All language subtitles for Os.Donos.do.Jogo.S01E07.Treacherous.Beast.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,375 --> 00:00:14,833
You can tell Esqueleto.
2
00:00:23,708 --> 00:00:25,625
Fuck, Jefferson. We're screwed.
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,041
They're gonna stop us.
4
00:00:32,041 --> 00:00:33,166
No one's stopping us.
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,458
- If they ask to see the trunk?
- I'll step on it.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,583
Keep quiet.
7
00:00:47,875 --> 00:00:48,833
You can go.
8
00:01:24,833 --> 00:01:27,000
Don't leave a message. Try again later.
9
00:01:30,666 --> 00:01:31,791
Where are you?
10
00:01:33,791 --> 00:01:35,541
Answer me. I'm serious.
11
00:01:38,416 --> 00:01:39,500
Let me handle it.
12
00:01:47,666 --> 00:01:49,458
Do you think it's my first time?
13
00:02:00,416 --> 00:02:01,333
I'm sorry.
14
00:02:06,833 --> 00:02:07,958
I love you.
15
00:02:35,583 --> 00:02:36,458
This...
16
00:02:38,333 --> 00:02:39,625
is the first time.
17
00:03:12,250 --> 00:03:14,708
RULERS OF FORTUNE
18
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
Jefferson!
19
00:03:26,916 --> 00:03:29,500
You threatened him,
and he's gone. Where is he?
20
00:03:29,583 --> 00:03:33,125
You know what?
I'm not the one you should be talking to.
21
00:03:33,208 --> 00:03:36,000
You should talk to Nelinho.
And not to make demands.
22
00:03:36,500 --> 00:03:39,958
To apologize for bringing
a fucking snitch into our house
23
00:03:40,041 --> 00:03:42,125
who wanted to sell him out to Búfalo.
24
00:03:44,625 --> 00:03:45,708
Where is he?
25
00:03:48,916 --> 00:03:49,833
Where is he?
26
00:03:56,750 --> 00:03:58,291
You couldn't have known.
27
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
- Sombra was raised with us.
- Shut up.
28
00:04:01,583 --> 00:04:04,833
- He was a money-grubbing son of a bitch.
- So, what?
29
00:04:04,916 --> 00:04:08,375
- You mean he was using me?
- We're family. He wasn't.
30
00:04:09,291 --> 00:04:12,000
You never fucking allowed him to be.
31
00:04:13,958 --> 00:04:15,875
Damn it, Jefferson!
32
00:04:16,375 --> 00:04:18,125
You're fucking crazy, man.
33
00:04:19,250 --> 00:04:21,125
Do you know who isn't family?
34
00:04:21,208 --> 00:04:23,041
You want to know who isn't family?
35
00:04:23,125 --> 00:04:24,625
You, you piece of shit.
36
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
You're trash.
37
00:04:26,083 --> 00:04:27,625
- Délcio.
- An outcast!
38
00:04:27,708 --> 00:04:29,083
Don't fucking touch me.
39
00:04:29,833 --> 00:04:32,166
I'm gonna kill you, you motherfucker.
40
00:04:32,250 --> 00:04:34,083
You won't even see me coming.
41
00:04:44,833 --> 00:04:48,500
{\an8}Relax, boss.
If it's the truck driver, we'll soon know.
42
00:04:54,875 --> 00:04:56,041
- Morning, man.
- Morning.
43
00:04:57,791 --> 00:05:00,791
Okay. One, two, three, go.
44
00:05:01,333 --> 00:05:02,250
All right.
45
00:05:02,916 --> 00:05:07,166
They bought this concrete plant
and found it while cleaning the tank.
46
00:05:07,875 --> 00:05:08,750
Damn.
47
00:05:10,291 --> 00:05:13,541
The smell is pretty strong.
It must have been there a while.
48
00:05:20,791 --> 00:05:22,333
Tell you what.
49
00:05:22,416 --> 00:05:24,583
I'm gonna stay in town for a while.
50
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
I wanna be the first
to know about the report.
51
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Understood.
52
00:05:28,958 --> 00:05:30,583
- Do you drink?
- Socially.
53
00:05:30,666 --> 00:05:33,125
- Take this. For the weekend.
- Thanks, man.
54
00:05:35,541 --> 00:05:39,208
Dr. Pelegrino, it's me,
Xavier Fernandez, like we agreed.
55
00:05:41,166 --> 00:05:42,375
No.
56
00:05:42,916 --> 00:05:45,458
I can't schedule an appointment right now.
57
00:05:46,208 --> 00:05:49,416
I can only schedule something
after carnival.
58
00:05:51,166 --> 00:05:53,916
I just wanted to ask you a question.
59
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
Midazolam.
60
00:05:56,583 --> 00:05:57,958
Yeah, the medication.
61
00:05:58,458 --> 00:06:00,875
Can you tell me the side effects?
62
00:06:00,958 --> 00:06:04,000
PROFETA - ESQUELETO WAS HERE.
HE'S NOT OKAY WITH IT
63
00:06:04,708 --> 00:06:05,791
An attack?
64
00:06:05,875 --> 00:06:07,000
Family business.
65
00:06:08,041 --> 00:06:08,958
You know?
66
00:06:09,500 --> 00:06:13,208
The family that has been sinking
since you showed up.
67
00:06:15,291 --> 00:06:18,958
Your family is about to own
the North and South Zones of Rio.
68
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
- More than you ever dreamed of.
- No.
69
00:06:21,958 --> 00:06:23,291
I was going to expand.
70
00:06:24,625 --> 00:06:27,250
And bring Delmira and the boys to Rio.
71
00:06:27,333 --> 00:06:30,291
Then you showed up with Jefferson.
72
00:06:30,375 --> 00:06:34,041
Delmira died. Before I realized it,
I was stuck in that life.
73
00:06:34,125 --> 00:06:37,916
- You think it's easy to raise three--
- Only you believe your sob story.
74
00:06:39,375 --> 00:06:42,000
You were well paid
to take care of Jefferson.
75
00:06:43,791 --> 00:06:45,916
I'm not afraid of your blackmailing.
76
00:06:46,000 --> 00:06:48,416
You don't have the guts to tell Galego.
77
00:06:50,250 --> 00:06:52,875
But Jefferson could still find out.
78
00:06:53,750 --> 00:06:55,166
You wouldn't do that.
79
00:06:59,125 --> 00:07:01,000
Do you want to bet, Leila?
80
00:07:01,583 --> 00:07:02,541
No.
81
00:07:03,666 --> 00:07:05,375
I want you on my team.
82
00:07:07,750 --> 00:07:11,000
We can carry on hating each other.
It won't change the past.
83
00:07:11,791 --> 00:07:13,625
Or we can think about the future.
84
00:07:15,750 --> 00:07:16,833
The future?
85
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
How?
86
00:07:21,333 --> 00:07:23,208
I want you to be my associate.
87
00:07:31,375 --> 00:07:34,208
I want you to find Laurent's deckhand.
88
00:07:38,000 --> 00:07:40,083
We want the same thing, don't we?
89
00:07:52,666 --> 00:07:55,541
Riva is on his way.
Let's see what we can find out.
90
00:07:59,750 --> 00:08:01,625
If you want to talk about Sombra--
91
00:08:01,708 --> 00:08:03,416
I don't want to talk, Mirna.
92
00:08:04,041 --> 00:08:06,875
I want to do something,
and it has to hurt,
93
00:08:06,958 --> 00:08:09,958
or Búfalo will start killing
innocent people.
94
00:08:10,750 --> 00:08:14,416
We use the subpoena to testify
in Pudim's case and expose him.
95
00:08:14,916 --> 00:08:17,291
With the police on him, he can't go crazy.
96
00:08:18,083 --> 00:08:19,583
You know what's crazy, Mirna?
97
00:08:20,583 --> 00:08:23,125
Thinking we can stop him with accusations.
98
00:08:35,541 --> 00:08:38,666
- Hey, Riva.
- What's up, little one?
99
00:08:39,166 --> 00:08:41,916
Jaqueline doesn't want children.
100
00:08:42,416 --> 00:08:44,041
Juliana wants a third.
101
00:08:44,541 --> 00:08:46,583
I was always more like Jaqueline.
102
00:08:46,666 --> 00:08:48,625
You also said you'd never get married.
103
00:08:49,583 --> 00:08:51,291
That was Suzana's thing.
104
00:08:53,791 --> 00:08:55,125
How is she, Riva?
105
00:08:58,000 --> 00:08:59,791
Riva, we barely know each other.
106
00:09:01,166 --> 00:09:02,458
I'm no saint.
107
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
What we do here is far from holy.
108
00:09:06,666 --> 00:09:09,833
But for me to lie in bed at night
and sleep peacefully,
109
00:09:09,916 --> 00:09:11,208
I do have some rules.
110
00:09:11,916 --> 00:09:14,125
One of them is that no civilians die.
111
00:09:14,708 --> 00:09:15,833
Innocent lives.
112
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Búfalo, on the other hand...
113
00:09:19,291 --> 00:09:21,333
That's why we called you here.
114
00:09:22,208 --> 00:09:23,916
To end this once and for all.
115
00:09:24,750 --> 00:09:27,833
Just give up on that bloodstained throne.
116
00:09:27,916 --> 00:09:29,750
He stained it with blood.
117
00:09:30,375 --> 00:09:34,333
We want to stop the bleeding.
He'll stop if we hit where it hurts.
118
00:09:35,583 --> 00:09:36,958
He won't stop.
119
00:09:37,541 --> 00:09:38,750
She will.
120
00:09:39,500 --> 00:09:40,875
Suzana understands.
121
00:09:41,708 --> 00:09:44,333
But I need something to help her along.
122
00:09:48,750 --> 00:09:49,875
Okay.
123
00:09:51,333 --> 00:09:53,041
I heard some things.
124
00:09:53,541 --> 00:09:55,375
But listen, little one.
125
00:09:56,166 --> 00:10:00,250
You have to promise that you'll try
to get along with your sister.
126
00:10:01,500 --> 00:10:04,958
And swear that no one will get hurt.
127
00:10:07,208 --> 00:10:08,583
I swear, Riva.
128
00:10:09,166 --> 00:10:10,291
I swear.
129
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
Right.
130
00:10:13,500 --> 00:10:15,333
After what happened,
131
00:10:15,416 --> 00:10:18,000
Búfalo started stashing stuff there.
132
00:10:19,041 --> 00:10:21,416
They hid more weapons at his gym.
133
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
That's all I know.
134
00:10:25,875 --> 00:10:27,708
There's no war without weapons.
135
00:10:48,458 --> 00:10:49,500
Well?
136
00:10:50,958 --> 00:10:51,958
Let's go.
137
00:10:53,750 --> 00:10:56,000
The driver doesn't know shit, damn it.
138
00:11:06,791 --> 00:11:08,833
That cabinet looks new.
139
00:11:30,250 --> 00:11:31,875
Come on! Grab everything.
140
00:11:33,708 --> 00:11:35,583
Put it all in the bag. Come on.
141
00:11:41,875 --> 00:11:43,625
Come on. Put everything here.
142
00:11:50,333 --> 00:11:51,375
Wait, Jefferson.
143
00:11:51,458 --> 00:11:52,375
You don't need to.
144
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Yes, I do.
145
00:12:28,791 --> 00:12:31,791
An arson attack scared
Barra residents overnight.
146
00:12:31,875 --> 00:12:36,333
The owner of the gym, Búfalo Victor,
a former MMA fighter and alleged criminal,
147
00:12:36,416 --> 00:12:39,250
has been accused
by his sister-in-law, Mirna Guerra.
148
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
{\an8}When Búfalo is involved,
nothing is an accident.
149
00:12:42,791 --> 00:12:47,000
{\an8}-Eduardo survived, but he's an exception.
- So there are other cases?
150
00:12:47,083 --> 00:12:49,166
I'm going to kill that son of a bitch.
151
00:12:49,833 --> 00:12:52,583
- That would be great, but you can't.
- Oh, yeah?
152
00:12:52,666 --> 00:12:56,291
If you hadn't hit your sister
at the samba school,
153
00:12:56,375 --> 00:12:58,875
she wouldn't have talked about us on TV.
154
00:12:58,958 --> 00:13:00,458
Now look at this mess.
155
00:13:00,541 --> 00:13:02,000
Is it my fault or yours?
156
00:13:02,083 --> 00:13:05,708
You almost killed my cousin.
You shot the managers to provoke them.
157
00:13:06,750 --> 00:13:08,625
Hey, boss. Is this going too?
158
00:13:08,708 --> 00:13:11,416
Obviously, idiot!
I'm not leaving it as evidence.
159
00:13:11,500 --> 00:13:13,916
This "idiot" found out
about the search warrant.
160
00:13:16,458 --> 00:13:17,333
What?
161
00:13:17,416 --> 00:13:19,583
It's the truck driver's body, boss.
162
00:13:20,125 --> 00:13:23,791
According to his wife,
the fillings in his teeth are a match.
163
00:13:23,875 --> 00:13:25,791
And? Corpses don't fucking talk.
164
00:13:27,708 --> 00:13:30,333
I'll stay here
until I find someone who does.
165
00:13:31,666 --> 00:13:32,958
Handle it, Emerson.
166
00:13:33,750 --> 00:13:34,666
Give me that.
167
00:13:37,125 --> 00:13:40,041
If he kills his allies,
imagine what he does to his enemies.
168
00:13:40,625 --> 00:13:42,666
I fear for my life.
169
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
Now, Búfalo blames Mirna's husband,
Jefferson Moraes,
170
00:13:45,833 --> 00:13:48,750
for setting fire to the gym
in Barra da Tijuca.
171
00:13:48,833 --> 00:13:51,125
On our turf. Son of a bitch!
172
00:13:55,958 --> 00:13:58,333
They didn't mention you in the news.
173
00:13:58,416 --> 00:14:00,875
Not yet, right, Xavier?
174
00:14:03,041 --> 00:14:06,750
Like I always say,
let every dog lick its own dick.
175
00:14:07,250 --> 00:14:10,708
Profeta just bit mine,
so now, I'll bite his.
176
00:14:10,791 --> 00:14:13,500
Hold on. Coelho's calling.
177
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
That fucking gossip monger.
178
00:14:16,833 --> 00:14:18,583
Go ahead, talk to him.
179
00:14:18,666 --> 00:14:20,166
I'll talk to Marcinho.
180
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Okay.
181
00:14:21,750 --> 00:14:23,125
Hey, Coelho!
182
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
Do you think the ass-kisser is very dumb
183
00:14:26,291 --> 00:14:27,750
or just a little dumb?
184
00:14:27,833 --> 00:14:29,416
If he's very dumb,
185
00:14:29,500 --> 00:14:32,916
he may have left something
in his house that implicates us.
186
00:14:33,000 --> 00:14:34,208
In his house?
187
00:14:34,291 --> 00:14:36,750
You're totally clueless.
188
00:14:36,833 --> 00:14:38,041
Turn on the TV.
189
00:14:41,375 --> 00:14:43,625
{\an8}Any comments on the arrest warrant?
190
00:14:43,708 --> 00:14:45,166
{\an8}I'll only talk to my lawyer.
191
00:14:45,250 --> 00:14:47,291
{\an8}Do you have anything to say?
192
00:14:47,375 --> 00:14:51,041
Yeah, but Galego wants to support him.
193
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
{\an8}I figured as much, but that shit
didn't happen in my territory.
194
00:14:55,916 --> 00:14:57,583
To hell with it!
195
00:14:57,666 --> 00:15:00,083
You're gonna wait until you take a hit?
196
00:15:00,166 --> 00:15:01,791
- Over here!
- Búfalo?
197
00:15:01,875 --> 00:15:04,666
- What are the charges?
- What can you tell us?
198
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
Where are those hands going, Marcinho?
199
00:15:11,000 --> 00:15:14,708
You're 200 years old and keep making
video calls like a teenager.
200
00:15:14,791 --> 00:15:16,541
Fuck you, Coelho.
201
00:15:17,208 --> 00:15:18,500
So?
202
00:15:18,583 --> 00:15:21,208
Excited about the news?
203
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
Galego is going to back Búfalo.
204
00:15:23,541 --> 00:15:27,250
I think it's a good move
if that's what you want to know.
205
00:15:27,750 --> 00:15:30,791
- Any comments on the arrest warrant?
- I'll only talk to my lawyer.
206
00:15:31,291 --> 00:15:33,416
Do you recognize yourself on TV?
207
00:15:33,500 --> 00:15:37,625
If I'd asked you who fixes everything
on their own without thinking first,
208
00:15:37,708 --> 00:15:39,083
you'd have said Búfalo.
209
00:15:41,458 --> 00:15:43,041
People change, Mirna.
210
00:15:43,625 --> 00:15:45,083
Especially in a war.
211
00:15:45,166 --> 00:15:48,833
Only if you got shot
and lost your mind without me noticing.
212
00:15:50,791 --> 00:15:54,333
Why did we take Angra?
Why did you go to the samba school?
213
00:15:54,416 --> 00:15:55,875
To send a message.
214
00:15:56,375 --> 00:15:58,625
So why did I burn down the gym?
215
00:15:59,125 --> 00:16:00,250
For revenge.
216
00:16:01,291 --> 00:16:03,291
But you did it without telling me.
217
00:16:05,458 --> 00:16:08,250
LEILA - WTF DID YOU DO?
G IS BACKING B.
218
00:16:08,333 --> 00:16:10,208
DON'T DO ANYTHING TILL I SAY SO
219
00:16:10,916 --> 00:16:11,833
Who is it?
220
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Nobody.
221
00:16:16,791 --> 00:16:18,500
Don't I fix everything on my own?
222
00:16:19,250 --> 00:16:20,750
I'll do it one more time.
223
00:16:22,875 --> 00:16:24,416
Go fuck yourself!
224
00:16:46,375 --> 00:16:49,791
You drove for four hours
to look at me like that?
225
00:16:55,916 --> 00:16:57,125
I just want to know.
226
00:17:00,458 --> 00:17:02,125
Did you let Jefferson do it?
227
00:17:03,250 --> 00:17:04,750
What do you mean?
228
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
Kill Sombra.
229
00:17:08,791 --> 00:17:09,791
No.
230
00:17:10,500 --> 00:17:11,791
I didn't.
231
00:17:16,541 --> 00:17:18,375
But you know how it is.
232
00:17:19,208 --> 00:17:21,041
What goes around...
233
00:17:29,000 --> 00:17:30,875
I understand your pain, son.
234
00:17:34,291 --> 00:17:35,416
Sombra was your friend--
235
00:17:35,500 --> 00:17:37,375
No, he wasn't!
236
00:17:37,458 --> 00:17:38,708
And you knew that!
237
00:17:38,791 --> 00:17:41,541
- No need for a tantrum.
- They killed my fucking husband!
238
00:17:48,041 --> 00:17:50,625
I'm going to kill that bastard.
239
00:17:51,333 --> 00:17:52,750
I want you to know that.
240
00:17:52,833 --> 00:17:55,708
The fuck you are, Délcio.
241
00:17:55,791 --> 00:17:57,125
I know you.
242
00:17:57,208 --> 00:17:59,833
You talk up a storm,
but you never act on it.
243
00:17:59,916 --> 00:18:02,583
You had 30 years to confront Profeta.
244
00:18:02,666 --> 00:18:05,708
Now he's putting our family first,
you want him dead?
245
00:18:05,791 --> 00:18:06,791
Shut up!
246
00:18:12,208 --> 00:18:13,041
Hit me.
247
00:18:15,250 --> 00:18:16,791
If you have the balls, hit me.
248
00:18:21,375 --> 00:18:22,708
Coward.
249
00:18:27,500 --> 00:18:29,750
You know where I get that, right?
250
00:18:30,250 --> 00:18:31,375
Get out.
251
00:18:31,458 --> 00:18:32,833
Get out of my house!
252
00:18:33,958 --> 00:18:36,666
I didn't raise a son
to cry over a dead faggot.
253
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
That "faggot"
254
00:18:40,375 --> 00:18:41,875
was the love of my life.
255
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
That "faggot"
256
00:18:45,500 --> 00:18:47,333
was everything to me!
257
00:18:50,791 --> 00:18:52,500
But you can sleep easy.
258
00:18:53,916 --> 00:18:56,166
You'll never see this one cry again.
259
00:19:11,375 --> 00:19:13,041
Relax your forehead.
260
00:19:19,250 --> 00:19:20,500
I'm sorry.
261
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
It's okay.
262
00:19:25,875 --> 00:19:27,791
You don't need Botox, Leila.
263
00:19:30,083 --> 00:19:31,583
You're being kind.
264
00:19:33,333 --> 00:19:35,875
And you don't need me to do it.
265
00:19:38,291 --> 00:19:40,500
It really helps that you're smart.
266
00:19:41,750 --> 00:19:44,833
It would really help if you were clearer.
267
00:19:46,375 --> 00:19:47,666
All right.
268
00:19:49,833 --> 00:19:53,250
Galego has had dozens of lovers
who meant nothing to him.
269
00:19:54,750 --> 00:19:56,500
But he always listened to me.
270
00:19:58,708 --> 00:20:00,541
It never bothered me.
271
00:20:01,583 --> 00:20:03,666
He'd say it was his idea.
272
00:20:04,166 --> 00:20:06,333
I don't care about that.
273
00:20:06,416 --> 00:20:09,583
- So what do you care about?
- Power.
274
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Power that I helped build,
which I will not let him put at risk.
275
00:20:15,333 --> 00:20:18,125
If you think I'm just using him...
276
00:20:18,208 --> 00:20:20,166
I don't care why you're with him.
277
00:20:21,583 --> 00:20:24,416
To be honest,
I don't even care that you're with him.
278
00:20:25,708 --> 00:20:28,708
What matters is he doesn't listen to me,
but he listens to you.
279
00:20:30,125 --> 00:20:31,916
He's betting on the wrong horse.
280
00:20:33,083 --> 00:20:34,208
Búfalo is--
281
00:20:34,291 --> 00:20:35,541
An ogre.
282
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
But Profeta attacked his territory.
283
00:20:38,916 --> 00:20:40,875
It doesn't have to be one or the other.
284
00:20:41,583 --> 00:20:42,958
Just look at us.
285
00:20:46,958 --> 00:20:50,208
Siding with one of them now
puts a target on his head.
286
00:20:50,916 --> 00:20:53,916
That's dangerous,
for him and everyone around him.
287
00:20:57,875 --> 00:20:59,166
And how do I know
288
00:21:00,291 --> 00:21:01,541
that I can trust you?
289
00:21:03,750 --> 00:21:06,791
Because I let you stick
a needle in my forehead.
290
00:21:08,958 --> 00:21:11,125
Sometimes, we must take a leap of faith.
291
00:21:17,875 --> 00:21:21,208
Is this Board meeting to decide
on the Búfalo matter?
292
00:21:21,291 --> 00:21:23,666
The Profeta matter.
293
00:21:28,000 --> 00:21:32,041
He shined a flashlight in my face,
put me in the spotlight.
294
00:21:35,458 --> 00:21:37,958
I won't look like a fool.
295
00:21:38,458 --> 00:21:39,583
I won't.
296
00:21:44,166 --> 00:21:48,375
Won't getting involved
draw too much attention to you?
297
00:21:50,458 --> 00:21:52,291
If I had the power you have,
298
00:21:52,375 --> 00:21:55,000
I wouldn't worry about sending a message.
299
00:21:56,791 --> 00:21:59,708
I would worry about going unnoticed.
300
00:22:00,208 --> 00:22:01,333
That's what I'd do.
301
00:22:06,458 --> 00:22:09,375
Xavier, about that situation,
302
00:22:09,458 --> 00:22:10,500
call the boys.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,250
I want a meeting now.
304
00:22:17,250 --> 00:22:18,166
Good afternoon.
305
00:22:39,291 --> 00:22:43,125
It seems you don't know
that our business has rules.
306
00:22:44,041 --> 00:22:46,666
If it didn't, we wouldn't even be here.
307
00:22:48,250 --> 00:22:52,041
There was a time in Rio when bicho was
a no-man's-land. Wasn't there, Coelho?
308
00:22:53,375 --> 00:22:57,291
When I was a kid,
I wanted to rule all of Rio de Janeiro.
309
00:22:57,791 --> 00:22:59,333
I wasn't the only one.
310
00:22:59,416 --> 00:23:01,958
Every criminal wanted to be a banker.
311
00:23:02,875 --> 00:23:05,916
And every banker was willing
to kill or be killed
312
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
to become an emperor, you know?
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Pain-in-the-ass politicians,
314
00:23:10,708 --> 00:23:12,416
inflated bribes,
315
00:23:12,500 --> 00:23:14,166
the press on our backs,
316
00:23:14,250 --> 00:23:16,416
civilians getting killed,
317
00:23:16,500 --> 00:23:18,291
and illegal gambling losing money--
318
00:23:18,375 --> 00:23:19,625
- I know how it--
- Shut up.
319
00:23:19,708 --> 00:23:22,125
I didn't give you permission to talk.
320
00:23:24,750 --> 00:23:26,041
Then came Jorge Guerra.
321
00:23:26,125 --> 00:23:27,916
Jorge Guerra.
322
00:23:28,000 --> 00:23:30,125
He was young, but he had balls.
323
00:23:30,208 --> 00:23:32,666
He called his armed enemies
and said, "Sit down."
324
00:23:32,750 --> 00:23:35,125
"Let's organize this shit."
325
00:23:35,625 --> 00:23:39,500
How many lives were saved
just by sitting down and talking?
326
00:23:40,083 --> 00:23:42,625
That was worth more than 1,000 miracles.
327
00:23:42,708 --> 00:23:46,166
We like one thing more than power,
and that's money.
328
00:23:47,458 --> 00:23:48,708
- Right?
- Right.
329
00:23:49,208 --> 00:23:50,541
So, here's the deal.
330
00:23:51,458 --> 00:23:53,000
Enough. Stop.
331
00:23:53,875 --> 00:23:56,666
No more action movies, understand?
332
00:23:59,041 --> 00:24:02,250
Fix this yourselves
without dragging bicho through the mud
333
00:24:02,333 --> 00:24:04,416
because this is a family matter.
334
00:24:06,458 --> 00:24:08,958
Or we will fix it for you.
335
00:24:10,375 --> 00:24:11,208
Understand?
336
00:24:14,583 --> 00:24:15,875
Understand?
337
00:24:23,750 --> 00:24:25,833
I'd like to say something if I may.
338
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Wait.
339
00:24:29,958 --> 00:24:30,791
Go ahead.
340
00:24:32,666 --> 00:24:34,291
You've all been here for years.
341
00:24:35,041 --> 00:24:36,791
I just arrived from Campos.
342
00:24:38,541 --> 00:24:40,083
I know what you think of me.
343
00:24:41,208 --> 00:24:42,583
But I'm used to it.
344
00:24:43,625 --> 00:24:46,500
I'm an adopted son
who had to prove himself over and over.
345
00:24:48,666 --> 00:24:51,125
So, if I have the honor
of leading this family,
346
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
I won't disappoint.
347
00:24:54,541 --> 00:24:56,791
If I don't have that honor,
I'll respect that.
348
00:24:57,750 --> 00:25:00,916
Because I respect you,
and I respect your past.
349
00:25:01,708 --> 00:25:05,208
And I back myself if I have to move on
and do something else.
350
00:25:07,000 --> 00:25:09,125
I shouldn't have let you talk.
351
00:25:11,125 --> 00:25:12,208
Búfalo, anything to say?
352
00:25:12,291 --> 00:25:14,208
Go fuck yourself, man.
353
00:25:14,291 --> 00:25:15,250
Fuck you.
354
00:25:15,333 --> 00:25:17,125
Excuse me. Sorry.
355
00:25:17,833 --> 00:25:19,375
- Jorge.
- What happened?
356
00:25:19,458 --> 00:25:20,500
He passed away.
357
00:25:22,708 --> 00:25:24,458
- Oh, no.
- He did. I'm sorry.
358
00:25:24,541 --> 00:25:25,541
Xavier.
359
00:25:26,041 --> 00:25:26,875
Xavier.
360
00:25:29,083 --> 00:25:30,500
Oh, Xavier.
361
00:26:11,291 --> 00:26:13,208
If it's too much, we'll leave, okay?
362
00:26:27,666 --> 00:26:28,875
It's a truce, Profeta.
363
00:26:29,833 --> 00:26:31,000
That was the deal.
364
00:28:22,250 --> 00:28:23,833
You guys are crazy.
365
00:28:24,541 --> 00:28:27,458
This isn't for you newcomers.
366
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
This is for his lifelong partners.
367
00:28:30,583 --> 00:28:31,750
Riva.
368
00:28:32,708 --> 00:28:34,416
Let's accompany our friend.
369
00:28:40,458 --> 00:28:42,416
We say goodbye to his body.
370
00:28:43,083 --> 00:28:44,916
But Jorge Guerra
371
00:28:45,000 --> 00:28:48,833
remains alive through your union.
372
00:28:49,708 --> 00:28:52,583
In the name of the Father, the Son,
373
00:28:52,666 --> 00:28:54,375
and the Holy Spirit.
374
00:28:55,041 --> 00:28:56,125
Amen.
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,125
What is it?
376
00:29:14,458 --> 00:29:15,541
Nothing.
377
00:29:15,625 --> 00:29:17,166
It's Tamires.
378
00:29:17,250 --> 00:29:19,375
If it were nothing, she'd stop calling.
379
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
Nelinho crashed his car.
I'm taking him to the hospital.
380
00:29:32,083 --> 00:29:34,208
What? How is he?
381
00:29:34,291 --> 00:29:35,916
Really fucking bad!
382
00:29:36,750 --> 00:29:38,083
Meet me there. Now!
383
00:29:39,708 --> 00:29:41,541
TRIBUTE FROM THE MORAES FAMILY
384
00:29:43,291 --> 00:29:46,458
Nelinho crashed his car.
I have to go to the hospital.
385
00:29:46,541 --> 00:29:48,083
- What? Now?
- I have to go.
386
00:29:48,166 --> 00:29:49,833
You can't drive like this.
387
00:29:49,916 --> 00:29:51,041
- Riva?
- What is it?
388
00:29:51,125 --> 00:29:53,416
His brother.
He needs to go to the hospital.
389
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
I'll take him.
390
00:30:04,666 --> 00:30:07,916
I can't wait to see you get
what you deserve, asshole!
391
00:30:14,083 --> 00:30:15,083
Gentlemen.
392
00:30:16,833 --> 00:30:20,125
Any words about the life
393
00:30:20,208 --> 00:30:24,791
and work of our great friend Jorge Guerra
would be pointless.
394
00:30:24,875 --> 00:30:25,750
Therefore,
395
00:30:26,250 --> 00:30:28,708
I'll pay him a small tribute.
396
00:30:29,791 --> 00:30:33,333
As he always said,
"Only those who live get to die."
397
00:30:33,416 --> 00:30:35,916
How are you taking Nelinho?
You don't drive.
398
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
My dear friend...
399
00:30:40,916 --> 00:30:41,750
This is for you.
400
00:30:49,708 --> 00:30:50,541
Riva!
401
00:30:56,041 --> 00:30:57,916
- What the fuck?
- Get down!
402
00:30:58,875 --> 00:31:01,333
- Where is he?
- Galego!
403
00:31:01,416 --> 00:31:03,416
- Is everyone here?
- Where is he?
404
00:31:03,500 --> 00:31:05,500
- Profeta!
- You're done for, Búfalo!
405
00:31:05,583 --> 00:31:08,333
- Get the fuck off me!
- Is everyone here?
406
00:31:08,416 --> 00:31:09,875
- Profeta!
- Are you crazy?
407
00:31:09,958 --> 00:31:11,208
It's over, Búfalo!
408
00:31:25,833 --> 00:31:27,083
Fuck, man.
409
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
He had a fucking gun to my head.
410
00:31:29,750 --> 00:31:30,875
You had no choice.
411
00:31:32,666 --> 00:31:34,333
My brother is bulletproof.
412
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Does it hurt?
413
00:31:38,375 --> 00:31:39,500
Does it hurt, damn it?
414
00:31:39,583 --> 00:31:41,416
No, man. This...
415
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
This is a war medal.
416
00:31:45,291 --> 00:31:46,791
You know about that, don't you?
417
00:31:52,833 --> 00:31:53,833
Use this.
418
00:32:01,291 --> 00:32:03,458
They didn't let me bury one father.
419
00:32:04,125 --> 00:32:06,375
And now, I can't bury the other one.
420
00:32:20,416 --> 00:32:22,041
I spoke to Riva's daughter.
421
00:32:23,041 --> 00:32:25,166
She doesn't want us at the wake.
422
00:32:30,083 --> 00:32:32,833
It didn't go to plan,
but that bomb was a message.
423
00:32:34,958 --> 00:32:36,208
It was Búfalo saying,
424
00:32:36,291 --> 00:32:37,625
"Fuck the Board."
425
00:32:38,291 --> 00:32:39,958
"I won't stop until you're dead."
426
00:32:41,000 --> 00:32:42,958
It was Búfalo and Suzana.
427
00:32:44,125 --> 00:32:45,583
Your truce was with her.
428
00:32:45,666 --> 00:32:47,125
She didn't know, Profeta.
429
00:32:47,750 --> 00:32:49,208
I saw her there.
430
00:32:49,291 --> 00:32:50,541
Her face.
431
00:32:50,625 --> 00:32:52,291
Búfalo ran away. She stayed.
432
00:32:52,375 --> 00:32:53,250
It was an act.
433
00:32:53,333 --> 00:32:54,916
- You're deluded.
- I'm not.
434
00:32:55,000 --> 00:32:55,958
You are.
435
00:32:56,958 --> 00:32:59,083
It's time to let your sister go.
436
00:33:01,083 --> 00:33:02,666
I've been in your shoes.
437
00:33:03,500 --> 00:33:05,583
And you still don't understand me.
438
00:33:08,333 --> 00:33:10,083
I can't stand losing anyone else.
439
00:33:11,500 --> 00:33:12,750
Not you,
440
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
not her.
441
00:33:16,625 --> 00:33:17,458
No one.
442
00:33:17,541 --> 00:33:20,500
To make sure of that,
we have to kill that animal.
443
00:33:21,625 --> 00:33:23,333
Before he tries again.
444
00:33:24,875 --> 00:33:26,958
You want that too, after what he did.
445
00:33:27,041 --> 00:33:28,791
I've wanted that for a long time.
446
00:33:29,541 --> 00:33:31,000
But more war?
447
00:33:32,125 --> 00:33:35,666
- Is that what the Board wants?
- They want him dead with no mess.
448
00:33:36,500 --> 00:33:39,791
And if we can't do that,
we don't deserve to be there.
449
00:33:39,875 --> 00:33:42,583
Isn't it easier
to convince Suzana to leave him?
450
00:33:43,750 --> 00:33:45,458
Without her, Búfalo's weak.
451
00:33:45,541 --> 00:33:48,833
It doesn't make any difference
who is by his side now.
452
00:33:53,291 --> 00:33:54,666
What if he gets away?
453
00:33:55,416 --> 00:33:56,916
Just like you did?
454
00:33:57,625 --> 00:33:59,583
Do you want to start this again?
455
00:34:05,583 --> 00:34:06,708
I think you're wrong.
456
00:34:08,375 --> 00:34:09,791
But if you're right
457
00:34:10,416 --> 00:34:13,000
and Suzana is willing to jump ship,
458
00:34:14,416 --> 00:34:16,666
she can help us
prevent that from happening.
459
00:34:25,958 --> 00:34:28,041
They wanted to take what's mine, Suzy.
460
00:34:33,500 --> 00:34:35,625
Those fuckers never liked me.
461
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
Why?
462
00:34:39,166 --> 00:34:40,958
Why don't they like me?
463
00:34:41,041 --> 00:34:44,291
They almost licked the floor
for Profeta to walk on.
464
00:34:44,375 --> 00:34:45,500
And clapped.
465
00:34:46,208 --> 00:34:48,333
They scrutinize me, judge me.
466
00:34:48,416 --> 00:34:49,458
Why?
467
00:34:52,000 --> 00:34:53,333
Talk to me, babe.
468
00:34:55,458 --> 00:34:56,958
What was I meant to do?
469
00:34:57,041 --> 00:34:58,250
MIRNA
NEW MESSAGE
470
00:35:01,666 --> 00:35:03,166
Riva wasn't meant to die.
471
00:35:03,250 --> 00:35:05,708
{\an8}RIVA!
CHOOSE A PLACE. I NEED TO SEE YOU. ALONE.
472
00:35:05,791 --> 00:35:07,083
{\an8}I had no choice.
473
00:35:10,416 --> 00:35:12,208
There's always a choice, Búfalo.
474
00:35:16,750 --> 00:35:19,166
To start off on the right foot, Jean-Luc,
475
00:35:19,875 --> 00:35:23,083
on my turf, I'm the croupier, the player,
476
00:35:23,166 --> 00:35:25,583
the manager, the bouncer,
477
00:35:25,666 --> 00:35:26,583
the camera,
478
00:35:27,250 --> 00:35:28,833
the walls.
479
00:35:30,333 --> 00:35:32,833
I'm even the cleaner.
480
00:35:33,625 --> 00:35:34,458
Understand?
481
00:35:34,541 --> 00:35:36,458
You do all that just to save money?
482
00:35:36,958 --> 00:35:38,000
Galego...
483
00:35:38,583 --> 00:35:41,375
I can lend you l'argent.
484
00:35:42,041 --> 00:35:43,375
Money.
485
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
I do it for control and power.
486
00:35:46,125 --> 00:35:48,875
You can't lend me that
because you don't have any.
487
00:35:59,666 --> 00:36:02,583
A high concentration
of sleep-inducing drugs.
488
00:36:02,666 --> 00:36:06,166
The odd thing is, it's not usually...
489
00:36:06,250 --> 00:36:09,291
This drug doesn't usually lead to abuse
490
00:36:09,375 --> 00:36:11,875
and isn't often used in suicides.
491
00:36:11,958 --> 00:36:14,291
So, I was right.
492
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
So were we.
493
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
No.
494
00:36:21,416 --> 00:36:22,750
Just a moment.
495
00:36:25,083 --> 00:36:27,875
The question is, "Who did it?"
496
00:36:27,958 --> 00:36:30,125
Let me tell you something, Jean-Luc.
497
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
I knew Laurent.
498
00:36:32,666 --> 00:36:36,625
I'm sure plenty of people
wanted to rough him up, but...
499
00:36:37,666 --> 00:36:39,208
to kill him like that?
500
00:36:39,291 --> 00:36:42,458
Confronting you and us too, in a way...
501
00:36:43,166 --> 00:36:46,208
I think it was someone pretty clueless.
502
00:36:46,791 --> 00:36:50,333
So, you're telling me
that you didn't know?
503
00:36:50,416 --> 00:36:55,333
What we know is
that his deckhand has vanished.
504
00:36:55,416 --> 00:36:58,666
From the marina, his home...
Nowhere to be found.
505
00:36:58,750 --> 00:37:01,458
I can guarantee
that he's not in Rio de Janeiro.
506
00:37:02,791 --> 00:37:06,083
Because here, my dear Jean-Luc,
507
00:37:06,166 --> 00:37:08,000
I think you already understand
508
00:37:09,166 --> 00:37:12,916
that things don't tend to happen
without us knowing.
509
00:37:17,208 --> 00:37:18,166
Right.
510
00:37:27,291 --> 00:37:28,750
Is it nice living here?
511
00:37:30,041 --> 00:37:32,000
Yes, it's nice. Why?
512
00:37:34,666 --> 00:37:35,625
No reason.
513
00:37:56,875 --> 00:37:58,458
I swear I didn't know.
514
00:38:05,000 --> 00:38:07,833
Or I'd have put a stop to it
when he was going.
515
00:38:22,041 --> 00:38:23,416
It was even worse.
516
00:38:24,416 --> 00:38:27,166
I was prepared for Dad to die, but Riva...
517
00:38:29,208 --> 00:38:31,083
It was sudden. It was like...
518
00:38:32,250 --> 00:38:33,625
losing another father.
519
00:38:36,041 --> 00:38:38,083
- A father who was around.
- Yeah.
520
00:38:39,833 --> 00:38:42,708
The other day, he made me swear
to get along with you.
521
00:38:44,125 --> 00:38:46,041
He'd like to see us like this.
522
00:38:47,291 --> 00:38:48,375
Yeah.
523
00:38:50,708 --> 00:38:52,041
But Búfalo wouldn't.
524
00:38:57,041 --> 00:38:59,166
We agreed not to talk about Búfalo.
525
00:39:00,041 --> 00:39:01,750
Did you lie to get me to come?
526
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Yes.
527
00:39:03,375 --> 00:39:05,000
I'm worried about you.
528
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
You're worried about me?
529
00:39:07,750 --> 00:39:09,625
What he did can't be undone.
530
00:39:11,166 --> 00:39:12,541
I don't wanna talk about it, Mirna.
531
00:39:12,625 --> 00:39:14,875
- The Board won't forgive him--
- Stop it.
532
00:39:14,958 --> 00:39:16,750
- He's screwed--
- I don't want to. Enough!
533
00:39:16,833 --> 00:39:18,541
- You'll go down too--
- Stop!
534
00:39:18,625 --> 00:39:20,583
Leave him and join us, damn it!
535
00:39:22,125 --> 00:39:23,541
I won't betray Búfalo.
536
00:39:28,291 --> 00:39:32,000
Well, when you're ready, we can talk.
537
00:39:42,916 --> 00:39:44,791
You dummies. It's not haunted.
538
00:39:44,875 --> 00:39:45,750
Pass the ball.
539
00:39:45,833 --> 00:39:47,666
Come on, pass me the ball.
540
00:39:49,458 --> 00:39:50,416
Don't stop.
541
00:39:50,500 --> 00:39:52,458
Keep talking. I was enjoying it.
542
00:39:53,208 --> 00:39:54,833
Don't be afraid, kid.
543
00:39:54,916 --> 00:39:56,750
I'm not arresting anyone, okay?
544
00:39:57,291 --> 00:39:58,791
You were talking about ghosts.
545
00:39:58,875 --> 00:40:00,541
Did you see a corpse or...?
546
00:40:00,625 --> 00:40:03,583
There's a boy saying
this place is haunted.
547
00:40:03,666 --> 00:40:05,708
And these kids believe him.
548
00:40:05,791 --> 00:40:06,666
I see.
549
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Look.
550
00:40:10,791 --> 00:40:12,166
See this bill here?
551
00:40:13,000 --> 00:40:14,416
It has...
552
00:40:15,250 --> 00:40:17,000
nine twin sisters.
553
00:40:17,541 --> 00:40:18,791
Does anyone want it?
554
00:40:43,791 --> 00:40:44,916
Where's my sister?
555
00:40:45,416 --> 00:40:46,666
You're talking to me.
556
00:40:47,416 --> 00:40:50,541
I agreed to talk to Mirna.
You're lying already.
557
00:40:50,625 --> 00:40:52,166
This isn't going to work.
558
00:40:52,791 --> 00:40:55,416
We're starting this the way we should.
559
00:40:56,083 --> 00:40:57,916
Fair and profitable for everyone.
560
00:40:58,625 --> 00:41:00,583
For that, emotions must be put aside.
561
00:41:05,125 --> 00:41:06,666
What's your proposal?
562
00:41:09,666 --> 00:41:12,291
To split the territory
in exchange for Búfalo's head.
563
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Let me see if I understand.
564
00:41:17,291 --> 00:41:21,333
The proposal is that my sister's husband
565
00:41:22,166 --> 00:41:25,291
takes my husband's seat,
and I help kill him?
566
00:41:25,375 --> 00:41:26,375
No.
567
00:41:28,041 --> 00:41:30,750
I'd be in charge
because that's how this works.
568
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
The three of us split
the decisions and the profit.
569
00:41:36,541 --> 00:41:38,500
What makes you think I'd do that?
570
00:41:38,583 --> 00:41:39,916
That's the thing.
571
00:41:41,041 --> 00:41:42,583
You don't have many options.
572
00:41:49,666 --> 00:41:50,958
What do I have to do?
573
00:41:52,958 --> 00:41:55,208
Convince him to go to a carnival ball.
574
00:41:56,125 --> 00:41:58,333
No bulletproof vest, no gun, nothing.
575
00:41:59,166 --> 00:42:01,875
People will be patted down.
He won't suspect.
576
00:42:02,958 --> 00:42:05,958
Say you're going early
because you're the muse of the ball.
577
00:42:06,041 --> 00:42:09,291
Mirna knows the organizer.
She'll put your name on the list.
578
00:42:09,375 --> 00:42:10,333
When you get there,
579
00:42:10,833 --> 00:42:13,791
leave this gun
in the bathroom I tell you to.
580
00:42:17,875 --> 00:42:20,708
Just make sure you stay by the bathroom.
581
00:42:23,125 --> 00:42:24,666
Why do this?
582
00:42:26,291 --> 00:42:28,541
Isn't there another way to get it inside?
583
00:42:28,625 --> 00:42:30,541
We don't just want a partner.
584
00:42:31,708 --> 00:42:33,250
We want an accomplice.
585
00:42:35,583 --> 00:42:36,541
I see.
586
00:42:37,500 --> 00:42:39,000
You want a guarantee.
587
00:42:40,750 --> 00:42:42,041
What's mine?
588
00:42:42,125 --> 00:42:43,333
Your sister.
589
00:42:45,000 --> 00:42:46,833
She'll never let anything happen to you.
590
00:42:48,625 --> 00:42:50,958
Who's going to shoot? Your brother?
591
00:42:51,041 --> 00:42:52,041
Me.
592
00:42:58,125 --> 00:42:59,125
Fifty each.
593
00:42:59,208 --> 00:43:01,041
Thirty-three percent each.
594
00:43:02,166 --> 00:43:03,583
Take it or leave it.
595
00:43:06,375 --> 00:43:07,375
Deal.
596
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
I'd like to say that your son is
very close to getting rid of Búfalo.
597
00:43:18,791 --> 00:43:21,166
You thought you could
get ahead in this business
598
00:43:21,250 --> 00:43:23,458
without getting your hands dirty.
599
00:43:24,250 --> 00:43:26,250
- It took you awhile.
- It did.
600
00:43:27,916 --> 00:43:31,500
Less than a year ago, I was sat here.
Look where I am now.
601
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
At the same table, in the same place.
602
00:43:36,916 --> 00:43:39,250
Just with different people.
603
00:43:42,375 --> 00:43:44,458
- I didn't send him away.
- No.
604
00:43:46,625 --> 00:43:48,583
I sent Délcio away.
605
00:43:50,208 --> 00:43:51,291
You killed Sombra.
606
00:43:51,375 --> 00:43:52,958
Which is what you wanted.
607
00:43:58,458 --> 00:43:59,916
You didn't tell him, did you?
608
00:44:01,000 --> 00:44:02,666
You left that to me.
609
00:44:03,458 --> 00:44:05,166
Damn, I trusted you, Dad.
610
00:44:09,375 --> 00:44:11,041
Want some advice, Profeta?
611
00:44:12,666 --> 00:44:15,000
Don't even trust your own shadow.
612
00:44:18,708 --> 00:44:20,416
Sometimes even that doesn't show up.
613
00:44:45,166 --> 00:44:47,875
Do you know why my dad
started calling me Profeta?
614
00:44:49,291 --> 00:44:51,958
He said I was always guessing
what would happen.
615
00:44:54,333 --> 00:44:55,833
And it wasn't a compliment.
616
00:44:56,708 --> 00:44:58,541
It annoyed him.
617
00:44:58,625 --> 00:44:59,958
Did you guess right?
618
00:45:02,750 --> 00:45:03,666
I deduced.
619
00:45:05,125 --> 00:45:06,916
I had an eye for things.
620
00:45:08,000 --> 00:45:10,166
Always thinking about the future.
621
00:45:10,958 --> 00:45:12,875
That sounds like anxiety.
622
00:45:15,458 --> 00:45:18,208
I made sure
that the future I wanted, happened.
623
00:45:21,083 --> 00:45:22,333
Did you get it wrong?
624
00:45:22,916 --> 00:45:24,041
Sometimes?
625
00:45:27,833 --> 00:45:29,166
Sometimes.
626
00:45:32,458 --> 00:45:33,541
Why?
627
00:45:36,208 --> 00:45:38,125
I don't know if I want to find out
628
00:45:38,208 --> 00:45:41,000
what you think I'll find out
with this plan of yours.
629
00:45:43,000 --> 00:45:45,583
For once, I hope I'm wrong then.
630
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Okay.
631
00:45:49,125 --> 00:45:51,666
Just hurry up. I can't wait any longer.
632
00:45:52,166 --> 00:45:54,125
That sounds like anxiety.
633
00:46:03,125 --> 00:46:04,125
Wait.
634
00:46:07,208 --> 00:46:08,333
I love you.
635
00:46:10,541 --> 00:46:12,083
Mirna Guerra loves me?
636
00:46:12,708 --> 00:46:14,000
Fuck you.
637
00:46:32,375 --> 00:46:33,541
I love you too.
638
00:46:35,625 --> 00:46:37,916
I've been dying to say that for ages.
639
00:46:47,875 --> 00:46:49,958
Mirna, come here.
640
00:47:11,791 --> 00:47:14,166
{\an8}FORWARD MESSAGE TO BÚFALO
641
00:47:28,041 --> 00:47:31,000
There was a short guy and a tall one.
642
00:47:31,500 --> 00:47:32,958
The short one saw me.
643
00:47:33,041 --> 00:47:36,666
He put the gun to my head
and said he was gonna kill me.
644
00:47:36,750 --> 00:47:38,750
Then another guy showed up.
645
00:47:38,833 --> 00:47:41,833
He looked serious.
I don't know if he was the boss or not.
646
00:47:41,916 --> 00:47:42,875
Just stay calm.
647
00:47:43,375 --> 00:47:45,666
Do you remember what they looked like?
648
00:47:45,750 --> 00:47:47,500
{\an8}Was this one of them?
649
00:47:47,583 --> 00:47:49,833
{\an8}SHOOTING IN RECREIO LEAVES MAN INJURED
650
00:47:51,041 --> 00:47:52,583
Yeah. That's him.
651
00:47:57,125 --> 00:48:01,125
The guys at the restaurant told me
he was only there that day.
652
00:48:01,208 --> 00:48:04,500
He came and left by taxi.
The driver doesn't remember anything.
653
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
No one knows his name
or what he was doing.
654
00:48:08,875 --> 00:48:11,166
- It's complicated.
- Keep on it.
655
00:48:12,125 --> 00:48:15,000
If I approach her,
she'll make up an excuse.
656
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
All right.
657
00:48:16,083 --> 00:48:17,375
I'm on it, boss.
658
00:48:30,541 --> 00:48:31,375
Hi.
659
00:48:31,875 --> 00:48:32,791
Did you see it?
660
00:48:33,458 --> 00:48:34,375
Yeah, I did.
661
00:48:36,041 --> 00:48:38,125
I'll give you the gun when you arrive.
662
00:48:38,791 --> 00:48:41,125
Marcão will be here.
We take him to the bathr--
663
00:48:41,208 --> 00:48:43,208
I know the plan, Suzana. Relax.
664
00:48:45,208 --> 00:48:47,208
How are you so calm?
665
00:48:48,666 --> 00:48:51,583
It's like when I fight.
I'm glad you're nervous.
666
00:48:51,666 --> 00:48:53,000
People will believe it.
667
00:48:53,083 --> 00:48:54,208
They already do.
668
00:48:55,000 --> 00:48:56,208
It's going to work.
669
00:48:57,250 --> 00:48:59,458
Because we're doing it together.
670
00:48:59,541 --> 00:49:01,375
You have to promise me something.
671
00:49:02,166 --> 00:49:03,000
What?
672
00:49:04,333 --> 00:49:06,625
When this is over, we'll have a baby.
673
00:49:09,958 --> 00:49:12,041
After this, it's just the beginning.
674
00:49:14,333 --> 00:49:15,916
Tell them I'm almost there.
675
00:49:16,416 --> 00:49:17,375
Five minutes.
676
00:49:18,041 --> 00:49:19,041
Okay.
677
00:49:23,708 --> 00:49:24,583
What the fuck?
678
00:49:25,625 --> 00:49:26,875
Go, damn it!
679
00:49:31,333 --> 00:49:32,458
Go, damn it!
680
00:49:32,541 --> 00:49:34,375
I can't. We're surrounded!
681
00:49:40,041 --> 00:49:41,333
Drive!
682
00:49:41,833 --> 00:49:43,500
Fucking drive!
683
00:52:21,291 --> 00:52:22,791
THIS IS A WORK OF FICTION
684
00:52:22,875 --> 00:52:26,250
WITH NO INTENTION TO PORTRAY
ANY REAL PEOPLE OR EVENTS.
685
00:52:28,791 --> 00:52:32,958
Subtitles by: Elaine Scott
47821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.