All language subtitles for Murder in a Small Town s02e08 Masterpiece
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
You don't have to do this.
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,120
If you let me go, I won't say anything
to anyone.
3
00:00:48,460 --> 00:00:54,980
You have no idea how important you are.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,760
Consider it a peace offering.
5
00:01:13,820 --> 00:01:14,820
Thanks.
6
00:01:15,460 --> 00:01:16,740
We can now do some time.
7
00:01:17,120 --> 00:01:18,920
I said some things last night. You did?
8
00:01:19,320 --> 00:01:21,260
Yeah. I'm tired.
9
00:01:22,340 --> 00:01:23,340
And I'm angry.
10
00:01:23,980 --> 00:01:26,140
Because I'm thinking I'm more than I can
handle.
11
00:01:26,480 --> 00:01:28,040
So I'm pissed about the budget.
12
00:01:28,340 --> 00:01:30,360
But I understand where you're coming
from.
13
00:01:31,020 --> 00:01:32,040
You just hate me.
14
00:01:33,700 --> 00:01:35,740
Yeah. But I love you.
15
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Yeah?
16
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
I got three feet of paperwork to go
through, so... Okay.
17
00:01:42,660 --> 00:01:44,080
Call me when you have some time.
18
00:01:44,940 --> 00:01:45,940
Go.
19
00:01:50,640 --> 00:01:51,700
Good morning, Chief.
20
00:01:52,060 --> 00:01:53,059
How's morale?
21
00:01:53,060 --> 00:01:57,160
Well, all things considered, Turcotte
and Sweetie called in sick.
22
00:01:57,420 --> 00:02:00,600
And the corporal just called, said she's
on her way over. Yeah, she'll be on
23
00:02:00,600 --> 00:02:02,420
desk till the investigation's complete.
24
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
Should I call a search?
25
00:02:03,860 --> 00:02:07,040
Oh, he's been doing doubles for over a
month. If anybody deserves a morning,
26
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
it's him.
27
00:02:09,419 --> 00:02:10,419
Same as you, boss.
28
00:02:11,680 --> 00:02:12,720
Oh, one more thing.
29
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
Uh...
30
00:02:18,470 --> 00:02:21,390
I asked her to wait in reception, but...
Chief Alberg.
31
00:02:22,050 --> 00:02:23,050
Cute.
32
00:02:24,330 --> 00:02:25,850
Assistant Attorney General Lonnie Sue.
33
00:02:27,090 --> 00:02:28,490
What can I do for you, Miss Sue?
34
00:02:28,930 --> 00:02:30,490
Tommy Cummins, the serial killer.
35
00:02:31,170 --> 00:02:32,170
What about him?
36
00:02:32,430 --> 00:02:34,230
Last night, the Attorney General made a
deal.
37
00:02:34,670 --> 00:02:37,230
Cummins agreed to divulge the locations
of his remaining victims.
38
00:02:38,170 --> 00:02:40,230
Closure? Well, that'll be good for the
families.
39
00:02:40,890 --> 00:02:42,130
What's that got to do with me?
40
00:02:42,930 --> 00:02:45,610
He'll only give the information to the
person who arrested him.
41
00:02:45,970 --> 00:02:46,970
That's you.
42
00:02:48,220 --> 00:02:52,540
Let's see, in the last 72 hours, I've
had two abductions, an armed robbery, an
43
00:02:52,540 --> 00:02:58,140
officer -involved shooting, and, uh,
well, I'm critically understaffed.
44
00:02:58,140 --> 00:03:00,260
General Stone is close with Beth
Falconer's family.
45
00:03:00,480 --> 00:03:02,340
They've waited eight years to bury her.
46
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
The AG would consider this a personal
favor.
47
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Why the rush?
48
00:03:09,440 --> 00:03:12,800
Louisiana's looking to extradite
Cummins, and it's a... Death penalty
49
00:03:15,400 --> 00:03:16,580
Who broke her the deal?
50
00:03:17,500 --> 00:03:18,560
Cummins made legal counsel.
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,040
How did he see him?
52
00:03:21,980 --> 00:03:24,340
Like a man trying to avoid 2 ,000 volts
of electricity.
53
00:03:27,360 --> 00:03:30,620
We'll fly to Seattle. Cummins will give
the locations on the map simple as that.
54
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
We'll have you back this afternoon.
55
00:03:32,800 --> 00:03:34,120
Nothing simple with Cummins.
56
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
Brett!
57
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
You almost ready?
58
00:03:39,540 --> 00:03:40,540
I don't want that.
59
00:03:40,880 --> 00:03:42,280
Well, I made it, and you're eating it.
60
00:03:43,200 --> 00:03:45,480
So what's it about this time? Our
meeting with the principal?
61
00:03:46,030 --> 00:03:47,030
Don't know. What'd you do?
62
00:03:48,030 --> 00:03:50,390
Would you maybe like to try Military
Academy?
63
00:03:51,370 --> 00:03:52,410
So that's the solution.
64
00:03:52,750 --> 00:03:55,410
Get my head blown off. No more Brett. No
more problem.
65
00:03:55,650 --> 00:03:59,130
Well, your father went to Military
Academy, Brett. And you know what? Leave
66
00:03:59,130 --> 00:04:00,330
dad out of this.
67
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
Mom?
68
00:04:04,270 --> 00:04:05,350
What? Good morning.
69
00:04:05,550 --> 00:04:06,910
He guaranteed the budget would pass.
70
00:04:07,190 --> 00:04:11,990
And it will eventually. I'll just tweak
some line items and trade some horses.
71
00:04:12,470 --> 00:04:13,730
Eventually, too late.
72
00:04:14,830 --> 00:04:16,720
What? Have you done, Natalie?
73
00:04:18,839 --> 00:04:21,740
Robert went and signed a deal for Bridge
Financing.
74
00:04:22,420 --> 00:04:27,180
If we don't break ground in 30 days, we
forfeit control of the company. Of home
75
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
and developments?
76
00:04:28,380 --> 00:04:29,760
God, your husband is an idiot.
77
00:04:30,040 --> 00:04:35,760
Agreed. But what you need to do now is
just stop telling me what I need to do.
78
00:04:36,460 --> 00:04:39,700
Natalie, I am in a position of trust.
79
00:04:40,280 --> 00:04:41,960
We did not have this conversation.
80
00:04:43,100 --> 00:04:45,460
And I will fix it.
81
00:04:45,960 --> 00:04:48,040
You know... Coming!
82
00:04:50,260 --> 00:04:52,880
You know how much this company means to
me.
83
00:04:54,540 --> 00:04:55,880
I will fix it.
84
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
Hey!
85
00:05:01,920 --> 00:05:04,100
Hey, I can run back in and grab you one,
if you want.
86
00:05:04,620 --> 00:05:10,720
You know, 16 billion of these cops
and... 16 billion what?
87
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Yeah, I don't remember.
88
00:05:15,900 --> 00:05:17,180
So, you're okay then?
89
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
I don't know.
90
00:05:22,300 --> 00:05:23,580
You guys shot someone?
91
00:05:26,240 --> 00:05:27,860
Courtney Andreola. She was 32.
92
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
No kids. Her dad lived in Iowa.
93
00:05:30,620 --> 00:05:34,260
I guess she was a blackjack dealer out
in Vegas before she crossed paths with
94
00:05:34,260 --> 00:05:40,560
some guy who, um... I guess we all make
our choices.
95
00:05:41,340 --> 00:05:42,640
You guys sure made yours.
96
00:05:44,320 --> 00:05:48,500
Lethal. Force, that's the term, right?
When the SWAT team goes all Hulk smash?
97
00:05:49,040 --> 00:05:50,480
Vanessa, I didn't have a choice.
98
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
Wait, did you pull the trigger?
99
00:05:55,960 --> 00:06:00,060
She had a gun pointed at the back of
Sergeant's head in front of a fundraiser
100
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
full of civilians.
101
00:06:05,020 --> 00:06:08,420
No, you know what? I'm sorry. I just
have to get to work.
102
00:06:13,770 --> 00:06:15,030
Has he had many visitors?
103
00:06:15,790 --> 00:06:18,430
Steady stream of documentary filmmakers
until the warden cut him off.
104
00:06:19,230 --> 00:06:20,230
Documentary filmmakers?
105
00:06:20,410 --> 00:06:21,550
They're calling him the canvas killer.
106
00:06:22,810 --> 00:06:24,530
How about we take the show on the road
and get you home?
107
00:06:59,120 --> 00:07:04,520
I'd shake your hand, but, uh... Where's
the first victim?
108
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
Hi, Tommy.
109
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
It's good to see you. You look good, all
things considered.
110
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
How's prison?
111
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
You're not my friend.
112
00:07:12,360 --> 00:07:14,880
To be frank, you look better than I'd
hoped.
113
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Where's the first victim?
114
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
How's Holly doing?
115
00:07:18,080 --> 00:07:21,820
She's still pursuing photography, I
hope. You know, I meant what I said.
116
00:07:21,820 --> 00:07:22,960
kid could be very special.
117
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
Don't test me, Tommy.
118
00:07:25,960 --> 00:07:30,820
By 90, this is the Kwame Parkway. Head
north to Southeast 96th Street. Drive
119
00:07:30,820 --> 00:07:31,820
about a mile.
120
00:07:32,540 --> 00:07:35,200
Grave should be on the south side, top
of the hill.
121
00:07:36,140 --> 00:07:37,140
Clear marker?
122
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Unmarked grave.
123
00:07:39,120 --> 00:07:40,960
You don't want a good cadaver dog.
124
00:07:44,360 --> 00:07:45,480
Where's the second victim?
125
00:07:48,040 --> 00:07:49,280
Second victim, Tommy.
126
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Hey,
127
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
that's very good, Carl.
128
00:08:06,540 --> 00:08:08,900
Very good.
129
00:08:10,760 --> 00:08:15,300
Corrupt police chief plots to kill the
lover of an opera singer so he can have
130
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
her all to himself.
131
00:08:17,880 --> 00:08:21,920
I lived for art.
132
00:08:22,460 --> 00:08:23,660
I lived for love.
133
00:08:24,640 --> 00:08:26,040
How is Cassandra doing?
134
00:08:26,960 --> 00:08:28,320
Councilwoman Lee now, right?
135
00:08:28,850 --> 00:08:31,070
Bravo. You've got to give her my best.
136
00:08:31,790 --> 00:08:34,690
Now, are you two still together? Because
I know there was a little bit of
137
00:08:34,690 --> 00:08:36,230
trouble there. I'm not doing this,
Tommy.
138
00:08:36,929 --> 00:08:38,630
Doing what? Having a civil conversation?
139
00:08:38,909 --> 00:08:42,110
Trading personal information for the
location of your victims.
140
00:08:43,110 --> 00:08:44,110
Oh, okay.
141
00:08:45,730 --> 00:08:47,150
Somewhere near Ellisville.
142
00:08:48,250 --> 00:08:49,530
I'm going to need more than that.
143
00:08:50,150 --> 00:08:51,210
Well, see, that's the thing.
144
00:08:51,610 --> 00:08:53,550
I can't give you much more than that.
145
00:08:54,390 --> 00:08:56,970
Not with this map. Hey, you know what
would be so much easier?
146
00:08:57,670 --> 00:08:59,230
If I could just show you where they are.
147
00:08:59,450 --> 00:09:00,770
Well, that's not going to happen.
148
00:09:01,110 --> 00:09:04,990
Oh, but that's not really your call,
though, is it?
149
00:09:09,230 --> 00:09:10,230
Frank.
150
00:09:15,410 --> 00:09:19,330
You see, Carl, this is just, this is
really important to me.
151
00:09:21,090 --> 00:09:25,470
This is kind of my life's work, so I
want this thing done right.
152
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
Or not at all?
153
00:09:30,810 --> 00:09:32,110
Absolutely. I'll give you your prize.
154
00:09:32,830 --> 00:09:33,769
Sounds as we go.
155
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
This is a mistake.
156
00:09:35,130 --> 00:09:38,250
We've got armed guards, an armored
vehicle. If we leave now, there's no
157
00:09:38,250 --> 00:09:41,030
a word to leave to the press. You do
realize that he's planning something?
158
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
Well, he's a serial killer.
159
00:09:43,590 --> 00:09:44,910
I'd be more surprised if he wasn't.
160
00:09:45,550 --> 00:09:46,990
But realistically, what can he do?
161
00:09:48,250 --> 00:09:50,190
This is our chance to give closure to
these families.
162
00:09:50,910 --> 00:09:51,910
Your chance.
163
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Really? You give that up?
164
00:09:56,590 --> 00:09:58,590
I'm going to need to take another look
at his cell.
165
00:09:59,030 --> 00:10:02,190
The more I know about his state of mind,
the better prepared I'll be.
166
00:10:03,370 --> 00:10:04,750
I'll make sure that someone moves him
out.
167
00:10:05,330 --> 00:10:06,330
May I?
168
00:10:06,970 --> 00:10:07,970
Thank you.
169
00:10:11,910 --> 00:10:12,970
Uh, Corporal.
170
00:10:14,130 --> 00:10:15,330
How are you?
171
00:10:16,050 --> 00:10:19,090
You know, I've had better days.
172
00:10:21,210 --> 00:10:24,590
They want you to fill this out by the
end of the day.
173
00:10:25,440 --> 00:10:26,440
Protocol.
174
00:10:27,360 --> 00:10:32,740
Is the sergeant? No, the chief gave him
the warning. And he's in Seattle, the
175
00:10:32,740 --> 00:10:34,540
chief, talking to a serial killer.
176
00:10:34,840 --> 00:10:38,220
Well, let's hold down the fort.
177
00:10:56,110 --> 00:10:57,250
Where you get his art supplies?
178
00:10:57,890 --> 00:10:59,410
One of his many admirers.
179
00:11:09,730 --> 00:11:10,770
I know this.
180
00:11:12,310 --> 00:11:13,430
Proigo's nice judgment.
181
00:11:13,670 --> 00:11:15,550
Souls of the damned being condemned to
hell.
182
00:11:19,790 --> 00:11:20,790
It's not finished.
183
00:11:21,730 --> 00:11:23,930
We confiscated his art supplies two
weeks ago.
184
00:11:24,320 --> 00:11:25,940
There was an incident. What kind of
incident?
185
00:11:26,500 --> 00:11:30,520
He stashed a phone in his cell. Wouldn't
tell us where he got it. So the warden
186
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
revoked his privileges.
187
00:11:31,640 --> 00:11:32,880
Why didn't you tell me about the phone?
188
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
We're telling you now.
189
00:11:35,100 --> 00:11:38,800
Do we know who he was talking to? The
best digital forensics figured was
190
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
burner.
191
00:11:40,400 --> 00:11:41,660
Look, we really need to get moving.
192
00:11:42,640 --> 00:11:45,000
Perfect. Stuart, the warden approved you
and Burns for escort.
193
00:11:45,400 --> 00:11:47,140
Okay, I'll prep Cummins for transport.
194
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
We'll need tools.
195
00:11:50,060 --> 00:11:51,060
Shovels, pry bar.
196
00:11:51,660 --> 00:11:52,660
Yes, sir.
197
00:11:52,730 --> 00:11:53,850
You need access to the tool shed.
198
00:12:09,890 --> 00:12:11,250
You look like Saint Michael.
199
00:12:11,790 --> 00:12:12,790
Awaiting the dragon.
200
00:12:13,950 --> 00:12:15,290
Shielding humanity from darkness.
201
00:12:19,550 --> 00:12:20,610
Phone records have been sent.
202
00:12:41,800 --> 00:12:45,620
We think if circumstances were
different, that we could have been
203
00:12:46,220 --> 00:12:48,340
You only call one number with that
burner.
204
00:12:48,840 --> 00:12:51,240
My mother. Your mother's dead.
205
00:12:52,100 --> 00:12:54,360
That's right. I keep forgetting that.
Yeah.
206
00:12:55,060 --> 00:12:56,480
So it must have been someone else.
207
00:12:57,700 --> 00:12:59,800
Don't worry. Mom died of natural causes.
208
00:13:00,120 --> 00:13:01,660
The calls follow the schedule.
209
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
Same times, same duration.
210
00:13:04,820 --> 00:13:08,820
I'll have my team establish point of
purchase for the burners, have the
211
00:13:08,820 --> 00:13:09,920
send me the visitor log.
212
00:13:10,430 --> 00:13:13,330
I'll try and cross -reference. Candace
Vaughn is her name.
213
00:13:13,950 --> 00:13:16,410
I offer you that in the spirit of our
agreement.
214
00:13:17,130 --> 00:13:19,450
And because I can't stand to see you
suffer like that.
215
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
She's an innocent.
216
00:13:21,910 --> 00:13:23,850
It's actually kind of the reason why I'm
doing this.
217
00:13:24,070 --> 00:13:25,070
Who is she?
218
00:13:25,250 --> 00:13:26,930
She wrote me these beautiful letters.
219
00:13:27,330 --> 00:13:31,590
Thoughtful, intelligent. Now, I really
think that you would like her.
220
00:13:32,190 --> 00:13:33,190
A person groupie.
221
00:13:33,570 --> 00:13:34,770
I didn't pick you as the type.
222
00:13:35,430 --> 00:13:36,430
Oh, no, no, no, no, no.
223
00:13:37,010 --> 00:13:38,010
Not a groupie.
224
00:13:39,150 --> 00:13:40,210
It's more like a guide.
225
00:13:41,390 --> 00:13:42,950
I've really missed our conversations.
226
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
Why, you don't believe me?
227
00:13:45,630 --> 00:13:47,770
I don't trust much of anything you say,
Tommy.
228
00:13:47,970 --> 00:13:49,450
You have trouble with trust, don't you?
229
00:13:49,790 --> 00:13:51,910
It's gonna cost you in the long run,
though.
230
00:13:52,570 --> 00:13:53,570
With Cassandra.
231
00:13:55,670 --> 00:13:57,530
You probably already feel that coming,
don't you?
232
00:14:02,610 --> 00:14:03,650
You nervous, Tommy?
233
00:14:04,530 --> 00:14:06,250
I just have to go to the bathroom, Carl.
234
00:14:09,449 --> 00:14:12,590
Candace Vaughn. I'm already on it. We
need to find out everything we can about
235
00:14:12,590 --> 00:14:14,630
her. As soon as I have something, I'll
have something.
236
00:14:16,590 --> 00:14:17,750
Hey, you got the name? Chief?
237
00:14:18,110 --> 00:14:20,670
Isabella, I need you to look into a name
for me.
238
00:14:20,930 --> 00:14:21,930
Candace Vaughn.
239
00:14:22,030 --> 00:14:22,989
You got it, Chief?
240
00:14:22,990 --> 00:14:23,990
Uh, looking now.
241
00:14:30,570 --> 00:14:31,570
Hold on.
242
00:14:31,610 --> 00:14:32,610
Yep.
243
00:14:34,850 --> 00:14:36,310
The van that just drove by.
244
00:14:36,590 --> 00:14:37,910
What? Was it a press van?
245
00:14:38,320 --> 00:14:41,460
I swear I saw one just like it outside
the detention center when I arrived.
246
00:14:41,760 --> 00:14:45,180
Well, no one knows about this trip. We
only knew ourselves two hours ago. No
247
00:14:45,180 --> 00:14:46,180
but Cummins.
248
00:14:46,360 --> 00:14:48,800
Who should say how long he's been
working with this Candace person?
249
00:14:49,340 --> 00:14:51,320
One, we confiscated his phone two weeks
ago.
250
00:14:52,040 --> 00:14:54,000
Two, he hasn't had visitors since.
251
00:14:54,380 --> 00:14:57,980
Three, he hasn't made calls on the
prison phone. And four, A .G. Stone only
252
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
the deal last night.
253
00:14:59,800 --> 00:15:01,740
What if he's working with somebody on
the inside?
254
00:15:03,400 --> 00:15:06,280
Maybe Tommy predicted everything you and
your boss were going to do.
255
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
and set this date months ago.
256
00:15:09,160 --> 00:15:10,860
You have no idea who you're dealing
with.
257
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Hey, Corporal?
258
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Corporal?
259
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
Sorry.
260
00:15:17,660 --> 00:15:18,820
Uh, sorry, what?
261
00:15:19,540 --> 00:15:24,100
Uh, Elsie Sokoloski. Sure, Sarge's wife.
She just called. She wanted to know if
262
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
Sarge made it in this morning.
263
00:15:25,440 --> 00:15:28,160
She didn't see him last night, assumed
that he'd come home late and left early,
264
00:15:28,360 --> 00:15:30,720
but now he's not answering his phone.
265
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Okay, car trouble?
266
00:15:32,280 --> 00:15:33,760
Yeah, but wouldn't you just call for a
ride?
267
00:15:34,360 --> 00:15:37,900
Well, let's just check the GPS when his
car gets to be safe. No, you can't. It's
268
00:15:37,900 --> 00:15:39,260
a loner. His car's in the shop.
269
00:15:40,600 --> 00:15:41,820
It's the chief.
270
00:15:42,160 --> 00:15:44,980
Okay, well, don't mention anything until
we know what's going on. Yeah. Okay.
271
00:15:46,340 --> 00:15:48,620
Chief? You get that photo I texted you?
272
00:15:49,480 --> 00:15:52,240
Uh, Bravo, Romeo, Quebec.
273
00:15:52,500 --> 00:15:53,900
Three, four, six, five.
274
00:15:54,880 --> 00:15:56,580
Cascade your car rentals out of Everett.
275
00:15:56,940 --> 00:15:59,840
Um, I'll reach out to the company and
see what they'll tell me without a
276
00:15:59,840 --> 00:16:04,000
warrant. Tell them it was rented to a
Candace Vaughn, V -A -U -G -H -N -C -F.
277
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Maybe they can confirm it.
278
00:16:05,380 --> 00:16:07,200
Uh, Will, do you have an address?
279
00:16:07,640 --> 00:16:10,860
No, just a name and a number for a
burner.
280
00:16:11,100 --> 00:16:12,120
Carl, you ready?
281
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
I gotta go.
282
00:16:15,860 --> 00:16:17,060
We gotta find the Sarge.
283
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
Yeah.
284
00:16:22,560 --> 00:16:23,560
Hey, Paradise.
285
00:16:24,360 --> 00:16:27,020
I should have seen it when I buried her.
It was so beautiful.
286
00:16:28,220 --> 00:16:29,600
Landscape with the Good Samaritan.
287
00:16:31,860 --> 00:16:33,140
Grand Brand. It's a painting.
288
00:16:34,820 --> 00:16:41,560
See, a man who understands and
appreciates... Does Good Samaritan have
289
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Well, I'm sure she did.
290
00:16:43,620 --> 00:16:45,180
What can a name know, right, Carl?
291
00:16:46,520 --> 00:16:48,840
She had $30 in her wallet. I remember
that.
292
00:16:52,160 --> 00:16:53,160
Here we are.
293
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
I start digging.
294
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
You've lost weight.
295
00:17:01,980 --> 00:17:05,619
What are you doing here? Hi, Mom. It's
so good to see you. I haven't seen you
296
00:17:05,619 --> 00:17:07,220
ages. You were supposed to be in Spain.
297
00:17:07,460 --> 00:17:08,940
Yes, well, I got the crew short.
298
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
Mrs. Lee?
299
00:17:11,079 --> 00:17:13,680
Welcome home. Thank you, Bree. It's good
to be home.
300
00:17:15,000 --> 00:17:17,220
I got tired of the high seas, that's
all.
301
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
Mm -hmm.
302
00:17:18,579 --> 00:17:19,900
Now, I am starving.
303
00:17:20,480 --> 00:17:21,540
Have you had lunch?
304
00:17:22,099 --> 00:17:23,099
I'm working, Mom.
305
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
No, you should go. I can cover you till
you're back.
306
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
We've got a body.
307
00:17:53,850 --> 00:17:55,730
What made her the Good Samaritan?
308
00:17:55,970 --> 00:17:58,170
It was dark and raining.
309
00:17:59,090 --> 00:18:01,290
My car had broken down.
310
00:18:01,850 --> 00:18:03,070
She offered me a ride.
311
00:18:09,420 --> 00:18:10,420
Where am I homie?
312
00:18:10,580 --> 00:18:11,580
Nice name.
313
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
$30.
314
00:18:17,220 --> 00:18:18,440
Well, I'm not a thief, Carl.
315
00:18:18,780 --> 00:18:19,960
I'm calling forensics.
316
00:18:26,740 --> 00:18:28,560
Oh, you never forget your first.
317
00:18:31,300 --> 00:18:34,640
According to the rental company, that
man was supposed to be on the lot this
318
00:18:34,640 --> 00:18:38,100
morning. They're trying to get a hold of
the employee who closed up shop last
319
00:18:38,100 --> 00:18:39,840
night. They give a name for that
employee?
320
00:18:40,120 --> 00:18:43,600
No. They want to talk to her first to
make sure this isn't some kind of
321
00:18:43,600 --> 00:18:45,960
misunderstanding. What about Candace
Vaughn?
322
00:18:46,160 --> 00:18:49,880
I found six people with that name in the
state and 72 in the country.
323
00:18:50,640 --> 00:18:51,700
Let's get moving, Carl.
324
00:18:52,560 --> 00:18:54,240
We've got quite a drive in front of us.
325
00:18:54,760 --> 00:18:55,940
Stay on the rental company.
326
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
Will do.
327
00:19:00,360 --> 00:19:01,780
Tell me about the next victim.
328
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Victims, Carl.
329
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
Plural.
330
00:19:07,440 --> 00:19:09,860
This isn't about atonement. This is an
exhibition.
331
00:19:13,400 --> 00:19:15,640
Corporal, you're going to want to hear
this.
332
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
Ms. Sokolowski.
333
00:19:22,500 --> 00:19:27,200
Liza called her dad last night. She
needed a ride home from a party out in
334
00:19:27,200 --> 00:19:29,280
bush. Soon, like, what time?
335
00:19:30,020 --> 00:19:31,220
I don't know, midnight?
336
00:19:31,780 --> 00:19:33,300
He'd have to take Cypress Valley Road.
337
00:19:33,540 --> 00:19:36,400
Yeah, except he never showed up. And she
got home at what?
338
00:19:37,360 --> 00:19:39,240
4 a .m. And went to sleep.
339
00:19:39,740 --> 00:19:43,320
I never heard about it until 10 minutes
ago. You know what? It is probably just
340
00:19:43,320 --> 00:19:43,979
car trouble.
341
00:19:43,980 --> 00:19:44,539
Mm -hmm.
342
00:19:44,540 --> 00:19:48,680
Cell reception is terrible out there if
his car broke down. I'm going to go take
343
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
a look right now.
344
00:19:51,500 --> 00:19:53,880
Uh, who else was at this party, Liza?
345
00:19:54,640 --> 00:19:57,800
I don't know. A bunch of kids. Go
inside. Write down names.
346
00:19:58,000 --> 00:20:00,300
I don't even know half of them. Your
father's missing.
347
00:20:00,840 --> 00:20:01,840
Your mom is right.
348
00:20:01,980 --> 00:20:04,000
We need to talk to anyone who might know
anything.
349
00:20:04,460 --> 00:20:06,580
Danica must have been there. Right? The
two of you?
350
00:20:06,970 --> 00:20:09,130
Because they used to know mom. I'm
calling her mother.
351
00:20:13,130 --> 00:20:15,730
Five, 36, 37.
352
00:20:17,890 --> 00:20:19,010
It's right about there.
353
00:20:19,350 --> 00:20:20,590
You remember the name of this victim?
354
00:20:21,810 --> 00:20:24,550
She was my last before I moved to
Gibson's. I remember that.
355
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
I'll call it in.
356
00:20:28,510 --> 00:20:29,510
Sounds good.
357
00:20:41,550 --> 00:20:44,830
Well, I can hear your ears grinding,
Carl. Why don't you just ask me your
358
00:20:44,830 --> 00:20:49,210
question? All the victims of yours that
I know of you staged to resemble
359
00:20:49,210 --> 00:20:51,590
paintings. Why bury these ones?
360
00:20:52,750 --> 00:20:54,070
Well, that's disappointing, Carl.
361
00:20:55,530 --> 00:20:57,410
What, are you looking for some little
pattern?
362
00:20:57,630 --> 00:20:59,050
Like a modus operandi?
363
00:21:00,610 --> 00:21:01,830
That's how you live your life.
364
00:21:02,310 --> 00:21:03,310
Boring.
365
00:21:03,770 --> 00:21:05,990
See, to me, this is a creative process.
366
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
It's a collaboration.
367
00:21:11,110 --> 00:21:12,790
And they belong to me forever.
368
00:21:16,550 --> 00:21:17,550
Marianne Nichols.
369
00:21:18,170 --> 00:21:19,190
Is that her name?
370
00:21:19,410 --> 00:21:21,510
Not one of mine.
371
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
Who is she?
372
00:21:24,310 --> 00:21:28,030
She asked my point. The name itself
doesn't mean that much until I say Jack
373
00:21:28,030 --> 00:21:29,030
Ripper.
374
00:21:29,430 --> 00:21:32,450
You can call them victims all you want.
These are my muses.
375
00:21:36,350 --> 00:21:37,350
We've got something.
376
00:21:40,010 --> 00:21:43,950
You know, I heard what you said about
this being an exhibition.
377
00:21:46,130 --> 00:21:47,130
You're right.
378
00:21:48,270 --> 00:21:51,490
What kind of artist would hide his work
from the world?
379
00:21:53,070 --> 00:21:56,450
I'm at Pseudo Lake. There's no sign of
him, but I'll keep looking on my way
380
00:21:56,450 --> 00:21:58,490
back. Hang on. I've got another call.
381
00:21:58,750 --> 00:22:00,530
Layla, I'm going to have to call you
back. Don't worry.
382
00:22:01,010 --> 00:22:02,010
I'll keep you updated.
383
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
Thank you.
384
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Compliments to the chef.
385
00:22:12,360 --> 00:22:17,240
You were looking forward to this trip
for ages. You just decided to hop off in
386
00:22:17,240 --> 00:22:19,200
Spain? Too much of a good thing.
387
00:22:20,620 --> 00:22:23,580
So, tell me, how is your police chief?
388
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
He's fine.
389
00:22:25,180 --> 00:22:26,840
Maybe you'll let me meet him one of
these days?
390
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
Well, you're never here.
391
00:22:28,820 --> 00:22:30,920
Yes, well, at least I get to see him on
TV.
392
00:22:31,700 --> 00:22:33,980
Looking very grave and masterful.
393
00:22:34,920 --> 00:22:37,580
What about the two of you? How are you
two doing?
394
00:22:39,070 --> 00:22:40,070
What is wrong?
395
00:22:40,370 --> 00:22:41,550
Well, why don't you tell me?
396
00:22:42,030 --> 00:22:43,030
Nothing.
397
00:22:43,730 --> 00:22:48,850
Fine. There's just a bit of work
friction. Between a cop and a librarian.
398
00:22:50,130 --> 00:22:51,370
It's my other job.
399
00:22:51,650 --> 00:22:52,650
Town council.
400
00:22:53,250 --> 00:22:56,710
Gibson's PD took on investigations for
smaller towns up and down the coast,
401
00:22:56,790 --> 00:22:59,990
which means that they need more police
officers, which means that Carl needs
402
00:22:59,990 --> 00:23:02,370
more money. And you voted down the
budget.
403
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Christy told me.
404
00:23:05,650 --> 00:23:06,990
How long have you been back?
405
00:23:07,690 --> 00:23:11,240
Yesterday. And you've spoken to Christy
Holman already?
406
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
She called me.
407
00:23:13,380 --> 00:23:14,540
Because we're friends.
408
00:23:15,620 --> 00:23:21,160
She's also my doctor. She asked you to
talk to me about the budget. She told me
409
00:23:21,160 --> 00:23:25,080
what you had done, and I'm not judging,
but we both know how stubborn you can
410
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
be. Wait.
411
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
You're a doctor?
412
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Yeah.
413
00:23:30,700 --> 00:23:31,740
Routine checkup.
414
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
Not to worry.
415
00:24:12,140 --> 00:24:16,220
Pieces. Well, significance arises from
interpretation.
416
00:24:17,940 --> 00:24:19,680
So what does it represent to you?
417
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Come here.
418
00:24:27,960 --> 00:24:29,580
I gotta tell you, Carl.
419
00:24:31,060 --> 00:24:33,320
I will forever be grateful to you.
420
00:24:34,240 --> 00:24:35,420
You set me free.
421
00:24:36,220 --> 00:24:39,060
I'm afraid there's a misunderstanding,
Cummins. Oh, no.
422
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
No misunderstanding.
423
00:24:42,350 --> 00:24:44,890
You freed me from my double life.
424
00:24:45,650 --> 00:24:47,090
Oh, this lying.
425
00:24:50,570 --> 00:24:56,330
When I talk to Candace now, I can be
fully,
426
00:24:56,490 --> 00:24:58,050
completely myself.
427
00:24:59,030 --> 00:25:01,690
I bet you have no idea what that feels
like, do you, Carl?
428
00:25:04,010 --> 00:25:09,390
I may look like a prisoner, but I
wouldn't trade my chains for yours.
429
00:25:09,690 --> 00:25:11,230
Yeah. Meredith.
430
00:25:16,080 --> 00:25:17,700
Boy, that's... Yeah.
431
00:25:17,920 --> 00:25:21,580
Beth Falconer was one of Cummins'
suspected victims. She disappeared eight
432
00:25:21,580 --> 00:25:22,579
ago.
433
00:25:22,580 --> 00:25:25,760
Meredith is Beth's sister. They're
practically twins. I'm sending you her
434
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
now.
435
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
It's a trap!
436
00:26:27,980 --> 00:26:30,200
This is my show, not yours.
437
00:26:30,920 --> 00:26:33,540
Hey, I hope you can make it for the next
act.
438
00:26:33,840 --> 00:26:37,100
What if I see one cop, one helicopter?
439
00:26:37,640 --> 00:26:38,660
They'll be held to pay.
440
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
Come on.
441
00:26:42,280 --> 00:26:42,700
Got
442
00:26:42,700 --> 00:26:50,240
it.
443
00:26:50,240 --> 00:26:52,140
Okay, start the IVs. I'm on my way now.
444
00:26:52,760 --> 00:26:56,460
Crispy. Uh, baby on the way. Gotta get
to the hospital. You have a problem? You
445
00:26:56,460 --> 00:26:57,980
talk to me, not to my mother.
446
00:26:59,980 --> 00:27:03,820
Helen asked how you were doing on town
council, and I gave her my honest
447
00:27:03,820 --> 00:27:08,020
assessment. If you've been willing to
compromise... I tried again and again
448
00:27:08,020 --> 00:27:11,460
again. We could have worked together. We
could have teamed up to resolve this
449
00:27:11,460 --> 00:27:14,860
budget. I could have even helped you get
some funding for the library.
450
00:27:15,080 --> 00:27:16,019
Quid pro quo.
451
00:27:16,020 --> 00:27:17,460
It was called cooperation.
452
00:27:17,980 --> 00:27:22,540
You know, I don't know why you don't
change your vote anyway, given the news.
453
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
What news?
454
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
You haven't heard.
455
00:27:26,660 --> 00:27:27,740
Sergeant Sokolowski.
456
00:27:28,840 --> 00:27:30,940
Overworked, exhausted, his car went off
the road.
457
00:27:31,180 --> 00:27:31,979
Oh, when?
458
00:27:31,980 --> 00:27:33,980
Last night. They just found him an hour
ago.
459
00:27:34,220 --> 00:27:35,079
Is he okay?
460
00:27:35,080 --> 00:27:36,740
We hope and we pray.
461
00:27:38,100 --> 00:27:39,580
I'll check in on him when I get there.
462
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
I'm getting angry.
463
00:27:57,400 --> 00:27:58,400
You're okay.
464
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
I'm okay.
465
00:28:02,680 --> 00:28:03,279
You're okay?
466
00:28:03,280 --> 00:28:05,660
Okay? I got this. Go. Go!
467
00:28:06,920 --> 00:28:08,220
You escaped on foot.
468
00:28:09,360 --> 00:28:10,380
Send an ambulance.
469
00:28:10,940 --> 00:28:11,940
Hurry!
470
00:28:55,500 --> 00:28:56,980
Police! Drop the weapon, Meredith.
471
00:28:57,900 --> 00:29:00,320
How do you know my name? I'm not asking
again. Drop the weapon.
472
00:29:01,980 --> 00:29:02,980
Hands over your head.
473
00:29:08,940 --> 00:29:10,520
May the copper cloud tell me, come in.
474
00:29:10,740 --> 00:29:12,200
And you're Beth Falconer's sister.
475
00:29:12,840 --> 00:29:14,280
You've been tracking us all day.
476
00:29:16,060 --> 00:29:17,100
You can't respond.
477
00:29:19,000 --> 00:29:20,020
Follow the directions.
478
00:29:20,460 --> 00:29:23,300
One, every four hours, as needed.
479
00:29:23,950 --> 00:29:26,130
And try to avoid alcohol if you can.
480
00:29:26,870 --> 00:29:27,870
Aren't you a hoot?
481
00:29:28,070 --> 00:29:31,750
This should help with the pain, but we
need to run more tests.
482
00:29:32,790 --> 00:29:36,570
So we don't even know what this is.
Well, we will know more after the CT
483
00:29:36,970 --> 00:29:39,470
I mean, for now, we don't want to panic.
484
00:29:42,490 --> 00:29:43,670
Have you told Cassandra?
485
00:29:45,130 --> 00:29:46,750
I don't want her worrying about me.
486
00:29:49,450 --> 00:29:50,450
You should tell her.
487
00:29:52,430 --> 00:29:54,510
My sister was never found, okay? I
wanted information.
488
00:29:55,270 --> 00:29:57,090
He'd never tell me, no matter how hard I
tried.
489
00:29:57,430 --> 00:30:00,110
The grenade in that coffin, he tell you
to put it there? What? No.
490
00:30:00,350 --> 00:30:02,550
He wanted me to secure a vehicle, then
drive him to Canada.
491
00:30:03,530 --> 00:30:04,810
I was going to take him prisoner.
492
00:30:05,450 --> 00:30:06,630
Make him tell me more about this.
493
00:30:07,050 --> 00:30:08,830
He ever explain why he picked this
location?
494
00:30:09,870 --> 00:30:13,130
He just said the mind is its own place,
and in itself can make a heaven of hell
495
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
a hell of a place. Paradise lost.
496
00:30:31,690 --> 00:30:35,130
He's recreating Dante's Inferno. This is
Tommy's journey into the underworld.
497
00:30:35,850 --> 00:30:37,530
Did he tell you where he wanted to meet
you?
498
00:30:37,890 --> 00:30:40,290
There's an access road a few miles north
of the I -2 interchange.
499
00:30:40,770 --> 00:30:42,510
I'm parked at a junction. He said to be
there by nine.
500
00:30:42,730 --> 00:30:43,730
What are you doing?
501
00:30:46,830 --> 00:30:50,250
I've been in this location office. This
will be here in 15 minutes. You tell him
502
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
what he told me.
503
00:30:51,510 --> 00:30:52,510
You can't...
504
00:31:01,770 --> 00:31:02,770
You need to get back.
505
00:31:03,350 --> 00:31:05,610
You need a break, Corporal.
506
00:31:06,570 --> 00:31:07,570
There's too much to do.
507
00:31:08,010 --> 00:31:08,929
You know that.
508
00:31:08,930 --> 00:31:11,970
Can you just sit down for a second?
509
00:31:15,750 --> 00:31:19,970
I don't know if anyone else is saying
this to you, but you need to see
510
00:31:21,470 --> 00:31:22,510
Look, I get it.
511
00:31:22,810 --> 00:31:28,050
Cops, you gotta be tough as old boots,
except you bleed the same as anyone, and
512
00:31:28,050 --> 00:31:29,670
the stuff that you go through.
513
00:31:30,830 --> 00:31:31,830
Go ahead.
514
00:31:31,850 --> 00:31:33,070
Tell me my own business.
515
00:31:36,550 --> 00:31:39,090
I was out for six months.
516
00:31:39,510 --> 00:31:40,590
A couple years back.
517
00:31:42,030 --> 00:31:43,330
When my partner was killed.
518
00:31:44,790 --> 00:31:45,790
Stress leave.
519
00:31:47,450 --> 00:31:49,370
I... I didn't realize.
520
00:31:49,630 --> 00:31:50,630
And I don't think it helped.
521
00:31:51,910 --> 00:31:54,570
I might as well have just powered
through.
522
00:31:57,490 --> 00:31:58,910
I just heard. It's here.
523
00:31:59,370 --> 00:32:02,500
Indestructible. The doctor says it's
going to be okay. Oh, thank God.
524
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
We made it in time.
525
00:32:04,100 --> 00:32:05,920
He's in there resting.
526
00:32:06,860 --> 00:32:08,460
Me meaning Lava?
527
00:32:08,840 --> 00:32:11,740
No, he had some help from my friends.
Except none at all from town council.
528
00:32:13,660 --> 00:32:15,780
I heard part of your speech online.
529
00:32:16,120 --> 00:32:18,560
You know, I admire a woman who kicks
butt even when it's my own butt.
530
00:32:19,940 --> 00:32:20,940
Look, I get it.
531
00:32:21,460 --> 00:32:23,120
You took a stand, made your case.
532
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
Power to you.
533
00:32:25,900 --> 00:32:29,320
Um, is Carl... He's in Seattle sorting
out Tommy Cummins.
534
00:32:30,299 --> 00:32:34,200
Tommy Cummins. He doesn't know about the
sergeant. We thought he's got enough to
535
00:32:34,200 --> 00:32:35,260
deal with. Yeah, of course.
536
00:32:39,920 --> 00:32:41,540
Lies, take your sister to the cafeteria.
537
00:32:42,060 --> 00:32:43,140
I'll join you in a few.
538
00:32:46,860 --> 00:32:47,960
Alfie, I am so sorry.
539
00:32:48,380 --> 00:32:49,400
That was for my husband?
540
00:32:49,860 --> 00:32:50,799
Yeah.
541
00:32:50,800 --> 00:32:56,960
A bouquet of Frosties would be better,
but all things considered... Big Raph
542
00:32:56,960 --> 00:32:58,940
wants... Sid?
543
00:32:59,590 --> 00:33:01,430
New. At town council.
544
00:33:03,730 --> 00:33:04,730
Impressive.
545
00:33:14,770 --> 00:33:21,370
Did I miss tea with you and my mother?
It was a house call. She was dropping
546
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
her prescription.
547
00:33:23,170 --> 00:33:26,030
Pain relievers. It might make her a
little bit drowsy, so don't let her
548
00:33:26,350 --> 00:33:28,050
Yeah, sure, because she always listens
to me.
549
00:33:31,120 --> 00:33:32,420
Christy, what's going on?
550
00:33:34,540 --> 00:33:39,060
Oh, I'm calling an emergency meeting
tomorrow, town council, to ratify the
551
00:33:39,060 --> 00:33:41,800
budget. I need to fix it, allocate the
monies correctly.
552
00:33:42,080 --> 00:33:43,120
Okay, I'll see you there.
553
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Hey!
554
00:33:49,260 --> 00:33:50,380
You're so funny!
555
00:33:53,520 --> 00:33:55,760
Normally my mutants plead for their
lives.
556
00:33:56,280 --> 00:33:57,280
Please know where I am.
557
00:33:57,420 --> 00:33:59,220
You need to let me out right now.
558
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Let me out!
559
00:34:02,100 --> 00:34:04,800
And you still have hope that they're
going to save you, huh?
560
00:34:08,639 --> 00:34:12,699
You know, I had great hopes for this
piece.
561
00:34:13,760 --> 00:34:16,120
And I thought I was going to have to
abandon it.
562
00:34:18,580 --> 00:34:22,020
But that's the funny thing about hope,
isn't it?
563
00:34:22,679 --> 00:34:28,000
Even when you know it's all over, your
hope
564
00:34:29,840 --> 00:34:30,840
Stays alive.
565
00:34:33,239 --> 00:34:35,139
Very. What?
566
00:34:35,620 --> 00:34:37,560
Black. Breath.
567
00:35:00,810 --> 00:35:03,710
Hi, I was starting to think I wouldn't
hear from you. I got pulled into
568
00:35:03,710 --> 00:35:04,710
something.
569
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
So you're... Yeah, Layla told me. Where
are you?
570
00:35:08,870 --> 00:35:14,830
I just wanted to apologize for a lot of
things.
571
00:35:17,750 --> 00:35:18,770
I gotta go.
572
00:35:19,010 --> 00:35:20,050
Carl, what's going on?
573
00:35:22,590 --> 00:35:23,810
You're the love of my life.
574
00:35:25,190 --> 00:35:27,750
You've made me feel more alive than I
ever thought possible.
575
00:35:28,590 --> 00:35:29,810
And I need you to know that.
576
00:35:30,570 --> 00:35:31,570
Whatever happens.
577
00:35:32,830 --> 00:35:36,110
You're freaking me out right now. What
the hell is going on, Carl?
578
00:35:37,910 --> 00:35:38,910
Carl!
579
00:35:48,570 --> 00:35:49,570
Well,
580
00:35:51,110 --> 00:35:52,430
well, well.
581
00:35:53,430 --> 00:35:54,430
Look who's here.
582
00:35:58,510 --> 00:36:02,130
You know, this used to be a storage
facility owned by my family. You can see
583
00:36:02,130 --> 00:36:03,290
I've made some changes.
584
00:36:07,950 --> 00:36:08,950
Put it down.
585
00:36:09,650 --> 00:36:10,910
Welcome to hell, Carl.
586
00:36:11,810 --> 00:36:14,370
Let her go.
587
00:36:15,610 --> 00:36:16,830
Oh, it's him, all right.
588
00:36:17,750 --> 00:36:20,330
Your savior has arrived, just as we'd
hoped.
589
00:36:21,630 --> 00:36:23,110
What are we doing here, Tommy?
590
00:36:23,350 --> 00:36:25,350
Don't insult me, Carl. You know what
this is.
591
00:36:26,730 --> 00:36:28,090
I needed you to see it.
592
00:36:28,930 --> 00:36:30,050
Dante's inferno!
593
00:36:30,430 --> 00:36:31,430
Bingo!
594
00:36:32,570 --> 00:36:35,990
Let me be your Virgil, Carl. Let me
teach you something.
595
00:36:38,470 --> 00:36:40,590
She is right on the edge.
596
00:36:41,810 --> 00:36:43,870
Oh, my God, don't you feel alive?
597
00:36:46,130 --> 00:36:49,830
We can only truly feel alive, Carl, in
the face of death.
598
00:36:51,970 --> 00:36:53,870
Backup's on the way, Cummings. Uh -oh!
599
00:36:57,480 --> 00:37:00,640
We're defined by our choices, Carl. Now
the choice is yours. Me?
600
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
Or her.
601
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
Hang on!
602
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
You okay?
603
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
You okay?
604
00:37:47,820 --> 00:37:50,500
Oh, Candace, I knew I could count on
you. Good job!
605
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
Good job!
606
00:38:19,690 --> 00:38:20,810
His family owns the warehouse.
607
00:38:21,630 --> 00:38:25,250
He's been sashing these bodies for God
knows how long.
608
00:38:27,050 --> 00:38:28,970
They've hunted 16 so far.
609
00:38:33,350 --> 00:38:38,030
Once the bodies have been identified,
I'll notify the families.
610
00:38:40,230 --> 00:38:42,170
You can start with Meredith Falconer.
611
00:38:44,230 --> 00:38:45,450
We found Beth's ID.
612
00:38:51,620 --> 00:38:52,880
I'm gonna go see Cummins.
613
00:38:53,920 --> 00:38:55,040
What are you gonna say to him?
614
00:38:55,860 --> 00:38:57,200
Louisiana was his choice.
615
00:39:12,720 --> 00:39:13,720
Hey.
616
00:39:14,760 --> 00:39:16,020
He's still sleeping.
617
00:39:17,340 --> 00:39:19,460
The doctor said he needs more than
anything, so...
618
00:39:20,330 --> 00:39:21,330
Don't bug him.
619
00:39:22,170 --> 00:39:23,390
Sounds like good advice.
620
00:39:31,970 --> 00:39:34,090
I really thought he wasn't coming.
621
00:39:34,870 --> 00:39:37,150
I thought he would just leave me out
there.
622
00:39:37,510 --> 00:39:39,570
I just thought that's stupid, right?
623
00:39:40,110 --> 00:39:41,230
No, no, no.
624
00:39:43,710 --> 00:39:45,630
We all have stupid thoughts, okay?
625
00:39:46,730 --> 00:39:48,310
It's just part of being human.
626
00:40:16,230 --> 00:40:17,230
I'm awake.
627
00:40:17,670 --> 00:40:18,950
I wanted to see you.
628
00:40:22,050 --> 00:40:23,650
God, am I ever glad you're here.
629
00:40:26,050 --> 00:40:27,130
You look awful.
630
00:40:28,070 --> 00:40:30,050
I'll go take a shower. No, Carl.
631
00:40:30,410 --> 00:40:31,410
Please don't go.
632
00:40:34,570 --> 00:40:35,570
Sit.
633
00:40:39,170 --> 00:40:40,170
Are you okay?
634
00:40:44,150 --> 00:40:45,150
Tommy Cummins.
635
00:40:48,650 --> 00:40:55,190
Yeah. I was asked to do a job and my God
told me to say no, but I just couldn't
636
00:40:55,190 --> 00:40:56,190
resist.
637
00:40:56,830 --> 00:41:00,650
I almost got people killed.
638
00:41:03,790 --> 00:41:07,550
You thought you were going to get
yourself killed when you found him?
639
00:41:16,010 --> 00:41:17,590
We never walk away angry, okay?
640
00:41:19,410 --> 00:41:20,410
Agreed.
641
00:41:23,850 --> 00:41:26,470
And you never get yourself killed, okay?
642
00:41:27,210 --> 00:41:29,830
Yeah, I'll do my best.
643
00:41:37,450 --> 00:41:41,070
Good morning. Sorry I'm late.
644
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
Oh, you're allowed.
645
00:41:42,810 --> 00:41:43,769
Oh, hey, hey.
646
00:41:43,770 --> 00:41:44,770
Someone left.
647
00:41:45,360 --> 00:41:47,900
This for you. It was sitting on the desk
when I arrived.
648
00:41:48,160 --> 00:41:49,240
I don't know who left it.
649
00:41:55,880 --> 00:42:01,300
Oh, my God.
650
00:42:01,740 --> 00:42:04,460
What? It looks like someone hacked the
mirror.
651
00:42:09,940 --> 00:42:11,620
Hello. Next Tuesday.
652
00:42:11,940 --> 00:42:12,799
What's this?
653
00:42:12,800 --> 00:42:14,240
I'm waiting for the right moment.
654
00:42:31,040 --> 00:42:33,200
I'm going to need to take your
fingerprints.
655
00:42:33,600 --> 00:42:34,980
Murder in a Small Town.
656
00:42:35,200 --> 00:42:37,360
All new next Tuesday on Fox.
45947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.