Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,219 --> 00:00:11,255
[barrel clanking]
2
00:00:14,830 --> 00:00:15,798
[woman] Hello?
3
00:00:17,334 --> 00:00:18,671
You don't have to do this.
4
00:00:20,074 --> 00:00:20,909
If you let me go,
5
00:00:21,042 --> 00:00:23,514
I won't say anything
to anyone, I promise.
6
00:00:23,848 --> 00:00:26,152
[opera music begins]
7
00:00:41,551 --> 00:00:43,855
[gasping]
8
00:00:43,988 --> 00:00:46,827
Please...
Why are you doing this to me?
9
00:00:46,960 --> 00:00:48,263
I'm nobody.
10
00:00:49,432 --> 00:00:50,433
[screams]
11
00:00:51,971 --> 00:00:53,172
Now Beth...
12
00:00:54,108 --> 00:00:55,578
you have no idea
13
00:00:56,580 --> 00:00:58,149
how important you are.
14
00:00:58,283 --> 00:00:59,485
[music crescendos]
15
00:00:59,619 --> 00:01:01,690
[screaming]
16
00:01:01,990 --> 00:01:04,328
[screaming]
17
00:01:04,729 --> 00:01:09,438
โช
18
00:01:13,981 --> 00:01:15,483
Consider it a peace offering.
19
00:01:17,589 --> 00:01:18,456
Thanks.
20
00:01:19,258 --> 00:01:20,293
Is now a decent time?
21
00:01:20,427 --> 00:01:21,997
I said some things last night.
22
00:01:22,131 --> 00:01:22,999
You did?
23
00:01:23,133 --> 00:01:24,302
Yeah. I'm, uh...
24
00:01:24,603 --> 00:01:25,437
I'm tired.
25
00:01:26,138 --> 00:01:27,375
And I'm angry,
26
00:01:27,676 --> 00:01:30,146
because I've taken on more
than I can handle.
27
00:01:30,280 --> 00:01:32,018
So I'm pissed about the budget.
28
00:01:32,285 --> 00:01:34,488
But I understand where
you're coming from.
29
00:01:35,023 --> 00:01:36,459
You just hate it.
30
00:01:37,996 --> 00:01:40,233
Yeah, but I love you.
31
00:01:41,135 --> 00:01:42,371
Yeah?
32
00:01:42,939 --> 00:01:45,277
I got three feet of paperwork
to go through, so...
33
00:01:45,444 --> 00:01:48,617
Okay. Um, call me when
you have some time.
34
00:01:49,452 --> 00:01:50,253
Go.
35
00:01:55,164 --> 00:01:56,633
Good morning, Chief.
36
00:01:56,767 --> 00:01:57,669
How's morale?
37
00:01:58,002 --> 00:01:59,940
Well, all things considered.
38
00:02:00,274 --> 00:02:01,743
Turcotte and Sweeney
called in sick,
39
00:02:02,044 --> 00:02:03,179
and the Corporal just called,
40
00:02:03,179 --> 00:02:04,649
said she's on her way over.
41
00:02:04,949 --> 00:02:05,684
Yeah, she'll be on desk duty
42
00:02:05,785 --> 00:02:07,555
until the investigation
is complete.
43
00:02:07,689 --> 00:02:08,724
Should I call Sarge?
44
00:02:08,724 --> 00:02:10,427
No. He's been doing
doubles for over a month.
45
00:02:10,562 --> 00:02:12,532
If anybody deserves a morning,
it's him.
46
00:02:14,335 --> 00:02:15,504
Same as you, boss.
47
00:02:16,641 --> 00:02:18,209
Oh! One more thing.
48
00:02:23,453 --> 00:02:26,058
I asked her to wait
in reception, but--
49
00:02:26,192 --> 00:02:26,693
Chief Alberg.
50
00:02:27,394 --> 00:02:28,496
Cute.
51
00:02:29,465 --> 00:02:31,536
Assistant Attorney General
Lanni Soo.
52
00:02:32,471 --> 00:02:34,208
What can I do for you,
Miss Soo?
53
00:02:34,342 --> 00:02:36,278
Tommy Cummins,
the serial killer.
54
00:02:36,680 --> 00:02:37,649
What about him?
55
00:02:37,649 --> 00:02:40,187
Last night, the Attorney General
made a deal.
56
00:02:40,321 --> 00:02:41,958
Cummins agreed
to divulge the locations
57
00:02:42,091 --> 00:02:43,360
of his remaining victims.
58
00:02:43,527 --> 00:02:46,099
Closure. Well, that'll be good
for the families.
59
00:02:46,466 --> 00:02:48,203
What's that got to do with me?
60
00:02:48,470 --> 00:02:51,577
He'll only give the information
to the person who arrested him.
61
00:02:51,710 --> 00:02:52,545
That's you.
62
00:02:54,182 --> 00:02:55,184
Miss Soo,
63
00:02:55,451 --> 00:02:58,223
in the last 72 hours, I've had
two abductions, an armed robbery
64
00:02:58,356 --> 00:03:01,328
an officer-involved
shooting, and uh, well...
65
00:03:02,999 --> 00:03:04,034
I'm critically understaffed.
66
00:03:04,235 --> 00:03:06,507
Attorney General Stone is close
with Beth Falconer's family.
67
00:03:06,774 --> 00:03:08,811
They've waited eight years
to bury her.
68
00:03:09,813 --> 00:03:12,451
The A.G. would consider this
a personal favor.
69
00:03:14,021 --> 00:03:15,357
Why the rush?
70
00:03:15,490 --> 00:03:18,129
Louisiana is looking to
extradite Cummins, and it's a--
71
00:03:18,262 --> 00:03:19,732
A death penalty state.
72
00:03:22,204 --> 00:03:23,473
Who brokered the deal?
73
00:03:24,108 --> 00:03:25,578
Cummins waived legal counsel.
74
00:03:26,713 --> 00:03:28,216
How did he seem?
75
00:03:28,517 --> 00:03:31,590
Like a man trying to avoid
2,000 volts of electricity.
76
00:03:34,262 --> 00:03:35,064
We'll fly to Seattle,
77
00:03:35,264 --> 00:03:36,833
Cummins will give
the locations on the map.
78
00:03:37,134 --> 00:03:37,802
Simple as that.
79
00:03:38,002 --> 00:03:39,138
We'll have you back
this afternoon.
80
00:03:39,572 --> 00:03:41,475
Nothing simple with Cummins.
81
00:03:43,013 --> 00:03:43,747
Brett?
82
00:03:44,415 --> 00:03:45,618
You almost ready?
83
00:03:46,887 --> 00:03:47,722
I don't want that.
84
00:03:47,722 --> 00:03:49,759
Well, I made it
and you're eating it.
85
00:03:50,427 --> 00:03:51,763
So what's it about this time?
86
00:03:52,064 --> 00:03:53,032
A meeting with the principal?
87
00:03:53,299 --> 00:03:54,636
I don't know.
What'd you do?
88
00:03:55,370 --> 00:03:58,009
Would you maybe like to try
military academy?
89
00:03:58,878 --> 00:04:00,247
So that's the solution?
90
00:04:00,380 --> 00:04:01,416
Get my head blown off.
91
00:04:01,550 --> 00:04:02,484
No more Brett.
No more problem.
92
00:04:02,619 --> 00:04:05,257
Well, your father went
to military academy, Brett.
93
00:04:05,390 --> 00:04:06,326
And you know what? He's--
94
00:04:06,459 --> 00:04:08,329
Leave my dad out of this!
95
00:04:08,496 --> 00:04:09,465
Mom?
96
00:04:12,171 --> 00:04:13,306
What? Good morning.
97
00:04:13,440 --> 00:04:15,076
You guaranteed
the budget would pass.
98
00:04:15,210 --> 00:04:17,181
And it will... eventually.
I'll just...
99
00:04:17,448 --> 00:04:20,054
tweak some line items
and trade some horses.
100
00:04:20,187 --> 00:04:21,656
"Eventually" is too late.
101
00:04:23,093 --> 00:04:25,396
What have you done, Natalie?
102
00:04:26,734 --> 00:04:30,206
Robert went and signed
a deal for bridge financing.
103
00:04:30,574 --> 00:04:31,375
If we don't break ground
104
00:04:31,610 --> 00:04:34,750
in 30 days, we forfeit control
of the company.
105
00:04:34,883 --> 00:04:36,352
Of Holman Developments?
106
00:04:37,188 --> 00:04:37,990
God, your husband is
an idiot.
107
00:04:38,090 --> 00:04:41,195
Agreed. But what you need
to do now is--
108
00:04:41,329 --> 00:04:44,536
Would you just stop telling me
what I need to do.
109
00:04:44,803 --> 00:04:45,771
Natalie...
110
00:04:46,940 --> 00:04:48,810
I am in a position of trust.
111
00:04:49,211 --> 00:04:51,415
We did not have
this conversation
112
00:04:52,351 --> 00:04:54,355
and I will fix it.
113
00:04:54,488 --> 00:04:55,824
- You know--
- [Brett] Mom!
114
00:04:56,560 --> 00:04:57,695
Coming!
115
00:04:59,231 --> 00:05:01,803
You know how much this company
means to me.
116
00:05:03,774 --> 00:05:05,076
I will fix it.
117
00:05:05,678 --> 00:05:06,580
[scoffs]
118
00:05:10,120 --> 00:05:11,055
Hey!
119
00:05:11,222 --> 00:05:13,359
Hey. I can run back in
and grab you one if you want.
120
00:05:13,627 --> 00:05:17,100
You know 16-billion
of these cups and--
121
00:05:19,138 --> 00:05:20,708
Sixteen billion what?
122
00:05:21,409 --> 00:05:22,678
Yeah, I don't remember.
123
00:05:25,150 --> 00:05:26,853
So, you're okay then?
124
00:05:28,423 --> 00:05:29,626
I am now.
125
00:05:32,264 --> 00:05:33,600
You guys shot someone?
126
00:05:35,671 --> 00:05:37,842
Courtney Andriola.
She was 32.
127
00:05:38,677 --> 00:05:40,413
No kids.
Her dad lives in Iowa.
128
00:05:40,548 --> 00:05:42,519
She was a blackjack dealer
out in Vegas
129
00:05:42,652 --> 00:05:46,358
before she crossed paths
with some guy who, um...
130
00:05:47,695 --> 00:05:50,734
I guess we all make our choices.
131
00:05:51,536 --> 00:05:53,005
You guys
sure made yours.
132
00:05:54,408 --> 00:05:56,513
"Lethal force". That's
the term, right?
133
00:05:56,647 --> 00:05:59,017
When the SWAT team
goes all Hulk Smash.
134
00:05:59,318 --> 00:06:01,656
Vanessa, I didn't have a choice.
135
00:06:04,563 --> 00:06:06,198
Did you pull the trigger?
136
00:06:06,465 --> 00:06:09,271
She had a gun pointed at- at
the back of Sarge's head
137
00:06:09,404 --> 00:06:11,876
in front of a fundraiser
full of civilians.
138
00:06:15,551 --> 00:06:16,887
You know what, I--
139
00:06:17,454 --> 00:06:19,592
I'm sorry,
I just have to get to work.
140
00:06:24,468 --> 00:06:26,305
[Karl] Has he had many visitors?
141
00:06:26,540 --> 00:06:27,508
[Lanni] A steady stream
142
00:06:27,742 --> 00:06:29,478
of documentary filmmakers
until the warden cut him off.
143
00:06:29,679 --> 00:06:31,348
Documentary filmmakers?
144
00:06:31,482 --> 00:06:33,052
They're calling him
the Canvas Killer.
145
00:06:33,754 --> 00:06:35,924
How about we get the show on
the road and get you home.
146
00:06:37,963 --> 00:06:39,799
[humming]
147
00:06:48,049 --> 00:06:49,018
[buzzer]
148
00:06:49,318 --> 00:06:50,521
[door opens]
149
00:06:56,365 --> 00:06:57,635
[door closes]
150
00:07:06,452 --> 00:07:07,655
Tommy.
151
00:07:09,960 --> 00:07:10,961
Karl.
152
00:07:11,362 --> 00:07:12,798
I'd shake your hand,
but, uh...
153
00:07:13,968 --> 00:07:14,802
Ah.
154
00:07:15,505 --> 00:07:16,806
Where's the first victim?
155
00:07:17,474 --> 00:07:18,511
"Hi, Tommy."
156
00:07:18,744 --> 00:07:19,412
"It's good to see you."
157
00:07:19,646 --> 00:07:21,816
"You look good,
all things considered."
158
00:07:22,217 --> 00:07:23,353
"How's prison?"
159
00:07:23,486 --> 00:07:24,288
You're not my friend.
160
00:07:24,488 --> 00:07:27,328
To be frank, you look better
than I'd hoped.
161
00:07:27,629 --> 00:07:28,965
Where's the first victim?
162
00:07:29,232 --> 00:07:30,467
How's Holly doing?
163
00:07:30,601 --> 00:07:32,638
She's still pursuing
photography, I hope.
164
00:07:32,772 --> 00:07:34,241
You know, I meant when I said
165
00:07:34,375 --> 00:07:35,945
that kid could be very special.
166
00:07:36,078 --> 00:07:37,013
Don't test me, Tommy.
167
00:07:38,651 --> 00:07:40,621
I-90 to Snoqualmie Parkway.
168
00:07:40,755 --> 00:07:42,992
Head north
to Southeast 96th Street.
169
00:07:43,125 --> 00:07:44,695
Drive for about a mile.
170
00:07:45,396 --> 00:07:46,901
Grave should be on
the south side.
171
00:07:47,101 --> 00:07:48,069
Top of the hill.
172
00:07:49,371 --> 00:07:50,340
Is there a marker?
173
00:07:50,474 --> 00:07:51,743
Unmarked grave.
174
00:07:52,344 --> 00:07:53,980
You'll want a good cadaver dog.
175
00:07:56,119 --> 00:07:57,522
[humming]
176
00:07:57,655 --> 00:07:58,890
Where's the second victim?
177
00:08:01,395 --> 00:08:02,865
Second victim, Tommy.
178
00:08:03,868 --> 00:08:05,838
[humming]
179
00:08:07,040 --> 00:08:08,008
Tommy!
180
00:08:09,278 --> 00:08:11,281
[humming]
181
00:08:13,520 --> 00:08:14,789
Vissi D'Arte.
182
00:08:17,127 --> 00:08:18,797
Hey, that's very good, Karl.
183
00:08:18,997 --> 00:08:20,133
Puccini's Tosca.
184
00:08:21,870 --> 00:08:22,872
Very good.
185
00:08:24,543 --> 00:08:25,678
Corrupt police chief
186
00:08:25,811 --> 00:08:27,816
plots to kill the lover
of an opera singer
187
00:08:27,949 --> 00:08:30,019
so he can have her all
to himself.
188
00:08:30,654 --> 00:08:32,157
Vissi D'Arte.
189
00:08:33,593 --> 00:08:35,931
Vissi D'Amore.
"I lived for art."
190
00:08:36,700 --> 00:08:38,002
"I lived for love."
191
00:08:39,038 --> 00:08:40,542
How is Cassandra doing?
192
00:08:40,708 --> 00:08:42,812
Councilwoman Lee now, right?
193
00:08:43,079 --> 00:08:44,048
Bravo.
194
00:08:44,181 --> 00:08:45,450
You got to give her my best.
195
00:08:45,885 --> 00:08:47,454
Now, are you two still together?
196
00:08:47,589 --> 00:08:48,591
Because I know there
was a little
197
00:08:48,724 --> 00:08:49,258
bit of trouble there, but--
198
00:08:49,358 --> 00:08:50,728
I'm not doing this, Tommy.
199
00:08:51,161 --> 00:08:53,265
Doing what? Having a civil
conversation?
200
00:08:53,399 --> 00:08:56,740
Trading personal information for
the location of your victims.
201
00:08:57,876 --> 00:08:58,910
Oh, okay.
202
00:08:59,746 --> 00:09:01,916
Uh, somewhere near Ellisville.
203
00:09:02,818 --> 00:09:04,454
I'm going to need more
than that.
204
00:09:04,722 --> 00:09:05,390
Well, see, that's the thing.
205
00:09:05,558 --> 00:09:08,697
I can't give you
much more than that.
206
00:09:09,331 --> 00:09:10,568
Yeah, not with this map.
207
00:09:10,702 --> 00:09:12,203
Hey, you know,
what would be so much easier?
208
00:09:12,571 --> 00:09:14,074
If I could just show you
where they are.
209
00:09:14,475 --> 00:09:16,079
Well, that's
not going to happen.
210
00:09:16,212 --> 00:09:17,480
Oh, but...
211
00:09:17,615 --> 00:09:20,119
that's not really your call,
though, is it?
212
00:09:24,461 --> 00:09:25,363
Burns.
213
00:09:25,497 --> 00:09:26,699
[buzzer]
214
00:09:29,070 --> 00:09:30,039
[door closes]
215
00:09:30,741 --> 00:09:32,377
You see, Karl,
this is just...
216
00:09:33,012 --> 00:09:34,949
this is really important
to me.
217
00:09:36,653 --> 00:09:38,389
This is kind of my life's work.
218
00:09:38,590 --> 00:09:43,132
So I want this thing
done right or not at all.
219
00:09:45,938 --> 00:09:48,075
Absolutely.
I'll keep you apprised.
220
00:09:48,544 --> 00:09:49,512
Stone says we go.
221
00:09:49,646 --> 00:09:50,781
This is a mistake.
222
00:09:50,915 --> 00:09:52,751
We've got armed guards,
an armored vehicle.
223
00:09:52,885 --> 00:09:54,922
If we leave now, there's no time
for word to leak to the press.
224
00:09:55,056 --> 00:09:57,160
You do realize that
he's planning something.
225
00:09:57,695 --> 00:09:59,131
Well, he's a serial killer.
226
00:09:59,566 --> 00:10:01,135
I'd be more surprised
if he wasn't.
227
00:10:01,636 --> 00:10:03,239
But realistically,
what can he do?
228
00:10:04,174 --> 00:10:06,813
This is our chance to give
closure to these families.
229
00:10:07,080 --> 00:10:08,082
Your chance.
230
00:10:09,218 --> 00:10:10,854
Willing to give that up?
231
00:10:12,792 --> 00:10:15,230
I'm going to need to
take another look at his cell.
232
00:10:15,631 --> 00:10:17,434
The more I know about
his state of mind,
233
00:10:17,568 --> 00:10:19,004
the better prepared I'll be.
234
00:10:19,806 --> 00:10:21,643
I'll make sure that
someone moves him out.
235
00:10:22,010 --> 00:10:23,012
May I?
236
00:10:23,647 --> 00:10:24,749
Thank you.
237
00:10:28,691 --> 00:10:29,859
Corporal.
238
00:10:31,028 --> 00:10:32,164
How are--?
239
00:10:32,464 --> 00:10:36,138
Oh, you know,
I've had better days.
240
00:10:38,042 --> 00:10:40,681
They want you to fill this out
241
00:10:40,815 --> 00:10:41,883
by end of day.
242
00:10:42,551 --> 00:10:43,185
It's protocol.
243
00:10:44,556 --> 00:10:46,425
Uh, is the Sergeant...
244
00:10:46,559 --> 00:10:47,227
Uh, no.
245
00:10:47,360 --> 00:10:48,028
The Chief gave him
the morning off,
246
00:10:48,129 --> 00:10:50,166
and he's in Seattle,
the Chief,
247
00:10:50,466 --> 00:10:52,037
talking to a serial killer.
248
00:10:52,170 --> 00:10:53,138
Well...
249
00:10:54,576 --> 00:10:56,011
let's hold down the fort.
250
00:11:08,570 --> 00:11:10,039
[tense music]
251
00:11:13,847 --> 00:11:15,283
Where'd he get his art supplies?
252
00:11:15,751 --> 00:11:17,755
One of his many admirers.
253
00:11:28,075 --> 00:11:29,210
I know this.
254
00:11:30,480 --> 00:11:31,750
" Last Judgment".
255
00:11:31,884 --> 00:11:34,054
Souls of the damned
being condemned to hell.
256
00:11:38,329 --> 00:11:39,665
It's not finished.
257
00:11:40,132 --> 00:11:42,505
We confiscated his
art supplies two weeks ago.
258
00:11:42,638 --> 00:11:43,741
There was an incident.
259
00:11:43,874 --> 00:11:44,843
What kind of incident?
260
00:11:44,976 --> 00:11:46,713
He stashed a phone in his cell.
261
00:11:46,846 --> 00:11:48,483
Wouldn't tell us
where he got it.
262
00:11:48,617 --> 00:11:49,919
So the warden revoked
his privileges.
263
00:11:50,053 --> 00:11:51,957
Why didn't you tell me
about the phone?
264
00:11:52,257 --> 00:11:53,359
We're telling you now.
265
00:11:53,860 --> 00:11:55,397
Do we know who he was
talking to?
266
00:11:55,531 --> 00:11:58,202
The best digital forensics
figured it was another burner.
267
00:11:59,038 --> 00:12:01,108
Look, we really need
to get moving.
268
00:12:01,543 --> 00:12:02,478
Perfect.
269
00:12:02,679 --> 00:12:04,147
Stewart, the Warden approved you
and Burns for escort.
270
00:12:04,649 --> 00:12:06,620
Okay, I'll prep
Cummins for transport.
271
00:12:06,787 --> 00:12:08,022
We'll need tools,
272
00:12:08,790 --> 00:12:10,259
shovels, pry bar.
273
00:12:10,795 --> 00:12:11,696
Yes, sir.
274
00:12:11,830 --> 00:12:13,365
I need access to the tool shed.
275
00:12:22,785 --> 00:12:24,120
[buzzer]
276
00:12:29,464 --> 00:12:32,571
You look like Saint Michael
awaiting the dragon.
277
00:12:33,072 --> 00:12:35,142
Shielding humanity
from darkness.
278
00:12:39,184 --> 00:12:40,887
Phone records have been sent.
279
00:13:03,933 --> 00:13:05,838
Do you think, if
circumstances were different,
280
00:13:06,005 --> 00:13:07,709
that we could have been friends?
281
00:13:08,076 --> 00:13:10,312
You only called one
number with that burner.
282
00:13:10,714 --> 00:13:12,183
Mm. My mother.
283
00:13:12,317 --> 00:13:13,119
Your mother's dead.
284
00:13:13,286 --> 00:13:15,758
[scoffs] That's right.
I keep forgetting that.
285
00:13:15,891 --> 00:13:18,462
Yeah. So it must have been
someone else.
286
00:13:19,733 --> 00:13:22,003
Don't worry, mom died of
natural causes.
287
00:13:22,170 --> 00:13:23,974
The calls followed a schedule.
288
00:13:24,107 --> 00:13:26,311
Same time, same duration.
289
00:13:26,980 --> 00:13:28,349
I'll have my team establish
290
00:13:28,684 --> 00:13:29,985
point of purchase
for the burners.
291
00:13:30,119 --> 00:13:32,323
Have the warden send me
the visitor log.
292
00:13:32,625 --> 00:13:33,994
I'll try and cross-reference.
293
00:13:34,127 --> 00:13:35,764
Candace Vaughn is her name.
294
00:13:36,165 --> 00:13:38,871
I offer you that in
the spirit of our agreement.
295
00:13:39,639 --> 00:13:42,176
Because I can't stand
to see you suffer like that.
296
00:13:43,312 --> 00:13:44,247
She's an innocent.
297
00:13:44,448 --> 00:13:46,653
It's actually kind of
the reason why I'm doing this.
298
00:13:46,786 --> 00:13:47,889
Who is she?
299
00:13:48,022 --> 00:13:49,726
She wrote me
these beautiful letters.
300
00:13:49,859 --> 00:13:51,262
Thoughtful. Intelligent.
301
00:13:51,563 --> 00:13:54,669
Now, I really think that
you- you would like her.
302
00:13:55,003 --> 00:13:57,941
A prison groupie.
I didn't peg you as the type.
303
00:13:58,342 --> 00:13:59,477
Oh, no, no, no, no.
304
00:13:59,879 --> 00:14:01,214
Not a groupie.
305
00:14:01,983 --> 00:14:03,252
It's more like a guide.
306
00:14:04,188 --> 00:14:06,191
I really missed
our conversations.
307
00:14:07,628 --> 00:14:08,462
What, you don't believe me?
308
00:14:08,630 --> 00:14:11,034
I don't trust much of
anything you say, Tommy.
309
00:14:11,168 --> 00:14:12,705
You have trouble with trust,
don't you?
310
00:14:12,839 --> 00:14:17,113
It's gonna cost you in the long
run, though, with Cassandra.
311
00:14:19,050 --> 00:14:21,221
You probably already feel
that coming, don't you?
312
00:14:26,398 --> 00:14:27,535
Are you nervous, Tommy?
313
00:14:28,169 --> 00:14:30,239
I just have to go
to the bathroom, Karl.
314
00:14:32,911 --> 00:14:33,814
Candace Vaughn.
315
00:14:33,948 --> 00:14:34,849
I'm already on it.
316
00:14:35,016 --> 00:14:36,052
We need to find out
everything we can about her.
317
00:14:36,118 --> 00:14:38,523
As soon as I have something,
you'll have something.
318
00:14:39,925 --> 00:14:40,459
[phone ringing]
319
00:14:40,459 --> 00:14:41,530
Hey, you got the name?
320
00:14:41,797 --> 00:14:42,698
[Isabella] Chief?
321
00:14:42,865 --> 00:14:44,668
Isabella, I need you
to look into a name for me.
322
00:14:44,802 --> 00:14:46,071
Candace Vaughn.
323
00:14:46,205 --> 00:14:48,242
[Isabella] You got it, Chief.
Uh, looking now.
324
00:14:54,789 --> 00:14:55,523
Hold on.
325
00:14:55,824 --> 00:14:56,459
[Isabella] Yup.
326
00:14:56,793 --> 00:14:57,561
[camera shutter snaps]
327
00:14:59,097 --> 00:15:00,567
The van that just drove by.
328
00:15:00,934 --> 00:15:02,371
What? Was it a press van?
329
00:15:02,672 --> 00:15:04,041
I swear, I saw one
just like it
330
00:15:04,174 --> 00:15:05,977
outside the detention center
when I arrived.
331
00:15:06,111 --> 00:15:07,781
Well, no one knows
about this trip.
332
00:15:07,915 --> 00:15:09,384
We only knew ourselves
two hours ago.
333
00:15:09,519 --> 00:15:10,820
No one but Cummins.
334
00:15:10,954 --> 00:15:12,090
Who's to say how long
he's been working
335
00:15:12,223 --> 00:15:13,860
with this Candace person?
336
00:15:13,994 --> 00:15:16,298
One, we confiscated his phone
two weeks ago.
337
00:15:16,833 --> 00:15:18,937
Two, he hasn't had
visitors since.
338
00:15:19,071 --> 00:15:21,108
Three, he hasn't made
calls on the prison phone.
339
00:15:21,242 --> 00:15:23,814
And four, AG Stone only
made the deal last night.
340
00:15:24,649 --> 00:15:26,953
What if he's working with
somebody on the inside?
341
00:15:28,122 --> 00:15:29,759
Maybe Tommy predicted
342
00:15:29,893 --> 00:15:31,462
everything you and your boss
were going to do
343
00:15:31,730 --> 00:15:33,465
and set this date months ago.
344
00:15:34,234 --> 00:15:36,271
You have no idea
who you're dealing with.
345
00:15:37,240 --> 00:15:38,543
[Isabella] Hey, Corporal.
346
00:15:39,979 --> 00:15:41,047
Corporal?
347
00:15:41,449 --> 00:15:42,416
S- sorry.
348
00:15:43,018 --> 00:15:44,488
Uh, sorry. What?
349
00:15:44,889 --> 00:15:46,458
Uh, Elsie Sokolowski--
350
00:15:46,726 --> 00:15:48,295
Sure, Sarge's wife.
351
00:15:48,429 --> 00:15:49,297
She just called.
352
00:15:49,565 --> 00:15:51,001
She wanted to know if Sarge
made it in this morning.
353
00:15:51,135 --> 00:15:51,970
She didn't see him last night,
354
00:15:52,203 --> 00:15:54,041
assumed that he'd come home
late and left early.
355
00:15:54,174 --> 00:15:56,478
But now he's not
answering his phone.
356
00:15:56,780 --> 00:15:57,915
Okay. Car trouble?
357
00:15:58,048 --> 00:15:59,585
Yeah, but wouldn't
he just call for a ride?
358
00:15:59,819 --> 00:16:02,524
Well, let's just check the GPS
on his car, just to be safe.
359
00:16:02,858 --> 00:16:04,161
No, you can't.
It's a loaner.
360
00:16:04,294 --> 00:16:05,363
His car's in the shop.
361
00:16:05,496 --> 00:16:06,331
[ringing]
362
00:16:06,465 --> 00:16:08,035
It's the Chief.
363
00:16:08,168 --> 00:16:09,138
Okay, well, don't
mention anything
364
00:16:09,271 --> 00:16:10,473
until we know
what's going on.
365
00:16:10,607 --> 00:16:11,474
Yeah. Okay.
366
00:16:12,343 --> 00:16:13,112
Chief?
367
00:16:13,246 --> 00:16:14,782
You get that photo I texted you?
368
00:16:15,316 --> 00:16:18,489
Uh. Bravo, Romeo, Quebec,
369
00:16:18,790 --> 00:16:20,360
three, four, six, five.
370
00:16:20,895 --> 00:16:22,898
Cascadia Car Rentals
out of Everett.
371
00:16:23,165 --> 00:16:24,869
Um, I'll reach out
to the company
372
00:16:25,002 --> 00:16:26,205
and see what they'll tell me
without a warrant.
373
00:16:26,573 --> 00:16:28,510
Tell them it was rented
to a Candace Vaughn.
374
00:16:28,810 --> 00:16:29,912
V-A-U-G-H-N.
375
00:16:30,046 --> 00:16:31,649
See if maybe
they confirm it.
376
00:16:31,916 --> 00:16:33,753
Uh. Will do.
Do you have an address?
377
00:16:33,886 --> 00:16:37,528
No. Just, uh, just a name
and a number for a burner.
378
00:16:37,662 --> 00:16:38,897
Karl. You ready?
379
00:16:39,030 --> 00:16:40,266
I gotta go.
380
00:16:42,805 --> 00:16:44,007
We gotta find the Sarge.
381
00:16:45,343 --> 00:16:46,378
Yeah.
382
00:16:49,518 --> 00:16:50,920
"Pave Paradise."
383
00:16:51,221 --> 00:16:52,925
Well, you should have
seen it when I buried her.
384
00:16:53,059 --> 00:16:54,428
It was so beautiful.
385
00:16:54,929 --> 00:16:56,799
Landscape with
the Good Samaritan
386
00:16:58,937 --> 00:17:00,540
Rembrandt. It's a painting.
387
00:17:02,110 --> 00:17:04,515
See? A man who understands,
388
00:17:05,550 --> 00:17:06,919
and appreciates.
389
00:17:07,220 --> 00:17:09,091
This Good Samaritan have a name?
390
00:17:09,224 --> 00:17:10,560
Well, I'm sure she did.
391
00:17:11,094 --> 00:17:13,198
What's in a name, though,
right Karl?
392
00:17:14,100 --> 00:17:17,139
She had $30 in her wallet,
I remember that.
393
00:17:19,946 --> 00:17:21,281
Here we are.
394
00:17:24,088 --> 00:17:25,422
Let's start digging.
395
00:17:26,960 --> 00:17:28,295
You've lost weight.
396
00:17:29,966 --> 00:17:31,001
What are you doing here?
397
00:17:31,134 --> 00:17:32,971
"Hi, mom. It's so good
to see you."
398
00:17:33,105 --> 00:17:34,073
"I haven't seen you in ages."
399
00:17:34,207 --> 00:17:35,376
You're supposed to be in Spain.
400
00:17:35,510 --> 00:17:37,314
Yes, well, I cut
the cruise short.
401
00:17:37,447 --> 00:17:38,315
Mrs. Lee?
402
00:17:39,117 --> 00:17:39,819
Welcome home.
403
00:17:40,019 --> 00:17:42,323
Thank you, Bree.
It's good to be home.
404
00:17:43,158 --> 00:17:45,496
I got tired of
the high seas, that's all.
405
00:17:45,630 --> 00:17:46,464
Mmhmm.
406
00:17:46,999 --> 00:17:48,435
Now I am starving.
407
00:17:48,971 --> 00:17:50,106
Have you had lunch?
408
00:17:50,273 --> 00:17:51,474
I'm working, Mom.
409
00:17:52,076 --> 00:17:52,744
No, you should go.
410
00:17:52,878 --> 00:17:54,314
I can cover you
till you're back.
411
00:17:57,320 --> 00:17:58,188
Great.
412
00:18:09,578 --> 00:18:10,647
We've got a body.
413
00:18:23,139 --> 00:18:25,043
What made her
the Good Samaritan?
414
00:18:25,176 --> 00:18:27,614
It was dark and raining.
415
00:18:28,617 --> 00:18:30,654
My car had broken down.
416
00:18:31,255 --> 00:18:32,490
She offered me a ride.
417
00:18:38,936 --> 00:18:39,738
Claire Mahoney.
418
00:18:40,072 --> 00:18:41,408
That's a nice name.
419
00:18:45,550 --> 00:18:46,653
Thirty dollars.
420
00:18:47,053 --> 00:18:48,189
Well, I'm not a thief, Karl.
421
00:18:48,322 --> 00:18:49,558
[Lanni] I'm calling forensics.
422
00:18:56,572 --> 00:18:59,210
Oh, you never forget
your first.
423
00:19:03,219 --> 00:19:04,588
[Isabella] According to
the rental company,
424
00:19:04,855 --> 00:19:07,159
that van was supposed to be
on the lot this morning.
425
00:19:07,293 --> 00:19:09,097
Uh, they're trying to get
a hold of the employee
426
00:19:09,231 --> 00:19:10,332
who closed up shop last night.
427
00:19:10,466 --> 00:19:12,170
They give a name
for that employee?
428
00:19:12,304 --> 00:19:14,207
No. They want to talk
to her first.
429
00:19:14,340 --> 00:19:16,546
Make sure this isn't
some kind of misunderstanding.
430
00:19:16,980 --> 00:19:18,349
What about Candace Vaughn?
431
00:19:18,482 --> 00:19:19,384
Uh, I found six people
432
00:19:19,552 --> 00:19:22,357
with that name in the state
and 72 in the country.
433
00:19:22,792 --> 00:19:24,428
[Cummins] Let's get moving,
Karl.
434
00:19:25,230 --> 00:19:26,699
We got quite a drive
in front of us.
435
00:19:27,266 --> 00:19:28,670
Stay on the rental company.
436
00:19:28,937 --> 00:19:30,272
[Isabella] Will, do.
437
00:19:33,078 --> 00:19:34,581
Tell me about the next victim.
438
00:19:35,817 --> 00:19:37,286
Victims, Karl.
439
00:19:37,655 --> 00:19:39,290
Plural.
440
00:19:40,259 --> 00:19:43,298
This isn't about atonement.
This is an exhibition.
441
00:19:46,105 --> 00:19:47,207
Corporal?
442
00:19:47,374 --> 00:19:48,743
You're going to want
to hear this.
443
00:19:53,986 --> 00:19:55,089
Ms. Sokolowski?
444
00:19:55,423 --> 00:19:57,528
Liza called her dad last night.
445
00:19:57,662 --> 00:20:00,032
She needed
a ride home from a party.
446
00:20:00,166 --> 00:20:00,733
Out in the bush.
447
00:20:01,000 --> 00:20:01,736
Sooto Lake.
448
00:20:02,137 --> 00:20:02,971
What time?
449
00:20:03,338 --> 00:20:04,675
I don't know, midnight.
450
00:20:05,109 --> 00:20:06,478
He'd have to take
Cypress Valley Road.
451
00:20:06,613 --> 00:20:08,216
Yeah, except he never showed up.
452
00:20:08,349 --> 00:20:10,319
And she got home at, what?
453
00:20:10,754 --> 00:20:11,689
4:00 a.m.
454
00:20:11,823 --> 00:20:13,159
And went to sleep.
455
00:20:13,292 --> 00:20:15,129
I never heard about it
till ten minutes ago.
456
00:20:15,262 --> 00:20:17,266
You know what?
It is probably just car trouble.
457
00:20:17,400 --> 00:20:19,772
Mmhmm. Cell reception is
terrible out there.
458
00:20:20,105 --> 00:20:21,141
If his car broke down--
459
00:20:21,275 --> 00:20:23,579
I'm gonna go take
a look right now.
460
00:20:25,149 --> 00:20:27,888
Uh, who else was
at this party, Liza?
461
00:20:28,422 --> 00:20:30,326
I don't know.
Just a bunch of kids.
462
00:20:30,459 --> 00:20:31,796
Go inside, write down names.
463
00:20:32,130 --> 00:20:33,299
I don't even know
half of them.
464
00:20:33,299 --> 00:20:34,868
Your father's missing.
465
00:20:35,169 --> 00:20:36,004
Your mom's right.
466
00:20:36,271 --> 00:20:38,308
We need to talk to anyone
who might know anything.
467
00:20:38,442 --> 00:20:40,146
Danica must have
been there. Right?
468
00:20:40,279 --> 00:20:41,749
The two of you,
thick as thieves.
469
00:20:41,883 --> 00:20:42,518
No, Mom.
470
00:20:42,518 --> 00:20:43,619
I'm calling her mother.
471
00:20:48,195 --> 00:20:50,499
...thirty-six, thirty-seven...
472
00:20:52,303 --> 00:20:53,405
It's right about there.
473
00:20:53,840 --> 00:20:55,643
You remember
the name of this victim?
474
00:20:56,444 --> 00:20:59,551
She's my last before I moved
to Gibsons, I remember that.
475
00:21:01,054 --> 00:21:02,423
I'll call it in.
476
00:21:03,225 --> 00:21:04,528
Sounds good.
477
00:21:16,284 --> 00:21:18,590
Well, I can hear your gears
grinding, Karl.
478
00:21:18,890 --> 00:21:20,326
Why don't you just
ask me your question?
479
00:21:20,493 --> 00:21:22,598
All the victims
of yours that I know of
480
00:21:22,731 --> 00:21:25,169
you staged to
resemble paintings.
481
00:21:25,469 --> 00:21:27,072
Why bury these ones?
482
00:21:28,108 --> 00:21:29,678
Well, that's
disappointing, Karl.
483
00:21:31,214 --> 00:21:32,851
Are you looking for
some little pattern,
484
00:21:33,218 --> 00:21:34,821
like a modus operandi?
485
00:21:36,191 --> 00:21:37,661
That's how you live your life.
486
00:21:37,828 --> 00:21:38,964
Boring.
487
00:21:39,464 --> 00:21:41,836
See, to me, this is
a creative process.
488
00:21:43,205 --> 00:21:44,441
It's a collaboration.
489
00:21:44,575 --> 00:21:48,683
I follow them, and they belong
to me forever.
490
00:21:52,256 --> 00:21:53,559
Mary Ann Nichols.
491
00:21:54,227 --> 00:21:55,229
Is that her name?
492
00:21:55,363 --> 00:21:57,701
Mm. Not one of mine.
493
00:21:59,370 --> 00:22:00,273
Who is she?
494
00:22:00,406 --> 00:22:01,175
See, that's my point.
495
00:22:01,241 --> 00:22:03,245
The name itself doesn't
mean that much
496
00:22:03,379 --> 00:22:04,715
until I say "Jack the Ripper".
497
00:22:05,650 --> 00:22:07,419
You can call them victims
all you want.
498
00:22:07,554 --> 00:22:08,956
These are my muses.
499
00:22:09,859 --> 00:22:11,461
[thudding]
500
00:22:12,898 --> 00:22:13,866
We've got something.
501
00:22:16,705 --> 00:22:17,641
You know what,
502
00:22:17,841 --> 00:22:20,947
I heard what you said
about this being an exhibition.
503
00:22:22,751 --> 00:22:24,254
You're right.
504
00:22:24,789 --> 00:22:28,563
What kind of artist would hide
his work from the world?
505
00:22:29,999 --> 00:22:31,368
[Laila] I'm at Sooto Lake.
506
00:22:31,502 --> 00:22:32,203
There's no sign of him,
507
00:22:32,370 --> 00:22:33,238
but I'll keep looking
on my way back.
508
00:22:33,405 --> 00:22:35,409
[Isabella] Hang on. I've got
another call.
509
00:22:35,544 --> 00:22:36,979
Laila, I'm gonna have
to call you back.
510
00:22:37,279 --> 00:22:38,983
Don't worry. Um...
I'll keep you updated.
511
00:22:44,896 --> 00:22:45,930
Thank you.
512
00:22:46,933 --> 00:22:48,603
Compliments to the chef.
513
00:22:49,572 --> 00:22:52,410
You were looking forward
to this trip for ages.
514
00:22:52,544 --> 00:22:55,016
You just decide to hop off
in Spain?
515
00:22:55,283 --> 00:22:56,852
Oof, too much of a good thing.
516
00:22:58,188 --> 00:23:01,494
So tell me, how is
your police chief?
517
00:23:01,762 --> 00:23:02,564
He's fine.
518
00:23:02,797 --> 00:23:04,568
Maybe you'll let me meet him
one of these days?
519
00:23:04,701 --> 00:23:06,271
Well, you're never here.
520
00:23:06,539 --> 00:23:08,809
Yes, well, at least
I get to see him on TV.
521
00:23:09,477 --> 00:23:11,882
Looking very grave
and masterful.
522
00:23:12,717 --> 00:23:15,455
But what about the two of you?
How are you two doing?
523
00:23:15,590 --> 00:23:17,928
Mom, what is wrong?
524
00:23:18,228 --> 00:23:19,798
Well, why don't you tell me?
525
00:23:19,932 --> 00:23:20,933
Nothing.
526
00:23:21,335 --> 00:23:22,469
Hmm.
527
00:23:22,604 --> 00:23:25,208
But there's just a bit
of work friction.
528
00:23:25,208 --> 00:23:27,514
Between a cop and a librarian.
529
00:23:28,481 --> 00:23:31,021
It's my other job,
town council.
530
00:23:31,321 --> 00:23:33,292
Gibsons P.D. took on
investigations
531
00:23:33,425 --> 00:23:34,762
for smaller towns
up and down the coast,
532
00:23:35,096 --> 00:23:37,066
which means that they
need more police officers,
533
00:23:37,333 --> 00:23:38,703
which means that Karl needs
more money.
534
00:23:38,837 --> 00:23:40,940
And you voted down the budget.
535
00:23:42,944 --> 00:23:43,947
Christie told me.
536
00:23:44,447 --> 00:23:45,817
How long have you been back?
537
00:23:46,318 --> 00:23:47,486
Yesterday.
538
00:23:47,621 --> 00:23:50,058
And you've spoken to
Christie Holman already?
539
00:23:50,359 --> 00:23:51,528
She called me.
540
00:23:52,363 --> 00:23:53,733
Because we're friends.
541
00:23:54,367 --> 00:23:55,637
She's also my doctor.
542
00:23:55,770 --> 00:23:58,610
She asked you to talk to me
about the budget.
543
00:23:58,843 --> 00:24:02,049
She told me what you had done
and I am not judging.
544
00:24:02,350 --> 00:24:04,487
But we both know
how stubborn you can be.
545
00:24:04,622 --> 00:24:06,692
Wait. Your doctor?
546
00:24:07,961 --> 00:24:08,829
Yeah.
547
00:24:09,998 --> 00:24:11,467
Routine checkup.
548
00:24:12,002 --> 00:24:13,471
Not to worry.
549
00:24:23,960 --> 00:24:24,728
[breaks skidding]
550
00:24:26,732 --> 00:24:27,734
Sarge?
551
00:24:30,707 --> 00:24:31,575
Sarge!
552
00:24:35,817 --> 00:24:36,853
Sarge.
553
00:24:37,487 --> 00:24:39,758
[knocking]
Sarge! Sarge! Hold on.
554
00:24:40,359 --> 00:24:41,261
Hold on!
555
00:24:41,529 --> 00:24:42,864
I got you, buddy.
556
00:24:43,866 --> 00:24:44,835
Sarge!
557
00:24:47,406 --> 00:24:48,274
So what does it mean?
558
00:24:49,511 --> 00:24:50,647
The coffin?
559
00:24:50,780 --> 00:24:53,385
If this is another
one of your... pieces.
560
00:24:53,519 --> 00:24:57,159
Well, significance arises
from interpretation.
561
00:24:58,563 --> 00:25:00,733
So what does it represent
to you?
562
00:25:01,536 --> 00:25:02,637
Come here.
563
00:25:08,683 --> 00:25:10,586
I gotta tell you, Karl.
564
00:25:12,323 --> 00:25:14,293
I will forever be grateful
to you.
565
00:25:15,395 --> 00:25:16,565
You set me free.
566
00:25:16,865 --> 00:25:19,437
I'm afraid there's
a misunderstanding, Cummins.
567
00:25:19,571 --> 00:25:20,640
Oh, no...
568
00:25:21,074 --> 00:25:22,544
no misunderstanding.
569
00:25:23,444 --> 00:25:26,050
You freed me
from my double life.
570
00:25:27,352 --> 00:25:28,154
All this lying.
571
00:25:30,727 --> 00:25:33,600
Come on, get in there.
572
00:25:33,733 --> 00:25:36,304
When I talk to Candace now,
I can be...
573
00:25:37,140 --> 00:25:39,611
fully, completely myself.
574
00:25:40,379 --> 00:25:43,151
I bet you have no idea what
that feels like, do you, Karl?
575
00:25:43,619 --> 00:25:44,922
There we go.
576
00:25:45,724 --> 00:25:48,094
Oh, I may look like
a prisoner, but...
577
00:25:48,462 --> 00:25:49,163
[phone vibrating]
578
00:25:49,297 --> 00:25:50,933
I wouldn't trade
my chains for yours.
579
00:25:51,468 --> 00:25:52,103
Yeah.
580
00:25:52,170 --> 00:25:53,105
[Isabella] Meredith Faulkner,
581
00:25:53,238 --> 00:25:55,611
she closed the van
rental company last night
582
00:25:55,744 --> 00:25:57,079
and didn't show up for work
this morning.
583
00:25:57,346 --> 00:25:58,115
They can't get a hold of her.
584
00:25:58,449 --> 00:25:59,417
W- wait, that's--
585
00:25:59,685 --> 00:26:02,223
Yeah. Beth Falconer was one
of Cummins' suspected victims.
586
00:26:02,490 --> 00:26:03,760
She disappeared eight years ago.
587
00:26:04,293 --> 00:26:06,632
Meredith is Beth's sister.
They're practically twins.
588
00:26:06,765 --> 00:26:08,001
I'm sending you her DL now.
589
00:26:08,936 --> 00:26:09,805
[message alert]
590
00:26:22,095 --> 00:26:23,097
Victims, Karl.
591
00:26:24,100 --> 00:26:24,968
Plural.
592
00:26:28,642 --> 00:26:29,845
[grunts]
593
00:26:30,781 --> 00:26:33,819
Ten, nine, eight...
594
00:26:34,521 --> 00:26:35,723
It's a trap!
595
00:26:39,030 --> 00:26:39,998
[explosion]
596
00:26:40,232 --> 00:26:41,267
[screams]
597
00:26:59,037 --> 00:27:00,172
[groaning]
598
00:27:08,957 --> 00:27:11,160
You never fail to make
it interesting, Karl,
599
00:27:11,829 --> 00:27:13,933
but this is my show,
600
00:27:15,002 --> 00:27:15,970
not yours.
601
00:27:16,270 --> 00:27:18,877
Hey, I hope you can make it
for the next act.
602
00:27:19,645 --> 00:27:22,684
If I see one cop,
one helicopter,
603
00:27:22,917 --> 00:27:24,253
there'll be hell to pay.
604
00:27:25,991 --> 00:27:28,161
Come on, on your feet.
Come on!
605
00:27:35,075 --> 00:27:37,948
Got it. Okay. Start the IVs.
I'm on my way now.
606
00:27:38,148 --> 00:27:38,983
Christie.
607
00:27:39,217 --> 00:27:41,121
Uh, baby on the way.
Got to get to the hospital.
608
00:27:41,387 --> 00:27:43,926
You have a problem you talk
to me, not to my mother.
609
00:27:45,730 --> 00:27:48,569
Helen asked how you were doing
on town council,
610
00:27:48,703 --> 00:27:50,272
and I gave her
my honest assessment.
611
00:27:50,840 --> 00:27:52,677
If you'd been willing
to compromise...
612
00:27:52,811 --> 00:27:54,314
I tried again and again
and again.
613
00:27:54,582 --> 00:27:55,383
We could have worked together.
614
00:27:55,584 --> 00:27:58,188
We could have teamed up
to resolve this budget.
615
00:27:58,321 --> 00:27:59,592
I could have even helped you
616
00:27:59,725 --> 00:28:01,194
get some funding
for the library.
617
00:28:01,328 --> 00:28:02,163
Quid pro quo.
618
00:28:02,296 --> 00:28:04,333
It's called cooperation.
619
00:28:04,601 --> 00:28:05,871
You know...
620
00:28:06,004 --> 00:28:07,941
I don't know why you don't
change your vote anyway
621
00:28:08,208 --> 00:28:09,076
given the news.
622
00:28:09,645 --> 00:28:10,846
What news?
623
00:28:11,615 --> 00:28:12,751
You haven't heard.
624
00:28:13,018 --> 00:28:16,491
Sergeant Sokolowski.
Overworked, exhausted.
625
00:28:16,625 --> 00:28:17,928
His car went off the road.
626
00:28:18,061 --> 00:28:18,863
When?
627
00:28:19,030 --> 00:28:20,633
Last night.
They just found him an hour ago.
628
00:28:20,766 --> 00:28:21,668
Is he okay?
629
00:28:21,802 --> 00:28:23,906
We hope and we pray.
630
00:28:24,875 --> 00:28:26,812
I'll check in on him
when I get there.
631
00:28:33,024 --> 00:28:35,495
[groaning]
My leg! My leg!
632
00:28:36,632 --> 00:28:39,505
Stewart, I'm gonna put
pressure. Come on
633
00:28:39,638 --> 00:28:40,973
You're okay, you're okay.
634
00:28:43,780 --> 00:28:46,217
Stewart, you're okay.
635
00:28:49,257 --> 00:28:50,125
I'm okay.
636
00:28:50,259 --> 00:28:51,394
You okay? You okay?
637
00:28:51,662 --> 00:28:53,766
I've got this.
Go, go!
638
00:28:54,668 --> 00:28:55,970
He escaped on foot.
639
00:28:56,805 --> 00:28:58,141
Send an ambulance.
640
00:28:58,609 --> 00:28:59,744
Hurry!
641
00:29:13,806 --> 00:29:16,010
[panting]
642
00:29:43,064 --> 00:29:43,999
Police!
643
00:29:44,668 --> 00:29:46,003
Drop the weapon, Meredith.
644
00:29:46,672 --> 00:29:47,406
How do you know my name?
645
00:29:47,641 --> 00:29:49,309
I'm not asking you again.
Drop the weapon.
646
00:29:50,713 --> 00:29:52,049
Hands over your head.
647
00:29:57,861 --> 00:29:59,631
You're the cop
who caught Tommy Cummins.
648
00:29:59,764 --> 00:30:01,367
And you're
Beth Falconer's sister.
649
00:30:01,869 --> 00:30:03,304
You've been tracking us all day.
650
00:30:04,975 --> 00:30:07,012
You're Candace Vaughn.
651
00:30:08,014 --> 00:30:12,691
Follow the directions.
One every four hours as needed.
652
00:30:12,958 --> 00:30:15,629
And try to avoid alcohol
if you can.
653
00:30:15,997 --> 00:30:17,332
Aren't you a hoot.
654
00:30:17,634 --> 00:30:18,870
It should help with the pain,
655
00:30:19,003 --> 00:30:21,307
but we- we need
to run more tests.
656
00:30:22,143 --> 00:30:23,746
So you don't even
know what this is.
657
00:30:23,879 --> 00:30:26,317
We will know more
after the CT scan.
658
00:30:26,885 --> 00:30:29,223
For now, we don't want
to panic.
659
00:30:32,363 --> 00:30:33,866
Have you told Cassandra?
660
00:30:34,901 --> 00:30:36,938
I don't want her worrying
about me.
661
00:30:39,344 --> 00:30:40,378
You should tell her.
662
00:30:42,015 --> 00:30:43,652
My sister was never found,
okay?
663
00:30:43,786 --> 00:30:45,055
I wanted information
664
00:30:45,188 --> 00:30:47,026
but he'd never tell me,
no matter how hard I tried.
665
00:30:47,293 --> 00:30:49,732
The grenade in that coffin,
did he tell you to put it there?
666
00:30:49,865 --> 00:30:50,533
What? No.
667
00:30:50,667 --> 00:30:51,234
He wanted me
to secure a vehicle,
668
00:30:51,301 --> 00:30:53,104
then drive him to Canada.
669
00:30:53,906 --> 00:30:55,242
I was going
to take him prisoner.
670
00:30:55,777 --> 00:30:57,012
Make him tell me where Beth is.
671
00:30:57,179 --> 00:30:59,384
Did he ever explain
why he picked this location?
672
00:31:00,052 --> 00:31:01,889
He just said the mind
is its own place,
673
00:31:02,022 --> 00:31:03,392
and in itself can
make a heaven of hell--
674
00:31:03,693 --> 00:31:05,128
Paradise Lost.
675
00:31:14,380 --> 00:31:15,248
My god.
676
00:31:22,196 --> 00:31:24,066
He's recreating
Dante's Inferno.
677
00:31:24,200 --> 00:31:26,170
This is Tommy's journey
into the underworld.
678
00:31:26,605 --> 00:31:28,675
Did he tell you where he wanted
to meet you?
679
00:31:28,809 --> 00:31:30,412
There's an access road
a few miles north
680
00:31:30,546 --> 00:31:31,615
of the I-2 interchange.
681
00:31:31,682 --> 00:31:33,819
I'm parked at a junction.
He said to be there by 9:00.
682
00:31:33,953 --> 00:31:35,121
What are you doing?
683
00:31:37,961 --> 00:31:39,096
I pinned this location.
684
00:31:39,230 --> 00:31:40,966
Officers will be here
in 15 minutes.
685
00:31:41,100 --> 00:31:42,436
You tell them
what you told me.
686
00:31:42,971 --> 00:31:44,406
Wait. You can't
just leave me here.
687
00:31:46,712 --> 00:31:47,412
Please!
688
00:31:48,415 --> 00:31:49,416
Please!
689
00:31:56,131 --> 00:31:57,332
I need to get back.
690
00:31:57,967 --> 00:32:00,271
You need a break, Corporal.
691
00:32:01,140 --> 00:32:03,244
There's too much to do,
you know that.
692
00:32:03,645 --> 00:32:07,720
Uh, [clears throat] can you
just sit down for a sec.
693
00:32:10,626 --> 00:32:12,998
I don't know if anyone else is
saying this to you
694
00:32:13,131 --> 00:32:15,201
but you need to see someone.
695
00:32:16,470 --> 00:32:17,406
Look, I get it.
696
00:32:17,406 --> 00:32:19,577
Cops, you got to be tough
as old boots.
697
00:32:19,844 --> 00:32:23,084
Except you bleed
the same as anyone.
698
00:32:23,251 --> 00:32:25,188
And the stuff that
you go through.
699
00:32:25,990 --> 00:32:26,992
Go ahead.
700
00:32:27,126 --> 00:32:29,196
Tell me to mind my own business.
701
00:32:32,035 --> 00:32:36,210
I was out for six months,
a couple years back
702
00:32:37,747 --> 00:32:39,183
when my partner was killed.
703
00:32:40,351 --> 00:32:41,453
Stress leave.
704
00:32:43,025 --> 00:32:45,028
I- I didn't realize.
705
00:32:45,162 --> 00:32:46,497
You know what, I don't
think it helped.
706
00:32:47,667 --> 00:32:50,506
I might as well
have just powered through.
707
00:32:53,311 --> 00:32:54,981
I just heard.
Is he uh--
708
00:32:55,115 --> 00:32:56,150
Indestructible.
709
00:32:56,283 --> 00:32:57,887
Doctor says he's going
to be okay.
710
00:32:58,021 --> 00:32:58,823
Oh, thank God.
711
00:32:58,989 --> 00:33:02,229
We made it in time.
He's in there resting.
712
00:33:03,031 --> 00:33:04,868
"We" meaning Laila.
713
00:33:05,002 --> 00:33:06,538
I had some help from
my friends.
714
00:33:06,872 --> 00:33:08,374
Except none at all
from town council.
715
00:33:10,045 --> 00:33:12,216
I heard part of
your speech online.
716
00:33:12,349 --> 00:33:13,953
You know, I admire
a woman who kicks butt
717
00:33:14,086 --> 00:33:15,255
even when it's my own butt.
718
00:33:16,423 --> 00:33:17,493
Look, I get it.
719
00:33:18,028 --> 00:33:19,564
You took a stand,
made your case.
720
00:33:20,566 --> 00:33:21,534
Power to you.
721
00:33:22,168 --> 00:33:23,371
Um, is Karl...
722
00:33:23,705 --> 00:33:26,110
He's in Seattle sorting
out Tommy Cummins.
723
00:33:26,811 --> 00:33:27,880
Tommy Cummins?
724
00:33:28,014 --> 00:33:29,183
He doesn't know about
the Sarge
725
00:33:29,316 --> 00:33:31,487
and we thought
he's got enough to deal with.
726
00:33:31,622 --> 00:33:32,523
Yeah, of course.
727
00:33:36,464 --> 00:33:38,836
Liza, take your sister
to the cafeteria.
728
00:33:39,069 --> 00:33:40,271
I'll join you in a few.
729
00:33:43,946 --> 00:33:45,381
Elsie, I am so sorry.
730
00:33:45,816 --> 00:33:46,852
Those for my husband?
731
00:33:46,985 --> 00:33:48,088
Uh, yeah.
732
00:33:48,221 --> 00:33:49,958
Bouquet of frosties
would be better,
733
00:33:50,091 --> 00:33:51,427
but all things considered...
734
00:33:53,699 --> 00:33:54,667
Big brass ones.
735
00:33:55,970 --> 00:33:56,638
Sid?
736
00:33:56,939 --> 00:33:57,540
You.
737
00:33:57,941 --> 00:33:59,243
The town council.
738
00:34:01,080 --> 00:34:02,315
Impressive.
739
00:34:12,002 --> 00:34:13,304
[sighs]
740
00:34:15,275 --> 00:34:17,479
Did I miss tea with you
and my mother?
741
00:34:17,614 --> 00:34:18,516
It was a house call.
742
00:34:18,516 --> 00:34:20,318
I was just dropping off
a prescription.
743
00:34:21,120 --> 00:34:22,156
Pain relievers.
744
00:34:22,356 --> 00:34:24,093
It might make her a little bit
drowsy, so don't let her drive.
745
00:34:24,093 --> 00:34:26,330
Yeah, sure. Because she
always listens to me.
746
00:34:28,268 --> 00:34:30,572
Christie, what's going on?
747
00:34:32,677 --> 00:34:33,779
Oh.
748
00:34:33,845 --> 00:34:36,552
I'm calling an emergency
meeting tomorrow, town council,
749
00:34:36,685 --> 00:34:37,954
to ratify the budget.
750
00:34:38,088 --> 00:34:39,123
I need to fix it.
751
00:34:39,257 --> 00:34:40,960
Allocate the monies correctly,
okay?
752
00:34:41,093 --> 00:34:43,197
So I'll see you there.
753
00:34:46,103 --> 00:34:49,176
[Lanni] Hey! Open this!
You are so screwed!
754
00:34:49,476 --> 00:34:50,612
[banging]
755
00:34:52,149 --> 00:34:54,621
Normally, my muses plead
for their lives.
756
00:34:55,055 --> 00:34:56,290
[Lanni] The police know
where I am.
757
00:34:56,423 --> 00:34:58,160
You need to let me out
right now.
758
00:34:58,294 --> 00:34:59,530
Let me out!
759
00:34:59,931 --> 00:35:01,200
[banging]
760
00:35:01,333 --> 00:35:04,106
You still have hope that
they're gonna save you, huh?
761
00:35:04,875 --> 00:35:05,475
Hm.
762
00:35:07,980 --> 00:35:09,016
You know what?
763
00:35:09,150 --> 00:35:12,222
I had great hopes
for this piece.
764
00:35:13,157 --> 00:35:15,461
And I thought I was going
to have to abandon it.
765
00:35:17,867 --> 00:35:21,508
But that's- that's the funny
thing about hope, isn't it?
766
00:35:22,142 --> 00:35:24,514
Even when you know
it's all over,
767
00:35:26,952 --> 00:35:28,254
your hope...
768
00:35:29,524 --> 00:35:30,659
stays alive.
769
00:35:33,164 --> 00:35:35,536
-'Til the very...
-No!
770
00:35:35,670 --> 00:35:37,473
...last breath.
771
00:35:38,041 --> 00:35:40,045
[Lanni] No! Help me, please!
Help!
772
00:35:40,178 --> 00:35:41,380
[screaming]
773
00:35:43,919 --> 00:35:45,388
[out of breath]
774
00:35:55,208 --> 00:35:56,544
[ringing]
775
00:35:57,680 --> 00:35:59,416
[phone vibrating]
776
00:36:00,886 --> 00:36:03,191
Hi. I was starting to think
I wouldn't hear from you.
777
00:36:03,324 --> 00:36:04,560
I got pulled into something.
778
00:36:06,230 --> 00:36:06,932
So you heard?
779
00:36:07,066 --> 00:36:09,403
Yeah. Laila told me.
Where are you?
780
00:36:09,537 --> 00:36:10,338
I uh...
781
00:36:10,506 --> 00:36:13,310
I just- just wanted
to apologize for, um,
782
00:36:14,213 --> 00:36:15,682
a lot of things.
783
00:36:18,789 --> 00:36:19,390
I gotta go.
784
00:36:19,390 --> 00:36:20,826
Karl, what's going on?
785
00:36:23,231 --> 00:36:25,101
You're the love of my life.
786
00:36:25,936 --> 00:36:28,675
You've made me feel more alive
than I ever thought possible.
787
00:36:29,409 --> 00:36:32,583
And I need you to know that...
whatever happens.
788
00:36:34,085 --> 00:36:35,421
You're freaking me out
right now.
789
00:36:35,556 --> 00:36:37,593
What the hell is going on, Karl?
[call ends]
790
00:36:39,129 --> 00:36:39,997
Karl?
791
00:36:50,118 --> 00:36:50,753
[thud]
792
00:36:52,122 --> 00:36:54,326
Well, well, well...
793
00:36:54,994 --> 00:36:56,030
Look who's here.
794
00:36:56,264 --> 00:36:57,432
[opera music plays]
795
00:36:57,566 --> 00:37:00,105
You are right on time, Karl.
796
00:37:00,238 --> 00:37:01,741
You know this used to be
a storage facility
797
00:37:02,008 --> 00:37:03,244
owned by my family.
798
00:37:03,378 --> 00:37:05,481
You can see I've made
some changes.
799
00:37:08,321 --> 00:37:12,028
[Lanni] No, no, please.
Stop. Help! Help!
800
00:37:12,162 --> 00:37:13,131
[Karl] Put it down!
801
00:37:13,431 --> 00:37:15,301
Welcome to hell, Karl!
802
00:37:15,435 --> 00:37:17,338
[Lanni screaming]
803
00:37:17,740 --> 00:37:18,742
Let her go!
804
00:37:19,744 --> 00:37:21,346
Oh, it's him all right.
805
00:37:22,115 --> 00:37:23,284
Yeah, your savior
has arrived
806
00:37:23,417 --> 00:37:24,620
just as we'd hoped.
807
00:37:26,123 --> 00:37:27,527
What are we doing here, Tommy?
808
00:37:27,660 --> 00:37:29,764
Don't insult me, Karl.
You know what this is.
809
00:37:31,267 --> 00:37:32,636
I needed you to see it.
810
00:37:33,304 --> 00:37:34,740
Dante's Inferno!
811
00:37:34,907 --> 00:37:35,909
Bingo!
812
00:37:37,312 --> 00:37:39,316
Let me be your Virgil, Karl.
813
00:37:39,449 --> 00:37:40,752
Let me teach you something.
814
00:37:43,425 --> 00:37:45,696
She is right on the edge.
815
00:37:45,829 --> 00:37:46,698
[screaming]
816
00:37:46,698 --> 00:37:49,269
Oh my god, don't you
feel alive?
817
00:37:51,440 --> 00:37:54,781
You can only truly feel alive,
Karl, in the face of death.
818
00:37:55,081 --> 00:37:56,784
[opera music continues
to play]
819
00:37:57,085 --> 00:37:58,354
Back up is on the way, Cummins.
820
00:37:58,487 --> 00:38:01,393
Uh-oh. Barrel's full.
821
00:38:02,462 --> 00:38:04,199
We're defined by
our choices, Karl.
822
00:38:04,332 --> 00:38:05,570
So the choice is yours.
823
00:38:05,703 --> 00:38:07,305
Me or her?
824
00:38:14,219 --> 00:38:15,321
Hang on!
825
00:38:16,224 --> 00:38:18,828
[opera music plays]
826
00:38:24,172 --> 00:38:25,509
[coughing]
-You okay?
827
00:38:26,110 --> 00:38:27,546
[sobbing]
828
00:38:34,359 --> 00:38:36,531
[opera music continues
to play]
829
00:38:39,135 --> 00:38:40,438
- You're okay.
- [sobbing]
830
00:38:53,565 --> 00:38:56,270
Oh, Candace, I knew I could
count on you.
831
00:38:56,404 --> 00:38:58,575
[police] Get down!
Get down!
832
00:39:26,598 --> 00:39:28,267
His family owns
the warehouse.
833
00:39:28,735 --> 00:39:30,739
He's been stashing
these bodies for...
834
00:39:31,374 --> 00:39:32,743
God knows how long.
835
00:39:34,446 --> 00:39:36,618
They found 16 so far.
836
00:39:40,793 --> 00:39:42,896
Once the bodies have
been identified...
837
00:39:44,300 --> 00:39:45,902
I'll notify the families.
838
00:39:47,707 --> 00:39:49,877
You can start with
Meredith Falconer.
839
00:39:52,182 --> 00:39:53,652
We found Beth's ID.
840
00:39:59,463 --> 00:40:00,932
I'm gonna go see Cummins.
841
00:40:01,701 --> 00:40:03,237
What are you gonna say to him?
842
00:40:03,471 --> 00:40:05,509
Louisiana was his choice.
843
00:40:21,073 --> 00:40:23,945
Hey. Is he still...
844
00:40:24,212 --> 00:40:25,482
Sleeping.
845
00:40:25,783 --> 00:40:27,920
Doctor said he needs it
more than anything, so...
846
00:40:28,955 --> 00:40:30,225
don't bug him.
847
00:40:30,726 --> 00:40:32,563
Sounds like good advice.
848
00:40:41,347 --> 00:40:42,983
[teary] I really thought
he wasn't coming.
849
00:40:43,752 --> 00:40:46,223
I just- I thought he would
just leave me out there.
850
00:40:46,758 --> 00:40:48,929
Talk about stupid, right?
851
00:40:49,095 --> 00:40:50,666
No, no, no.
852
00:40:52,804 --> 00:40:55,074
We all have stupid thoughts,
okay?
853
00:40:56,410 --> 00:40:57,846
It's just part of being human.
854
00:41:10,973 --> 00:41:12,075
[sighs]
855
00:41:25,870 --> 00:41:26,738
I'm awake.
856
00:41:27,674 --> 00:41:29,008
I wanted to see you.
857
00:41:31,914 --> 00:41:33,985
God, am I ever glad
you're here.
858
00:41:36,389 --> 00:41:37,760
You look awful.
859
00:41:38,294 --> 00:41:39,698
I'll go- I'll go take
a shower.
860
00:41:39,831 --> 00:41:41,768
No, Karl, please don't go.
861
00:41:44,908 --> 00:41:45,709
Sit.
862
00:41:49,884 --> 00:41:50,852
Are you okay?
863
00:41:54,560 --> 00:41:55,896
Tommy Cummins?
864
00:41:57,031 --> 00:41:58,768
Mmhmm. Yeah.
865
00:41:59,804 --> 00:42:02,141
I was asked
to do a job and uh...
866
00:42:03,711 --> 00:42:06,551
my gut told me to say no,
but I just couldn't resist.
867
00:42:10,358 --> 00:42:12,061
I almost got people killed.
868
00:42:14,867 --> 00:42:17,038
You thought you were
gonna get yourself killed
869
00:42:17,573 --> 00:42:18,875
when you phoned.
870
00:42:26,958 --> 00:42:29,095
We never walk away angry, okay?
871
00:42:30,799 --> 00:42:31,801
Agreed.
872
00:42:35,743 --> 00:42:38,180
And you never get
yourself killed, okay?
873
00:42:39,483 --> 00:42:41,854
Yeah. I'll do-
I'll do my best.
874
00:42:51,607 --> 00:42:53,076
- Good morning.
- Sorry I'm late.
875
00:42:53,477 --> 00:42:54,580
Oh, you're allowed.
876
00:42:54,747 --> 00:42:55,716
Oh, hey, hey.
877
00:42:55,849 --> 00:42:58,153
Someone left this for you.
878
00:42:58,287 --> 00:42:59,957
It was sitting on the desk
when I arrived.
879
00:43:00,491 --> 00:43:01,694
I don't know who left it.
880
00:43:13,084 --> 00:43:14,085
Oh my god.
881
00:43:14,386 --> 00:43:15,188
What?
882
00:43:15,288 --> 00:43:17,124
It looks like someone hacked
the mayor.
883
00:43:22,402 --> 00:43:24,840
โช
59760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.