Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,270
[barrel clanking]
2
00:00:14,850 --> 00:00:15,810
[woman] Hello?
3
00:00:17,350 --> 00:00:18,690
You don't have to do this.
4
00:00:20,090 --> 00:00:20,930
If you let me go,
5
00:00:21,060 --> 00:00:23,530
I won't say anything
to anyone, I promise.
6
00:00:23,860 --> 00:00:26,170
[opera music begins]
7
00:00:41,570 --> 00:00:43,870
[gasping]
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
Please...
Why are you doing this to me?
9
00:00:46,980 --> 00:00:48,280
I'm nobody.
10
00:00:49,450 --> 00:00:50,450
[screams]
11
00:00:51,990 --> 00:00:53,190
Now Beth...
12
00:00:54,120 --> 00:00:55,590
you have no idea
13
00:00:56,600 --> 00:00:58,170
how important you are.
14
00:00:58,300 --> 00:00:59,500
[music crescendos]
15
00:00:59,640 --> 00:01:01,710
[screaming]
16
00:01:02,010 --> 00:01:04,340
[screaming]
17
00:01:04,750 --> 00:01:09,450
♪
18
00:01:14,000 --> 00:01:15,500
Consider it a peace offering.
19
00:01:17,610 --> 00:01:18,470
Thanks.
20
00:01:19,270 --> 00:01:20,310
Is now a decent time?
21
00:01:20,440 --> 00:01:22,010
I said some things last night.
22
00:01:22,150 --> 00:01:23,020
You did?
23
00:01:23,150 --> 00:01:24,320
Yeah. I'm, uh...
24
00:01:24,620 --> 00:01:25,450
I'm tired.
25
00:01:26,150 --> 00:01:27,390
And I'm angry,
26
00:01:27,690 --> 00:01:30,160
because I've taken on more
than I can handle.
27
00:01:30,300 --> 00:01:32,030
So I'm pissed about the budget.
28
00:01:32,300 --> 00:01:34,500
But I understand where
you're coming from.
29
00:01:35,040 --> 00:01:36,480
You just hate it.
30
00:01:38,010 --> 00:01:40,250
Yeah, but I love you.
31
00:01:41,150 --> 00:01:42,390
Yeah?
32
00:01:42,960 --> 00:01:45,290
I got three feet of paperwork
to go through, so...
33
00:01:45,460 --> 00:01:48,630
Okay. Um, call me when
you have some time.
34
00:01:49,470 --> 00:01:50,270
Go.
35
00:01:55,180 --> 00:01:56,650
Good morning, Chief.
36
00:01:56,780 --> 00:01:57,690
How's morale?
37
00:01:58,020 --> 00:01:59,960
Well, all things considered.
38
00:02:00,290 --> 00:02:01,760
Turcotte and Sweeney
called in sick,
39
00:02:02,060 --> 00:02:03,200
and the Corporal just called,
40
00:02:03,200 --> 00:02:04,670
said she's on her way over.
41
00:02:04,970 --> 00:02:05,700
Yeah, she'll be on desk duty
42
00:02:05,800 --> 00:02:07,570
until the investigation
is complete.
43
00:02:07,710 --> 00:02:08,740
Should I call Sarge?
44
00:02:08,740 --> 00:02:10,440
No. He's been doing
doubles for over a month.
45
00:02:10,580 --> 00:02:12,550
If anybody deserves a morning,
it's him.
46
00:02:14,350 --> 00:02:15,520
Same as you, boss.
47
00:02:16,660 --> 00:02:18,230
Oh! One more thing.
48
00:02:23,470 --> 00:02:26,070
I asked her to wait
in reception, but--
49
00:02:26,210 --> 00:02:26,710
Chief Alberg.
50
00:02:27,410 --> 00:02:28,510
Cute.
51
00:02:29,480 --> 00:02:31,550
Assistant Attorney General
Lanni Soo.
52
00:02:32,490 --> 00:02:34,220
What can I do for you,
Miss Soo?
53
00:02:34,360 --> 00:02:36,290
Tommy Cummins,
the serial killer.
54
00:02:36,700 --> 00:02:37,670
What about him?
55
00:02:37,670 --> 00:02:40,200
Last night, the Attorney General
made a deal.
56
00:02:40,340 --> 00:02:41,970
Cummins agreed
to divulge the locations
57
00:02:42,110 --> 00:02:43,380
of his remaining victims.
58
00:02:43,540 --> 00:02:46,120
Closure. Well, that'll be good
for the families.
59
00:02:46,480 --> 00:02:48,220
What's that got to do with me?
60
00:02:48,490 --> 00:02:51,590
He'll only give the information
to the person who arrested him.
61
00:02:51,730 --> 00:02:52,560
That's you.
62
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
Miss Soo,
63
00:02:55,470 --> 00:02:58,240
in the last 72 hours, I've had
two abductions, an armed robbery
64
00:02:58,370 --> 00:03:01,340
an officer-involved
shooting, and uh, well...
65
00:03:03,020 --> 00:03:04,050
I'm critically understaffed.
66
00:03:04,250 --> 00:03:06,520
Attorney General Stone is close
with Beth Falconer's family.
67
00:03:06,790 --> 00:03:08,830
They've waited eight years
to bury her.
68
00:03:09,830 --> 00:03:12,470
The A.G. would consider this
a personal favor.
69
00:03:14,040 --> 00:03:15,370
Why the rush?
70
00:03:15,510 --> 00:03:18,150
Louisiana is looking to
extradite Cummins, and it's a--
71
00:03:18,280 --> 00:03:19,750
A death penalty state.
72
00:03:22,220 --> 00:03:23,490
Who brokered the deal?
73
00:03:24,120 --> 00:03:25,590
Cummins waived legal counsel.
74
00:03:26,730 --> 00:03:28,230
How did he seem?
75
00:03:28,530 --> 00:03:31,610
Like a man trying to avoid
2,000 volts of electricity.
76
00:03:34,280 --> 00:03:35,080
We'll fly to Seattle,
77
00:03:35,280 --> 00:03:36,850
Cummins will give
the locations on the map.
78
00:03:37,150 --> 00:03:37,820
Simple as that.
79
00:03:38,020 --> 00:03:39,150
We'll have you back
this afternoon.
80
00:03:39,590 --> 00:03:41,490
Nothing simple with Cummins.
81
00:03:43,030 --> 00:03:43,760
Brett?
82
00:03:44,430 --> 00:03:45,630
You almost ready?
83
00:03:46,900 --> 00:03:47,740
I don't want that.
84
00:03:47,740 --> 00:03:49,780
Well, I made it
and you're eating it.
85
00:03:50,440 --> 00:03:51,780
So what's it about this time?
86
00:03:52,080 --> 00:03:53,050
A meeting with the principal?
87
00:03:53,320 --> 00:03:54,650
I don't know.
What'd you do?
88
00:03:55,390 --> 00:03:58,030
Would you maybe like to try
military academy?
89
00:03:58,890 --> 00:04:00,260
So that's the solution?
90
00:04:00,400 --> 00:04:01,430
Get my head blown off.
91
00:04:01,570 --> 00:04:02,500
No more Brett.
No more problem.
92
00:04:02,640 --> 00:04:05,270
Well, your father went
to military academy, Brett.
93
00:04:05,410 --> 00:04:06,340
And you know what? He's--
94
00:04:06,480 --> 00:04:08,350
Leave my dad out of this!
95
00:04:08,510 --> 00:04:09,480
Mom?
96
00:04:12,190 --> 00:04:13,320
What? Good morning.
97
00:04:13,460 --> 00:04:15,090
You guaranteed
the budget would pass.
98
00:04:15,230 --> 00:04:17,200
And it will... eventually.
I'll just...
99
00:04:17,460 --> 00:04:20,070
tweak some line items
and trade some horses.
100
00:04:20,200 --> 00:04:21,670
"Eventually" is too late.
101
00:04:23,110 --> 00:04:25,410
What have you done, Natalie?
102
00:04:26,750 --> 00:04:30,220
Robert went and signed
a deal for bridge financing.
103
00:04:30,590 --> 00:04:31,390
If we don't break ground
104
00:04:31,630 --> 00:04:34,770
in 30 days, we forfeit control
of the company.
105
00:04:34,900 --> 00:04:36,370
Of Holman Developments?
106
00:04:37,200 --> 00:04:38,010
God, your husband is
an idiot.
107
00:04:38,110 --> 00:04:41,210
Agreed. But what you need
to do now is--
108
00:04:41,350 --> 00:04:44,550
Would you just stop telling me
what I need to do.
109
00:04:44,820 --> 00:04:45,790
Natalie...
110
00:04:46,960 --> 00:04:48,830
I am in a position of trust.
111
00:04:49,230 --> 00:04:51,430
We did not have
this conversation
112
00:04:52,370 --> 00:04:54,370
and I will fix it.
113
00:04:54,500 --> 00:04:55,840
- You know--
- [Brett] Mom!
114
00:04:56,580 --> 00:04:57,710
Coming!
115
00:04:59,250 --> 00:05:01,820
You know how much this company
means to me.
116
00:05:03,790 --> 00:05:05,090
I will fix it.
117
00:05:05,690 --> 00:05:06,600
[scoffs]
118
00:05:10,140 --> 00:05:11,070
Hey!
119
00:05:11,240 --> 00:05:13,380
Hey. I can run back in
and grab you one if you want.
120
00:05:13,640 --> 00:05:17,120
You know 16-billion
of these cups and--
121
00:05:19,150 --> 00:05:20,720
Sixteen billion what?
122
00:05:21,430 --> 00:05:22,690
Yeah, I don't remember.
123
00:05:25,170 --> 00:05:26,870
So, you're okay then?
124
00:05:28,440 --> 00:05:29,640
I am now.
125
00:05:32,280 --> 00:05:33,620
You guys shot someone?
126
00:05:35,690 --> 00:05:37,860
Courtney Andriola.
She was 32.
127
00:05:38,690 --> 00:05:40,430
No kids.
Her dad lives in Iowa.
128
00:05:40,560 --> 00:05:42,540
She was a blackjack dealer
out in Vegas
129
00:05:42,670 --> 00:05:46,370
before she crossed paths
with some guy who, um...
130
00:05:47,710 --> 00:05:50,750
I guess we all make our choices.
131
00:05:51,550 --> 00:05:53,020
You guys
sure made yours.
132
00:05:54,420 --> 00:05:56,530
"Lethal force". That's
the term, right?
133
00:05:56,660 --> 00:05:59,030
When the SWAT team
goes all Hulk Smash.
134
00:05:59,330 --> 00:06:01,670
Vanessa, I didn't have a choice.
135
00:06:04,580 --> 00:06:06,210
Did you pull the trigger?
136
00:06:06,480 --> 00:06:09,290
She had a gun pointed at- at
the back of Sarge's head
137
00:06:09,420 --> 00:06:11,890
in front of a fundraiser
full of civilians.
138
00:06:15,570 --> 00:06:16,900
You know what, I--
139
00:06:17,470 --> 00:06:19,610
I'm sorry,
I just have to get to work.
140
00:06:24,480 --> 00:06:26,320
[Karl] Has he had many visitors?
141
00:06:26,560 --> 00:06:27,520
[Lanni] A steady stream
142
00:06:27,760 --> 00:06:29,490
of documentary filmmakers
until the warden cut him off.
143
00:06:29,700 --> 00:06:31,360
Documentary filmmakers?
144
00:06:31,500 --> 00:06:33,070
They're calling him
the Canvas Killer.
145
00:06:33,770 --> 00:06:35,940
How about we get the show on
the road and get you home.
146
00:06:37,980 --> 00:06:39,820
[humming]
147
00:06:48,070 --> 00:06:49,030
[buzzer]
148
00:06:49,330 --> 00:06:50,540
[door opens]
149
00:06:56,380 --> 00:06:57,650
[door closes]
150
00:07:06,470 --> 00:07:07,670
Tommy.
151
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Karl.
152
00:07:11,380 --> 00:07:12,810
I'd shake your hand,
but, uh...
153
00:07:13,980 --> 00:07:14,820
Ah.
154
00:07:15,520 --> 00:07:16,820
Where's the first victim?
155
00:07:17,490 --> 00:07:18,530
"Hi, Tommy."
156
00:07:18,760 --> 00:07:19,430
"It's good to see you."
157
00:07:19,660 --> 00:07:21,830
"You look good,
all things considered."
158
00:07:22,230 --> 00:07:23,370
"How's prison?"
159
00:07:23,500 --> 00:07:24,300
You're not my friend.
160
00:07:24,500 --> 00:07:27,340
To be frank, you look better
than I'd hoped.
161
00:07:27,650 --> 00:07:28,980
Where's the first victim?
162
00:07:29,250 --> 00:07:30,480
How's Holly doing?
163
00:07:30,620 --> 00:07:32,650
She's still pursuing
photography, I hope.
164
00:07:32,790 --> 00:07:34,260
You know, I meant when I said
165
00:07:34,390 --> 00:07:35,960
that kid could be very special.
166
00:07:36,090 --> 00:07:37,030
Don't test me, Tommy.
167
00:07:38,670 --> 00:07:40,640
I-90 to Snoqualmie Parkway.
168
00:07:40,770 --> 00:07:43,010
Head north
to Southeast 96th Street.
169
00:07:43,140 --> 00:07:44,710
Drive for about a mile.
170
00:07:45,410 --> 00:07:46,920
Grave should be on
the south side.
171
00:07:47,120 --> 00:07:48,090
Top of the hill.
172
00:07:49,390 --> 00:07:50,360
Is there a marker?
173
00:07:50,490 --> 00:07:51,760
Unmarked grave.
174
00:07:52,360 --> 00:07:54,000
You'll want a good cadaver dog.
175
00:07:56,140 --> 00:07:57,540
[humming]
176
00:07:57,670 --> 00:07:58,910
Where's the second victim?
177
00:08:01,410 --> 00:08:02,880
Second victim, Tommy.
178
00:08:03,880 --> 00:08:05,850
[humming]
179
00:08:07,060 --> 00:08:08,020
Tommy!
180
00:08:09,290 --> 00:08:11,300
[humming]
181
00:08:13,540 --> 00:08:14,810
Vissi D'Arte.
182
00:08:17,140 --> 00:08:18,810
Hey, that's very good, Karl.
183
00:08:19,010 --> 00:08:20,150
Puccini's Tosca.
184
00:08:21,890 --> 00:08:22,890
Very good.
185
00:08:24,560 --> 00:08:25,690
Corrupt police chief
186
00:08:25,830 --> 00:08:27,830
plots to kill the lover
of an opera singer
187
00:08:27,970 --> 00:08:30,040
so he can have her all
to himself.
188
00:08:30,670 --> 00:08:32,170
Vissi D'Arte.
189
00:08:33,610 --> 00:08:35,950
Vissi D'Amore.
"I lived for art."
190
00:08:36,720 --> 00:08:38,020
"I lived for love."
191
00:08:39,050 --> 00:08:40,560
How is Cassandra doing?
192
00:08:40,720 --> 00:08:42,830
Councilwoman Lee now, right?
193
00:08:43,100 --> 00:08:44,060
Bravo.
194
00:08:44,200 --> 00:08:45,470
You got to give her my best.
195
00:08:45,900 --> 00:08:47,470
Now, are you two still together?
196
00:08:47,610 --> 00:08:48,610
Because I know there
was a little
197
00:08:48,740 --> 00:08:49,270
bit of trouble there, but--
198
00:08:49,370 --> 00:08:50,740
I'm not doing this, Tommy.
199
00:08:51,180 --> 00:08:53,280
Doing what? Having a civil
conversation?
200
00:08:53,420 --> 00:08:56,760
Trading personal information for
the location of your victims.
201
00:08:57,890 --> 00:08:58,930
Oh, okay.
202
00:08:59,760 --> 00:09:01,930
Uh, somewhere near Ellisville.
203
00:09:02,830 --> 00:09:04,470
I'm going to need more
than that.
204
00:09:04,740 --> 00:09:05,410
Well, see, that's the thing.
205
00:09:05,570 --> 00:09:08,710
I can't give you
much more than that.
206
00:09:09,350 --> 00:09:10,580
Yeah, not with this map.
207
00:09:10,720 --> 00:09:12,220
Hey, you know,
what would be so much easier?
208
00:09:12,590 --> 00:09:14,090
If I could just show you
where they are.
209
00:09:14,490 --> 00:09:16,100
Well, that's
not going to happen.
210
00:09:16,230 --> 00:09:17,500
Oh, but...
211
00:09:17,630 --> 00:09:20,140
that's not really your call,
though, is it?
212
00:09:24,480 --> 00:09:25,380
Burns.
213
00:09:25,510 --> 00:09:26,720
[buzzer]
214
00:09:29,090 --> 00:09:30,060
[door closes]
215
00:09:30,760 --> 00:09:32,390
You see, Karl,
this is just...
216
00:09:33,030 --> 00:09:34,970
this is really important
to me.
217
00:09:36,670 --> 00:09:38,410
This is kind of my life's work.
218
00:09:38,610 --> 00:09:43,150
So I want this thing
done right or not at all.
219
00:09:45,950 --> 00:09:48,090
Absolutely.
I'll keep you apprised.
220
00:09:48,560 --> 00:09:49,530
Stone says we go.
221
00:09:49,660 --> 00:09:50,800
This is a mistake.
222
00:09:50,930 --> 00:09:52,770
We've got armed guards,
an armored vehicle.
223
00:09:52,900 --> 00:09:54,940
If we leave now, there's no time
for word to leak to the press.
224
00:09:55,070 --> 00:09:57,180
You do realize that
he's planning something.
225
00:09:57,710 --> 00:09:59,150
Well, he's a serial killer.
226
00:09:59,580 --> 00:10:01,150
I'd be more surprised
if he wasn't.
227
00:10:01,650 --> 00:10:03,260
But realistically,
what can he do?
228
00:10:04,190 --> 00:10:06,830
This is our chance to give
closure to these families.
229
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
Your chance.
230
00:10:09,230 --> 00:10:10,870
Willing to give that up?
231
00:10:12,810 --> 00:10:15,250
I'm going to need to
take another look at his cell.
232
00:10:15,650 --> 00:10:17,450
The more I know about
his state of mind,
233
00:10:17,580 --> 00:10:19,020
the better prepared I'll be.
234
00:10:19,820 --> 00:10:21,660
I'll make sure that
someone moves him out.
235
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
May I?
236
00:10:23,660 --> 00:10:24,770
Thank you.
237
00:10:28,710 --> 00:10:29,880
Corporal.
238
00:10:31,040 --> 00:10:32,180
How are--?
239
00:10:32,480 --> 00:10:36,150
Oh, you know,
I've had better days.
240
00:10:38,060 --> 00:10:40,700
They want you to fill this out
241
00:10:40,830 --> 00:10:41,900
by end of day.
242
00:10:42,570 --> 00:10:43,200
It's protocol.
243
00:10:44,570 --> 00:10:46,440
Uh, is the Sergeant...
244
00:10:46,580 --> 00:10:47,240
Uh, no.
245
00:10:47,380 --> 00:10:48,040
The Chief gave him
the morning off,
246
00:10:48,150 --> 00:10:50,180
and he's in Seattle,
the Chief,
247
00:10:50,480 --> 00:10:52,050
talking to a serial killer.
248
00:10:52,190 --> 00:10:53,150
Well...
249
00:10:54,590 --> 00:10:56,030
let's hold down the fort.
250
00:11:08,590 --> 00:11:10,060
[tense music]
251
00:11:13,860 --> 00:11:15,300
Where'd he get his art supplies?
252
00:11:15,770 --> 00:11:17,770
One of his many admirers.
253
00:11:28,090 --> 00:11:29,230
I know this.
254
00:11:30,500 --> 00:11:31,770
" Last Judgment".
255
00:11:31,900 --> 00:11:34,070
Souls of the damned
being condemned to hell.
256
00:11:38,350 --> 00:11:39,680
It's not finished.
257
00:11:40,150 --> 00:11:42,520
We confiscated his
art supplies two weeks ago.
258
00:11:42,650 --> 00:11:43,760
There was an incident.
259
00:11:43,890 --> 00:11:44,860
What kind of incident?
260
00:11:44,990 --> 00:11:46,730
He stashed a phone in his cell.
261
00:11:46,860 --> 00:11:48,500
Wouldn't tell us
where he got it.
262
00:11:48,630 --> 00:11:49,940
So the warden revoked
his privileges.
263
00:11:50,070 --> 00:11:51,970
Why didn't you tell me
about the phone?
264
00:11:52,270 --> 00:11:53,380
We're telling you now.
265
00:11:53,880 --> 00:11:55,410
Do we know who he was
talking to?
266
00:11:55,550 --> 00:11:58,220
The best digital forensics
figured it was another burner.
267
00:11:59,050 --> 00:12:01,120
Look, we really need
to get moving.
268
00:12:01,560 --> 00:12:02,490
Perfect.
269
00:12:02,700 --> 00:12:04,160
Stewart, the Warden approved you
and Burns for escort.
270
00:12:04,670 --> 00:12:06,640
Okay, I'll prep
Cummins for transport.
271
00:12:06,800 --> 00:12:08,040
We'll need tools,
272
00:12:08,810 --> 00:12:10,280
shovels, pry bar.
273
00:12:10,810 --> 00:12:11,710
Yes, sir.
274
00:12:11,850 --> 00:12:13,380
I need access to the tool shed.
275
00:12:22,800 --> 00:12:24,140
[buzzer]
276
00:12:29,480 --> 00:12:32,590
You look like Saint Michael
awaiting the dragon.
277
00:12:33,090 --> 00:12:35,160
Shielding humanity
from darkness.
278
00:12:39,200 --> 00:12:40,900
Phone records have been sent.
279
00:13:03,950 --> 00:13:05,850
Do you think, if
circumstances were different,
280
00:13:06,020 --> 00:13:07,730
that we could have been friends?
281
00:13:08,090 --> 00:13:10,330
You only called one
number with that burner.
282
00:13:10,730 --> 00:13:12,200
Mm. My mother.
283
00:13:12,330 --> 00:13:13,140
Your mother's dead.
284
00:13:13,300 --> 00:13:15,770
[scoffs] That's right.
I keep forgetting that.
285
00:13:15,910 --> 00:13:18,480
Yeah. So it must have been
someone else.
286
00:13:19,750 --> 00:13:22,020
Don't worry, mom died of
natural causes.
287
00:13:22,190 --> 00:13:23,990
The calls followed a schedule.
288
00:13:24,120 --> 00:13:26,330
Same time, same duration.
289
00:13:27,000 --> 00:13:28,370
I'll have my team establish
290
00:13:28,700 --> 00:13:30,000
point of purchase
for the burners.
291
00:13:30,140 --> 00:13:32,340
Have the warden send me
the visitor log.
292
00:13:32,640 --> 00:13:34,010
I'll try and cross-reference.
293
00:13:34,140 --> 00:13:35,780
Candace Vaughn is her name.
294
00:13:36,180 --> 00:13:38,890
I offer you that in
the spirit of our agreement.
295
00:13:39,660 --> 00:13:42,190
Because I can't stand
to see you suffer like that.
296
00:13:43,330 --> 00:13:44,260
She's an innocent.
297
00:13:44,460 --> 00:13:46,670
It's actually kind of
the reason why I'm doing this.
298
00:13:46,800 --> 00:13:47,910
Who is she?
299
00:13:48,040 --> 00:13:49,740
She wrote me
these beautiful letters.
300
00:13:49,880 --> 00:13:51,280
Thoughtful. Intelligent.
301
00:13:51,580 --> 00:13:54,690
Now, I really think that
you- you would like her.
302
00:13:55,020 --> 00:13:57,960
A prison groupie.
I didn't peg you as the type.
303
00:13:58,360 --> 00:13:59,490
Oh, no, no, no, no.
304
00:13:59,900 --> 00:14:01,230
Not a groupie.
305
00:14:02,000 --> 00:14:03,270
It's more like a guide.
306
00:14:04,200 --> 00:14:06,210
I really missed
our conversations.
307
00:14:07,640 --> 00:14:08,480
What, you don't believe me?
308
00:14:08,650 --> 00:14:11,050
I don't trust much of
anything you say, Tommy.
309
00:14:11,180 --> 00:14:12,720
You have trouble with trust,
don't you?
310
00:14:12,860 --> 00:14:17,130
It's gonna cost you in the long
run, though, with Cassandra.
311
00:14:19,070 --> 00:14:21,240
You probably already feel
that coming, don't you?
312
00:14:26,410 --> 00:14:27,550
Are you nervous, Tommy?
313
00:14:28,190 --> 00:14:30,260
I just have to go
to the bathroom, Karl.
314
00:14:32,930 --> 00:14:33,830
Candace Vaughn.
315
00:14:33,960 --> 00:14:34,870
I'm already on it.
316
00:14:35,030 --> 00:14:36,070
We need to find out
everything we can about her.
317
00:14:36,130 --> 00:14:38,540
As soon as I have something,
you'll have something.
318
00:14:39,940 --> 00:14:40,480
[phone ringing]
319
00:14:40,480 --> 00:14:41,550
Hey, you got the name?
320
00:14:41,810 --> 00:14:42,710
[Isabella] Chief?
321
00:14:42,880 --> 00:14:44,680
Isabella, I need you
to look into a name for me.
322
00:14:44,820 --> 00:14:46,090
Candace Vaughn.
323
00:14:46,220 --> 00:14:48,260
[Isabella] You got it, Chief.
Uh, looking now.
324
00:14:54,810 --> 00:14:55,540
Hold on.
325
00:14:55,840 --> 00:14:56,480
[Isabella] Yup.
326
00:14:56,810 --> 00:14:57,580
[camera shutter snaps]
327
00:14:59,110 --> 00:15:00,580
The van that just drove by.
328
00:15:00,950 --> 00:15:02,390
What? Was it a press van?
329
00:15:02,690 --> 00:15:04,060
I swear, I saw one
just like it
330
00:15:04,190 --> 00:15:05,990
outside the detention center
when I arrived.
331
00:15:06,130 --> 00:15:07,800
Well, no one knows
about this trip.
332
00:15:07,930 --> 00:15:09,400
We only knew ourselves
two hours ago.
333
00:15:09,540 --> 00:15:10,840
No one but Cummins.
334
00:15:10,970 --> 00:15:12,110
Who's to say how long
he's been working
335
00:15:12,240 --> 00:15:13,880
with this Candace person?
336
00:15:14,010 --> 00:15:16,310
One, we confiscated his phone
two weeks ago.
337
00:15:16,850 --> 00:15:18,950
Two, he hasn't had
visitors since.
338
00:15:19,090 --> 00:15:21,120
Three, he hasn't made
calls on the prison phone.
339
00:15:21,260 --> 00:15:23,830
And four, AG Stone only
made the deal last night.
340
00:15:24,670 --> 00:15:26,970
What if he's working with
somebody on the inside?
341
00:15:28,140 --> 00:15:29,780
Maybe Tommy predicted
342
00:15:29,910 --> 00:15:31,480
everything you and your boss
were going to do
343
00:15:31,750 --> 00:15:33,480
and set this date months ago.
344
00:15:34,250 --> 00:15:36,290
You have no idea
who you're dealing with.
345
00:15:37,260 --> 00:15:38,560
[Isabella] Hey, Corporal.
346
00:15:40,000 --> 00:15:41,060
Corporal?
347
00:15:41,470 --> 00:15:42,430
S- sorry.
348
00:15:43,030 --> 00:15:44,500
Uh, sorry. What?
349
00:15:44,910 --> 00:15:46,470
Uh, Elsie Sokolowski--
350
00:15:46,740 --> 00:15:48,310
Sure, Sarge's wife.
351
00:15:48,450 --> 00:15:49,310
She just called.
352
00:15:49,580 --> 00:15:51,020
She wanted to know if Sarge
made it in this morning.
353
00:15:51,150 --> 00:15:51,990
She didn't see him last night,
354
00:15:52,220 --> 00:15:54,060
assumed that he'd come home
late and left early.
355
00:15:54,190 --> 00:15:56,490
But now he's not
answering his phone.
356
00:15:56,800 --> 00:15:57,930
Okay. Car trouble?
357
00:15:58,060 --> 00:15:59,600
Yeah, but wouldn't
he just call for a ride?
358
00:15:59,840 --> 00:16:02,540
Well, let's just check the GPS
on his car, just to be safe.
359
00:16:02,870 --> 00:16:04,180
No, you can't.
It's a loaner.
360
00:16:04,310 --> 00:16:05,380
His car's in the shop.
361
00:16:05,510 --> 00:16:06,350
[ringing]
362
00:16:06,480 --> 00:16:08,050
It's the Chief.
363
00:16:08,180 --> 00:16:09,150
Okay, well, don't
mention anything
364
00:16:09,290 --> 00:16:10,490
until we know
what's going on.
365
00:16:10,620 --> 00:16:11,490
Yeah. Okay.
366
00:16:12,360 --> 00:16:13,130
Chief?
367
00:16:13,260 --> 00:16:14,800
You get that photo I texted you?
368
00:16:15,330 --> 00:16:18,510
Uh. Bravo, Romeo, Quebec,
369
00:16:18,810 --> 00:16:20,380
three, four, six, five.
370
00:16:20,910 --> 00:16:22,910
Cascadia Car Rentals
out of Everett.
371
00:16:23,180 --> 00:16:24,890
Um, I'll reach out
to the company
372
00:16:25,020 --> 00:16:26,220
and see what they'll tell me
without a warrant.
373
00:16:26,590 --> 00:16:28,530
Tell them it was rented
to a Candace Vaughn.
374
00:16:28,830 --> 00:16:29,930
V-A-U-G-H-N.
375
00:16:30,060 --> 00:16:31,670
See if maybe
they confirm it.
376
00:16:31,930 --> 00:16:33,770
Uh. Will do.
Do you have an address?
377
00:16:33,900 --> 00:16:37,540
No. Just, uh, just a name
and a number for a burner.
378
00:16:37,680 --> 00:16:38,910
Karl. You ready?
379
00:16:39,050 --> 00:16:40,280
I gotta go.
380
00:16:42,820 --> 00:16:44,020
We gotta find the Sarge.
381
00:16:45,360 --> 00:16:46,390
Yeah.
382
00:16:49,530 --> 00:16:50,940
"Pave Paradise."
383
00:16:51,240 --> 00:16:52,940
Well, you should have
seen it when I buried her.
384
00:16:53,080 --> 00:16:54,440
It was so beautiful.
385
00:16:54,950 --> 00:16:56,820
Landscape with
the Good Samaritan
386
00:16:58,950 --> 00:17:00,560
Rembrandt. It's a painting.
387
00:17:02,130 --> 00:17:04,530
See? A man who understands,
388
00:17:05,570 --> 00:17:06,940
and appreciates.
389
00:17:07,240 --> 00:17:09,110
This Good Samaritan have a name?
390
00:17:09,240 --> 00:17:10,580
Well, I'm sure she did.
391
00:17:11,110 --> 00:17:13,210
What's in a name, though,
right Karl?
392
00:17:14,120 --> 00:17:17,160
She had $30 in her wallet,
I remember that.
393
00:17:19,960 --> 00:17:21,300
Here we are.
394
00:17:24,100 --> 00:17:25,440
Let's start digging.
395
00:17:26,980 --> 00:17:28,310
You've lost weight.
396
00:17:29,980 --> 00:17:31,020
What are you doing here?
397
00:17:31,150 --> 00:17:32,990
"Hi, mom. It's so good
to see you."
398
00:17:33,120 --> 00:17:34,090
"I haven't seen you in ages."
399
00:17:34,220 --> 00:17:35,390
You're supposed to be in Spain.
400
00:17:35,530 --> 00:17:37,330
Yes, well, I cut
the cruise short.
401
00:17:37,460 --> 00:17:38,330
Mrs. Lee?
402
00:17:39,130 --> 00:17:39,840
Welcome home.
403
00:17:40,040 --> 00:17:42,340
Thank you, Bree.
It's good to be home.
404
00:17:43,170 --> 00:17:45,510
I got tired of
the high seas, that's all.
405
00:17:45,650 --> 00:17:46,480
Mmhmm.
406
00:17:47,020 --> 00:17:48,450
Now I am starving.
407
00:17:48,990 --> 00:17:50,120
Have you had lunch?
408
00:17:50,290 --> 00:17:51,490
I'm working, Mom.
409
00:17:52,090 --> 00:17:52,760
No, you should go.
410
00:17:52,890 --> 00:17:54,330
I can cover you
till you're back.
411
00:17:57,340 --> 00:17:58,200
Great.
412
00:18:09,590 --> 00:18:10,660
We've got a body.
413
00:18:23,160 --> 00:18:25,060
What made her
the Good Samaritan?
414
00:18:25,190 --> 00:18:27,630
It was dark and raining.
415
00:18:28,630 --> 00:18:30,670
My car had broken down.
416
00:18:31,270 --> 00:18:32,510
She offered me a ride.
417
00:18:38,950 --> 00:18:39,750
Claire Mahoney.
418
00:18:40,090 --> 00:18:41,420
That's a nice name.
419
00:18:45,570 --> 00:18:46,670
Thirty dollars.
420
00:18:47,070 --> 00:18:48,210
Well, I'm not a thief, Karl.
421
00:18:48,340 --> 00:18:49,570
[Lanni] I'm calling forensics.
422
00:18:56,590 --> 00:18:59,230
Oh, you never forget
your first.
423
00:19:03,240 --> 00:19:04,600
[Isabella] According to
the rental company,
424
00:19:04,870 --> 00:19:07,180
that van was supposed to be
on the lot this morning.
425
00:19:07,310 --> 00:19:09,110
Uh, they're trying to get
a hold of the employee
426
00:19:09,250 --> 00:19:10,350
who closed up shop last night.
427
00:19:10,480 --> 00:19:12,190
They give a name
for that employee?
428
00:19:12,320 --> 00:19:14,220
No. They want to talk
to her first.
429
00:19:14,360 --> 00:19:16,560
Make sure this isn't
some kind of misunderstanding.
430
00:19:17,000 --> 00:19:18,370
What about Candace Vaughn?
431
00:19:18,500 --> 00:19:19,400
Uh, I found six people
432
00:19:19,570 --> 00:19:22,370
with that name in the state
and 72 in the country.
433
00:19:22,810 --> 00:19:24,440
[Cummins] Let's get moving,
Karl.
434
00:19:25,250 --> 00:19:26,720
We got quite a drive
in front of us.
435
00:19:27,280 --> 00:19:28,690
Stay on the rental company.
436
00:19:28,950 --> 00:19:30,290
[Isabella] Will, do.
437
00:19:33,090 --> 00:19:34,600
Tell me about the next victim.
438
00:19:35,830 --> 00:19:37,300
Victims, Karl.
439
00:19:37,670 --> 00:19:39,310
Plural.
440
00:19:40,280 --> 00:19:43,310
This isn't about atonement.
This is an exhibition.
441
00:19:46,120 --> 00:19:47,220
Corporal?
442
00:19:47,390 --> 00:19:48,760
You're going to want
to hear this.
443
00:19:54,000 --> 00:19:55,110
Ms. Sokolowski?
444
00:19:55,440 --> 00:19:57,540
Liza called her dad last night.
445
00:19:57,680 --> 00:20:00,050
She needed
a ride home from a party.
446
00:20:00,180 --> 00:20:00,750
Out in the bush.
447
00:20:01,020 --> 00:20:01,750
Sooto Lake.
448
00:20:02,150 --> 00:20:02,990
What time?
449
00:20:03,350 --> 00:20:04,690
I don't know, midnight.
450
00:20:05,130 --> 00:20:06,490
He'd have to take
Cypress Valley Road.
451
00:20:06,630 --> 00:20:08,230
Yeah, except he never showed up.
452
00:20:08,370 --> 00:20:10,340
And she got home at, what?
453
00:20:10,770 --> 00:20:11,710
4:00 a.m.
454
00:20:11,840 --> 00:20:13,180
And went to sleep.
455
00:20:13,310 --> 00:20:15,150
I never heard about it
till ten minutes ago.
456
00:20:15,280 --> 00:20:17,280
You know what?
It is probably just car trouble.
457
00:20:17,420 --> 00:20:19,790
Mmhmm. Cell reception is
terrible out there.
458
00:20:20,120 --> 00:20:21,160
If his car broke down--
459
00:20:21,290 --> 00:20:23,600
I'm gonna go take
a look right now.
460
00:20:25,170 --> 00:20:27,900
Uh, who else was
at this party, Liza?
461
00:20:28,440 --> 00:20:30,340
I don't know.
Just a bunch of kids.
462
00:20:30,480 --> 00:20:31,810
Go inside, write down names.
463
00:20:32,150 --> 00:20:33,320
I don't even know
half of them.
464
00:20:33,320 --> 00:20:34,880
Your father's missing.
465
00:20:35,190 --> 00:20:36,020
Your mom's right.
466
00:20:36,290 --> 00:20:38,320
We need to talk to anyone
who might know anything.
467
00:20:38,460 --> 00:20:40,160
Danica must have
been there. Right?
468
00:20:40,300 --> 00:20:41,770
The two of you,
thick as thieves.
469
00:20:41,900 --> 00:20:42,530
No, Mom.
470
00:20:42,530 --> 00:20:43,640
I'm calling her mother.
471
00:20:48,210 --> 00:20:50,520
...thirty-six, thirty-seven...
472
00:20:52,320 --> 00:20:53,420
It's right about there.
473
00:20:53,860 --> 00:20:55,660
You remember
the name of this victim?
474
00:20:56,460 --> 00:20:59,570
She's my last before I moved
to Gibsons, I remember that.
475
00:21:01,070 --> 00:21:02,440
I'll call it in.
476
00:21:03,240 --> 00:21:04,540
Sounds good.
477
00:21:16,300 --> 00:21:18,610
Well, I can hear your gears
grinding, Karl.
478
00:21:18,910 --> 00:21:20,340
Why don't you just
ask me your question?
479
00:21:20,510 --> 00:21:22,610
All the victims
of yours that I know of
480
00:21:22,750 --> 00:21:25,190
you staged to
resemble paintings.
481
00:21:25,490 --> 00:21:27,090
Why bury these ones?
482
00:21:28,120 --> 00:21:29,690
Well, that's
disappointing, Karl.
483
00:21:31,230 --> 00:21:32,870
Are you looking for
some little pattern,
484
00:21:33,230 --> 00:21:34,840
like a modus operandi?
485
00:21:36,210 --> 00:21:37,680
That's how you live your life.
486
00:21:37,840 --> 00:21:38,980
Boring.
487
00:21:39,480 --> 00:21:41,850
See, to me, this is
a creative process.
488
00:21:43,220 --> 00:21:44,460
It's a collaboration.
489
00:21:44,590 --> 00:21:48,700
I follow them, and they belong
to me forever.
490
00:21:52,270 --> 00:21:53,580
Mary Ann Nichols.
491
00:21:54,240 --> 00:21:55,250
Is that her name?
492
00:21:55,380 --> 00:21:57,720
Mm. Not one of mine.
493
00:21:59,390 --> 00:22:00,290
Who is she?
494
00:22:00,420 --> 00:22:01,190
See, that's my point.
495
00:22:01,260 --> 00:22:03,260
The name itself doesn't
mean that much
496
00:22:03,400 --> 00:22:04,730
until I say "Jack the Ripper".
497
00:22:05,670 --> 00:22:07,440
You can call them victims
all you want.
498
00:22:07,570 --> 00:22:08,970
These are my muses.
499
00:22:09,880 --> 00:22:11,480
[thudding]
500
00:22:12,910 --> 00:22:13,880
We've got something.
501
00:22:16,720 --> 00:22:17,660
You know what,
502
00:22:17,860 --> 00:22:20,960
I heard what you said
about this being an exhibition.
503
00:22:22,770 --> 00:22:24,270
You're right.
504
00:22:24,810 --> 00:22:28,580
What kind of artist would hide
his work from the world?
505
00:22:30,020 --> 00:22:31,380
[Laila] I'm at Sooto Lake.
506
00:22:31,520 --> 00:22:32,220
There's no sign of him,
507
00:22:32,390 --> 00:22:33,250
but I'll keep looking
on my way back.
508
00:22:33,420 --> 00:22:35,430
[Isabella] Hang on. I've got
another call.
509
00:22:35,560 --> 00:22:37,000
Laila, I'm gonna have
to call you back.
510
00:22:37,300 --> 00:22:39,000
Don't worry. Um...
I'll keep you updated.
511
00:22:44,910 --> 00:22:45,950
Thank you.
512
00:22:46,950 --> 00:22:48,620
Compliments to the chef.
513
00:22:49,590 --> 00:22:52,430
You were looking forward
to this trip for ages.
514
00:22:52,560 --> 00:22:55,030
You just decide to hop off
in Spain?
515
00:22:55,300 --> 00:22:56,870
Oof, too much of a good thing.
516
00:22:58,200 --> 00:23:01,510
So tell me, how is
your police chief?
517
00:23:01,780 --> 00:23:02,580
He's fine.
518
00:23:02,810 --> 00:23:04,580
Maybe you'll let me meet him
one of these days?
519
00:23:04,720 --> 00:23:06,290
Well, you're never here.
520
00:23:06,560 --> 00:23:08,830
Yes, well, at least
I get to see him on TV.
521
00:23:09,490 --> 00:23:11,900
Looking very grave
and masterful.
522
00:23:12,730 --> 00:23:15,470
But what about the two of you?
How are you two doing?
523
00:23:15,610 --> 00:23:17,940
Mom, what is wrong?
524
00:23:18,240 --> 00:23:19,810
Well, why don't you tell me?
525
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Nothing.
526
00:23:21,350 --> 00:23:22,490
Hmm.
527
00:23:22,620 --> 00:23:25,220
But there's just a bit
of work friction.
528
00:23:25,220 --> 00:23:27,530
Between a cop and a librarian.
529
00:23:28,500 --> 00:23:31,040
It's my other job,
town council.
530
00:23:31,340 --> 00:23:33,310
Gibsons P.D. took on
investigations
531
00:23:33,440 --> 00:23:34,780
for smaller towns
up and down the coast,
532
00:23:35,110 --> 00:23:37,080
which means that they
need more police officers,
533
00:23:37,350 --> 00:23:38,720
which means that Karl needs
more money.
534
00:23:38,850 --> 00:23:40,960
And you voted down the budget.
535
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Christie told me.
536
00:23:44,460 --> 00:23:45,830
How long have you been back?
537
00:23:46,330 --> 00:23:47,500
Yesterday.
538
00:23:47,640 --> 00:23:50,070
And you've spoken to
Christie Holman already?
539
00:23:50,380 --> 00:23:51,540
She called me.
540
00:23:52,380 --> 00:23:53,750
Because we're friends.
541
00:23:54,380 --> 00:23:55,650
She's also my doctor.
542
00:23:55,790 --> 00:23:58,630
She asked you to talk to me
about the budget.
543
00:23:58,860 --> 00:24:02,070
She told me what you had done
and I am not judging.
544
00:24:02,370 --> 00:24:04,500
But we both know
how stubborn you can be.
545
00:24:04,640 --> 00:24:06,710
Wait. Your doctor?
546
00:24:07,980 --> 00:24:08,850
Yeah.
547
00:24:10,010 --> 00:24:11,480
Routine checkup.
548
00:24:12,020 --> 00:24:13,490
Not to worry.
549
00:24:23,980 --> 00:24:24,740
[breaks skidding]
550
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
Sarge?
551
00:24:30,720 --> 00:24:31,590
Sarge!
552
00:24:35,830 --> 00:24:36,870
Sarge.
553
00:24:37,500 --> 00:24:39,770
[knocking]
Sarge! Sarge! Hold on.
554
00:24:40,380 --> 00:24:41,280
Hold on!
555
00:24:41,550 --> 00:24:42,880
I got you, buddy.
556
00:24:43,880 --> 00:24:44,850
Sarge!
557
00:24:47,420 --> 00:24:48,290
So what does it mean?
558
00:24:49,530 --> 00:24:50,660
The coffin?
559
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
If this is another
one of your... pieces.
560
00:24:53,540 --> 00:24:57,180
Well, significance arises
from interpretation.
561
00:24:58,580 --> 00:25:00,750
So what does it represent
to you?
562
00:25:01,550 --> 00:25:02,650
Come here.
563
00:25:08,700 --> 00:25:10,600
I gotta tell you, Karl.
564
00:25:12,340 --> 00:25:14,310
I will forever be grateful
to you.
565
00:25:15,410 --> 00:25:16,580
You set me free.
566
00:25:16,880 --> 00:25:19,450
I'm afraid there's
a misunderstanding, Cummins.
567
00:25:19,590 --> 00:25:20,660
Oh, no...
568
00:25:21,090 --> 00:25:22,560
no misunderstanding.
569
00:25:23,460 --> 00:25:26,070
You freed me
from my double life.
570
00:25:27,370 --> 00:25:28,170
All this lying.
571
00:25:30,740 --> 00:25:33,620
Come on, get in there.
572
00:25:33,750 --> 00:25:36,320
When I talk to Candace now,
I can be...
573
00:25:37,160 --> 00:25:39,630
fully, completely myself.
574
00:25:40,400 --> 00:25:43,170
I bet you have no idea what
that feels like, do you, Karl?
575
00:25:43,640 --> 00:25:44,940
There we go.
576
00:25:45,740 --> 00:25:48,110
Oh, I may look like
a prisoner, but...
577
00:25:48,480 --> 00:25:49,180
[phone vibrating]
578
00:25:49,310 --> 00:25:50,950
I wouldn't trade
my chains for yours.
579
00:25:51,480 --> 00:25:52,120
Yeah.
580
00:25:52,190 --> 00:25:53,120
[Isabella] Meredith Faulkner,
581
00:25:53,250 --> 00:25:55,630
she closed the van
rental company last night
582
00:25:55,760 --> 00:25:57,100
and didn't show up for work
this morning.
583
00:25:57,360 --> 00:25:58,130
They can't get a hold of her.
584
00:25:58,470 --> 00:25:59,430
W- wait, that's--
585
00:25:59,700 --> 00:26:02,240
Yeah. Beth Falconer was one
of Cummins' suspected victims.
586
00:26:02,510 --> 00:26:03,780
She disappeared eight years ago.
587
00:26:04,310 --> 00:26:06,650
Meredith is Beth's sister.
They're practically twins.
588
00:26:06,780 --> 00:26:08,020
I'm sending you her DL now.
589
00:26:08,950 --> 00:26:09,820
[message alert]
590
00:26:22,110 --> 00:26:23,110
Victims, Karl.
591
00:26:24,120 --> 00:26:24,980
Plural.
592
00:26:28,660 --> 00:26:29,860
[grunts]
593
00:26:30,800 --> 00:26:33,840
Ten, nine, eight...
594
00:26:34,540 --> 00:26:35,740
It's a trap!
595
00:26:39,050 --> 00:26:40,010
[explosion]
596
00:26:40,250 --> 00:26:41,280
[screams]
597
00:26:59,050 --> 00:27:00,190
[groaning]
598
00:27:08,970 --> 00:27:11,180
You never fail to make
it interesting, Karl,
599
00:27:11,850 --> 00:27:13,950
but this is my show,
600
00:27:15,020 --> 00:27:15,990
not yours.
601
00:27:16,290 --> 00:27:18,890
Hey, I hope you can make it
for the next act.
602
00:27:19,660 --> 00:27:22,700
If I see one cop,
one helicopter,
603
00:27:22,930 --> 00:27:24,270
there'll be hell to pay.
604
00:27:26,010 --> 00:27:28,180
Come on, on your feet.
Come on!
605
00:27:35,090 --> 00:27:37,960
Got it. Okay. Start the IVs.
I'm on my way now.
606
00:27:38,160 --> 00:27:39,000
Christie.
607
00:27:39,230 --> 00:27:41,140
Uh, baby on the way.
Got to get to the hospital.
608
00:27:41,400 --> 00:27:43,940
You have a problem you talk
to me, not to my mother.
609
00:27:45,750 --> 00:27:48,590
Helen asked how you were doing
on town council,
610
00:27:48,720 --> 00:27:50,290
and I gave her
my honest assessment.
611
00:27:50,860 --> 00:27:52,690
If you'd been willing
to compromise...
612
00:27:52,830 --> 00:27:54,330
I tried again and again
and again.
613
00:27:54,600 --> 00:27:55,400
We could have worked together.
614
00:27:55,600 --> 00:27:58,200
We could have teamed up
to resolve this budget.
615
00:27:58,340 --> 00:27:59,610
I could have even helped you
616
00:27:59,740 --> 00:28:01,210
get some funding
for the library.
617
00:28:01,340 --> 00:28:02,180
Quid pro quo.
618
00:28:02,310 --> 00:28:04,350
It's called cooperation.
619
00:28:04,620 --> 00:28:05,890
You know...
620
00:28:06,020 --> 00:28:07,960
I don't know why you don't
change your vote anyway
621
00:28:08,220 --> 00:28:09,090
given the news.
622
00:28:09,660 --> 00:28:10,860
What news?
623
00:28:11,630 --> 00:28:12,770
You haven't heard.
624
00:28:13,030 --> 00:28:16,510
Sergeant Sokolowski.
Overworked, exhausted.
625
00:28:16,640 --> 00:28:17,940
His car went off the road.
626
00:28:18,080 --> 00:28:18,880
When?
627
00:28:19,050 --> 00:28:20,650
Last night.
They just found him an hour ago.
628
00:28:20,780 --> 00:28:21,680
Is he okay?
629
00:28:21,820 --> 00:28:23,920
We hope and we pray.
630
00:28:24,890 --> 00:28:26,830
I'll check in on him
when I get there.
631
00:28:33,040 --> 00:28:35,510
[groaning]
My leg! My leg!
632
00:28:36,650 --> 00:28:39,520
Stewart, I'm gonna put
pressure. Come on
633
00:28:39,650 --> 00:28:40,990
You're okay, you're okay.
634
00:28:43,800 --> 00:28:46,230
Stewart, you're okay.
635
00:28:49,270 --> 00:28:50,140
I'm okay.
636
00:28:50,280 --> 00:28:51,410
You okay? You okay?
637
00:28:51,680 --> 00:28:53,780
I've got this.
Go, go!
638
00:28:54,680 --> 00:28:55,990
He escaped on foot.
639
00:28:56,820 --> 00:28:58,160
Send an ambulance.
640
00:28:58,630 --> 00:28:59,760
Hurry!
641
00:29:13,820 --> 00:29:16,030
[panting]
642
00:29:43,080 --> 00:29:44,020
Police!
643
00:29:44,680 --> 00:29:46,020
Drop the weapon, Meredith.
644
00:29:46,690 --> 00:29:47,420
How do you know my name?
645
00:29:47,660 --> 00:29:49,330
I'm not asking you again.
Drop the weapon.
646
00:29:50,730 --> 00:29:52,070
Hands over your head.
647
00:29:57,880 --> 00:29:59,650
You're the cop
who caught Tommy Cummins.
648
00:29:59,780 --> 00:30:01,380
And you're
Beth Falconer's sister.
649
00:30:01,890 --> 00:30:03,320
You've been tracking us all day.
650
00:30:04,990 --> 00:30:07,030
You're Candace Vaughn.
651
00:30:08,030 --> 00:30:12,710
Follow the directions.
One every four hours as needed.
652
00:30:12,970 --> 00:30:15,650
And try to avoid alcohol
if you can.
653
00:30:16,010 --> 00:30:17,350
Aren't you a hoot.
654
00:30:17,650 --> 00:30:18,890
It should help with the pain,
655
00:30:19,020 --> 00:30:21,320
but we- we need
to run more tests.
656
00:30:22,160 --> 00:30:23,760
So you don't even
know what this is.
657
00:30:23,900 --> 00:30:26,330
We will know more
after the CT scan.
658
00:30:26,900 --> 00:30:29,240
For now, we don't want
to panic.
659
00:30:32,380 --> 00:30:33,880
Have you told Cassandra?
660
00:30:34,920 --> 00:30:36,950
I don't want her worrying
about me.
661
00:30:39,360 --> 00:30:40,390
You should tell her.
662
00:30:42,030 --> 00:30:43,670
My sister was never found,
okay?
663
00:30:43,800 --> 00:30:45,070
I wanted information
664
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
but he'd never tell me,
no matter how hard I tried.
665
00:30:47,310 --> 00:30:49,750
The grenade in that coffin,
did he tell you to put it there?
666
00:30:49,880 --> 00:30:50,550
What? No.
667
00:30:50,680 --> 00:30:51,250
He wanted me
to secure a vehicle,
668
00:30:51,320 --> 00:30:53,120
then drive him to Canada.
669
00:30:53,920 --> 00:30:55,260
I was going
to take him prisoner.
670
00:30:55,790 --> 00:30:57,030
Make him tell me where Beth is.
671
00:30:57,200 --> 00:30:59,400
Did he ever explain
why he picked this location?
672
00:31:00,070 --> 00:31:01,910
He just said the mind
is its own place,
673
00:31:02,040 --> 00:31:03,410
and in itself can
make a heaven of hell--
674
00:31:03,710 --> 00:31:05,140
Paradise Lost.
675
00:31:14,400 --> 00:31:15,260
My god.
676
00:31:22,210 --> 00:31:24,080
He's recreating
Dante's Inferno.
677
00:31:24,220 --> 00:31:26,190
This is Tommy's journey
into the underworld.
678
00:31:26,620 --> 00:31:28,690
Did he tell you where he wanted
to meet you?
679
00:31:28,830 --> 00:31:30,430
There's an access road
a few miles north
680
00:31:30,560 --> 00:31:31,630
of the I-2 interchange.
681
00:31:31,700 --> 00:31:33,840
I'm parked at a junction.
He said to be there by 9:00.
682
00:31:33,970 --> 00:31:35,140
What are you doing?
683
00:31:37,980 --> 00:31:39,110
I pinned this location.
684
00:31:39,250 --> 00:31:40,980
Officers will be here
in 15 minutes.
685
00:31:41,120 --> 00:31:42,450
You tell them
what you told me.
686
00:31:42,990 --> 00:31:44,420
Wait. You can't
just leave me here.
687
00:31:46,730 --> 00:31:47,430
Please!
688
00:31:48,430 --> 00:31:49,430
Please!
689
00:31:56,150 --> 00:31:57,350
I need to get back.
690
00:31:57,980 --> 00:32:00,290
You need a break, Corporal.
691
00:32:01,160 --> 00:32:03,260
There's too much to do,
you know that.
692
00:32:03,660 --> 00:32:07,740
Uh, [clears throat] can you
just sit down for a sec.
693
00:32:10,640 --> 00:32:13,010
I don't know if anyone else is
saying this to you
694
00:32:13,150 --> 00:32:15,220
but you need to see someone.
695
00:32:16,490 --> 00:32:17,420
Look, I get it.
696
00:32:17,420 --> 00:32:19,590
Cops, you got to be tough
as old boots.
697
00:32:19,860 --> 00:32:23,100
Except you bleed
the same as anyone.
698
00:32:23,270 --> 00:32:25,200
And the stuff that
you go through.
699
00:32:26,010 --> 00:32:27,010
Go ahead.
700
00:32:27,140 --> 00:32:29,210
Tell me to mind my own business.
701
00:32:32,050 --> 00:32:36,230
I was out for six months,
a couple years back
702
00:32:37,760 --> 00:32:39,200
when my partner was killed.
703
00:32:40,370 --> 00:32:41,470
Stress leave.
704
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
I- I didn't realize.
705
00:32:45,180 --> 00:32:46,510
You know what, I don't
think it helped.
706
00:32:47,680 --> 00:32:50,520
I might as well
have just powered through.
707
00:32:53,330 --> 00:32:55,000
I just heard.
Is he uh--
708
00:32:55,130 --> 00:32:56,170
Indestructible.
709
00:32:56,300 --> 00:32:57,900
Doctor says he's going
to be okay.
710
00:32:58,040 --> 00:32:58,840
Oh, thank God.
711
00:32:59,010 --> 00:33:02,250
We made it in time.
He's in there resting.
712
00:33:03,050 --> 00:33:04,880
"We" meaning Laila.
713
00:33:05,020 --> 00:33:06,550
I had some help from
my friends.
714
00:33:06,890 --> 00:33:08,390
Except none at all
from town council.
715
00:33:10,060 --> 00:33:12,230
I heard part of
your speech online.
716
00:33:12,370 --> 00:33:13,970
You know, I admire
a woman who kicks butt
717
00:33:14,100 --> 00:33:15,270
even when it's my own butt.
718
00:33:16,440 --> 00:33:17,510
Look, I get it.
719
00:33:18,040 --> 00:33:19,580
You took a stand,
made your case.
720
00:33:20,580 --> 00:33:21,550
Power to you.
721
00:33:22,180 --> 00:33:23,390
Um, is Karl...
722
00:33:23,720 --> 00:33:26,130
He's in Seattle sorting
out Tommy Cummins.
723
00:33:26,830 --> 00:33:27,900
Tommy Cummins?
724
00:33:28,030 --> 00:33:29,200
He doesn't know about
the Sarge
725
00:33:29,330 --> 00:33:31,500
and we thought
he's got enough to deal with.
726
00:33:31,640 --> 00:33:32,540
Yeah, of course.
727
00:33:36,480 --> 00:33:38,850
Liza, take your sister
to the cafeteria.
728
00:33:39,090 --> 00:33:40,290
I'll join you in a few.
729
00:33:43,960 --> 00:33:45,400
Elsie, I am so sorry.
730
00:33:45,830 --> 00:33:46,870
Those for my husband?
731
00:33:47,000 --> 00:33:48,100
Uh, yeah.
732
00:33:48,240 --> 00:33:49,970
Bouquet of frosties
would be better,
733
00:33:50,110 --> 00:33:51,440
but all things considered...
734
00:33:53,720 --> 00:33:54,680
Big brass ones.
735
00:33:55,990 --> 00:33:56,650
Sid?
736
00:33:56,960 --> 00:33:57,560
You.
737
00:33:57,960 --> 00:33:59,260
The town council.
738
00:34:01,100 --> 00:34:02,330
Impressive.
739
00:34:12,020 --> 00:34:13,320
[sighs]
740
00:34:15,290 --> 00:34:17,500
Did I miss tea with you
and my mother?
741
00:34:17,630 --> 00:34:18,530
It was a house call.
742
00:34:18,530 --> 00:34:20,330
I was just dropping off
a prescription.
743
00:34:21,140 --> 00:34:22,170
Pain relievers.
744
00:34:22,370 --> 00:34:24,110
It might make her a little bit
drowsy, so don't let her drive.
745
00:34:24,110 --> 00:34:26,350
Yeah, sure. Because she
always listens to me.
746
00:34:28,280 --> 00:34:30,590
Christie, what's going on?
747
00:34:32,690 --> 00:34:33,800
Oh.
748
00:34:33,860 --> 00:34:36,570
I'm calling an emergency
meeting tomorrow, town council,
749
00:34:36,700 --> 00:34:37,970
to ratify the budget.
750
00:34:38,100 --> 00:34:39,140
I need to fix it.
751
00:34:39,270 --> 00:34:40,980
Allocate the monies correctly,
okay?
752
00:34:41,110 --> 00:34:43,210
So I'll see you there.
753
00:34:46,120 --> 00:34:49,190
[Lanni] Hey! Open this!
You are so screwed!
754
00:34:49,490 --> 00:34:50,630
[banging]
755
00:34:52,170 --> 00:34:54,640
Normally, my muses plead
for their lives.
756
00:34:55,070 --> 00:34:56,310
[Lanni] The police know
where I am.
757
00:34:56,440 --> 00:34:58,180
You need to let me out
right now.
758
00:34:58,310 --> 00:34:59,550
Let me out!
759
00:34:59,950 --> 00:35:01,220
[banging]
760
00:35:01,350 --> 00:35:04,120
You still have hope that
they're gonna save you, huh?
761
00:35:04,890 --> 00:35:05,490
Hm.
762
00:35:08,000 --> 00:35:09,030
You know what?
763
00:35:09,170 --> 00:35:12,240
I had great hopes
for this piece.
764
00:35:13,170 --> 00:35:15,480
And I thought I was going
to have to abandon it.
765
00:35:17,880 --> 00:35:21,520
But that's- that's the funny
thing about hope, isn't it?
766
00:35:22,160 --> 00:35:24,530
Even when you know
it's all over,
767
00:35:26,970 --> 00:35:28,270
your hope...
768
00:35:29,540 --> 00:35:30,680
stays alive.
769
00:35:33,180 --> 00:35:35,550
-'Til the very...
-No!
770
00:35:35,690 --> 00:35:37,490
...last breath.
771
00:35:38,060 --> 00:35:40,060
[Lanni] No! Help me, please!
Help!
772
00:35:40,190 --> 00:35:41,400
[screaming]
773
00:35:43,940 --> 00:35:45,400
[out of breath]
774
00:35:55,220 --> 00:35:56,560
[ringing]
775
00:35:57,700 --> 00:35:59,430
[phone vibrating]
776
00:36:00,900 --> 00:36:03,210
Hi. I was starting to think
I wouldn't hear from you.
777
00:36:03,340 --> 00:36:04,580
I got pulled into something.
778
00:36:06,250 --> 00:36:06,950
So you heard?
779
00:36:07,080 --> 00:36:09,420
Yeah. Laila told me.
Where are you?
780
00:36:09,550 --> 00:36:10,350
I uh...
781
00:36:10,520 --> 00:36:13,330
I just- just wanted
to apologize for, um,
782
00:36:14,230 --> 00:36:15,700
a lot of things.
783
00:36:18,810 --> 00:36:19,410
I gotta go.
784
00:36:19,410 --> 00:36:20,840
Karl, what's going on?
785
00:36:23,250 --> 00:36:25,120
You're the love of my life.
786
00:36:25,950 --> 00:36:28,690
You've made me feel more alive
than I ever thought possible.
787
00:36:29,430 --> 00:36:32,600
And I need you to know that...
whatever happens.
788
00:36:34,100 --> 00:36:35,440
You're freaking me out
right now.
789
00:36:35,570 --> 00:36:37,610
What the hell is going on, Karl?
[call ends]
790
00:36:39,150 --> 00:36:40,010
Karl?
791
00:36:50,130 --> 00:36:50,770
[thud]
792
00:36:52,140 --> 00:36:54,340
Well, well, well...
793
00:36:55,010 --> 00:36:56,050
Look who's here.
794
00:36:56,280 --> 00:36:57,450
[opera music plays]
795
00:36:57,580 --> 00:37:00,120
You are right on time, Karl.
796
00:37:00,250 --> 00:37:01,760
You know this used to be
a storage facility
797
00:37:02,020 --> 00:37:03,260
owned by my family.
798
00:37:03,390 --> 00:37:05,500
You can see I've made
some changes.
799
00:37:08,340 --> 00:37:12,040
[Lanni] No, no, please.
Stop. Help! Help!
800
00:37:12,180 --> 00:37:13,150
[Karl] Put it down!
801
00:37:13,450 --> 00:37:15,320
Welcome to hell, Karl!
802
00:37:15,450 --> 00:37:17,350
[Lanni screaming]
803
00:37:17,760 --> 00:37:18,760
Let her go!
804
00:37:19,760 --> 00:37:21,360
Oh, it's him all right.
805
00:37:22,130 --> 00:37:23,300
Yeah, your savior
has arrived
806
00:37:23,430 --> 00:37:24,640
just as we'd hoped.
807
00:37:26,140 --> 00:37:27,540
What are we doing here, Tommy?
808
00:37:27,680 --> 00:37:29,780
Don't insult me, Karl.
You know what this is.
809
00:37:31,280 --> 00:37:32,650
I needed you to see it.
810
00:37:33,320 --> 00:37:34,760
Dante's Inferno!
811
00:37:34,920 --> 00:37:35,930
Bingo!
812
00:37:37,330 --> 00:37:39,330
Let me be your Virgil, Karl.
813
00:37:39,470 --> 00:37:40,770
Let me teach you something.
814
00:37:43,440 --> 00:37:45,710
She is right on the edge.
815
00:37:45,850 --> 00:37:46,710
[screaming]
816
00:37:46,710 --> 00:37:49,290
Oh my god, don't you
feel alive?
817
00:37:51,460 --> 00:37:54,800
You can only truly feel alive,
Karl, in the face of death.
818
00:37:55,100 --> 00:37:56,800
[opera music continues
to play]
819
00:37:57,100 --> 00:37:58,370
Back up is on the way, Cummins.
820
00:37:58,500 --> 00:38:01,410
Uh-oh. Barrel's full.
821
00:38:02,480 --> 00:38:04,220
We're defined by
our choices, Karl.
822
00:38:04,350 --> 00:38:05,590
So the choice is yours.
823
00:38:05,720 --> 00:38:07,320
Me or her?
824
00:38:14,240 --> 00:38:15,340
Hang on!
825
00:38:16,240 --> 00:38:18,840
[opera music plays]
826
00:38:24,190 --> 00:38:25,530
[coughing]
-You okay?
827
00:38:26,130 --> 00:38:27,560
[sobbing]
828
00:38:34,380 --> 00:38:36,550
[opera music continues
to play]
829
00:38:39,150 --> 00:38:40,450
- You're okay.
- [sobbing]
830
00:38:53,580 --> 00:38:56,290
Oh, Candace, I knew I could
count on you.
831
00:38:56,420 --> 00:38:58,590
[police] Get down!
Get down!
832
00:39:26,610 --> 00:39:28,280
His family owns
the warehouse.
833
00:39:28,750 --> 00:39:30,760
He's been stashing
these bodies for...
834
00:39:31,390 --> 00:39:32,760
God knows how long.
835
00:39:34,460 --> 00:39:36,630
They found 16 so far.
836
00:39:40,810 --> 00:39:42,910
Once the bodies have
been identified...
837
00:39:44,320 --> 00:39:45,920
I'll notify the families.
838
00:39:47,720 --> 00:39:49,890
You can start with
Meredith Falconer.
839
00:39:52,200 --> 00:39:53,670
We found Beth's ID.
840
00:39:59,480 --> 00:40:00,950
I'm gonna go see Cummins.
841
00:40:01,720 --> 00:40:03,250
What are you gonna say to him?
842
00:40:03,490 --> 00:40:05,530
Louisiana was his choice.
843
00:40:21,090 --> 00:40:23,960
Hey. Is he still...
844
00:40:24,230 --> 00:40:25,500
Sleeping.
845
00:40:25,800 --> 00:40:27,940
Doctor said he needs it
more than anything, so...
846
00:40:28,970 --> 00:40:30,240
don't bug him.
847
00:40:30,740 --> 00:40:32,580
Sounds like good advice.
848
00:40:41,360 --> 00:40:43,000
[teary] I really thought
he wasn't coming.
849
00:40:43,770 --> 00:40:46,240
I just- I thought he would
just leave me out there.
850
00:40:46,770 --> 00:40:48,950
Talk about stupid, right?
851
00:40:49,110 --> 00:40:50,680
No, no, no.
852
00:40:52,820 --> 00:40:55,090
We all have stupid thoughts,
okay?
853
00:40:56,430 --> 00:40:57,860
It's just part of being human.
854
00:41:10,990 --> 00:41:12,090
[sighs]
855
00:41:25,890 --> 00:41:26,750
I'm awake.
856
00:41:27,690 --> 00:41:29,020
I wanted to see you.
857
00:41:31,930 --> 00:41:34,000
God, am I ever glad
you're here.
858
00:41:36,410 --> 00:41:37,780
You look awful.
859
00:41:38,310 --> 00:41:39,710
I'll go- I'll go take
a shower.
860
00:41:39,850 --> 00:41:41,780
No, Karl, please don't go.
861
00:41:44,920 --> 00:41:45,730
Sit.
862
00:41:49,900 --> 00:41:50,870
Are you okay?
863
00:41:54,580 --> 00:41:55,910
Tommy Cummins?
864
00:41:57,050 --> 00:41:58,780
Mmhmm. Yeah.
865
00:41:59,820 --> 00:42:02,160
I was asked
to do a job and uh...
866
00:42:03,730 --> 00:42:06,570
my gut told me to say no,
but I just couldn't resist.
867
00:42:10,370 --> 00:42:12,080
I almost got people killed.
868
00:42:14,880 --> 00:42:17,050
You thought you were
gonna get yourself killed
869
00:42:17,590 --> 00:42:18,890
when you phoned.
870
00:42:26,970 --> 00:42:29,110
We never walk away angry, okay?
871
00:42:30,820 --> 00:42:31,820
Agreed.
872
00:42:35,760 --> 00:42:38,200
And you never get
yourself killed, okay?
873
00:42:39,500 --> 00:42:41,870
Yeah. I'll do-
I'll do my best.
874
00:42:51,620 --> 00:42:53,090
- Good morning.
- Sorry I'm late.
875
00:42:53,490 --> 00:42:54,600
Oh, you're allowed.
876
00:42:54,760 --> 00:42:55,730
Oh, hey, hey.
877
00:42:55,870 --> 00:42:58,170
Someone left this for you.
878
00:42:58,300 --> 00:42:59,970
It was sitting on the desk
when I arrived.
879
00:43:00,510 --> 00:43:01,710
I don't know who left it.
880
00:43:13,100 --> 00:43:14,100
Oh my god.
881
00:43:14,400 --> 00:43:15,200
What?
882
00:43:15,300 --> 00:43:17,140
It looks like someone hacked
the mayor.
883
00:43:22,420 --> 00:43:24,860
♪
59760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.