Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:28,640
НИКОЙ НЕ МЕ ОБИЧА
2
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
Сара, какво друго имам за днес?
3
00:03:04,400 --> 00:03:08,440
Среща в 14 ч. с висши лица
от министерството и Генералния щаб
4
00:03:08,600 --> 00:03:13,320
и ветерани на ул. "На Валех".
- Дотам се стига за 20 минути.
5
00:03:13,480 --> 00:03:16,280
Шофьорът да ме чака отвън.
- Добре.
6
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
Трябваше да се отбия
в Генералния щаб, но няма да успея.
7
00:03:21,640 --> 00:03:24,800
Насрочете го за утре,
за да не забравя.
8
00:03:24,960 --> 00:03:27,040
Възможно най-рано сутринта.
9
00:03:27,760 --> 00:03:30,080
Сега никой да не ме безпокои.
10
00:03:42,880 --> 00:03:46,040
Командирът тук ли е?
Нося му писмо.
11
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
Изчакай.
12
00:06:14,880 --> 00:06:16,800
Ще дойдеш ли довечера?
13
00:06:18,400 --> 00:06:20,320
Ще се съберем всички.
14
00:06:21,920 --> 00:06:23,840
Знам, мама ми каза.
15
00:06:29,960 --> 00:06:32,160
Татко, ще ми стане неудобно.
16
00:06:36,360 --> 00:06:38,280
Сама си прецени.
17
00:06:45,600 --> 00:06:47,600
Ще се радвам да дойдеш.
18
00:06:51,600 --> 00:06:53,520
Не знам.
19
00:07:05,320 --> 00:07:07,920
Искаш ли да повторим тестовете?
20
00:07:11,200 --> 00:07:13,120
Знаеш, че няма смисъл.
21
00:08:49,080 --> 00:08:51,000
Нямам тоалет.
22
00:08:51,160 --> 00:08:54,320
Слагаш униформата
и си решаваш проблема.
23
00:08:56,960 --> 00:08:58,880
С кого ще си?
- Къде?
24
00:08:59,600 --> 00:09:02,320
На бала.
- Мъже не ни липсват.
25
00:09:03,800 --> 00:09:07,600
Дано пак не се заядеш пиянски
с командира.
26
00:09:09,320 --> 00:09:11,240
Ти пък!
27
00:09:11,400 --> 00:09:16,360
Докато бях трезвена, го поздравих
с "добър ден", а той - нищо.
28
00:09:17,240 --> 00:09:19,520
Разстроих се.
29
00:09:19,680 --> 00:09:22,720
Казах му:
"Уважих ви, а вие мен - не".
30
00:09:22,880 --> 00:09:26,040
Той смотолеви нещо
и ме дръпна настрана.
31
00:09:28,880 --> 00:09:30,800
А ти?
32
00:09:31,680 --> 00:09:33,800
Ще доведа приятелката ми Ленка.
33
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
Я не се излагай!
Огледай се наоколо.
34
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
Дори генерал-майорът
ще има да взема.
35
00:10:37,360 --> 00:10:39,280
Добър ден.
36
00:12:00,000 --> 00:12:01,920
Здравей, мамо.
37
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Пробвай я.
38
00:13:02,040 --> 00:13:04,120
Стои ти добре.
39
00:13:15,240 --> 00:13:18,680
Добър вечер, Сара!
- Добър вечер, командире!
40
00:14:08,360 --> 00:14:11,400
Ожаднях.
- Вземи ми бяло вино.
41
00:18:04,160 --> 00:18:06,680
Здравей, Ленка.
- Здрасти.
42
00:18:07,920 --> 00:18:09,840
Звънях ти няколко пъти.
43
00:18:11,560 --> 00:18:13,480
Видях. Извинявай!
44
00:18:13,640 --> 00:18:17,320
Исках да ти се обадя,
но все нещо изникваше.
45
00:18:18,720 --> 00:18:20,640
Къде изчезна след бала?
46
00:18:22,040 --> 00:18:25,480
Тръгнах си с Карел.
От вашия батальон е.
47
00:18:26,680 --> 00:18:28,600
Знам го, да.
48
00:18:29,360 --> 00:18:31,320
И той се сети за теб.
49
00:18:31,480 --> 00:18:33,640
Чудесно, но трябва да затварям.
50
00:18:34,360 --> 00:18:36,440
Ще ти се обадя. Чао!
51
00:19:08,320 --> 00:19:10,920
Искаш ли помощ?
- Не ми трябва.
52
00:19:30,400 --> 00:19:32,320
Благодаря.
53
00:19:39,440 --> 00:19:41,360
Благодаря ти.
54
00:19:45,440 --> 00:19:47,480
Има ли напредък с кабинета?
55
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
Уж говорих с лекарката,
но пак ще й звъня.
56
00:19:51,160 --> 00:19:54,360
И още как!
Няма вечно да правиш аутопсии.
57
00:19:59,120 --> 00:20:02,120
На колко години е?
- Малко над 70-те.
58
00:20:03,080 --> 00:20:06,040
Ще видим колко пари иска
в крайна сметка.
59
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
Колко деца събира там?
60
00:20:10,160 --> 00:20:12,200
12.
61
00:20:12,360 --> 00:20:16,160
Трябва да купим помещението,
преди да ни изпреварят.
62
00:20:16,880 --> 00:20:18,800
Ще теглиш ли заем?
63
00:20:19,600 --> 00:20:22,240
Имаме пари,
но няма да минем без заем.
64
00:20:22,960 --> 00:20:24,880
Аз имам пари.
65
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
Какво ново в армията?
66
00:20:44,040 --> 00:20:45,960
Като че ли нищо.
67
00:21:39,840 --> 00:21:43,160
Добро утро, Сара!
- Добро утро, командире!
68
00:22:15,680 --> 00:22:19,400
Полковник Графек и двама колеги.
- Заповядайте.
69
00:26:25,240 --> 00:26:27,160
Здравей.
70
00:26:29,200 --> 00:26:31,120
Не си ли готвиш?
71
00:26:33,600 --> 00:26:35,760
От 17-годишна готвя за теб.
72
00:26:39,240 --> 00:26:41,880
Но ти нямаш за кого да го правиш.
73
00:28:22,360 --> 00:28:27,960
Дами и господа, добре дошли
в Париж! Местно време: 19,45 ч.
74
00:28:28,680 --> 00:28:30,600
Надяваме се, че...
75
00:32:54,720 --> 00:32:57,920
Моля, отнесете втората порция
в стая 417.
76
00:34:09,640 --> 00:34:11,560
За почест!
77
00:36:04,960 --> 00:36:07,440
Здравей, Ленка! Как си?
- Добре.
78
00:36:08,360 --> 00:36:10,920
Само "добре"?
- Превъзходно.
79
00:36:12,480 --> 00:36:15,920
Радвам се.
- Плячката на бала беше на ниво.
80
00:36:17,560 --> 00:36:20,760
Ти обаче не се възползва.
Сара?
81
00:36:23,040 --> 00:36:26,240
Май си намерих някого,
но не съм сигурна.
82
00:36:26,400 --> 00:36:28,320
Войник?
- Не.
83
00:36:29,640 --> 00:36:31,840
Не знам много за Мартин.
84
00:36:32,000 --> 00:36:34,440
Мартин? Хубаво име.
85
00:36:34,600 --> 00:36:39,000
От малък много пътува.
Родителите му са били дипломати.
86
00:36:39,160 --> 00:36:41,080
С какво се занимава?
87
00:36:42,000 --> 00:36:45,920
Работи от вкъщи на компютър.
Нещо с финанси.
88
00:36:48,080 --> 00:36:51,240
Харесвам го.
- Какъв е проблемът тогава?
89
00:36:52,440 --> 00:36:54,360
Каза ли му за онова?
90
00:36:55,240 --> 00:36:57,720
Не.
- А спиш ли с него?
91
00:37:02,520 --> 00:37:04,440
Явно не спите заедно.
92
00:37:05,520 --> 00:37:07,680
Ще се оправите.
- Виж, аз...
93
00:37:08,960 --> 00:37:13,240
Трябва скоро да пием кафе.
- Непременно. Само кажи кога.
94
00:37:13,400 --> 00:37:16,000
Добре. Всичко хубаво!
- И на теб!
95
00:37:26,040 --> 00:37:28,840
Благодаря.
- Още едни прибори, моля.
96
00:42:34,040 --> 00:42:35,960
Сара?
97
00:42:57,320 --> 00:42:59,240
Вкъщи ли си?
98
00:43:24,360 --> 00:43:26,280
Тук ли си?
99
00:45:28,800 --> 00:45:31,960
Командире, подготвих подаръците
за следобед.
100
00:45:32,120 --> 00:45:34,040
Благодаря, Сара.
101
00:45:42,880 --> 00:45:46,560
Исках да попитам
дали ще ме одобрите за мисия,
102
00:45:46,720 --> 00:45:48,640
ако реша да замина.
103
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
Щом искате - добре.
104
00:45:59,720 --> 00:46:01,640
Ще ви пусна.
105
00:46:11,400 --> 00:46:14,760
Имаш рожден ден другата седмица,
нали?
106
00:46:16,560 --> 00:46:18,480
Ще дойдеш ли?
107
00:46:19,800 --> 00:46:21,920
Да? Супер!
108
00:46:22,080 --> 00:46:24,720
Карел ще доведе твоята приятелка.
109
00:47:25,000 --> 00:47:27,200
Обмислям да замина на мисия.
110
00:47:29,000 --> 00:47:31,400
Трябва ми промяна.
111
00:47:31,560 --> 00:47:33,960
Къде?
- Все ми е едно.
112
00:47:34,120 --> 00:47:37,280
И без това няма да излизам
извън базата.
113
00:47:40,240 --> 00:47:42,160
Наистина ли това искаш?
114
00:47:43,200 --> 00:47:45,120
Не си ли щастлива вкъщи?
115
00:47:47,480 --> 00:47:49,400
Ще натрупам нов опит.
116
00:47:54,720 --> 00:47:56,640
Благодаря, че окоси тревата.
117
00:47:57,360 --> 00:48:00,040
За нищо. Косенето ме успокоява.
118
00:48:10,560 --> 00:48:12,960
Татко, още нищо не съм решила.
119
00:48:15,840 --> 00:48:19,040
Бригада, застани на позиция!
- Тъй вярно!
120
00:48:21,320 --> 00:48:23,760
Зареди оръжието!
- Тъй вярно!
121
00:48:37,600 --> 00:48:42,080
Първи лейтенант Лоухак - готов.
- Старшина Браунерова - готова.
122
00:48:42,240 --> 00:48:46,080
Полковник Ваверка - готов.
- Капитан Новотна - готова.
123
00:48:46,240 --> 00:48:50,400
Ефрейтор Кржижова - готова.
- Майор Рихли - готов.
124
00:48:50,560 --> 00:48:54,520
Ефрейтор Пачек - готов.
- Ефрейтор Ликова - готова.
125
00:48:55,240 --> 00:48:57,800
Бригада, огън!
- Тъй вярно!
126
00:49:53,000 --> 00:49:54,920
Къде е Мартин?
127
00:49:58,480 --> 00:50:00,400
Не се ли получи?
128
00:50:02,960 --> 00:50:04,880
Той скъса с мен.
129
00:50:06,200 --> 00:50:08,120
Много съжалявам.
130
00:50:10,240 --> 00:50:12,960
Той е страхливец - като бившия ти.
131
00:52:50,280 --> 00:52:52,200
Обичам те!
132
00:52:57,720 --> 00:53:00,040
Не разбирам защо ме заряза.
133
00:53:01,680 --> 00:53:03,600
Не схващам.
134
00:53:05,960 --> 00:53:08,560
Бележката ти нищо не ми говори.
135
00:53:11,440 --> 00:53:13,360
Нямам друго обяснение.
136
00:53:16,720 --> 00:53:20,360
Искам да те разбера,
макар и да не сме заедно.
137
00:53:25,120 --> 00:53:27,040
Не ме ли искаш?
138
00:53:28,600 --> 00:53:30,520
Не искам да те нараня.
139
00:53:31,320 --> 00:53:33,360
Но вече ме нараняваш.
140
00:53:35,520 --> 00:53:37,440
Няма друг начин.
141
00:53:42,720 --> 00:53:44,920
Защо не можем да сме заедно?
142
00:53:46,640 --> 00:53:51,200
Сара, разбери, че е неизбежно
да прекратявам връзките си.
143
00:53:52,360 --> 00:53:54,280
Объркана съм.
144
00:53:59,040 --> 00:54:01,320
Аз не съм като останалите.
145
00:54:01,480 --> 00:54:03,440
Не те разбирам.
146
00:54:03,600 --> 00:54:05,520
Кои са останалите?
147
00:54:14,200 --> 00:54:16,120
Аз съм двуполов.
148
00:56:41,800 --> 00:56:43,760
Искам да си остана такъв.
149
00:58:20,360 --> 00:58:23,320
Какво правиш тук?!
- Ние живеем тук.
150
00:58:59,400 --> 00:59:01,320
Прекрасно е!
151
00:59:03,760 --> 00:59:05,680
Харесва ми.
152
01:01:45,920 --> 01:01:49,000
Прическа ли си си направила?
Отива ти.
153
01:01:50,120 --> 01:01:52,040
Да.
154
01:01:54,120 --> 01:01:56,520
Сара, Карел ми предложи брак.
155
01:01:57,560 --> 01:02:00,600
Прие ли?
- Ще се оженим през септември.
156
01:02:02,560 --> 01:02:04,480
Не избързвате ли?
157
01:02:05,880 --> 01:02:08,160
Криво ми е, че ще чуеш това...
158
01:02:08,880 --> 01:02:10,920
Много искам деца и сватба.
159
01:02:12,960 --> 01:02:14,880
Радвам се за теб.
160
01:02:19,400 --> 01:02:23,440
Ще ми трябва помощ
и те каня да ни станеш свидетел.
161
01:02:34,000 --> 01:02:35,920
И ти сякаш сияеш.
162
01:02:40,200 --> 01:02:42,120
С Мартин се събрахме.
163
01:02:44,000 --> 01:02:45,920
Не се и учудвам.
164
01:02:47,120 --> 01:02:49,040
Влюбена ли си?
165
01:02:51,000 --> 01:02:53,040
Само се усмихваш и мълчиш.
166
01:02:54,840 --> 01:02:56,760
Значи вече спите заедно.
167
01:02:59,000 --> 01:03:01,280
Ами да.
168
01:03:01,440 --> 01:03:03,360
Не звучиш ентусиазирано.
169
01:03:04,320 --> 01:03:06,280
Напротив, всичко е супер.
170
01:03:08,920 --> 01:03:10,960
Още ли не си му разказала?
171
01:03:16,040 --> 01:03:17,960
Друг проблем ли има?
172
01:03:27,560 --> 01:03:29,480
Не ми се говори за това.
173
01:03:55,840 --> 01:03:58,000
Продължавам да не разбирам.
174
01:04:02,520 --> 01:04:04,960
Няма ли всичко да загубиш така?
175
01:04:06,440 --> 01:04:08,760
Щом се чудиш, седни и гледай.
176
01:05:36,040 --> 01:05:38,000
Мартине, пазиш ли тайна?
177
01:05:41,880 --> 01:05:44,080
За състоянието ми ли?
- Да.
178
01:05:45,360 --> 01:05:47,280
Почти никой не знае.
179
01:05:49,760 --> 01:05:51,960
Искам да те запозная с татко
180
01:05:52,680 --> 01:05:55,480
и би било глупаво
да скрия истината.
181
01:05:58,080 --> 01:06:03,280
Не мога да ти забраня, но знай,
че хората не проявяват разбиране.
182
01:06:04,760 --> 01:06:06,680
Защо да не разбират?
183
01:06:10,360 --> 01:06:13,240
Много си наивна. Хората са лоши.
184
01:06:18,000 --> 01:06:19,920
Предстои да разберем.
185
01:06:22,160 --> 01:06:24,080
Ще кажа само на татко.
186
01:09:20,760 --> 01:09:24,560
Ще вземем ордьоври.
- Апартамента ли си продала?
187
01:09:25,400 --> 01:09:27,560
Не аз, а майка ти подпитва.
188
01:09:28,480 --> 01:09:30,400
Не, дадох го под наем.
189
01:12:02,040 --> 01:12:03,960
Мартине...
190
01:12:10,880 --> 01:12:12,800
Обичам децата.
191
01:12:20,000 --> 01:12:22,320
Но не мога да имам свои деца.
192
01:14:18,960 --> 01:14:21,040
Вие ли сте Мартин?
- Да.
193
01:14:40,000 --> 01:14:42,920
Забравете за дъщеря ми.
Дефектен сте.
194
01:14:44,800 --> 01:14:46,720
Не ни се бъркайте.
195
01:14:52,400 --> 01:14:54,320
Къде е Сара?
196
01:14:58,760 --> 01:15:00,680
На работа.
197
01:15:54,400 --> 01:15:57,120
Тъжен си. Случило ли се е нещо?
198
01:16:03,440 --> 01:16:05,360
Не, Сара, няма нищо.
199
01:17:46,760 --> 01:17:49,480
Какво има?
- Забелязах какво четеш.
200
01:17:50,840 --> 01:17:54,280
Гледах постановката,
но не бях чела книгата.
201
01:17:58,720 --> 01:18:03,040
Удивително е как героят съумява
да си тръгне завинаги.
202
01:18:07,640 --> 01:18:09,560
В какъв смисъл?
203
01:18:22,640 --> 01:18:25,840
Имах само 500 крони на цяло
от банкомата.
204
01:18:27,440 --> 01:18:29,360
А тя колко ти върна?
205
01:18:30,200 --> 01:18:33,000
Видяла е стотачка,
защото сметката беше 80,
206
01:18:33,160 --> 01:18:36,720
но ми върна само 20.
Няма друго обяснение.
207
01:18:36,880 --> 01:18:40,320
На касовата бележка ще пише
колко си й дала.
208
01:18:41,840 --> 01:18:43,760
Хората са гадняри!
209
01:18:45,200 --> 01:18:48,920
Помолих да проверим камерите.
Никаква полза.
210
01:18:52,080 --> 01:18:55,480
Не гледат към касата,
а само към клиентите.
211
01:18:56,280 --> 01:18:58,720
Трябвало да си преброя парите
на място.
212
01:18:58,880 --> 01:19:01,160
Не се ядосвай за 400 крони.
213
01:19:02,080 --> 01:19:04,120
Дай ми ги тогава.
- Да, да!
214
01:19:05,960 --> 01:19:08,400
Как може хората да правят така!
215
01:19:09,240 --> 01:19:11,160
И аз това се чудя.
216
01:19:17,600 --> 01:19:19,520
За какво си говорите?
217
01:19:21,440 --> 01:19:23,720
За теб.
218
01:19:23,880 --> 01:19:26,240
Според мен си извратена.
219
01:19:26,400 --> 01:19:30,320
Вместо да си намериш читаво момче,
ходиш с изрод.
220
01:20:02,560 --> 01:20:04,880
Ленка, доверих ти нещо лично!
221
01:20:18,880 --> 01:20:24,120
Никога не задаваш невинни въпроси.
- Защо Сара не ми е казала сама?
222
01:20:24,280 --> 01:20:26,200
Нейна си работа.
223
01:20:27,160 --> 01:20:30,920
Вече нищо няма да ти казвам.
- Не разбираш.
224
01:20:32,160 --> 01:20:34,320
Държиш се като ченге.
225
01:20:34,480 --> 01:20:36,800
Душиш навсякъде.
- Не е вярно.
226
01:20:38,680 --> 01:20:41,600
Изнервя ме непохватният ти подход.
227
01:20:41,760 --> 01:20:43,800
Отстъпи!
- Няма!
228
01:20:43,960 --> 01:20:46,880
Такива хора
не трябва да съществуват!
229
01:20:57,160 --> 01:20:59,080
Здравей!
- Здравей!
230
01:21:04,320 --> 01:21:06,720
Здравей, Сара.
- Здравей, мамо.
231
01:21:24,920 --> 01:21:27,200
Ще се осмелиш ли?
232
01:21:28,800 --> 01:21:30,840
За кое?
233
01:21:31,000 --> 01:21:33,360
Да заминеш.
234
01:21:33,520 --> 01:21:35,440
Да заживееш навън.
235
01:21:37,120 --> 01:21:39,920
Къде навън?
- В чужбина.
236
01:21:42,120 --> 01:21:44,040
С мен.
237
01:21:47,080 --> 01:21:49,520
Защо питаш?
238
01:21:49,680 --> 01:21:51,600
Искам да знам.
239
01:21:53,080 --> 01:21:56,880
Подписала съм договор,
а и си харесвам работата.
240
01:22:03,960 --> 01:22:05,880
Но ще дойда с теб.
241
01:22:31,200 --> 01:22:33,120
Какво има?
242
01:22:36,040 --> 01:22:37,960
Трима наши са загинали.
243
01:23:05,000 --> 01:23:06,920
Не мога повече.
244
01:23:55,080 --> 01:23:57,000
Да ти донеса ли прибори?
245
01:25:04,960 --> 01:25:08,120
"Моля да събера почетна рота
и военен оркестър
246
01:25:08,280 --> 01:25:11,120
за посрещане
на загиналите ни войници."
247
01:25:11,840 --> 01:25:13,760
Записахте ли?
- Да.
248
01:25:14,480 --> 01:25:16,400
Това е. Свободна сте.
249
01:25:46,920 --> 01:25:48,840
Искам да замина.
250
01:25:56,280 --> 01:25:58,200
Точно сега няма как.
251
01:25:59,000 --> 01:26:00,920
Почакай.
252
01:26:06,800 --> 01:26:08,760
Не можеш вечно да бягаш.
253
01:26:19,680 --> 01:26:21,600
Това е моя грижа.
254
01:27:50,760 --> 01:27:52,680
Бременна съм.
255
01:27:56,640 --> 01:27:58,560
Все още искам деца.
256
01:28:02,880 --> 01:28:04,800
Не е ли опасно за теб?
257
01:28:06,720 --> 01:28:08,760
Аз поне мога да имам деца.
258
01:28:17,840 --> 01:28:19,760
Изглеждаш уморена.
259
01:28:22,080 --> 01:28:27,480
Баща ти спомена, че имаш приятел.
Не разбирам защо сама не ми каза.
260
01:28:31,400 --> 01:28:34,120
Не сме заедно. Разделихме се.
261
01:28:39,520 --> 01:28:41,440
Хубаво.
262
01:28:56,520 --> 01:28:58,440
Говорила ли си с Мартин?
263
01:28:59,680 --> 01:29:02,080
Нека не обсъждаме минали неща.
264
01:29:04,560 --> 01:29:06,480
Ходила ли си при него?
265
01:29:11,360 --> 01:29:14,520
Обясних му,
че не може да живеете заедно.
266
01:29:15,240 --> 01:29:18,280
Няма значение,
щом всичко свърши добре.
267
01:29:26,320 --> 01:29:28,240
За мен има значение!
268
01:29:29,120 --> 01:29:32,920
Няма да търпя поведението ти!
Предупредена си.
269
01:31:28,040 --> 01:31:29,960
Отпусни ковчега!
270
01:31:34,160 --> 01:31:36,320
Караул, мирно! За почест!
271
01:32:09,920 --> 01:32:11,840
Мартине...
272
01:32:13,560 --> 01:32:15,480
Хайде да заминем!
273
01:33:42,920 --> 01:33:46,160
Господарю,
защо са се втренчили в нас?
274
01:33:48,320 --> 01:33:50,760
Престори се, че не ги познаваш.
275
01:33:51,520 --> 01:33:54,360
Няма ли да погледнете
в другата посока?
276
01:33:55,080 --> 01:33:58,000
Какво има?
Откъде идем ли? Ей оттам.
277
01:33:59,080 --> 01:34:02,040
Къде отиваме ли?
Човек никога не знае.
278
01:34:03,160 --> 01:34:05,320
Вие знаете ли къде отивате?
279
01:34:07,080 --> 01:34:10,560
За съжаление, обаче,
ние знаем къде отиваме.
280
01:34:10,720 --> 01:34:13,480
Мислите ли?
- Да.
281
01:34:15,040 --> 01:34:20,200
Не възнамерявам да те приобщавам
към моите печални задължения.
282
01:37:31,840 --> 01:37:34,760
Превод
ДОРА ЦВЕТАНОВА
283
01:37:34,920 --> 01:37:38,840
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
24997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.