All language subtitles for Obyknovennyy.Fashizm.aka.Fascismo.Ordinário. 1965.Parte 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,411 --> 00:00:07,279 Parte II 2 00:00:08,373 --> 00:00:13,423 Cap�tulo X: "Pertencemos-lhe." 3 00:00:16,031 --> 00:00:19,443 Mas tentemos descansar um pouco dessa sangrenta farsa. 4 00:00:20,952 --> 00:00:23,198 Vejamos as crian�as do III Reich. 5 00:00:24,294 --> 00:00:25,616 formosas crian�as. 6 00:00:26,484 --> 00:00:27,723 Pequenas. 7 00:00:28,754 --> 00:00:30,903 Brincam, ouvindo o �rg�o. 8 00:00:32,293 --> 00:00:35,327 � certo que o �rg�o toca o hino oficial nazista, 9 00:00:36,975 --> 00:00:39,692 mas eles ainda n�o sabem o que � isso. 10 00:00:43,383 --> 00:00:44,317 O sol. 11 00:00:47,585 --> 00:00:48,520 A tia, 12 00:00:51,003 --> 00:00:52,109 papai e mam�e. 13 00:00:54,212 --> 00:00:58,306 O trompete e o tambor. As crian�as gostam de desenhar soldados, baionetas, 14 00:00:58,546 --> 00:01:01,387 armas, facas, tanques, su�sticas... 15 00:01:04,431 --> 00:01:07,772 Esta � escola. A primeira cartilha: Heil Hitler! 16 00:01:08,458 --> 00:01:10,314 � o que primeiro aprendem. 17 00:01:12,312 --> 00:01:13,542 Outra cartilha: 18 00:01:14,602 --> 00:01:18,438 "As se��es de assalto marcham. Saudemos a bandeira." 19 00:01:20,730 --> 00:01:24,152 Uns versos anotados para recitar o "santo F�hrer": 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,094 "Est�s onde mais forte palpita o cora��o Alem�o, 21 00:01:28,807 --> 00:01:32,697 onde trabalha o bra�o alem�o, onde riem as crian�as alem�s. 22 00:01:33,952 --> 00:01:35,882 "Levamos-te no cora��o! 23 00:01:36,201 --> 00:01:38,924 "Voc� � o F�hrer, o redentor da Alemanha 24 00:01:39,392 --> 00:01:42,733 "Voc� � a esperan�a, a fidelidade! Voc� � o amor, a f�, 25 00:01:43,935 --> 00:01:45,751 "eu te amo com todo o meu cora��o! 26 00:01:46,571 --> 00:01:48,192 "Quero pertencer-te! 27 00:01:49,325 --> 00:01:55,558 quero serv�-te a cada dia e a cada hora, como um fiel e bravo soldado!" 28 00:01:55,957 --> 00:01:56,793 Nota: 29 00:01:57,305 --> 00:02:00,245 Elas est�o aprendendo... 30 00:02:01,910 --> 00:02:04,659 Agora vamos aprender a permanecer firmes, 31 00:02:05,365 --> 00:02:07,347 a devor�-lo com os olhos, 32 00:02:08,025 --> 00:02:10,136 a absorver cada palavra sua, 33 00:02:10,376 --> 00:02:14,212 especialmente agora que dirigir� um discurso � juventude alem�. 34 00:02:14,629 --> 00:02:17,254 Mas o que querer� da juventude alem�? 35 00:02:17,962 --> 00:02:20,392 A juventude alem� deve ser forte, 36 00:02:21,329 --> 00:02:22,337 h�bil, 37 00:02:22,681 --> 00:02:24,624 ligeira como um cavalo, 38 00:02:25,690 --> 00:02:29,286 veloz como um c�o de ca�a e dura como o a�o Krupp. 39 00:02:29,956 --> 00:02:30,890 � tudo. 40 00:02:31,148 --> 00:02:33,401 Por agora, n�o se pede mais nada de voc�s. 41 00:02:33,642 --> 00:02:35,579 As crian�as est�o encantadas. 42 00:02:35,989 --> 00:02:37,721 Escritos com crian�as dizem: 43 00:02:38,572 --> 00:02:39,945 "Eu te perten�o." 44 00:02:41,473 --> 00:02:45,610 Mas as crian�as ainda n�o entendem que � uma vergonha pertencer a algu�m, 45 00:02:46,495 --> 00:02:48,561 mesmo que seja o pr�prio F�hrer. 46 00:02:49,052 --> 00:02:50,680 Olham-no com devo��o. 47 00:02:52,186 --> 00:02:57,446 As crian�as ter�o ainda de ouvir cada dia e cada hora, durante anos, 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,410 que ele � infal�vel, 49 00:02:59,776 --> 00:03:01,633 que est� sempre certo, 50 00:03:01,874 --> 00:03:05,906 que � grande, que � o redentor, a f�, a esperan�a, o amor, 51 00:03:06,285 --> 00:03:07,715 que � s�bio. 52 00:03:08,279 --> 00:03:09,422 Hitler disse: 53 00:03:10,168 --> 00:03:13,999 "A crian�a alem� deve aprender desde a inf�ncia a entrar em brigas, 54 00:03:14,239 --> 00:03:16,378 e acostumar-se � crueldade." 55 00:03:16,733 --> 00:03:21,071 Aqui se habituam � crueldade. Vejam os rostos que a c�mera escolhe. 56 00:03:22,517 --> 00:03:24,140 Habituam-se a lutar. 57 00:03:27,416 --> 00:03:29,162 Disse uma vez: 58 00:03:29,617 --> 00:03:33,244 "Aos 4 anos, colocaremos uma bandeira na m�o da crian�a, 59 00:03:33,484 --> 00:03:37,509 "e a partir desse momento, como por neglig�ncia, empreender� um caminho 60 00:03:38,444 --> 00:03:41,161 que continuar� at� sua pr�pria sepultura. 61 00:03:46,944 --> 00:03:49,182 "H� de se converter numa massa 62 00:03:49,423 --> 00:03:52,449 com a qual pode-se moldar no que se deseje." 63 00:03:56,704 --> 00:03:57,711 O Caviar. 64 00:04:05,258 --> 00:04:07,078 E esta � a fase culminante. 65 00:04:08,209 --> 00:04:11,553 Agora ir� prestar o juramento de fidelidade a Adolf Hitler. 66 00:04:12,832 --> 00:04:14,535 Ou�amos o juramento. 67 00:04:46,676 --> 00:04:50,891 Juram que at� ontem eram crian�as, que at� ontem eram colegiais. 68 00:04:51,775 --> 00:04:54,484 J� aprenderam e memorizaram as cartilhas. 69 00:04:55,005 --> 00:04:57,226 J� sabem que Hitler � infal�vel. 70 00:04:57,865 --> 00:05:00,177 Morreremos com seu nome nos l�bios. 71 00:05:01,147 --> 00:05:02,794 Em seu nome, matar�o. 72 00:05:03,803 --> 00:05:05,536 Em seu nome, saquear�o. 73 00:05:07,691 --> 00:05:09,832 Por�m n�o s� juram os soldados. 74 00:05:10,199 --> 00:05:12,891 Juram os enfermeiros, empregadas dom�sticas, 75 00:05:13,763 --> 00:05:16,986 os funcion�rios, os carteiros, os ferrovi�rios. 76 00:05:17,427 --> 00:05:20,943 O juramento de lealdade a Hitler o faz toda a Alemanha. 77 00:05:21,755 --> 00:05:25,468 E a Alemanha inteira h� de estar ligada com garantias de ades�o. 78 00:05:26,513 --> 00:05:29,617 E, desde logo, juram os membros do Partido Nazista. 79 00:05:30,556 --> 00:05:32,596 Seu juramento � o mais curto. 80 00:05:33,625 --> 00:05:35,474 Este � o texto na �ntegra: 81 00:05:36,506 --> 00:05:39,297 "Eu juro fidelidade a Adolf Hitler, 82 00:05:40,760 --> 00:05:42,161 � sua pessoa, 83 00:05:42,586 --> 00:05:46,130 assim como a qualquer superior que ele me indique. 84 00:05:47,394 --> 00:05:51,131 Juro obedecer, sem questionar, quaisquer disposi��es deles." 85 00:05:51,844 --> 00:05:52,692 E j�! 86 00:05:53,307 --> 00:05:56,938 Nem sequer lembram as palavras: "Alemanha, P�tria, Povo." 87 00:05:57,719 --> 00:06:02,398 E jura obedecer sem protestar, qualquer disposi��o de qualquer superior 88 00:06:03,368 --> 00:06:05,601 e j� podem colocar o quepe. 89 00:06:06,745 --> 00:06:10,747 Em ess�ncia, os homens juram deixar de ser homens. 90 00:06:11,872 --> 00:06:15,811 Renunciam voluntariamente ao direito e ao dever de amar o homem, 91 00:06:16,636 --> 00:06:19,674 o direito e o dever de pensar, de raciocinar. 92 00:06:26,120 --> 00:06:32,667 Cap�tulo XI: E, de fato, houve outra Alemanha 93 00:06:36,137 --> 00:06:38,264 Sim, tamb�m havia outra Alemanha. 94 00:06:40,601 --> 00:06:43,773 Eles ainda se recordam da queda do Imp�rio do Kaiser, 95 00:06:44,105 --> 00:06:46,297 da Revolu��o Alem� de 1918, 96 00:06:47,266 --> 00:06:50,715 justo um ano ap�s nossa Revolu��o de Outubro. 97 00:06:51,746 --> 00:06:55,483 Recordam estes caminh�es cheios de soldados e trabalhadores armados, 98 00:06:56,896 --> 00:06:58,820 as pessoas nas ruas, 99 00:07:00,228 --> 00:07:01,532 os com�cios, 100 00:07:03,511 --> 00:07:05,786 o discurso de Liebknecht. 101 00:07:06,314 --> 00:07:08,848 E como se parece � nossa Revolu��o! 102 00:07:10,251 --> 00:07:12,593 E como se parecem � nossa gente! 103 00:07:15,500 --> 00:07:17,737 E qu�o similar ao ar de liberdade! 104 00:07:23,361 --> 00:07:25,992 Por�m recordem de como terminou a Revolu��o: 105 00:07:26,362 --> 00:07:29,586 com o assassinato de Liebknecht e Rosa Luxemburg, 106 00:07:29,826 --> 00:07:31,960 com cru�is repres�lias. 107 00:07:34,509 --> 00:07:35,910 Est�o trabalhando. 108 00:07:36,807 --> 00:07:38,632 Sempre est�o trabalhando. 109 00:07:41,885 --> 00:07:43,286 O trabalhador alem�o: 110 00:07:45,044 --> 00:07:47,245 grande professor, grande trabalhador. 111 00:07:55,157 --> 00:07:56,264 Aqui est�o. 112 00:07:58,658 --> 00:08:02,868 Todavia recordaram as grandiosas demonstra��es prolet�rias dos anos 20. 113 00:08:04,344 --> 00:08:06,280 Eram, ent�o, mais jovens. 114 00:08:07,212 --> 00:08:10,039 Acreditavam num futuro socialista para a Alemanha. 115 00:08:11,318 --> 00:08:13,503 Assim se manifestavam nas ruas. 116 00:08:15,234 --> 00:08:18,665 Talvez alguns deles portando este cartaz que dizia: 117 00:08:19,415 --> 00:08:21,628 "O fascismo � a fome e a guerra" 118 00:08:22,095 --> 00:08:24,050 e viera a Thaelmann. 119 00:08:54,385 --> 00:08:58,322 Mas nestes p�tios, recordam como acabaram as manifesta��es. 120 00:08:59,035 --> 00:09:00,953 Aqui traziam os feridos 121 00:09:02,404 --> 00:09:04,408 e, �s vezes, os mortos. 122 00:09:09,253 --> 00:09:11,583 A classe trabalhadora alem� � dividida. 123 00:09:14,109 --> 00:09:16,039 Assim � mais f�cil golpe�-la. 124 00:09:18,784 --> 00:09:20,187 E assim � golpeada. 125 00:09:23,948 --> 00:09:24,974 Golpeada. 126 00:09:27,294 --> 00:09:29,105 E este � o beneficiado. 127 00:09:39,956 --> 00:09:43,177 N�o, n�o quero dizer que o povo alem�o fora cego. 128 00:09:45,243 --> 00:09:46,472 Foi enganado. 129 00:09:50,682 --> 00:09:54,917 De repente se vive sob o regime de Hitler, e tem-se de ganhar a vida... 130 00:09:58,545 --> 00:10:00,082 ...no que seja... 131 00:10:00,341 --> 00:10:01,848 ...para sobreviver. 132 00:10:13,740 --> 00:10:15,178 Estes s�o trabalhadores. 133 00:10:17,208 --> 00:10:21,892 V�rios deles ainda talvez se lembrem da �ltima manifesta��o do Rot Front. 134 00:10:22,987 --> 00:10:25,329 O Rot Front j� havia sido proibido 135 00:10:25,808 --> 00:10:29,345 e manifestar-se nas ruas, era mortalmente perigoso. 136 00:10:41,544 --> 00:10:44,771 Muitos deles n�o sobreviveram at� nossos dias. 137 00:10:45,749 --> 00:10:46,988 Desapareceram. 138 00:10:48,179 --> 00:10:50,705 Desapareceram por tr�s do arame farpado. 139 00:11:10,615 --> 00:11:13,252 Sim, apesar de tudo, houve outra Alemanha. 140 00:11:31,512 --> 00:11:35,856 Cap�tulo XII: "Temos de tratar a massa como �s mulheres" - Adolf Hitler 141 00:11:36,096 --> 00:11:39,142 Um dos mandamentos do nazismo come�a assim: 142 00:11:39,530 --> 00:11:40,968 "Voc� n�o � nada." 143 00:11:41,620 --> 00:11:45,232 Quer�amos falar algo de outra forma, apenas de civis. 144 00:11:45,966 --> 00:11:49,297 Quer�amos ver como vivia o homem comum desses anos. 145 00:11:49,905 --> 00:11:52,918 N�o estaria gritando todo o tempo "Sieg Heil." 146 00:11:53,376 --> 00:11:56,792 Mas em dois milh�es de metros da cr�nica em filme nazista, 147 00:11:57,255 --> 00:12:00,396 falamos s� estas poucas que agora mostramos. 148 00:12:01,079 --> 00:12:05,405 Mas, de fato, de que serve filmar pessoas se cada uma delas n�o � nada? 149 00:12:05,743 --> 00:12:10,090 Certo que o mandamento diz: "N�o �s nada, mas o teu povo � tudo;" 150 00:12:10,980 --> 00:12:13,685 mas como crer que o povo � tudo, 151 00:12:13,925 --> 00:12:16,768 se cada integrante do povo n�o � nada? 152 00:12:18,096 --> 00:12:19,620 Inicia a jornada. 153 00:12:21,390 --> 00:12:24,722 Nas ruas, irrompem as negras turbas das SS. 154 00:12:25,607 --> 00:12:26,719 O que h�? 155 00:12:29,057 --> 00:12:31,762 Como ervilhas, se esparramam enfermeiras. 156 00:12:32,843 --> 00:12:34,287 Porqu� tantas? 157 00:12:35,065 --> 00:12:37,891 Haver� um ataque? Aconteceu histeria em massa? 158 00:12:38,131 --> 00:12:40,472 E aqui chegam as c�meras! Est� claro: 159 00:12:40,864 --> 00:12:42,304 vem o F�hrer! 160 00:12:42,679 --> 00:12:44,426 J� vale a pena filmar. 161 00:12:44,942 --> 00:12:48,169 final: "Voc� n�o � nada, mas o seu povo � tudo." 162 00:12:49,220 --> 00:12:52,058 E o povo, como Hitler chama "a massa." 163 00:12:52,652 --> 00:12:56,496 E a massa - dizia Hitler-, h� que trat�-la como �s mulheres. 164 00:12:57,452 --> 00:12:59,478 E as mulheres - dizia Hitler -" 165 00:13:00,117 --> 00:13:02,443 obedecem gostosamente pela for�a. 166 00:13:02,860 --> 00:13:06,905 E n�o h� que contar com seu racioc�nio, basta seus baixos instintos, 167 00:13:07,293 --> 00:13:09,396 suas emo��es prim�rias. 168 00:13:09,646 --> 00:13:12,892 Veja aqui como exploram estas "emo��es prim�rias." 169 00:13:13,928 --> 00:13:15,772 Um incidente planejado. 170 00:13:16,583 --> 00:13:18,747 As crian�as lhe levam flores. 171 00:13:21,522 --> 00:13:22,596 Que doce! 172 00:13:23,554 --> 00:13:26,557 Explorando as emo��es, pode-se ir mais longe. 173 00:13:28,382 --> 00:13:33,226 Um incidente n�o planejado: flores pela pr�pria iniciativa. Bravo! Que mais? 174 00:13:35,144 --> 00:13:39,184 O nunca planejado: - Uma s�plica. - De que se trata? Desapareceu! 175 00:13:39,546 --> 00:13:41,591 - Em todo caso, registraremos. 176 00:13:42,152 --> 00:13:43,178 - D�i-lhe? 177 00:13:43,590 --> 00:13:47,918 Sigamos adiante na explora��o das emo��es prim�rias desta massa. 178 00:13:49,395 --> 00:13:53,440 - A massa � rotineira e pregui�osa - diz, e inclusive escreve, - Hitler. 179 00:13:54,442 --> 00:13:55,843 N�o gosta de ler... 180 00:13:56,752 --> 00:13:58,080 ...pensar, tampouco. 181 00:13:58,854 --> 00:14:01,498 Deve ver diante de si, um �nico inimigo 182 00:14:02,745 --> 00:14:04,663 e conhecer um s� deus. 183 00:14:05,778 --> 00:14:07,289 (Aqui est� esse deus) 184 00:14:09,558 --> 00:14:11,398 Ent�o seguir� a um. 185 00:14:12,223 --> 00:14:14,249 E cada um deles n�o � nada, 186 00:14:14,489 --> 00:14:18,838 mas, juntos, s�o a massa e a massa deve ser tratada como �s mulheres 187 00:14:19,078 --> 00:14:22,074 e as mulheres obedecem gostosamente pela for�a. 188 00:14:22,314 --> 00:14:27,021 Al�m disse - diz Hitler -, a massa sente necessidade de lutar com algu�m. 189 00:14:28,828 --> 00:14:31,632 Observa��o para futuros candidatos a F�hrer: 190 00:14:31,917 --> 00:14:33,820 Com a propaganda moderna... 191 00:14:34,365 --> 00:14:36,883 ...� perfeitamente poss�vel e vi�vel... 192 00:14:37,430 --> 00:14:40,863 ...converter-se num deus no c�u, inclusive em vida. 193 00:14:50,888 --> 00:14:55,128 Cap�tulo XIII: "O F�hrer ordenou, n�s cumprimos!" 194 00:14:55,368 --> 00:15:03,667 "Para o bem-estar do povo alem�o, devemos batalhar cada 15 ou 20 anos" Adolf Hitler 195 00:15:04,552 --> 00:15:09,199 E � chegado o momento em que o nazismo h� de cumprir sua principal, 196 00:15:10,510 --> 00:15:12,029 sua fundamental 197 00:15:12,270 --> 00:15:14,272 e, talvez, sua �nica miss�o. 198 00:15:15,844 --> 00:15:17,393 Come�a na Espanha. 199 00:15:24,202 --> 00:15:27,048 O F�hrer ordenou? N�s cumprimos. 200 00:15:40,019 --> 00:15:41,458 Agora, na Pol�nia. 201 00:15:43,646 --> 00:15:45,281 O F�hrer ordenou? 202 00:15:46,093 --> 00:15:47,703 N�s cumprimos. 203 00:15:49,062 --> 00:15:50,709 Fizemos um juramento 204 00:15:51,816 --> 00:15:53,623 e pensar � negado. 205 00:16:01,514 --> 00:16:02,719 Arde Vars�via. 206 00:16:19,499 --> 00:16:23,520 No s�culo passado, o grande Rodin cria sua est�tua "O Pensador." 207 00:16:26,170 --> 00:16:30,941 Uns 10.000 anos antes, um escultor an�nimo tinha esculpido este "Pensador", 208 00:16:31,777 --> 00:16:33,486 que olha para o futuro 209 00:16:34,566 --> 00:16:36,411 e parece interrog�-lo. 210 00:16:38,512 --> 00:16:41,930 E esta � uma pintura rupestre. Tem 20.000 anos. 211 00:16:43,516 --> 00:16:45,655 O homem ainda vivia em cavernas, 212 00:16:46,577 --> 00:16:48,593 vestia peles de animais, 213 00:16:49,403 --> 00:16:51,765 trabalhava com machado de pedra, 214 00:16:52,551 --> 00:16:54,660 mas era um grande artista, 215 00:16:55,671 --> 00:16:56,974 um criador, 216 00:16:57,503 --> 00:16:58,830 um arquiteto. 217 00:16:59,617 --> 00:17:03,458 Compreendia a beleza das linhas, as sutilezas das formas, 218 00:17:04,154 --> 00:17:06,392 a eloqu�ncia do movimento. 219 00:17:07,717 --> 00:17:12,045 As cores destes murais n�o se ofuscaram em 20.000 anos, 220 00:17:13,010 --> 00:17:17,141 embora j� tenham desaparecido da terra estes animais de ent�o. 221 00:17:22,585 --> 00:17:25,929 O homem primitivo conhecia at� mesmo a arte conceitual. 222 00:17:29,824 --> 00:17:32,243 Voltemos, no entanto, ao s�culo XX. 223 00:17:33,369 --> 00:17:36,812 Acaso seria esta a imagem de nossos tempos? 224 00:17:40,993 --> 00:17:44,165 Acaso seriam estes, os monumentos que deixaremos? 225 00:17:46,243 --> 00:17:50,190 Ao piloto, de cima, as casas destru�das lhe s�o serenas, 226 00:17:50,456 --> 00:17:52,497 agrad�veis, inclusive bonitas 227 00:17:53,313 --> 00:17:58,071 e as pessoas parecem formigas ou baratas e n�o assusta metralh�-las. 228 00:18:07,143 --> 00:18:10,856 Apenas ontem, estas pessoas viviam tranquilas em seu pa�s: 229 00:18:11,617 --> 00:18:13,756 trabalhavam, amavam, sonhavam. 230 00:18:14,998 --> 00:18:17,260 Agora est�o atr�s de arame farpado. 231 00:18:17,752 --> 00:18:19,854 N�o compreendem para onde os levam 232 00:18:20,954 --> 00:18:22,700 e o que ser� deles. 233 00:18:24,142 --> 00:18:27,891 Logo saberemos do que ser� deles e aonde ser�o levados. 234 00:18:30,052 --> 00:18:32,601 Por hora, a guerra se lhes assemelha um pequeno passeio. 235 00:18:33,777 --> 00:18:37,404 Marcham pela Europa os alegres rapazes. Marcham sorrindo. 236 00:18:38,449 --> 00:18:39,961 Marcham pela B�lgica, 237 00:18:40,237 --> 00:18:41,383 ...Holanda... 238 00:18:41,821 --> 00:18:43,045 ...Dinamarca. 239 00:18:44,191 --> 00:18:45,949 Passeemos por Paris. 240 00:18:49,478 --> 00:18:51,383 Marchemos pelos Balc�s. 241 00:18:53,417 --> 00:18:56,042 E, como turistas, subimos � Acr�pole. 242 00:18:59,090 --> 00:19:02,213 Amanhecer de 22 de junho de 1941. 243 00:19:04,413 --> 00:19:07,251 Nesta serena manh�, os berlinenses saber�o 244 00:19:07,493 --> 00:19:10,897 que a guerra j� come�ou contra a Uni�o Sovi�tica. 245 00:19:12,603 --> 00:19:16,403 No entanto, esta manh� nada difere de qualquer outra. 246 00:19:17,050 --> 00:19:19,299 Resplandece t�o comum, t�o tranquila. 247 00:19:20,947 --> 00:19:23,480 Ningu�m suspeita que, nesta hora, 248 00:19:24,139 --> 00:19:26,888 foi decidida a sorte do Terceiro Reich. 249 00:19:27,719 --> 00:19:32,268 E de fato, ignoram que a guerra j� come�ou h� poucas horas, 250 00:19:34,616 --> 00:19:37,423 que j� come�ou sem pr�via declara��o, 251 00:19:37,759 --> 00:19:41,787 que desde h� algumas horas, caem bombas em solo sovi�tico. 252 00:19:58,369 --> 00:20:00,017 Estes s�o moscovitas, 253 00:20:00,302 --> 00:20:02,228 contempor�neos nossos. 254 00:20:02,716 --> 00:20:04,862 Cada qual pensa em seus assuntos. 255 00:20:05,919 --> 00:20:08,268 Assim estariam sentados e pensando 256 00:20:08,962 --> 00:20:11,704 em seus assuntos naquela manh� de junho. 257 00:20:12,687 --> 00:20:14,507 E tudo parecia t�o simples, 258 00:20:15,392 --> 00:20:16,794 como de costume, 259 00:20:17,384 --> 00:20:19,523 t�o belo, t�o sereno, 260 00:20:21,281 --> 00:20:24,809 mas sobre o destino de todos n�s ficaria a ferida, 261 00:20:26,125 --> 00:20:28,067 a ferida irrepar�vel. 262 00:20:29,285 --> 00:20:31,933 A alguns mataram-lhes o filho ou o irm�o; 263 00:20:32,420 --> 00:20:34,717 a outros, o pai ou a m�e, 264 00:20:34,970 --> 00:20:38,114 ou a fam�lia inteira e lhes destru�ram a casa, 265 00:20:38,432 --> 00:20:40,672 ou perderam a pr�pria vida. 266 00:20:42,111 --> 00:20:45,560 Mas a �nica coisa que parece importar � o que ocorre agora, 267 00:20:46,598 --> 00:20:48,959 o que ocorre a voc� hoje, 268 00:20:49,819 --> 00:20:52,020 agora, neste momento. 269 00:20:53,599 --> 00:20:54,521 Pensam, 270 00:20:56,218 --> 00:20:57,263 amam, 271 00:20:58,279 --> 00:20:59,428 batem papo, 272 00:21:00,451 --> 00:21:01,484 vivem. 273 00:21:02,983 --> 00:21:05,012 E isto � o que mais importa. 274 00:21:06,540 --> 00:21:07,844 Quem ser�o? 275 00:21:10,069 --> 00:21:11,089 Eles? 276 00:21:11,330 --> 00:21:12,537 Estudantes? 277 00:21:13,199 --> 00:21:15,638 Futuros engenheiros ou qu�micos? 278 00:21:16,826 --> 00:21:20,452 Construtores de naves espaciais? Que estar�o discutindo? 279 00:21:22,847 --> 00:21:24,789 O que incomoda estes dois? 280 00:21:25,699 --> 00:21:27,408 o que poderia causar tal 281 00:21:27,863 --> 00:21:29,191 inquieta��o? 282 00:21:32,660 --> 00:21:36,904 E esta menina estar� explicando � outra um complexo tema cient�fico, 283 00:21:37,422 --> 00:21:40,468 ou lhe estar� indicando como chegar � casa de campo? 284 00:21:43,321 --> 00:21:44,550 ou ambos? 285 00:21:45,042 --> 00:21:49,271 Talvez sejam colegas da universidade e discutem algo de suma import�ncia. 286 00:21:50,068 --> 00:21:52,010 Mas a menina quer dan�ar. 287 00:21:53,226 --> 00:21:57,263 Ou talvez estejam zangadas pelo mau car�ter de uma vizinha. 288 00:21:57,846 --> 00:22:02,746 Mas a menina quer dan�ar e n�o pode esperar que a velha se v�. 289 00:22:03,444 --> 00:22:07,875 E a mam�e nem adverte que a crian�a se foi: e se absorve na conversa. 290 00:22:08,364 --> 00:22:09,593 Ou os tr�s. 291 00:22:10,626 --> 00:22:14,173 Igualmente importante � o que se passa entre eles agora mesmo. 292 00:22:15,017 --> 00:22:18,238 E quanto desejam viver felizes e em harmonia! 293 00:22:20,006 --> 00:22:23,584 E at� eu quisera que vivessem em harmonia e felizes, 294 00:22:24,375 --> 00:22:27,480 que n�o acontecesse a eles o que a n�s 295 00:22:28,457 --> 00:22:29,982 em junho de 1941, 296 00:22:30,965 --> 00:22:32,416 quando o dia 297 00:22:32,691 --> 00:22:34,123 se fez noite. 298 00:22:53,347 --> 00:22:57,580 Cap�tulo XIV: Fascismo ordin�rio 299 00:22:58,959 --> 00:23:02,107 Marcham os alegres rapazes sobre nossa terra. 300 00:23:06,847 --> 00:23:08,126 Que simp�ticos, 301 00:23:10,290 --> 00:23:11,396 belos, 302 00:23:12,774 --> 00:23:14,003 decentes! 303 00:23:15,504 --> 00:23:16,610 trabalham... 304 00:23:19,094 --> 00:23:20,397 ...e descansam. 305 00:23:22,306 --> 00:23:23,708 De novo trabalham. 306 00:23:33,228 --> 00:23:35,023 Seus nomes s�o conhecidos. 307 00:23:35,699 --> 00:23:39,215 Nos bolsos de suas camisas, encontram-se estas fotos, 308 00:23:41,216 --> 00:23:43,331 juntamente com as deles, 309 00:23:43,847 --> 00:23:46,786 de suas esposas, suas m�es e seus filhos. 310 00:23:47,117 --> 00:23:48,355 Tamb�m estas. 311 00:23:49,533 --> 00:23:54,943 Levam-nas junto com as de seus filhos e suas m�es. 312 00:23:57,069 --> 00:24:00,094 A que condi��o chegar� um homem 313 00:24:00,894 --> 00:24:05,062 que decide levar consigo isto como boas recorda��es? 314 00:24:08,065 --> 00:24:11,264 Fotos do arquivo pessoal de um chefe da Gestapo. 315 00:24:14,308 --> 00:24:15,710 Irm�o e irm�. 316 00:24:17,394 --> 00:24:19,312 A irm� j� est� nua. 317 00:24:19,803 --> 00:24:21,426 O irm�o se despe. 318 00:24:22,557 --> 00:24:24,475 Num minuto estar� morto. 319 00:24:28,606 --> 00:24:31,443 Vejam junto a que, se fotografa este 320 00:24:32,476 --> 00:24:33,803 farrista, 321 00:24:34,233 --> 00:24:36,458 o que levar� de lembran�a. 322 00:25:32,507 --> 00:25:33,835 Massacre em Lvov. 323 00:25:35,384 --> 00:25:37,671 S�o fotos de um relat�rio oficial. 324 00:25:52,459 --> 00:25:56,000 Mesmo num momento assim, pode-se seguir sendo pessoa. 325 00:25:57,598 --> 00:25:59,516 Uma santa de nosso s�culo. 326 00:26:33,541 --> 00:26:37,684 As pessoas para n�s, s�o como gado; e o gado, como n�s. 327 00:26:40,162 --> 00:26:43,407 Primeira remessa de produtos ucranianos em dire��o a Berlim. 328 00:26:45,473 --> 00:26:48,608 O pr�prio Ministro de Abastecimento recebe o trem. 329 00:26:52,645 --> 00:26:54,956 Com motivo de t�o assinalada ocasi�o, 330 00:26:55,325 --> 00:26:57,528 filmam inclusive num mercado. 331 00:26:57,902 --> 00:27:02,205 Obviamente para mostrar qu�o bem se vive no III Reich: a abund�ncia. 332 00:27:04,146 --> 00:27:08,160 Nestes anos vai muito bem a Sociedade Kraft Durch Freude: 333 00:27:08,833 --> 00:27:10,794 "For�a mediante a alegria." 334 00:27:11,034 --> 00:27:14,956 Uma sociedade dedicada ao turismo, ao lazer e ao descanso. 335 00:27:15,596 --> 00:27:18,933 Uma de suas rotas tur�sticas inclui a visita 336 00:27:19,409 --> 00:27:21,250 ao gueto de Vars�via. 337 00:27:22,124 --> 00:27:25,173 Esta � a ponte que une ambos os lados do gueto. 338 00:27:26,132 --> 00:27:28,861 Aqui est�o confinadas quinhentas mil pessoas, 339 00:27:30,017 --> 00:27:32,353 condenadas a morrer de fome. 340 00:27:35,464 --> 00:27:37,185 Filmagens de amador. 341 00:27:38,269 --> 00:27:39,916 N�o sei quem. 342 00:27:40,862 --> 00:27:43,210 N�o compreendo que "for�a" 343 00:27:45,153 --> 00:27:46,767 e que "alegria" 344 00:27:47,007 --> 00:27:48,603 poderia oferecer 345 00:27:48,843 --> 00:27:50,745 uma visita a este gueto. 346 00:27:55,739 --> 00:27:58,087 �s vezes, garotos maiores 347 00:27:59,040 --> 00:28:02,925 conseguem roubar algum alimento para levar 348 00:28:04,830 --> 00:28:07,289 �s suas m�es e irm�s. 349 00:28:09,723 --> 00:28:10,965 Isso acaba assim. 350 00:28:23,890 --> 00:28:26,520 Mas mesmo no gueto, o menino cria. 351 00:28:27,197 --> 00:28:30,246 Como n�o existem l�pis, recortam figurinhas de papel. 352 00:28:31,326 --> 00:28:34,694 � certo que estas figurinhas n�o s�o do gueto de Vars�via. 353 00:28:34,934 --> 00:28:38,855 Do gueto de Vars�via, n�o ficou nada. Nem as cinzas. 354 00:28:39,820 --> 00:28:42,033 Estes desenhos s�o de outro gueto. 355 00:28:43,188 --> 00:28:45,720 As crian�as desenham, recordam o passado. 356 00:28:46,999 --> 00:28:49,119 E o passado lhes parece brilhante. 357 00:28:49,980 --> 00:28:52,716 Estas crian�as nasceram para serem felizes. 358 00:28:54,843 --> 00:28:56,479 observam a realidade. 359 00:28:58,931 --> 00:29:01,464 Sonham sair assim do gueto... 360 00:29:03,081 --> 00:29:04,527 ...mas saem assim... 361 00:29:04,859 --> 00:29:05,793 ...e assim... 362 00:29:11,224 --> 00:29:14,654 O insigne escritor e grande pedagogo Janusz Korczac 363 00:29:15,416 --> 00:29:18,222 vem ao gueto e se recusa a sair dele. 364 00:29:19,402 --> 00:29:21,916 Permanece at� o final com as crian�as, 365 00:29:22,814 --> 00:29:25,560 se as levam num desses trens. 366 00:29:27,120 --> 00:29:30,169 At� o �ltimo momento, fica com as crian�as. 367 00:29:31,251 --> 00:29:32,677 Conta-lhes hist�rias. 368 00:29:34,226 --> 00:29:36,779 Foi encontrado morto numa c�mara de g�s, 369 00:29:37,879 --> 00:29:40,128 com crian�as mortas abra�adas a ele. 370 00:29:44,241 --> 00:29:45,688 Por esta porta, 371 00:29:46,294 --> 00:29:48,928 passaram quatro milh�es de pessoas. 372 00:29:51,077 --> 00:29:52,405 Quatro milh�es. 373 00:30:01,181 --> 00:30:02,730 O trem chegou. 374 00:30:03,873 --> 00:30:06,092 S�o fotos de um membro das SS, 375 00:30:06,450 --> 00:30:08,685 um fan�tico da fotografia. 376 00:30:09,075 --> 00:30:13,184 Bateu estas fotos, embora isso era totalmente proibido nos campos. 377 00:30:14,711 --> 00:30:17,256 Aqui temos a sele��o, a escolha. 378 00:30:18,731 --> 00:30:21,866 � direita ir�o os que ainda viver�o no campo. 379 00:30:22,757 --> 00:30:26,075 � esquerda, os que ser�o eliminados de imediato. 380 00:30:26,317 --> 00:30:28,527 � direita, os jovens e saud�veis. 381 00:30:29,506 --> 00:30:31,363 � esquerda, os velhos, 382 00:30:31,621 --> 00:30:33,625 os fracos, os doentes. 383 00:30:34,959 --> 00:30:36,975 As crian�as com menos de 1,20 m, 384 00:30:37,556 --> 00:30:39,087 � esquerda. 385 00:30:39,846 --> 00:30:41,690 Algumas crian�as j� sabem 386 00:30:42,723 --> 00:30:46,368 que se ficar nas pontas dos p�s, na hora da medi��o, 387 00:30:47,450 --> 00:30:49,761 ser�o punidos com chicote. 388 00:30:50,573 --> 00:30:51,778 N�o minta! 389 00:30:55,185 --> 00:30:57,287 Ent�o for�am-nos a se despir. 390 00:31:01,988 --> 00:31:03,193 E ent�o... 391 00:31:04,418 --> 00:31:07,241 O mundo inteiro sabe o que ocorria ent�o: 392 00:31:07,597 --> 00:31:09,725 As c�maras de g�s e os fornos. 393 00:31:11,615 --> 00:31:13,582 � tudo o que resta do trem. 394 00:31:18,589 --> 00:31:20,837 E aqueles que ainda iriam viver aqui, 395 00:31:22,142 --> 00:31:24,276 vestiam roupas de campo. 396 00:31:26,201 --> 00:31:29,226 Dentro de umas tr�s semanas, eram vistos assim. 397 00:31:32,141 --> 00:31:34,984 Todos eles eram fotografados regularmente. 398 00:31:35,651 --> 00:31:36,684 De perfil. 399 00:31:36,940 --> 00:31:37,980 De frente. 400 00:31:39,411 --> 00:31:43,124 Foram preservadas dezenas, milhares, centenas de milhares destas 401 00:31:44,132 --> 00:31:45,939 fotos regulamentares. 402 00:31:48,201 --> 00:31:50,033 Optamos por algumas 403 00:31:51,090 --> 00:31:54,030 para que possam ver os olhos daqueles 404 00:31:54,356 --> 00:31:57,001 que observaram a morte em Auschwitz. 405 00:31:59,965 --> 00:32:02,203 H� muitos que desapareceram, 406 00:32:03,727 --> 00:32:05,842 mas seus olhos continuam vivos. 407 00:32:16,508 --> 00:32:18,254 Seus olhos ainda nos olham. 408 00:32:39,573 --> 00:32:42,321 Cada um deles trabalhar� no campo 409 00:32:43,040 --> 00:32:47,183 e reportar� um benef�cio ao III Reich cerca de 1.500 marcos l�quidos. 410 00:32:48,307 --> 00:32:53,421 Tamb�m ser�o obtidos 200 marcos pelo "uso racional de cad�ver" 411 00:32:53,839 --> 00:32:56,053 e com os pertences pessoais. 412 00:32:56,667 --> 00:33:00,626 Descontando os dois marcos pelo envenenamento e crema��o, 413 00:33:02,003 --> 00:33:04,532 � obtida, em m�dia, per capita, 414 00:33:05,387 --> 00:33:08,362 1.631 marcos de lucro, 415 00:33:08,616 --> 00:33:10,837 sem incluir o valor dos cabelos, 416 00:33:11,235 --> 00:33:12,677 dos dentes, 417 00:33:12,917 --> 00:33:14,355 dos ossos 418 00:33:15,067 --> 00:33:16,490 e das cinzas. 419 00:33:22,960 --> 00:33:24,706 A casa do comandante. 420 00:33:25,275 --> 00:33:26,294 Sua esposa. 421 00:33:29,327 --> 00:33:30,557 Seu passatempo. 422 00:33:32,303 --> 00:33:33,434 Seus amigos. 423 00:33:35,376 --> 00:33:36,507 Seu trabalho. 424 00:33:39,581 --> 00:33:41,671 Do di�rio do m�dico do campo, 425 00:33:41,911 --> 00:33:43,636 Doutor em Medicina, 426 00:33:44,029 --> 00:33:45,878 Doutor em Filosofia 427 00:33:46,119 --> 00:33:49,208 e professor tempor�rio, Josef Kramer. 428 00:33:49,972 --> 00:33:52,487 S� traduziremos um par de fragmentos. 429 00:33:53,024 --> 00:33:55,163 "Hoje, testemunhei um ato especial: 430 00:33:56,269 --> 00:33:58,925 "� mais horrendo que o inferno de Dante. 431 00:33:59,165 --> 00:34:03,160 "Encomendaram de Berlim umas cal�as, algumas botas e uns casacos novos. 432 00:34:03,400 --> 00:34:04,941 "Outro ato especial: 433 00:34:05,875 --> 00:34:09,514 "Desta vez, devia ser eliminado um grupo de mulheres mirradas. 434 00:34:10,327 --> 00:34:14,347 "Sabiam o que lhes aguardava e as SS tiveram de recorrer � for�a. 435 00:34:15,328 --> 00:34:17,758 "De almo�o houve sopa, um frango m�dio, 436 00:34:17,998 --> 00:34:21,446 "toda a cerveja que se quisesse e sorvete de baunilha. 437 00:34:21,686 --> 00:34:24,928 Na reuni�o, desfrutei da companhia do comandante." 438 00:34:26,236 --> 00:34:31,147 Em Majdanek ficaram 800.000 pares de botas que n�o foi poss�vel enviar. 439 00:34:32,793 --> 00:34:37,287 O diretor de um truste qu�mico ("ind�stria?"), solicita: 440 00:34:38,534 --> 00:34:42,082 "Pedimos envio urgente de outra partida de meninas polacas. 441 00:34:42,322 --> 00:34:44,154 A anterior j� se esgotou. 442 00:34:44,448 --> 00:34:48,492 Prestar especial aten��o ao estado de sa�de do material escolhido." 443 00:34:49,807 --> 00:34:51,525 O comandante responde: 444 00:34:51,767 --> 00:34:55,903 "Estou enviando nova partida de meninas. N�o pude escolher um melhor material. 445 00:34:56,451 --> 00:34:58,588 A mercadoria � a normal." 446 00:34:59,584 --> 00:35:03,937 Majdanek, Auschwitz e Treblinka eram apenas modelos em funcionamento 447 00:35:04,393 --> 00:35:09,477 e as escolas de dados com vistas aos enormes campos de exterm�nios 448 00:35:10,152 --> 00:35:13,496 que Himmler sugeriu construir nos Urais. 449 00:35:14,069 --> 00:35:16,907 Estava previsto eliminar ali, em pouco tempo, 450 00:35:17,544 --> 00:35:20,003 60 milh�es somente de russos, 451 00:35:20,411 --> 00:35:22,536 excluindo outros. 452 00:35:23,469 --> 00:35:27,510 J� haviam elaborado os planos: vias de acesso, 453 00:35:27,839 --> 00:35:31,842 rastreados os lugares e encomendados os equipamentos. 454 00:35:32,754 --> 00:35:36,196 As empresas do Terceiro Reich se alistavam a um �rduo trabalho. 455 00:35:48,020 --> 00:35:48,966 Choram. 456 00:35:51,018 --> 00:35:52,421 Choram comovidos. 457 00:35:53,665 --> 00:35:57,190 N�o, n�o quero dizer que os comoviam as c�maras de g�s. 458 00:35:57,518 --> 00:35:59,645 Provavelmente nem sabiam disso. 459 00:36:00,756 --> 00:36:03,091 E se lhes contassem, n�o acreditariam. 460 00:36:04,246 --> 00:36:06,558 E se eles o viram com seus pr�prios olhos, 461 00:36:07,309 --> 00:36:11,639 creio que diriam, comodamente, que seria necess�rio para o bem do III Reich. 462 00:36:14,494 --> 00:36:15,920 � uma patologia, 463 00:36:16,427 --> 00:36:18,476 uma doen�a de massa. 464 00:36:19,123 --> 00:36:21,151 Estendem as m�os ao deus. 465 00:36:22,331 --> 00:36:24,175 Basta-lhes tocar seus dedos. 466 00:36:28,617 --> 00:36:33,335 E ainda assim, havia outra Alemanha e ainda assim, havia outra Alemanha. 467 00:36:33,702 --> 00:36:36,141 Aqui temos um jovem no pelourinho. 468 00:36:37,174 --> 00:36:39,092 Ostenta no peito uma placa: 469 00:36:39,332 --> 00:36:42,010 "Eu disse N�O! Eu sou um traidor do povo!" 470 00:36:43,597 --> 00:36:46,818 Haviam jovens que diziam "N�O" a Hitler. 471 00:36:48,600 --> 00:36:50,838 Haviam pessoas que, ano ap�s ano, 472 00:36:51,539 --> 00:36:54,268 teimosamente, disseram ao nazismo "Eu N�o!." 473 00:36:55,325 --> 00:36:57,643 � preciso muita coragem para morrer, 474 00:36:58,061 --> 00:37:01,207 mas talvez, n�o menos �nimo para dizer "Eu N�o!", 475 00:37:01,810 --> 00:37:03,948 quando ao redor dizem "Sim" 476 00:37:04,188 --> 00:37:06,816 para manter-se fiel � humanidade, 477 00:37:07,056 --> 00:37:10,292 quando aqueles ao seu redor deixam de ser homens, 478 00:37:10,532 --> 00:37:13,273 para pensar, quando o pensar � proibido. 479 00:37:13,651 --> 00:37:15,481 E olha que belos rostos. 480 00:37:16,932 --> 00:37:18,038 Eram poucos, 481 00:37:19,071 --> 00:37:20,276 mas eram. 482 00:37:20,853 --> 00:37:22,255 Sempre foram. 483 00:37:23,177 --> 00:37:25,808 N�o s�o s� o orgulho do povo alem�o: 484 00:37:26,383 --> 00:37:27,996 s�o suas esperan�as, 485 00:37:28,237 --> 00:37:31,337 porque neles est� o futuro da Alemanha. 486 00:37:38,360 --> 00:37:42,606 Cap�tulo XV: O fim do III Imp�rio 487 00:37:43,140 --> 00:37:46,577 Cada ano, treinam intensivamente para a campanha invernal. 488 00:37:46,937 --> 00:37:49,585 Umas palmadinhas nos joelhos. Isso. 489 00:37:49,829 --> 00:37:51,464 Umas nas bundinhas. Assim... 490 00:37:52,428 --> 00:37:54,076 Agora uns pulinhos... 491 00:37:55,514 --> 00:37:56,252 Assim. 492 00:37:56,744 --> 00:37:59,184 E pronto, n�o h� frio que assuste. 493 00:38:00,266 --> 00:38:02,258 Mas, a realidade, seria... 494 00:38:02,627 --> 00:38:04,446 ...um pouco diferente. 495 00:38:05,096 --> 00:38:09,268 Um dos soldados do cerco de Stalingrado, escreve � sua esposa: 496 00:38:10,177 --> 00:38:13,004 "O que aconteceu � tamb�m, em parte, culpa minha. 497 00:38:13,644 --> 00:38:15,882 "Claro que n�o � t�o grande: 498 00:38:16,122 --> 00:38:20,452 "apenas a sexag�sima milion�sima parte da culpa do povo alem�o, 499 00:38:21,410 --> 00:38:23,725 "mas eu j� estou pagando por esta 500 00:38:23,965 --> 00:38:26,206 sexag�sima milion�sima parte." 501 00:38:27,445 --> 00:38:29,559 E se todos pensassem assim! 502 00:38:31,795 --> 00:38:34,018 E se pensassem sempre assim, 503 00:38:34,470 --> 00:38:36,909 e n�o s� nestas circunst�ncias! 504 00:38:38,224 --> 00:38:41,568 E se todos os homens do mundo, sempre pensassem assim! 505 00:38:58,874 --> 00:39:00,706 Vinte milh�es de vidas. 506 00:39:03,024 --> 00:39:06,497 Vinte milh�es das melhores vidas de nosso povo, 507 00:39:07,327 --> 00:39:10,671 entregamos para extirpar da terra o fascismo. 508 00:39:16,149 --> 00:39:18,276 Agora a guerra avan�a ao oeste. 509 00:39:19,333 --> 00:39:20,882 Avan�a incontida. 510 00:39:31,160 --> 00:39:32,488 Vinte milh�es 511 00:39:35,168 --> 00:39:36,237 morreram, 512 00:39:36,636 --> 00:39:39,451 crendo que o fascismo desapareceria 513 00:39:39,906 --> 00:39:41,846 da face da terra, 514 00:39:42,249 --> 00:39:43,992 de todos os pa�ses, 515 00:39:44,571 --> 00:39:45,997 para sempre. 516 00:39:52,867 --> 00:39:55,596 Em 8 de maio de 1965, 517 00:39:56,567 --> 00:39:58,599 re�nem-se, espontaneamente, 518 00:39:58,840 --> 00:40:00,589 cada um por seu lado, 519 00:40:00,829 --> 00:40:03,756 na Pra�a Vermelha, os ex-soldados. 520 00:40:05,120 --> 00:40:07,259 Buscam seus camaradas de armas. 521 00:40:08,697 --> 00:40:10,443 Encontram alguns. 522 00:40:11,402 --> 00:40:15,730 Este, do 21� Regimento de Artilharia da Guarda, n�o achar� nenhum. 523 00:40:15,970 --> 00:40:17,113 N�o vieram. 524 00:40:17,574 --> 00:40:19,197 Esta mulher � m�dica. 525 00:40:19,615 --> 00:40:22,248 Encontrou um rapaz que salvara. 526 00:40:23,528 --> 00:40:25,354 Est�o recordando como foi, 527 00:40:27,243 --> 00:40:31,178 e uma menina que n�o esteve na guerra, ouve em sil�ncio. 528 00:40:32,038 --> 00:40:33,341 Outro encontro. 529 00:40:34,767 --> 00:40:36,611 Encontrou sua gente! 530 00:40:39,055 --> 00:40:41,490 talvez o melhor dia de sua vida. 531 00:40:50,232 --> 00:40:53,471 Mas, o quanto ainda havia de acontecer para este dia! 532 00:40:55,048 --> 00:40:57,078 Quanto ainda ficava por fazer! 533 00:40:58,332 --> 00:41:00,447 Quanto ainda tinha de recorrer! 534 00:41:02,819 --> 00:41:05,542 Tinha de chegar a Kiev e logo � Vars�via, 535 00:41:05,890 --> 00:41:09,228 � Rom�nia, � Hungria, � Bulg�ria, � Pol�nia: 536 00:41:10,329 --> 00:41:13,157 lan�ar-se sobre a Alemanha e chegar a Berlim, 537 00:41:13,884 --> 00:41:14,990 e morrer, 538 00:41:15,765 --> 00:41:16,798 morrer, 539 00:41:17,455 --> 00:41:18,793 dar a vida. 540 00:41:28,114 --> 00:41:31,323 - Guerra total ou capitula��o - disse Goebbles- 541 00:41:31,790 --> 00:41:34,102 - Querem a capitula��o? - N�o! 542 00:41:36,856 --> 00:41:38,860 - Querem a guerra total? 543 00:41:40,913 --> 00:41:42,462 - Sim, queremos! 544 00:41:43,015 --> 00:41:44,957 Que viva a guerra total! 545 00:42:06,629 --> 00:42:07,957 A guerra total. 546 00:42:11,293 --> 00:42:13,309 O que se viu at� agora 547 00:42:14,514 --> 00:42:16,641 ainda n�o era uma guerra total. 548 00:42:18,599 --> 00:42:21,017 Este � o rosto da guerra total. 549 00:42:23,885 --> 00:42:26,229 Mataram esta mulher e duas crian�as, 550 00:42:26,668 --> 00:42:29,496 mataram-nas com tiros � queima-roupa. 551 00:42:30,787 --> 00:42:32,182 � queima-roupa. 552 00:42:34,272 --> 00:42:35,575 � queima-roupa. 553 00:42:38,525 --> 00:42:43,627 Quantos destes assassinos seriam necess�rios criar para matar � queima-roupa, 554 00:42:45,165 --> 00:42:49,283 para asfixiar com gases, queimar vivos ou metralhar 555 00:42:50,537 --> 00:42:51,871 milh�es, 556 00:42:52,382 --> 00:42:53,642 milh�es, 557 00:42:54,699 --> 00:42:56,940 milh�es de mulheres e crian�as? 558 00:42:59,802 --> 00:43:03,849 Quantos foram necess�rios desses executores inescrupulosos 559 00:43:04,446 --> 00:43:08,655 prontos para arrasar a terra e tudo o que em s�culos criara o homem? 560 00:43:13,603 --> 00:43:16,550 Mas n�o ajudou a guerra total. N�o podia ajudar. 561 00:43:17,417 --> 00:43:20,533 Este � o hip�dromo de Moscou no ver�o de 1944. 562 00:43:21,114 --> 00:43:22,934 S�o prisioneiros de guerra. 563 00:43:23,619 --> 00:43:28,365 S�o os que tinham de cumprir a "Ordem de julho" de Hitler: 564 00:43:29,607 --> 00:43:33,356 "Os eslavos dever�o cair como reserva inesgot�vel de escravos, 565 00:43:34,217 --> 00:43:37,143 no estilo do antigo Egito ou Babil�nia." 566 00:43:40,868 --> 00:43:42,872 Agora os moscovitas podem 567 00:43:43,511 --> 00:43:46,966 ver estes malogrados amos de escravos, 568 00:43:47,286 --> 00:43:48,507 vigilantes, 569 00:43:49,714 --> 00:43:51,036 agricultores, 570 00:43:51,752 --> 00:43:53,190 governadores. 571 00:43:55,994 --> 00:44:00,346 E este a�ougueiro da Pr�ssia Oriental pode ver os soldados sovi�ticos. 572 00:44:03,048 --> 00:44:06,724 S�o os homens que decidiram o desenlace desta disputa. 573 00:44:07,837 --> 00:44:09,017 A mais dura, 574 00:44:09,889 --> 00:44:13,036 a mais cruel na hist�ria da humanidade. 575 00:44:13,956 --> 00:44:15,692 Que tem de not�vel? 576 00:44:15,932 --> 00:44:16,973 Bem... nada. 577 00:44:17,578 --> 00:44:19,207 Nem � visto uma Ordem. 578 00:44:20,000 --> 00:44:21,500 Bem, uma medalha. 579 00:44:24,879 --> 00:44:26,797 Uma vez Hitler prometeu: 580 00:44:27,461 --> 00:44:31,493 "Dentro de uns dez anos, os berlinenses n�o reconhecer�o sua cidade." 581 00:44:32,720 --> 00:44:36,150 Com efeito, custa reconhecer as cidades alem�s agora. 582 00:44:39,002 --> 00:44:40,949 Mas o h�bito faz voc�: 583 00:44:41,381 --> 00:44:43,189 su�sticas, um cartaz: 584 00:44:44,719 --> 00:44:48,568 "Nossa paredes est�o destru�das, mas n�o os nossos cora��es!" 585 00:45:02,711 --> 00:45:05,637 E Goebbles volta a falar da guerra total. 586 00:45:06,338 --> 00:45:09,572 O discurso � o mesmo, os mesmos a ouvi-lo. 587 00:45:10,137 --> 00:45:12,399 Mas h� algo de novo em seus rostos. 588 00:45:13,068 --> 00:45:14,037 Observem. 589 00:45:15,519 --> 00:45:16,847 Est�o pensando. 590 00:45:20,118 --> 00:45:23,314 � prov�vel que ningu�m esteja ouvindo Goebbles. 591 00:45:28,398 --> 00:45:29,702 Est�o pensando. 592 00:45:34,979 --> 00:45:37,598 Mas mesmo assim, o h�bito faz o seu pr�prio. 593 00:45:37,947 --> 00:45:38,980 Sieg Heil. 594 00:45:40,160 --> 00:45:41,770 E o mesmo juramento. 595 00:45:50,031 --> 00:45:53,042 O juramento � o mesmo, mas as pessoas s�o outras. 596 00:45:57,747 --> 00:45:59,075 Est�o pensando. 597 00:46:09,219 --> 00:46:10,867 Rufam os tambores. 598 00:46:11,543 --> 00:46:13,289 Goebbles passa revista. 599 00:46:14,292 --> 00:46:16,978 Busca algu�m que ainda possa mandar ao fogo 600 00:46:17,219 --> 00:46:20,632 a fim de prolongar uns minutos mais sua exist�ncia. 601 00:46:21,468 --> 00:46:22,980 As crian�as do fogo. 602 00:46:23,773 --> 00:46:25,482 Os velhos, as mulheres. 603 00:46:26,140 --> 00:46:29,054 Ensinaram-lhes a disparar lan�a-granadas Faust. 604 00:46:33,339 --> 00:46:35,085 � muito simples, Madame: 605 00:46:35,442 --> 00:46:37,483 aponte, endireite um pouco, 606 00:46:37,879 --> 00:46:39,824 puxe e gatilho. Pronto. 607 00:46:41,644 --> 00:46:43,549 As �ltimas cenas de Hitler. 608 00:46:44,164 --> 00:46:47,508 Tamb�m passa revista, buscando a quem mandar � luta. 609 00:46:47,926 --> 00:46:49,254 Este garoto. 610 00:46:51,615 --> 00:46:53,336 E isto, supostamente, 611 00:46:55,551 --> 00:46:56,669 j� � demasiado tarde. 612 00:46:57,462 --> 00:47:00,065 A guerra j� estava sobre Berlim. 613 00:47:02,819 --> 00:47:05,812 Esgotam-se todos os minutos do Terceiro Reich, 614 00:47:06,987 --> 00:47:09,709 mas, nestes minutos, muita gente ainda morrer�. 615 00:47:18,269 --> 00:47:19,007 Fim! 616 00:47:39,481 --> 00:47:44,165 Cap�tulo final, inacabado... 617 00:47:44,485 --> 00:47:45,812 A erva cresce. 618 00:47:46,279 --> 00:47:47,926 Nascem novas pessoas. 619 00:47:49,413 --> 00:47:52,758 Onde antes as paredes ca�am, agora passam colegiais. 620 00:47:53,549 --> 00:47:56,394 � a Rep�blica Democr�tica Alem�, Berlim. 621 00:47:58,170 --> 00:48:01,606 E estas duas meninas aborrecidas t�m de ir � escola. 622 00:48:02,690 --> 00:48:07,104 Querem dar volta em cada �rvore e a todos que aparecem no caminho. 623 00:48:13,483 --> 00:48:16,237 Outra �rvore para dar � volta. 624 00:48:21,463 --> 00:48:23,208 E a� vem um menino. 625 00:48:23,724 --> 00:48:26,170 Vale a pena parar e observ�-lo. 626 00:48:29,023 --> 00:48:32,613 Que sabem do fascismo, inclusive estas meninas maiores? 627 00:48:34,185 --> 00:48:36,115 Que sabem sobre a guerra, 628 00:48:38,304 --> 00:48:41,218 al�m do que seus pais lhes contaram? 629 00:48:45,852 --> 00:48:49,556 Que sabem da guerra e do fascismo estes jovens parisienses? 630 00:48:57,414 --> 00:48:58,643 Querem dan�ar. 631 00:49:03,103 --> 00:49:04,750 Querem dan�ar e amar. 632 00:49:06,496 --> 00:49:09,213 E ao fim e ao cabo, t�m esse direito. 633 00:49:09,870 --> 00:49:11,493 � uma bela juventude. 634 00:49:11,793 --> 00:49:13,426 Que linda menina! 635 00:49:14,434 --> 00:49:17,063 E sabem o que est�o cantando no clube? 636 00:49:17,303 --> 00:49:20,146 A sobrinha de Hitler e o filho de Mussolini. 637 00:49:21,080 --> 00:49:22,507 S�o outros tempos. 638 00:49:24,869 --> 00:49:25,987 Tudo passa! 639 00:49:26,830 --> 00:49:29,067 Tudo segue adiante, tudo muda! 640 00:49:31,022 --> 00:49:33,259 O esporte descobre novas formas. 641 00:49:45,204 --> 00:49:47,737 Assim tamb�m a arte. 642 00:50:04,808 --> 00:50:05,497 E? 643 00:50:05,738 --> 00:50:06,760 Precioso. 644 00:50:08,093 --> 00:50:09,298 A galeria. 645 00:50:10,539 --> 00:50:12,359 Chama a aten��o a isto. 646 00:50:13,859 --> 00:50:15,764 Particularmente o buraco. 647 00:50:18,401 --> 00:50:19,433 Comprado! 648 00:50:20,073 --> 00:50:21,708 Tamb�m compram este. 649 00:50:22,954 --> 00:50:24,645 Chama-se "monokini." 650 00:50:30,588 --> 00:50:33,441 E isto � um concurso de cultura masculino. 651 00:50:34,375 --> 00:50:37,006 O concurso se chama "Mister Alemanha." 652 00:50:37,977 --> 00:50:41,358 Claro que n�o � o "Mister Alemanha", � o Mister RFA. 653 00:50:41,853 --> 00:50:43,489 Existe outra Alemanha. 654 00:50:44,810 --> 00:50:47,245 Na verdade uma altamente civilizada. 655 00:50:50,921 --> 00:50:53,429 E, onde houver um Mister RFA, 656 00:50:54,626 --> 00:50:56,546 dever� ter uma Miss RFA. 657 00:50:58,046 --> 00:51:01,784 O concurso se chama "Miss Alemanha Ocidental." 658 00:51:22,866 --> 00:51:24,415 As pessoas desejam amar. 659 00:51:25,878 --> 00:51:27,304 Desejam ter filhos: 660 00:51:28,706 --> 00:51:30,513 rapazes, meninas. 661 00:51:33,279 --> 00:51:35,725 E com o menino, pode acontecer isto: 662 00:51:39,562 --> 00:51:42,439 treinamento de fuzileiros para a marinha. 663 00:51:42,783 --> 00:51:43,693 Am�rica. 664 00:51:57,304 --> 00:52:00,426 Novamente tenta converter o homem numa besta. 665 00:52:02,454 --> 00:52:03,978 Talvez sem sucesso. 666 00:52:18,500 --> 00:52:20,050 Isto n�o � a Am�rica. 667 00:52:20,290 --> 00:52:23,329 � a Alemanha Ocidental. Uma manobra da OTAN. 668 00:52:27,428 --> 00:52:30,822 �s vezes parece que este livro foi exumado. 669 00:52:32,034 --> 00:52:35,339 e que, junto a ele, voltam das tumbas isto: 670 00:52:35,835 --> 00:52:39,074 cad�veres vivos com suas medalhas Hitlerianas. 671 00:52:39,409 --> 00:52:41,057 Estas eram das SS. 672 00:52:42,323 --> 00:52:44,148 Estes, seus ternos beb�s. 673 00:52:46,288 --> 00:52:50,025 Na verdade, o prefeito de Berlim Ocidental, Willy Brandt, declara: 674 00:52:50,265 --> 00:52:52,477 "Chega de falar de fascismo. 675 00:52:53,437 --> 00:52:55,158 "Vinte anos se passaram, 676 00:52:55,849 --> 00:52:58,750 "e j� nos esgotou a paci�ncia. Chega! 677 00:52:59,340 --> 00:53:01,381 "Pr� que revolver o passado? 678 00:53:01,621 --> 00:53:04,736 O fascismo j� desapareceu da face da terra." 679 00:53:05,621 --> 00:53:07,662 E tem raz�o: � aplaudido. 680 00:53:08,662 --> 00:53:11,884 Ent�o, em que nome de que rufam estes tambores? 681 00:53:12,707 --> 00:53:15,227 e em homenagem a que este desfile 682 00:53:16,014 --> 00:53:18,965 t�o parecido a uns que j� vimos? 683 00:53:20,435 --> 00:53:23,583 Parece-me que o tumor cancer�geno foi removido; 684 00:53:24,099 --> 00:53:28,037 por�m ficou a met�stase e n�o s� na Alemanha Ocidental. 685 00:53:28,573 --> 00:53:30,799 Aqui temos Mosley. Inglaterra. 686 00:53:31,341 --> 00:53:33,339 Envelhecido, enrugado. 687 00:53:34,188 --> 00:53:36,578 Perdeu os dentes e os cabelos, 688 00:53:37,414 --> 00:53:39,661 mas, mesmo assim, continua falando 689 00:53:39,915 --> 00:53:43,536 e � aplaudido por jovens; ent�o, logo algo mudou. 690 00:53:44,008 --> 00:53:47,709 E a pol�cia j� est� pronta a proteg�-lo, porque agora sair�. 691 00:53:49,135 --> 00:53:50,074 Saiu... 692 00:53:50,696 --> 00:53:51,704 Em seguida. 693 00:53:52,050 --> 00:53:53,381 Querem peg�-lo. 694 00:53:54,414 --> 00:53:58,717 E ainda assim, � incr�vel a imutabilidade das tradi��es inglesas. 695 00:53:59,774 --> 00:54:01,550 Vejam que temperamento. 696 00:54:02,755 --> 00:54:05,158 O que � feito da fleuma inglesa? 697 00:54:06,209 --> 00:54:10,352 Vejam como atua esta "dama" (num canto da imagem), com a bolsa. 698 00:54:12,658 --> 00:54:15,301 E agora estes policiais: com muito brio. 699 00:54:16,930 --> 00:54:20,120 Certo que agora Mosley ter� de defender-se, 700 00:54:20,362 --> 00:54:22,521 salvando sua apar�ncia. 701 00:54:22,881 --> 00:54:24,700 Daqui, pode sorrir. 702 00:54:25,290 --> 00:54:27,781 E aos ca�dos, colocam-nos de lado. 703 00:54:28,032 --> 00:54:31,370 E se aqui pode, porque n�o na Alemanha Ocidental? 704 00:54:31,700 --> 00:54:35,240 Porque n�o profanar os cemit�rios judeus, escrever isto 705 00:54:35,862 --> 00:54:38,766 e desenhar su�sticas e "SS" sobre os t�mulos, 706 00:54:39,346 --> 00:54:41,423 escrever: "Les queda poco?" 707 00:54:41,664 --> 00:54:44,394 Escrevem: "Cr�em que o F�hrer est� morto? 708 00:54:44,712 --> 00:54:46,702 Pois n�s cremos que n�o!" 709 00:54:46,945 --> 00:54:50,289 Estes s�mbolos e estes escritos refutam Willy Brandt. 710 00:54:52,059 --> 00:54:55,477 O mesmo revanchista que nos tirou o idioma. 711 00:54:56,101 --> 00:54:59,026 � um membro dos "Esquadr�es escandinavos." 712 00:54:59,876 --> 00:55:03,786 Ou este continuador da su�stica, o l�der dos fascistas americanos, 713 00:55:04,155 --> 00:55:05,384 Rockwell. 714 00:55:06,778 --> 00:55:09,626 E este � o F�hrer dos fascistas suecos. 715 00:55:11,620 --> 00:55:16,145 Su�sticas americanas, chilenas, francesas, portuguesas... 716 00:55:16,858 --> 00:55:18,063 Que variedade! 717 00:55:18,350 --> 00:55:22,594 � certo que as su�sticas mudam, mas a subst�ncia continua sendo a mesma. 718 00:55:26,248 --> 00:55:29,055 Talvez considerem que o o mundo tenha mudado, 719 00:55:29,568 --> 00:55:31,695 que � poss�vel outro Munique, 720 00:55:32,212 --> 00:55:34,301 outra marcha ao leste. 721 00:55:37,438 --> 00:55:41,077 Estas su�sticas passam defronte � Casa Branca, em Washington, 722 00:55:41,911 --> 00:55:45,353 e nos cartazes escrevem: "Liberem Rudolf Hess." 723 00:55:45,968 --> 00:55:49,404 J� vimos Rudolf Hess. Ainda vive na pris�o. 724 00:55:53,306 --> 00:55:56,748 Tamb�m seguem vivos os monop�lios da Alemanha Ocidental. 725 00:55:57,185 --> 00:55:58,810 Vejam seus propriet�rios. 726 00:56:00,075 --> 00:56:02,301 Vejam-nos seguros de si mesmos, 727 00:56:02,940 --> 00:56:04,686 Que aristocr�ticos, 728 00:56:04,928 --> 00:56:06,460 Que esmero, 729 00:56:06,700 --> 00:56:08,046 satisfeitos, 730 00:56:08,651 --> 00:56:10,188 que brilhantes; 731 00:56:11,632 --> 00:56:13,882 e a forma de como nos olham... 732 00:56:14,626 --> 00:56:16,470 ...Hyssen e Flick. 733 00:56:24,546 --> 00:56:26,451 Sim, as empresas n�o v�o mal. 734 00:56:27,607 --> 00:56:31,274 Este � um baile da grande sociedade da Alemanha Ocidental. 735 00:56:31,518 --> 00:56:35,454 A verdade � que o baile n�o � o suficiente da grande sociedade 736 00:56:35,694 --> 00:56:39,174 para os Krupp, aos Thyssen, aos Flick e semelhantes. 737 00:56:40,268 --> 00:56:43,022 Nunca gostaram de que fossem filmados. 738 00:56:43,262 --> 00:56:45,009 Ainda n�o gostam. 739 00:56:45,923 --> 00:56:48,133 Eles gostam de ficar � sombra. 740 00:56:48,392 --> 00:56:53,439 Ainda assim, aqui est� a nata da sociedade: ministros, atores famosos, 741 00:56:53,810 --> 00:56:55,657 grandes comerciantes, 742 00:56:56,038 --> 00:56:59,674 negociantes bem acompanhados, meninas trazidas de Paris... 743 00:57:00,885 --> 00:57:03,722 Por�m, enquanto elas dan�am, lembremo-nos de que 744 00:57:03,964 --> 00:57:06,960 essa guerra trouxe aos Krupp, Thyssen e outros, 745 00:57:07,200 --> 00:57:11,345 100 marcos de gan�ncia por morto, independentemente da sua origem: 746 00:57:12,034 --> 00:57:14,148 russo, franc�s, americano 747 00:57:14,763 --> 00:57:16,365 e inclusive alem�o. 748 00:57:16,673 --> 00:57:19,689 Se acontecer-lhes de escrever uma outra carta 749 00:57:20,429 --> 00:57:22,249 a um novo Hindenburg, 750 00:57:22,693 --> 00:57:25,539 j� n�o estaria assinada com 2 bilh�es, 751 00:57:25,836 --> 00:57:28,370 mas sim com 20 bilh�es de marcos. 752 00:57:29,509 --> 00:57:32,343 Se a conta fosse tirada dos fuzileiros da marinha, 753 00:57:33,093 --> 00:57:35,111 ia dar muito o que pensar. 754 00:57:36,733 --> 00:57:39,377 Porque n�o melhor olhar os golfinhos? 755 00:57:39,991 --> 00:57:43,830 Recentemente se tem visto que seu c�rebro n�o � menos complexo 756 00:57:44,089 --> 00:57:46,007 nem menor que o do humano. 757 00:57:46,256 --> 00:57:49,490 Inclusive dizem que t�m sua pr�pria linguagem. 758 00:57:50,160 --> 00:57:53,381 Em todo caso, s�o muito inteligentes e muito bons. 759 00:57:54,685 --> 00:57:56,406 Melhor que muita gente. 760 00:57:57,070 --> 00:57:59,786 Est�o propondo utiliz�-los para fins militares. 761 00:58:00,507 --> 00:58:02,713 Como radares, segundo parece. 762 00:58:03,208 --> 00:58:05,212 Por agora, 763 00:58:06,607 --> 00:58:09,853 os generais, do momento prescindem deles. 764 00:58:12,190 --> 00:58:14,526 Hitler n�o contava com estes meios. 765 00:58:15,904 --> 00:58:17,010 Felizmente. 766 00:58:18,990 --> 00:58:21,301 Se Hitler houvesse contado com isso, 767 00:58:22,038 --> 00:58:24,571 se Hitler houvesse contado com isso, 768 00:58:25,124 --> 00:58:27,865 acreditam que teria hesitado um segundo? 769 00:58:29,144 --> 00:58:30,988 Inclusive Truman se decidiu. 770 00:58:36,967 --> 00:58:38,185 A humanidade? 771 00:58:42,500 --> 00:58:43,348 N�o sei. 772 00:58:47,761 --> 00:58:49,777 Talvez dela s� fica... 773 00:58:50,540 --> 00:58:51,573 ...isto. 774 00:59:06,981 --> 00:59:10,497 Em geral, a guerra por agora, dispensa os golfinhos. 775 00:59:11,751 --> 00:59:13,386 Com a t�cnica � suficiente. 776 00:59:14,591 --> 00:59:15,808 Arsenal sobra. 777 00:59:19,503 --> 00:59:22,208 E, no entanto, creio que o homem � racional, 778 00:59:23,753 --> 00:59:25,465 que nasce bom. 779 00:59:26,612 --> 00:59:28,161 Crian�as ruins, n�o h�. 780 00:59:29,476 --> 00:59:32,316 Todas as crian�as em todo o mundo s�o boas. 781 00:59:33,126 --> 00:59:36,169 Tudo estar� na forma de como ser�o educadas, 782 00:59:38,041 --> 00:59:39,980 no que as converteremos. 783 00:59:57,879 --> 00:59:59,822 Faz tempo, muito tempo, 784 01:00:00,633 --> 01:00:02,649 um velhinho e uma velhinha 785 01:00:02,889 --> 01:00:05,253 tinham uma galinha vermelha. 786 01:00:07,156 --> 01:00:09,320 A galinha botou um ovo. 787 01:00:12,098 --> 01:00:15,080 N�o um simples, mas dourado. 788 01:00:18,573 --> 01:00:23,084 O vov� bateu nele e ele n�o quebrou. A vov� o golpeou, mas n�o se rompeu. 789 01:00:24,462 --> 01:00:28,322 Um ratinho passou e resvalou o rabo no ovinho 790 01:00:29,060 --> 01:00:31,371 e o ovinho caiu e se quebrou. 791 01:00:33,290 --> 01:00:36,142 O vov� chorava... A vov� chorava... 792 01:00:37,372 --> 01:00:38,970 Mas a galinha disse: 793 01:00:40,076 --> 01:00:41,686 N�o chores, vov�zinha. 794 01:00:43,397 --> 01:00:44,946 N�o chores, vov�zinho. 795 01:00:46,003 --> 01:00:48,179 Eu botei outro ovinho. 796 01:00:49,593 --> 01:00:52,249 N�o um simples, mas dourado. 797 01:01:12,184 --> 01:01:15,602 Escritor: M. Romm, M. Tur�vskaia, Yu. Janiutin 798 01:01:15,934 --> 01:01:19,800 Dire��o: Mikhail Romm Foto: G. Lavrov 799 01:01:20,316 --> 01:01:24,595 Diretor Art�stico: L. Indenbom M�sica: A. Karam�nov 800 01:01:24,964 --> 01:01:27,812 Som: S. MINERVINO, B. Venguerovski 801 01:01:28,093 --> 01:01:31,575 Orquestra dire��o: E. Khachaturyan Texto: M. Romm 802 01:01:31,993 --> 01:01:35,042 Praticantes dir. Art�stica: J. Stoichev, S. Kulish 803 01:01:35,287 --> 01:01:37,901 C�meras: V. Zh�nov, B. Pluzhnikov 804 01:01:38,200 --> 01:01:40,352 Editor: V. Kul�gina 805 01:01:40,730 --> 01:01:45,176 Astes. Dir.: S. Linkova, K. Osin Assistente de c�mara: Yu. Avdeev Assistente de montagem T. Ivanova 806 01:01:45,569 --> 01:01:49,489 Design Foto: B. Baldin Orientador: Henri Ernst 807 01:01:49,798 --> 01:01:53,793 Editor: I. Tsizin Managing Director: Yu. Rogozovski 61820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.