13:40,041 If he kills his allies, imagine what he does to his enemies. 168 00:13:40,625 --> 00:13:42,666 I fear for my life. 169 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 Now, Búfalo blames Mirna's husband, Jefferson Moraes, 170 00:13:45,833 --> 00:13:48,750 for setting fire to the gym in Barra da Tijuca. 171 00:13:48,833 --> 00:13:51,125 On our turf. Son of a bitch! 172 00:13:55,958 --> 00:13:58,333 They didn't mention you in the news. 173 00:13:58,416 --> 00:14:00,875 Not yet, right, Xavier? 174 00:14:03,041 --> 00:14:06,750 Like I always say, let every dog lick its own dick. 175 00:14:07,250 --> 00:14:10,708 Profeta just bit mine, so now, I'll bite his. 176 00:14:10,791 --> 00:14:13,500 Hold on. Coelho's calling. 177 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 That fucking gossip monger. 178 00:14:16,833 --> 00:14:18,583 Go ahead, talk to him. 179 00:14:18,666 --> 00:14:20,166 I'll talk to Marcinho. 180 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 Okay. 181 00:14:21,750 --> 00:14:23,125 Hey, Coelho! 182 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 Do you think the ass-kisser is very dumb 183 00:14:26,291 --> 00:14:27,750 or just a little dumb? 184 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 If he's very dumb, 185 00:14:29,500 --> 00:14:32,916 he may have left something in his house that implicates us. 186 00:14:33,000 --> 00:14:34,208 In his house? 187 00:14:34,291 --> 00:14:36,750 You're totally clueless. 188 00:14:36,833 --> 00:14:38,041 Turn on the TV. 189 00:14:41,375 --> 00:14:43,625 {\an8}Any comments on the arrest warrant? 190 00:14:43,708 --> 00:14:45,166 {\an8}I'll only talk to my lawyer. 191 00:14:45,250 --> 00:14:47,291 {\an8}Do you have anything to say? 192 00:14:47,375 --> 00:14:51,041 Yeah, but Galego wants to support him. 193 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 {\an8}I figured as much, but that shit didn't happen in my territory. 194 00:14:55,916 --> 00:14:57,583 To hell with it! 195 00:14:57,666 --> 00:15:00,083 You're gonna wait until you take a hit? 196 00:15:00,166 --> 00:15:01,791 - Over here! - Búfalo? 197 00:15:01,875 --> 00:15:04,666 - What are the charges? - What can you tell us? 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 Where are those hands going, Marcinho? 199 00:15:11,000 --> 00:15:14,708 You're 200 years old and keep making video calls like a teenager. 200 00:15:14,791 --> 00:15:16,541 Fuck you, Coelho. 201 00:15:17,208 --> 00:15:18,500 So? 202 00:15:18,583 --> 00:15:21,208 Excited about the news? 203 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 Galego is going to back Búfalo. 204 00:15:23,541 --> 00:15:27,250 I think it's a good move if that's what you want to know. 205 00:15:27,750 --> 00:15:30,791 - Any comments on the arrest warrant? - I'll only talk to my lawyer. 206 00:15:31,291 --> 00:15:33,416 Do you recognize yourself on TV? 207 00:15:33,500 --> 00:15:37,625 If I'd asked you who fixes everything on their own without thinking first, 208 00:15:37,708 --> 00:15:39,083 you'd have said Búfalo. 209 00:15:41,458 --> 00:15:43,041 People change, Mirna. 210 00:15:43,625 --> 00:15:45,083 Especially in a war. 211 00:15:45,166 --> 00:15:48,833 Only if you got shot and lost your mind without me noticing. 212 00:15:50,791 --> 00:15:54,333 Why did we take Angra? Why did you go to the samba school? 213 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 To send a message. 214 00:15:56,375 --> 00:15:58,625 So why did I burn down the gym? 215 00:15:59,125 --> 00:16:00,250 For revenge. 216 00:16:01,291 --> 00:16:03,291 But you did it without telling me. 217 00:16:05,458 --> 00:16:08,250 LEILA - WTF DID YOU DO? G IS BACKING B. 218 00:16:08,333 --> 00:16:10,208 DON'T DO ANYTHING TILL I SAY SO 219 00:16:10,916 --> 00:16:11,833 Who is it? 220 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Nobody. 221 00:16:16,791 --> 00:16:18,500 Don't I fix everything on my own? 222 00:16:19,250 --> 00:16:20,750 I'll do it one more time. 223 00:16:22,875 --> 00:16:24,416 Go fuck yourself! 224 00:16:46,375 --> 00:16:49,791 You drove for four hours to look at me like that? 225 00:16:55,916 --> 00:16:57,125 I just want to know. 226 00:17:00,458 --> 00:17:02,125 Did you let Jefferson do it? 227 00:17:03,250 --> 00:17:04,750 What do you mean? 228 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 Kill Sombra. 229 00:17:08,791 --> 00:17:09,791 No. 230 00:17:10,500 --> 00:17:11,791 I didn't. 231 00:17:16,541 --> 00:17:18,375 But you know how it is. 232 00:17:19,208 --> 00:17:21,041 What goes around... 233 00:17:29,000 --> 00:17:30,875 I understand your pain, son. 234 00:17:34,291 --> 00:17:35,416 Sombra was your friend-- 235 00:17:35,500 --> 00:17:37,375 No, he wasn't! 236 00:17:37,458 --> 00:17:38,708 And you knew that! 237 00:17:38,791 --> 00:17:41,541 - No need for a tantrum. - They killed my fucking husband! 238 00:17:48,041 --> 00:17:50,625 I'm going to kill that bastard. 239 00:17:51,333 --> 00:17:52,750 I want you to know that. 240 00:17:52,833 --> 00:17:55,708 The fuck you are, Délcio. 241 00:17:55,791 --> 00:17:57,125 I know you. 242 00:17:57,208 --> 00:17:59,833 You talk up a storm, but you never act on it. 243 00:17:59,916 --> 00:18:02,583 You had 30 years to confront Profeta. 244 00:18:02,666 --> 00:18:05,708 Now he's putting our family first, you want him dead? 245 00:18:05,791 --> 00:18:06,791 Shut up! 246 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 Hit me. 247 00:18:15,250 --> 00:18:16,791 If you have the balls, hit me. 248 00:18:21,375 --> 00:18:22,708 Coward. 249 00:18:27,500 --> 00:18:29,750 You know where I get that, right? 250 00:18:30,250 --> 00:18:31,375 Get out. 251 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Get out of my house! 252 00:18:33,958 --> 00:18:36,666 I didn't raise a son to cry over a dead faggot. 253 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 That "faggot" 254 00:18:40,375 --> 00:18:41,875 was the love of my life. 255 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 That "faggot" 256 00:18:45,500 --> 00:18:47,333 was everything to me! 257 00:18:50,791 --> 00:18:52,500 But you can sleep easy. 258 00:18:53,916 --> 00:18:56,166 You'll never see this one cry again. 259 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 Relax your forehead. 260 00:19:19,250 --> 00:19:20,500 I'm sorry. 261 00:19:20,583 --> 00:19:21,583 It's okay. 262 00:19:25,875 --> 00:19:27,791 You don't need Botox, Leila. 263 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 You're being kind. 264 00:19:33,333 --> 00:19:35,875 And you don't need me to do it. 265 00:19:38,291 --> 00:19:40,500 It really helps that you're smart. 266 00:19:41,750 --> 00:19:44,833 It would really help if you were clearer. 267 00:19:46,375 --> 00:19:47,666 All right. 268 00:19:49,833 --> 00:19:53,250 Galego has had dozens of lovers who meant nothing to him. 269 00:19:54,750 --> 00:19:56,500 But he always listened to me. 270 00:19:58,708 --> 00:20:00,541 It never bothered me. 271 00:20:01,583 --> 00:20:03,666 He'd say it was his idea. 272 00:20:04,166 --> 00:20:06,333 I don't care about that. 273 00:20:06,416 --> 00:20:09,583 - So what do you care about? - Power. 274 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Power that I helped build, which I will not let him put at risk. 275 00:20:15,333 --> 00:20:18,125 If you think I'm just using him... 276 00:20:18,208 --> 00:20:20,166 I don't care why you're with him. 277 00:20:21,583 --> 00:20:24,416 To be honest, I don't even care that you're with him. 278 00:20:25,708 --> 00:20:28,708 What matters is he doesn't listen to me, but he listens to you. 279 00:20:30,125 --> 00:20:31,916 He's betting on the wrong horse. 280 00:20:33,083 --> 00:20:34,208 Búfalo is-- 281 00:20:34,291 --> 00:20:35,541 An ogre. 282 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 But Profeta attacked his territory. 283 00:20:38,916 --> 00:20:40,875 It doesn't have to be one or the other. 284 00:20:41,583 --> 00:20:42,958 Just look at us. 285 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 Siding with one of them now puts a target on his head. 286 00:20:50,916 --> 00:20:53,916 That's dangerous, for him and everyone around him. 287 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 And how do I know 288 00:21:00,291 --> 00:21:01,541 that I can trust you? 289 00:21:03,750 --> 00:21:06,791 Because I let you stick a needle in my forehead. 290 00:21:08,958 --> 00:21:11,125 Sometimes, we must take a leap of faith. 291 00:21:17,875 --> 00:21:21,208 Is this Board meeting to decide on the Búfalo matter? 292 00:21:21,291 --> 00:21:23,666 The Profeta matter. 293 00:21:28,000 --> 00:21:32,041 He shined a flashlight in my face, put me in the spotlight. 294 00:21:35,458 --> 00:21:37,958 I won't look like a fool. 295 00:21:38,458 --> 00:21:39,583 I won't. 296 00:21:44,166 --> 00:21:48,375 Won't getting involved draw too much attention to you? 297 00:21:50,458 --> 00:21:52,291 If I had the power you have, 298 00:21:52,375 --> 00:21:55,000 I wouldn't worry about sending a message. 299 00:21:56,791 --> 00:21:59,708 I would worry about going unnoticed. 300 00:22:00,208 --> 00:22:01,333 That's what I'd do. 301 00:22:06,458 --> 00:22:09,375 Xavier, about that situation, 302 00:22:09,458 --> 00:22:10,500 call the boys. 303 00:22:12,375 --> 00:22:14,250 I want a meeting now. 304 00:22:17,250 --> 00:22:18,166 Good afternoon. 305 00:22:39,291 --> 00:22:43,125 It seems you don't know that our business has rules. 306 00:22:44,041 --> 00:22:46,666 If it didn't, we wouldn't even be here. 307 00:22:48,250 --> 00:22:52,041 There was a time in Rio when bicho was a no-man's-land. Wasn't there, Coelho? 308 00:22:53,375 --> 00:22:57,291 When I was a kid, I wanted to rule all of Rio de Janeiro. 309 00:22:57,791 --> 00:22:59,333 I wasn't the only one. 310 00:22:59,416 --> 00:23:01,958 Every criminal wanted to be a banker. 311 00:23:02,875 --> 00:23:05,916 And every banker was willing to kill or be killed 312 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 to become an emperor, you know? 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Pain-in-the-ass politicians, 314 00:23:10,708 --> 00:23:12,416 inflated bribes, 315 00:23:12,500 --> 00:23:14,166 the press on our backs, 316 00:23:14,250 --> 00:23:16,416 civilians getting killed, 317 00:23:16,500 --> 00:23:18,291 and illegal gambling losing money-- 318 00:23:18,375 --> 00:23:19,625 - I know how it-- - Shut up. 319 00:23:19,708 --> 00:23:22,125 I didn't give you permission to talk. 320 00:23:24,750 --> 00:23:26,041 Then came Jorge Guerra. 321 00:23:26,125 --> 00:23:27,916 Jorge Guerra. 322 00:23:28,000 --> 00:23:30,125 He was young, but he had balls. 323 00:23:30,208 --> 00:23:32,666 He called his armed enemies and said, "Sit down." 324 00:23:32,750 --> 00:23:35,125 "Let's organize this shit." 325 00:23:35,625 --> 00:23:39,500 How many lives were saved just by sitting down and talking? 326 00:23:40,083 --> 00:23:42,625 That was worth more than 1,000 miracles. 327 00:23:42,708 --> 00:23:46,166 We like one thing more than power, and that's money. 328 00:23:47,458 --> 00:23:48,708 - Right? - Right. 329 00:23:49,208 --> 00:23:50,541 So, here's the deal. 330 00:23:51,458 --> 00:23:53,000 Enough. Stop. 331 00:23:53,875 --> 00:23:56,666 No more action movies, understand? 332 00:23:59,041 --> 00:24:02,250 Fix this yourselves without dragging bicho through the mud 333 00:24:02,333 --> 00:24:04,416 because this is a family matter. 334 00:24:06,458 --> 00:24:08,958 Or we will fix it for you. 335 00:24:10,375 --> 00:24:11,208 Understand? 336 00:24:14,583 --> 00:24:15,875 Understand? 337 00:24:23,750 --> 00:24:25,833 I'd like to say something if I may. 338 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Wait. 339 00:24:29,958 --> 00:24:30,791 Go ahead. 340 00:24:32,666 --> 00:24:34,291 You've all been here for years. 341 00:24:35,041 --> 00:24:36,791 I just arrived from Campos. 342 00:24:38,541 --> 00:24:40,083 I know what you think of me. 343 00:24:41,208 --> 00:24:42,583 But I'm used to it. 344 00:24:43,625 --> 00:24:46,500 I'm an adopted son who had to prove himself over and over. 345 00:24:48,666 --> 00:24:51,125 So, if I have the honor of leading this family, 346 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 I won't disappoint. 347 00:24:54,541 --> 00:24:56,791 If I don't have that honor, I'll respect that. 348 00:24:57,750 --> 00:25:00,916 Because I respect you, and I respect your past. 349 00:25:01,708 --> 00:25:05,208 And I back myself if I have to move on and do something else. 350 00:25:07,000 --> 00:25:09,125 I shouldn't have let you talk. 351 00:25:11,125 --> 00:25:12,208 Búfalo, anything to say? 352 00:25:12,291 --> 00:25:14,208 Go fuck yourself, man. 353 00:25:14,291 --> 00:25:15,250 Fuck you. 354 00:25:15,333 --> 00:25:17,125 Excuse me. Sorry. 355 00:25:17,833 --> 00:25:19,375 - Jorge. - What happened? 356 00:25:19,458 --> 00:25:20,500 He passed away. 357 00:25:22,708 --> 00:25:24,458 - Oh, no. - He did. I'm sorry. 358 00:25:24,541 --> 00:25:25,541 Xavier. 359 00:25:26,041 --> 00:25:26,875 Xavier. 360 00:25:29,083 --> 00:25:30,500 Oh, Xavier. 361 00:26:11,291 --> 00:26:13,208 If it's too much, we'll leave, okay? 362 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 It's a truce, Profeta. 363 00:26:29,833 --> 00:26:31,000 That was the deal. 364 00:28:22,250 --> 00:28:23,833 You guys are crazy. 365 00:28:24,541 --> 00:28:27,458 This isn't for you newcomers. 366 00:28:27,541 --> 00:28:29,791 This is for his lifelong partners. 367 00:28:30,583 --> 00:28:31,750 Riva. 368 00:28:32,708 --> 00:28:34,416 Let's accompany our friend. 369 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 We say goodbye to his body. 370 00:28:43,083 --> 00:28:44,916 But Jorge Guerra 371 00:28:45,000 --> 00:28:48,833 remains alive through your union. 372 00:28:49,708 --> 00:28:52,583 In the name of the Father, the Son, 373 00:28:52,666 --> 00:28:54,375 and the Holy Spirit. 374 00:28:55,041 --> 00:28:56,125 Amen. 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,125 What is it? 376 00:29:14,458 --> 00:29:15,541 Nothing. 377 00:29:15,625 --> 00:29:17,166 It's Tamires. 378 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 If it were nothing, she'd stop calling. 379 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 Nelinho crashed his car. I'm taking him to the hospital. 380 00:29:32,083 --> 00:29:34,208 What? How is he? 381 00:29:34,291 --> 00:29:35,916 Really fucking bad! 382 00:29:36,750 --> 00:29:38,083 Meet me there. Now! 383 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 TRIBUTE FROM THE MORAES FAMILY 384 00:29:43,291 --> 00:29:46,458 Nelinho crashed his car. I have to go to the hospital. 385 00:29:46,541 --> 00:29:48,083 - What? Now? - I have to go. 386 00:29:48,166 --> 00:29:49,833 You can't drive like this. 387 00:29:49,916 --> 00:29:51,041 - Riva? - What is it? 388 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 His brother. He needs to go to the hospital. 389 00:29:53,500 --> 00:29:54,541 I'll take him. 390 00:30:04,666 --> 00:30:07,916 I can't wait to see you get what you deserve, asshole! 391 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Gentlemen. 392 00:30:16,833 --> 00:30:20,125 Any words about the life 393 00:30:20,208 --> 00:30:24,791 and work of our great friend Jorge Guerra would be pointless. 394 00:30:24,875 --> 00:30:25,750 Therefore, 395 00:30:26,250 --> 00:30:28,708 I'll pay him a small tribute. 396 00:30:29,791 --> 00:30:33,333 As he always said, "Only those who live get to die." 397 00:30:33,416 --> 00:30:35,916 How are you taking Nelinho? You don't drive. 398 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 My dear friend... 399 00:30:40,916 --> 00:30:41,750 This is for you. 400 00:30:49,708 --> 00:30:50,541 Riva! 401 00:30:56,041 --> 00:30:57,916 - What the fuck? - Get down! 402 00:30:58,875 --> 00:31:01,333 - Where is he? - Galego! 403 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 - Is everyone here? - Where is he? 404 00:31:03,500 --> 00:31:05,500 - Profeta! - You're done for, Búfalo! 405 00:31:05,583 --> 00:31:08,333 - Get the fuck off me! - Is everyone here? 406 00:31:08,416 --> 00:31:09,875 - Profeta! - Are you crazy? 407 00:31:09,958 --> 00:31:11,208 It's over, Búfalo! 408 00:31:25,833 --> 00:31:27,083 Fuck, man. 409 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 He had a fucking gun to my head. 410 00:31:29,750 --> 00:31:30,875 You had no choice. 411 00:31:32,666 --> 00:31:34,333 My brother is bulletproof. 412 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Does it hurt? 413 00:31:38,375 --> 00:31:39,500 Does it hurt, damn it? 414 00:31:39,583 --> 00:31:41,416 No, man. This... 415 00:31:42,083 --> 00:31:43,291 This is a war medal. 416 00:31:45,291 --> 00:31:46,791 You know about that, don't you? 417 00:31:52,833 --> 00:31:53,833 Use this. 418 00:32:01,291 --> 00:32:03,458 They didn't let me bury one father. 419 00:32:04,125 --> 00:32:06,375 And now, I can't bury the other one. 420 00:32:20,416 --> 00:32:22,041 I spoke to Riva's daughter. 421 00:32:23,041 --> 00:32:25,166 She doesn't want us at the wake. 422 00:32:30,083 --> 00:32:32,833 It didn't go to plan, but that bomb was a message. 423 00:32:34,958 --> 00:32:36,208 It was Búfalo saying, 424 00:32:36,291 --> 00:32:37,625 "Fuck the Board." 425 00:32:38,291 --> 00:32:39,958 "I won't stop until you're dead." 426 00:32:41,000 --> 00:32:42,958 It was Búfalo and Suzana. 427 00:32:44,125 --> 00:32:45,583 Your truce was with her. 428 00:32:45,666 --> 00:32:47,125 She didn't know, Profeta. 429 00:32:47,750 --> 00:32:49,208 I saw her there. 430 00:32:49,291 --> 00:32:50,541 Her face. 431 00:32:50,625 --> 00:32:52,291 Búfalo ran away. She stayed. 432 00:32:52,375 --> 00:32:53,250 It was an act. 433 00:32:53,333 --> 00:32:54,916 - You're deluded. - I'm not. 434 00:32:55,000 --> 00:32:55,958 You are. 435 00:32:56,958 --> 00:32:59,083 It's time to let your sister go. 436 00:33:01,083 --> 00:33:02,666 I've been in your shoes. 437 00:33:03,500 --> 00:33:05,583 And you still don't understand me. 438 00:33:08,333 --> 00:33:10,083 I can't stand losing anyone else. 439 00:33:11,500 --> 00:33:12,750 Not you, 440 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 not her. 441 00:33:16,625 --> 00:33:17,458 No one. 442 00:33:17,541 --> 00:33:20,500 To make sure of that, we have to kill that animal. 443 00:33:21,625 --> 00:33:23,333 Before he tries again. 444 00:33:24,875 --> 00:33:26,958 You want that too, after what he did. 445 00:33:27,041 --> 00:33:28,791 I've wanted that for a long time. 446 00:33:29,541 --> 00:33:31,000 But more war? 447 00:33:32,125 --> 00:33:35,666 - Is that what the Board wants? - They want him dead with no mess. 448 00:33:36,500 --> 00:33:39,791 And if we can't do that, we don't deserve to be there. 449 00:33:39,875 --> 00:33:42,583 Isn't it easier to convince Suzana to leave him? 450 00:33:43,750 --> 00:33:45,458 Without her, Búfalo's weak. 451 00:33:45,541 --> 00:33:48,833 It doesn't make any difference who is by his side now. 452 00:33:53,291 --> 00:33:54,666 What if he gets away? 453 00:33:55,416 --> 00:33:56,916 Just like you did? 454 00:33:57,625 --> 00:33:59,583 Do you want to start this again? 455 00:34:05,583 --> 00:34:06,708 I think you're wrong. 456 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 But if you're right 457 00:34:10,416 --> 00:34:13,000 and Suzana is willing to jump ship, 458 00:34:14,416 --> 00:34:16,666 she can help us prevent that from happening. 459 00:34:25,958 --> 00:34:28,041 They wanted to take what's mine, Suzy. 460 00:34:33,500 --> 00:34:35,625 Those fuckers never liked me. 461 00:34:38,166 --> 00:34:39,083 Why? 462 00:34:39,166 --> 00:34:40,958 Why don't they like me? 463 00:34:41,041 --> 00:34:44,291 They almost licked the floor for Profeta to walk on. 464 00:34:44,375 --> 00:34:45,500 And clapped. 465 00:34:46,208 --> 00:34:48,333 They scrutinize me, judge me. 466 00:34:48,416 --> 00:34:49,458 Why? 467 00:34:52,000 --> 00:34:53,333 Talk to me, babe. 468 00:34:55,458 --> 00:34:56,958 What was I meant to do? 469 00:34:57,041 --> 00:34:58,250 MIRNA NEW MESSAGE 470 00:35:01,666 --> 00:35:03,166 Riva wasn't meant to die. 471 00:35:03,250 --> 00:35:05,708 {\an8}RIVA! CHOOSE A PLACE. I NEED TO SEE YOU. ALONE. 472 00:35:05,791 --> 00:35:07,083 {\an8}I had no choice. 473 00:35:10,416 --> 00:35:12,208 There's always a choice, Búfalo. 474 00:35:16,750 --> 00:35:19,166 To start off on the right foot, Jean-Luc, 475 00:35:19,875 --> 00:35:23,083 on my turf, I'm the croupier, the player, 476 00:35:23,166 --> 00:35:25,583 the manager, the bouncer, 477 00:35:25,666 --> 00:35:26,583 the camera, 478 00:35:27,250 --> 00:35:28,833 the walls. 479 00:35:30,333 --> 00:35:32,833 I'm even the cleaner. 480 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Understand? 481 00:35:34,541 --> 00:35:36,458 You do all that just to save money? 482 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Galego... 483 00:35:38,583 --> 00:35:41,375 I can lend you l'argent. 484 00:35:42,041 --> 00:35:43,375 Money. 485 00:35:43,958 --> 00:35:46,041 I do it for control and power. 486 00:35:46,125 --> 00:35:48,875 You can't lend me that because you don't have any. 487 00:35:59,666 --> 00:36:02,583 A high concentration of sleep-inducing drugs. 488 00:36:02,666 --> 00:36:06,166 The odd thing is, it's not usually... 489 00:36:06,250 --> 00:36:09,291 This drug doesn't usually lead to abuse 490 00:36:09,375 --> 00:36:11,875 and isn't often used in suicides. 491 00:36:11,958 --> 00:36:14,291 So, I was right. 492 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 So were we. 493 00:36:18,708 --> 00:36:19,541 No. 494 00:36:21,416 --> 00:36:22,750 Just a moment. 495 00:36:25,083 --> 00:36:27,875 The question is, "Who did it?" 496 00:36:27,958 --> 00:36:30,125 Let me tell you something, Jean-Luc. 497 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 I knew Laurent. 498 00:36:32,666 --> 00:36:36,625 I'm sure plenty of people wanted to rough him up, but... 499 00:36:37,666 --> 00:36:39,208 to kill him like that? 500 00:36:39,291 --> 00:36:42,458 Confronting you and us too, in a way... 501 00:36:43,166 --> 00:36:46,208 I think it was someone pretty clueless. 502 00:36:46,791 --> 00:36:50,333 So, you're telling me that you didn't know? 503 00:36:50,416 --> 00:36:55,333 What we know is that his deckhand has vanished. 504 00:36:55,416 --> 00:36:58,666 From the marina, his home... Nowhere to be found. 505 00:36:58,750 --> 00:37:01,458 I can guarantee that he's not in Rio de Janeiro. 506 00:37:02,791 --> 00:37:06,083 Because here, my dear Jean-Luc, 507 00:37:06,166 --> 00:37:08,000 I think you already understand 508 00:37:09,166 --> 00:37:12,916 that things don't tend to happen without us knowing. 509 00:37:17,208 --> 00:37:18,166 Right. 510 00:37:27,291 --> 00:37:28,750 Is it nice living here? 511 00:37:30,041 --> 00:37:32,000 Yes, it's nice. Why? 512 00:37:34,666 --> 00:37:35,625 No reason. 513 00:37:56,875 --> 00:37:58,458 I swear I didn't know. 514 00:38:05,000 --> 00:38:07,833 Or I'd have put a stop to it when he was going. 515 00:38:22,041 --> 00:38:23,416 It was even worse. 516 00:38:24,416 --> 00:38:27,166 I was prepared for Dad to die, but Riva... 517 00:38:29,208 --> 00:38:31,083 It was sudden. It was like... 518 00:38:32,250 --> 00:38:33,625 losing another father. 519 00:38:36,041 --> 00:38:38,083 - A father who was around. - Yeah. 520 00:38:39,833 --> 00:38:42,708 The other day, he made me swear to get along with you. 521 00:38:44,125 --> 00:38:46,041 He'd like to see us like this. 522 00:38:47,291 --> 00:38:48,375 Yeah. 523 00:38:50,708 --> 00:38:52,041 But Búfalo wouldn't. 524 00:38:57,041 --> 00:38:59,166 We agreed not to talk about Búfalo. 525 00:39:00,041 --> 00:39:01,750 Did you lie to get me to come? 526 00:39:01,833 --> 00:39:02,666 Yes. 527 00:39:03,375 --> 00:39:05,000 I'm worried about you. 528 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 You're worried about me? 529 00:39:07,750 --> 00:39:09,625 What he did can't be undone. 530 00:39:11,166 --> 00:39:12,541 I don't wanna talk about it, Mirna. 531 00:39:12,625 --> 00:39:14,875 - The Board won't forgive him-- - Stop it. 532 00:39:14,958 --> 00:39:16,750 - He's screwed-- - I don't want to. Enough! 533 00:39:16,833 --> 00:39:18,541 - You'll go down too-- - Stop! 534 00:39:18,625 --> 00:39:20,583 Leave him and join us, damn it! 535 00:39:22,125 --> 00:39:23,541 I won't betray Búfalo. 536 00:39:28,291 --> 00:39:32,000 Well, when you're ready, we can talk. 537 00:39:42,916 --> 00:39:44,791 You dummies. It's not haunted. 538 00:39:44,875 --> 00:39:45,750 Pass the ball. 539 00:39:45,833 --> 00:39:47,666 Come on, pass me the ball. 540 00:39:49,458 --> 00:39:50,416 Don't stop. 541 00:39:50,500 --> 00:39:52,458 Keep talking. I was enjoying it. 542 00:39:53,208 --> 00:39:54,833 Don't be afraid, kid. 543 00:39:54,916 --> 00:39:56,750 I'm not arresting anyone, okay? 544 00:39:57,291 --> 00:39:58,791 You were talking about ghosts. 545 00:39:58,875 --> 00:40:00,541 Did you see a corpse or...? 546 00:40:00,625 --> 00:40:03,583 There's a boy saying this place is haunted. 547 00:40:03,666 --> 00:40:05,708 And these kids believe him. 548 00:40:05,791 --> 00:40:06,666 I see. 549 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Look. 550 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 See this bill here? 551 00:40:13,000 --> 00:40:14,416 It has... 552 00:40:15,250 --> 00:40:17,000 nine twin sisters. 553 00:40:17,541 --> 00:40:18,791 Does anyone want it? 554 00:40:43,791 --> 00:40:44,916 Where's my sister? 555 00:40:45,416 --> 00:40:46,666 You're talking to me. 556 00:40:47,416 --> 00:40:50,541 I agreed to talk to Mirna. You're lying already. 557 00:40:50,625 --> 00:40:52,166 This isn't going to work. 558 00:40:52,791 --> 00:40:55,416 We're starting this the way we should. 559 00:40:56,083 --> 00:40:57,916 Fair and profitable for everyone. 560 00:40:58,625 --> 00:41:00,583 For that, emotions must be put aside. 561 00:41:05,125 --> 00:41:06,666 What's your proposal? 562 00:41:09,666 --> 00:41:12,291 To split the territory in exchange for Búfalo's head. 563 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Let me see if I understand. 564 00:41:17,291 --> 00:41:21,333 The proposal is that my sister's husband 565 00:41:22,166 --> 00:41:25,291 takes my husband's seat, and I help kill him? 566 00:41:25,375 --> 00:41:26,375 No. 567 00:41:28,041 --> 00:41:30,750 I'd be in charge because that's how this works. 568 00:41:32,083 --> 00:41:34,583 The three of us split the decisions and the profit. 569 00:41:36,541 --> 00:41:38,500 What makes you think I'd do that? 570 00:41:38,583 --> 00:41:39,916 That's the thing. 571 00:41:41,041 --> 00:41:42,583 You don't have many options. 572 00:41:49,666 --> 00:41:50,958 What do I have to do? 573 00:41:52,958 --> 00:41:55,208 Convince him to go to a carnival ball. 574 00:41:56,125 --> 00:41:58,333 No bulletproof vest, no gun, nothing. 575 00:41:59,166 --> 00:42:01,875 People will be patted down. He won't suspect. 576 00:42:02,958 --> 00:42:05,958 Say you're going early because you're the muse of the ball. 577 00:42:06,041 --> 00:42:09,291 Mirna knows the organizer. She'll put your name on the list. 578 00:42:09,375 --> 00:42:10,333 When you get there, 579 00:42:10,833 --> 00:42:13,791 leave this gun in the bathroom I tell you to. 580 00:42:17,875 --> 00:42:20,708 Just make sure you stay by the bathroom. 581 00:42:23,125 --> 00:42:24,666 Why do this? 582 00:42:26,291 --> 00:42:28,541 Isn't there another way to get it inside? 583 00:42:28,625 --> 00:42:30,541 We don't just want a partner. 584 00:42:31,708 --> 00:42:33,250 We want an accomplice. 585 00:42:35,583 --> 00:42:36,541 I see. 586 00:42:37,500 --> 00:42:39,000 You want a guarantee. 587 00:42:40,750 --> 00:42:42,041 What's mine? 588 00:42:42,125 --> 00:42:43,333 Your sister. 589 00:42:45,000 --> 00:42:46,833 She'll never let anything happen to you. 590 00:42:48,625 --> 00:42:50,958 Who's going to shoot? Your brother? 591 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 Me. 592 00:42:58,125 --> 00:42:59,125 Fifty each. 593 00:42:59,208 --> 00:43:01,041 Thirty-three percent each. 594 00:43:02,166 --> 00:43:03,583 Take it or leave it. 595 00:43:06,375 --> 00:43:07,375 Deal. 596 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 I'd like to say that your son is very close to getting rid of Búfalo. 597 00:43:18,791 --> 00:43:21,166 You thought you could get ahead in this business 598 00:43:21,250 --> 00:43:23,458 without getting your hands dirty. 599 00:43:24,250 --> 00:43:26,250 - It took you awhile. - It did. 600 00:43:27,916 --> 00:43:31,500 Less than a year ago, I was sat here. Look where I am now. 601 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 At the same table, in the same place. 602 00:43:36,916 --> 00:43:39,250 Just with different people. 603 00:43:42,375 --> 00:43:44,458 - I didn't send him away. - No. 604 00:43:46,625 --> 00:43:48,583 I sent Délcio away. 605 00:43:50,208 --> 00:43:51,291 You killed Sombra. 606 00:43:51,375 --> 00:43:52,958 Which is what you wanted. 607 00:43:58,458 --> 00:43:59,916 You didn't tell him, did you? 608 00:44:01,000 --> 00:44:02,666 You left that to me. 609 00:44:03,458 --> 00:44:05,166 Damn, I trusted you, Dad. 610 00:44:09,375 --> 00:44:11,041 Want some advice, Profeta? 611 00:44:12,666 --> 00:44:15,000 Don't even trust your own shadow. 612 00:44:18,708 --> 00:44:20,416 Sometimes even that doesn't show up. 613 00:44:45,166 --> 00:44:47,875 Do you know why my dad started calling me Profeta? 614 00:44:49,291 --> 00:44:51,958 He said I was always guessing what would happen. 615 00:44:54,333 --> 00:44:55,833 And it wasn't a compliment. 616 00:44:56,708 --> 00:44:58,541 It annoyed him. 617 00:44:58,625 --> 00:44:59,958 Did you guess right? 618 00:45:02,750 --> 00:45:03,666 I deduced. 619 00:45:05,125 --> 00:45:06,916 I had an eye for things. 620 00:45:08,000 --> 00:45:10,166 Always thinking about the future. 621 00:45:10,958 --> 00:45:12,875 That sounds like anxiety. 622 00:45:15,458 --> 00:45:18,208 I made sure that the future I wanted, happened. 623 00:45:21,083 --> 00:45:22,333 Did you get it wrong? 624 00:45:22,916 --> 00:45:24,041 Sometimes? 625 00:45:27,833 --> 00:45:29,166 Sometimes. 626 00:45:32,458 --> 00:45:33,541 Why? 627 00:45:36,208 --> 00:45:38,125 I don't know if I want to find out 628 00:45:38,208 --> 00:45:41,000 what you think I'll find out with this plan of yours. 629 00:45:43,000 --> 00:45:45,583 For once, I hope I'm wrong then. 630 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Okay. 631 00:45:49,125 --> 00:45:51,666 Just hurry up. I can't wait any longer. 632 00:45:52,166 --> 00:45:54,125 That sounds like anxiety. 633 00:46:03,125 --> 00:46:04,125 Wait. 634 00:46:07,208 --> 00:46:08,333 I love you. 635 00:46:10,541 --> 00:46:12,083 Mirna Guerra loves me? 636 00:46:12,708 --> 00:46:14,000 Fuck you. 637 00:46:32,375 --> 00:46:33,541 I love you too. 638 00:46:35,625 --> 00:46:37,916 I've been dying to say that for ages. 639 00:46:47,875 --> 00:46:49,958 Mirna, come here. 640 00:47:11,791 --> 00:47:14,166 {\an8}FORWARD MESSAGE TO BÚFALO 641 00:47:28,041 --> 00:47:31,000 There was a short guy and a tall one. 642 00:47:31,500 --> 00:47:32,958 The short one saw me. 643 00:47:33,041 --> 00:47:36,666 He put the gun to my head and said he was gonna kill me. 644 00:47:36,750 --> 00:47:38,750 Then another guy showed up. 645 00:47:38,833 --> 00:47:41,833 He looked serious. I don't know if he was the boss or not. 646 00:47:41,916 --> 00:47:42,875 Just stay calm. 647 00:47:43,375 --> 00:47:45,666 Do you remember what they looked like? 648 00:47:45,750 --> 00:47:47,500 {\an8}Was this one of them? 649 00:47:47,583 --> 00:47:49,833 {\an8}SHOOTING IN RECREIO LEAVES MAN INJURED 650 00:47:51,041 --> 00:47:52,583 Yeah. That's him. 651 00:47:57,125 --> 00:48:01,125 The guys at the restaurant told me he was only there that day. 652 00:48:01,208 --> 00:48:04,500 He came and left by taxi. The driver doesn't remember anything. 653 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 No one knows his name or what he was doing. 654 00:48:08,875 --> 00:48:11,166 - It's complicated. - Keep on it. 655 00:48:12,125 --> 00:48:15,000 If I approach her, she'll make up an excuse. 656 00:48:15,083 --> 00:48:16,000 All right. 657 00:48:16,083 --> 00:48:17,375 I'm on it, boss. 658 00:48:30,541 --> 00:48:31,375 Hi. 659 00:48:31,875 --> 00:48:32,791 Did you see it? 660 00:48:33,458 --> 00:48:34,375 Yeah, I did. 661 00:48:36,041 --> 00:48:38,125 I'll give you the gun when you arrive. 662 00:48:38,791 --> 00:48:41,125 Marcão will be here. We take him to the bathr-- 663 00:48:41,208 --> 00:48:43,208 I know the plan, Suzana. Relax. 664 00:48:45,208 --> 00:48:47,208 How are you so calm? 665 00:48:48,666 --> 00:48:51,583 It's like when I fight. I'm glad you're nervous. 666 00:48:51,666 --> 00:48:53,000 People will believe it. 667 00:48:53,083 --> 00:48:54,208 They already do. 668 00:48:55,000 --> 00:48:56,208 It's going to work. 669 00:48:57,250 --> 00:48:59,458 Because we're doing it together. 670 00:48:59,541 --> 00:49:01,375 You have to promise me something. 671 00:49:02,166 --> 00:49:03,000 What? 672 00:49:04,333 --> 00:49:06,625 When this is over, we'll have a baby. 673 00:49:09,958 --> 00:49:12,041 After this, it's just the beginning. 674 00:49:14,333 --> 00:49:15,916 Tell them I'm almost there. 675 00:49:16,416 --> 00:49:17,375 Five minutes. 676 00:49:18,041 --> 00:49:19,041 Okay. 677 00:49:23,708 --> 00:49:24,583 What the fuck? 678 00:49:25,625 --> 00:49:26,875 Go, damn it! 679 00:49:31,333 --> 00:49:32,458 Go, damn it! 680 00:49:32,541 --> 00:49:34,375 I can't. We're surrounded! 681 00:49:40,041 --> 00:49:41,333 Drive! 682 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 Fucking drive! 683 00:52:21,291 --> 00:52:22,791 THIS IS A WORK OF FICTION 684 00:52:22,875 --> 00:52:26,250 WITH NO INTENTION TO PORTRAY ANY REAL PEOPLE OR EVENTS. 685 00:52:28,791 --> 00:52:32,958 Subtitles by: Elaine Scott 47821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.