All language subtitles for Murder in a Small Town s02e08 Masterpiece

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 You don't have to do this. 2 00:00:17,660 --> 00:00:20,120 If you let me go, I won't say anything to anyone. 3 00:00:48,460 --> 00:00:54,980 You have no idea how important you are. 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,760 Consider it a peace offering. 5 00:01:13,820 --> 00:01:14,820 Thanks. 6 00:01:15,460 --> 00:01:16,740 We can now do some time. 7 00:01:17,120 --> 00:01:18,920 I said some things last night. You did? 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,260 Yeah. I'm tired. 9 00:01:22,340 --> 00:01:23,340 And I'm angry. 10 00:01:23,980 --> 00:01:26,140 Because I'm thinking I'm more than I can handle. 11 00:01:26,480 --> 00:01:28,040 So I'm pissed about the budget. 12 00:01:28,340 --> 00:01:30,360 But I understand where you're coming from. 13 00:01:31,020 --> 00:01:32,040 You just hate me. 14 00:01:33,700 --> 00:01:35,740 Yeah. But I love you. 15 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Yeah? 16 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 I got three feet of paperwork to go through, so... Okay. 17 00:01:42,660 --> 00:01:44,080 Call me when you have some time. 18 00:01:44,940 --> 00:01:45,940 Go. 19 00:01:50,640 --> 00:01:51,700 Good morning, Chief. 20 00:01:52,060 --> 00:01:53,059 How's morale? 21 00:01:53,060 --> 00:01:57,160 Well, all things considered, Turcotte and Sweetie called in sick. 22 00:01:57,420 --> 00:02:00,600 And the corporal just called, said she's on her way over. Yeah, she'll be on 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,420 desk till the investigation's complete. 24 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 Should I call a search? 25 00:02:03,860 --> 00:02:07,040 Oh, he's been doing doubles for over a month. If anybody deserves a morning, 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 it's him. 27 00:02:09,419 --> 00:02:10,419 Same as you, boss. 28 00:02:11,680 --> 00:02:12,720 Oh, one more thing. 29 00:02:17,300 --> 00:02:18,300 Uh... 30 00:02:18,470 --> 00:02:21,390 I asked her to wait in reception, but... Chief Alberg. 31 00:02:22,050 --> 00:02:23,050 Cute. 32 00:02:24,330 --> 00:02:25,850 Assistant Attorney General Lonnie Sue. 33 00:02:27,090 --> 00:02:28,490 What can I do for you, Miss Sue? 34 00:02:28,930 --> 00:02:30,490 Tommy Cummins, the serial killer. 35 00:02:31,170 --> 00:02:32,170 What about him? 36 00:02:32,430 --> 00:02:34,230 Last night, the Attorney General made a deal. 37 00:02:34,670 --> 00:02:37,230 Cummins agreed to divulge the locations of his remaining victims. 38 00:02:38,170 --> 00:02:40,230 Closure? Well, that'll be good for the families. 39 00:02:40,890 --> 00:02:42,130 What's that got to do with me? 40 00:02:42,930 --> 00:02:45,610 He'll only give the information to the person who arrested him. 41 00:02:45,970 --> 00:02:46,970 That's you. 42 00:02:48,220 --> 00:02:52,540 Let's see, in the last 72 hours, I've had two abductions, an armed robbery, an 43 00:02:52,540 --> 00:02:58,140 officer -involved shooting, and, uh, well, I'm critically understaffed. 44 00:02:58,140 --> 00:03:00,260 General Stone is close with Beth Falconer's family. 45 00:03:00,480 --> 00:03:02,340 They've waited eight years to bury her. 46 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 The AG would consider this a personal favor. 47 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Why the rush? 48 00:03:09,440 --> 00:03:12,800 Louisiana's looking to extradite Cummins, and it's a... Death penalty 49 00:03:15,400 --> 00:03:16,580 Who broke her the deal? 50 00:03:17,500 --> 00:03:18,560 Cummins made legal counsel. 51 00:03:19,900 --> 00:03:21,040 How did he see him? 52 00:03:21,980 --> 00:03:24,340 Like a man trying to avoid 2 ,000 volts of electricity. 53 00:03:27,360 --> 00:03:30,620 We'll fly to Seattle. Cummins will give the locations on the map simple as that. 54 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 We'll have you back this afternoon. 55 00:03:32,800 --> 00:03:34,120 Nothing simple with Cummins. 56 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Brett! 57 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 You almost ready? 58 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 I don't want that. 59 00:03:40,880 --> 00:03:42,280 Well, I made it, and you're eating it. 60 00:03:43,200 --> 00:03:45,480 So what's it about this time? Our meeting with the principal? 61 00:03:46,030 --> 00:03:47,030 Don't know. What'd you do? 62 00:03:48,030 --> 00:03:50,390 Would you maybe like to try Military Academy? 63 00:03:51,370 --> 00:03:52,410 So that's the solution. 64 00:03:52,750 --> 00:03:55,410 Get my head blown off. No more Brett. No more problem. 65 00:03:55,650 --> 00:03:59,130 Well, your father went to Military Academy, Brett. And you know what? Leave 66 00:03:59,130 --> 00:04:00,330 dad out of this. 67 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Mom? 68 00:04:04,270 --> 00:04:05,350 What? Good morning. 69 00:04:05,550 --> 00:04:06,910 He guaranteed the budget would pass. 70 00:04:07,190 --> 00:04:11,990 And it will eventually. I'll just tweak some line items and trade some horses. 71 00:04:12,470 --> 00:04:13,730 Eventually, too late. 72 00:04:14,830 --> 00:04:16,720 What? Have you done, Natalie? 73 00:04:18,839 --> 00:04:21,740 Robert went and signed a deal for Bridge Financing. 74 00:04:22,420 --> 00:04:27,180 If we don't break ground in 30 days, we forfeit control of the company. Of home 75 00:04:27,180 --> 00:04:28,180 and developments? 76 00:04:28,380 --> 00:04:29,760 God, your husband is an idiot. 77 00:04:30,040 --> 00:04:35,760 Agreed. But what you need to do now is just stop telling me what I need to do. 78 00:04:36,460 --> 00:04:39,700 Natalie, I am in a position of trust. 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,960 We did not have this conversation. 80 00:04:43,100 --> 00:04:45,460 And I will fix it. 81 00:04:45,960 --> 00:04:48,040 You know... Coming! 82 00:04:50,260 --> 00:04:52,880 You know how much this company means to me. 83 00:04:54,540 --> 00:04:55,880 I will fix it. 84 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 Hey! 85 00:05:01,920 --> 00:05:04,100 Hey, I can run back in and grab you one, if you want. 86 00:05:04,620 --> 00:05:10,720 You know, 16 billion of these cops and... 16 billion what? 87 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 Yeah, I don't remember. 88 00:05:15,900 --> 00:05:17,180 So, you're okay then? 89 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 I don't know. 90 00:05:22,300 --> 00:05:23,580 You guys shot someone? 91 00:05:26,240 --> 00:05:27,860 Courtney Andreola. She was 32. 92 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 No kids. Her dad lived in Iowa. 93 00:05:30,620 --> 00:05:34,260 I guess she was a blackjack dealer out in Vegas before she crossed paths with 94 00:05:34,260 --> 00:05:40,560 some guy who, um... I guess we all make our choices. 95 00:05:41,340 --> 00:05:42,640 You guys sure made yours. 96 00:05:44,320 --> 00:05:48,500 Lethal. Force, that's the term, right? When the SWAT team goes all Hulk smash? 97 00:05:49,040 --> 00:05:50,480 Vanessa, I didn't have a choice. 98 00:05:54,120 --> 00:05:55,320 Wait, did you pull the trigger? 99 00:05:55,960 --> 00:06:00,060 She had a gun pointed at the back of Sergeant's head in front of a fundraiser 100 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 full of civilians. 101 00:06:05,020 --> 00:06:08,420 No, you know what? I'm sorry. I just have to get to work. 102 00:06:13,770 --> 00:06:15,030 Has he had many visitors? 103 00:06:15,790 --> 00:06:18,430 Steady stream of documentary filmmakers until the warden cut him off. 104 00:06:19,230 --> 00:06:20,230 Documentary filmmakers? 105 00:06:20,410 --> 00:06:21,550 They're calling him the canvas killer. 106 00:06:22,810 --> 00:06:24,530 How about we take the show on the road and get you home? 107 00:06:59,120 --> 00:07:04,520 I'd shake your hand, but, uh... Where's the first victim? 108 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 Hi, Tommy. 109 00:07:06,600 --> 00:07:09,400 It's good to see you. You look good, all things considered. 110 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 How's prison? 111 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 You're not my friend. 112 00:07:12,360 --> 00:07:14,880 To be frank, you look better than I'd hoped. 113 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Where's the first victim? 114 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 How's Holly doing? 115 00:07:18,080 --> 00:07:21,820 She's still pursuing photography, I hope. You know, I meant what I said. 116 00:07:21,820 --> 00:07:22,960 kid could be very special. 117 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 Don't test me, Tommy. 118 00:07:25,960 --> 00:07:30,820 By 90, this is the Kwame Parkway. Head north to Southeast 96th Street. Drive 119 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 about a mile. 120 00:07:32,540 --> 00:07:35,200 Grave should be on the south side, top of the hill. 121 00:07:36,140 --> 00:07:37,140 Clear marker? 122 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Unmarked grave. 123 00:07:39,120 --> 00:07:40,960 You don't want a good cadaver dog. 124 00:07:44,360 --> 00:07:45,480 Where's the second victim? 125 00:07:48,040 --> 00:07:49,280 Second victim, Tommy. 126 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Hey, 127 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 that's very good, Carl. 128 00:08:06,540 --> 00:08:08,900 Very good. 129 00:08:10,760 --> 00:08:15,300 Corrupt police chief plots to kill the lover of an opera singer so he can have 130 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 her all to himself. 131 00:08:17,880 --> 00:08:21,920 I lived for art. 132 00:08:22,460 --> 00:08:23,660 I lived for love. 133 00:08:24,640 --> 00:08:26,040 How is Cassandra doing? 134 00:08:26,960 --> 00:08:28,320 Councilwoman Lee now, right? 135 00:08:28,850 --> 00:08:31,070 Bravo. You've got to give her my best. 136 00:08:31,790 --> 00:08:34,690 Now, are you two still together? Because I know there was a little bit of 137 00:08:34,690 --> 00:08:36,230 trouble there. I'm not doing this, Tommy. 138 00:08:36,929 --> 00:08:38,630 Doing what? Having a civil conversation? 139 00:08:38,909 --> 00:08:42,110 Trading personal information for the location of your victims. 140 00:08:43,110 --> 00:08:44,110 Oh, okay. 141 00:08:45,730 --> 00:08:47,150 Somewhere near Ellisville. 142 00:08:48,250 --> 00:08:49,530 I'm going to need more than that. 143 00:08:50,150 --> 00:08:51,210 Well, see, that's the thing. 144 00:08:51,610 --> 00:08:53,550 I can't give you much more than that. 145 00:08:54,390 --> 00:08:56,970 Not with this map. Hey, you know what would be so much easier? 146 00:08:57,670 --> 00:08:59,230 If I could just show you where they are. 147 00:08:59,450 --> 00:09:00,770 Well, that's not going to happen. 148 00:09:01,110 --> 00:09:04,990 Oh, but that's not really your call, though, is it? 149 00:09:09,230 --> 00:09:10,230 Frank. 150 00:09:15,410 --> 00:09:19,330 You see, Carl, this is just, this is really important to me. 151 00:09:21,090 --> 00:09:25,470 This is kind of my life's work, so I want this thing done right. 152 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 Or not at all? 153 00:09:30,810 --> 00:09:32,110 Absolutely. I'll give you your prize. 154 00:09:32,830 --> 00:09:33,769 Sounds as we go. 155 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 This is a mistake. 156 00:09:35,130 --> 00:09:38,250 We've got armed guards, an armored vehicle. If we leave now, there's no 157 00:09:38,250 --> 00:09:41,030 a word to leave to the press. You do realize that he's planning something? 158 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 Well, he's a serial killer. 159 00:09:43,590 --> 00:09:44,910 I'd be more surprised if he wasn't. 160 00:09:45,550 --> 00:09:46,990 But realistically, what can he do? 161 00:09:48,250 --> 00:09:50,190 This is our chance to give closure to these families. 162 00:09:50,910 --> 00:09:51,910 Your chance. 163 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Really? You give that up? 164 00:09:56,590 --> 00:09:58,590 I'm going to need to take another look at his cell. 165 00:09:59,030 --> 00:10:02,190 The more I know about his state of mind, the better prepared I'll be. 166 00:10:03,370 --> 00:10:04,750 I'll make sure that someone moves him out. 167 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 May I? 168 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 Thank you. 169 00:10:11,910 --> 00:10:12,970 Uh, Corporal. 170 00:10:14,130 --> 00:10:15,330 How are you? 171 00:10:16,050 --> 00:10:19,090 You know, I've had better days. 172 00:10:21,210 --> 00:10:24,590 They want you to fill this out by the end of the day. 173 00:10:25,440 --> 00:10:26,440 Protocol. 174 00:10:27,360 --> 00:10:32,740 Is the sergeant? No, the chief gave him the warning. And he's in Seattle, the 175 00:10:32,740 --> 00:10:34,540 chief, talking to a serial killer. 176 00:10:34,840 --> 00:10:38,220 Well, let's hold down the fort. 177 00:10:56,110 --> 00:10:57,250 Where you get his art supplies? 178 00:10:57,890 --> 00:10:59,410 One of his many admirers. 179 00:11:09,730 --> 00:11:10,770 I know this. 180 00:11:12,310 --> 00:11:13,430 Proigo's nice judgment. 181 00:11:13,670 --> 00:11:15,550 Souls of the damned being condemned to hell. 182 00:11:19,790 --> 00:11:20,790 It's not finished. 183 00:11:21,730 --> 00:11:23,930 We confiscated his art supplies two weeks ago. 184 00:11:24,320 --> 00:11:25,940 There was an incident. What kind of incident? 185 00:11:26,500 --> 00:11:30,520 He stashed a phone in his cell. Wouldn't tell us where he got it. So the warden 186 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 revoked his privileges. 187 00:11:31,640 --> 00:11:32,880 Why didn't you tell me about the phone? 188 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 We're telling you now. 189 00:11:35,100 --> 00:11:38,800 Do we know who he was talking to? The best digital forensics figured was 190 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 burner. 191 00:11:40,400 --> 00:11:41,660 Look, we really need to get moving. 192 00:11:42,640 --> 00:11:45,000 Perfect. Stuart, the warden approved you and Burns for escort. 193 00:11:45,400 --> 00:11:47,140 Okay, I'll prep Cummins for transport. 194 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 We'll need tools. 195 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 Shovels, pry bar. 196 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 Yes, sir. 197 00:11:52,730 --> 00:11:53,850 You need access to the tool shed. 198 00:12:09,890 --> 00:12:11,250 You look like Saint Michael. 199 00:12:11,790 --> 00:12:12,790 Awaiting the dragon. 200 00:12:13,950 --> 00:12:15,290 Shielding humanity from darkness. 201 00:12:19,550 --> 00:12:20,610 Phone records have been sent. 202 00:12:41,800 --> 00:12:45,620 We think if circumstances were different, that we could have been 203 00:12:46,220 --> 00:12:48,340 You only call one number with that burner. 204 00:12:48,840 --> 00:12:51,240 My mother. Your mother's dead. 205 00:12:52,100 --> 00:12:54,360 That's right. I keep forgetting that. Yeah. 206 00:12:55,060 --> 00:12:56,480 So it must have been someone else. 207 00:12:57,700 --> 00:12:59,800 Don't worry. Mom died of natural causes. 208 00:13:00,120 --> 00:13:01,660 The calls follow the schedule. 209 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 Same times, same duration. 210 00:13:04,820 --> 00:13:08,820 I'll have my team establish point of purchase for the burners, have the 211 00:13:08,820 --> 00:13:09,920 send me the visitor log. 212 00:13:10,430 --> 00:13:13,330 I'll try and cross -reference. Candace Vaughn is her name. 213 00:13:13,950 --> 00:13:16,410 I offer you that in the spirit of our agreement. 214 00:13:17,130 --> 00:13:19,450 And because I can't stand to see you suffer like that. 215 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 She's an innocent. 216 00:13:21,910 --> 00:13:23,850 It's actually kind of the reason why I'm doing this. 217 00:13:24,070 --> 00:13:25,070 Who is she? 218 00:13:25,250 --> 00:13:26,930 She wrote me these beautiful letters. 219 00:13:27,330 --> 00:13:31,590 Thoughtful, intelligent. Now, I really think that you would like her. 220 00:13:32,190 --> 00:13:33,190 A person groupie. 221 00:13:33,570 --> 00:13:34,770 I didn't pick you as the type. 222 00:13:35,430 --> 00:13:36,430 Oh, no, no, no, no, no. 223 00:13:37,010 --> 00:13:38,010 Not a groupie. 224 00:13:39,150 --> 00:13:40,210 It's more like a guide. 225 00:13:41,390 --> 00:13:42,950 I've really missed our conversations. 226 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 Why, you don't believe me? 227 00:13:45,630 --> 00:13:47,770 I don't trust much of anything you say, Tommy. 228 00:13:47,970 --> 00:13:49,450 You have trouble with trust, don't you? 229 00:13:49,790 --> 00:13:51,910 It's gonna cost you in the long run, though. 230 00:13:52,570 --> 00:13:53,570 With Cassandra. 231 00:13:55,670 --> 00:13:57,530 You probably already feel that coming, don't you? 232 00:14:02,610 --> 00:14:03,650 You nervous, Tommy? 233 00:14:04,530 --> 00:14:06,250 I just have to go to the bathroom, Carl. 234 00:14:09,449 --> 00:14:12,590 Candace Vaughn. I'm already on it. We need to find out everything we can about 235 00:14:12,590 --> 00:14:14,630 her. As soon as I have something, I'll have something. 236 00:14:16,590 --> 00:14:17,750 Hey, you got the name? Chief? 237 00:14:18,110 --> 00:14:20,670 Isabella, I need you to look into a name for me. 238 00:14:20,930 --> 00:14:21,930 Candace Vaughn. 239 00:14:22,030 --> 00:14:22,989 You got it, Chief? 240 00:14:22,990 --> 00:14:23,990 Uh, looking now. 241 00:14:30,570 --> 00:14:31,570 Hold on. 242 00:14:31,610 --> 00:14:32,610 Yep. 243 00:14:34,850 --> 00:14:36,310 The van that just drove by. 244 00:14:36,590 --> 00:14:37,910 What? Was it a press van? 245 00:14:38,320 --> 00:14:41,460 I swear I saw one just like it outside the detention center when I arrived. 246 00:14:41,760 --> 00:14:45,180 Well, no one knows about this trip. We only knew ourselves two hours ago. No 247 00:14:45,180 --> 00:14:46,180 but Cummins. 248 00:14:46,360 --> 00:14:48,800 Who should say how long he's been working with this Candace person? 249 00:14:49,340 --> 00:14:51,320 One, we confiscated his phone two weeks ago. 250 00:14:52,040 --> 00:14:54,000 Two, he hasn't had visitors since. 251 00:14:54,380 --> 00:14:57,980 Three, he hasn't made calls on the prison phone. And four, A .G. Stone only 252 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 the deal last night. 253 00:14:59,800 --> 00:15:01,740 What if he's working with somebody on the inside? 254 00:15:03,400 --> 00:15:06,280 Maybe Tommy predicted everything you and your boss were going to do. 255 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 and set this date months ago. 256 00:15:09,160 --> 00:15:10,860 You have no idea who you're dealing with. 257 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Hey, Corporal? 258 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Corporal? 259 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 Sorry. 260 00:15:17,660 --> 00:15:18,820 Uh, sorry, what? 261 00:15:19,540 --> 00:15:24,100 Uh, Elsie Sokoloski. Sure, Sarge's wife. She just called. She wanted to know if 262 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 Sarge made it in this morning. 263 00:15:25,440 --> 00:15:28,160 She didn't see him last night, assumed that he'd come home late and left early, 264 00:15:28,360 --> 00:15:30,720 but now he's not answering his phone. 265 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Okay, car trouble? 266 00:15:32,280 --> 00:15:33,760 Yeah, but wouldn't you just call for a ride? 267 00:15:34,360 --> 00:15:37,900 Well, let's just check the GPS when his car gets to be safe. No, you can't. It's 268 00:15:37,900 --> 00:15:39,260 a loner. His car's in the shop. 269 00:15:40,600 --> 00:15:41,820 It's the chief. 270 00:15:42,160 --> 00:15:44,980 Okay, well, don't mention anything until we know what's going on. Yeah. Okay. 271 00:15:46,340 --> 00:15:48,620 Chief? You get that photo I texted you? 272 00:15:49,480 --> 00:15:52,240 Uh, Bravo, Romeo, Quebec. 273 00:15:52,500 --> 00:15:53,900 Three, four, six, five. 274 00:15:54,880 --> 00:15:56,580 Cascade your car rentals out of Everett. 275 00:15:56,940 --> 00:15:59,840 Um, I'll reach out to the company and see what they'll tell me without a 276 00:15:59,840 --> 00:16:04,000 warrant. Tell them it was rented to a Candace Vaughn, V -A -U -G -H -N -C -F. 277 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Maybe they can confirm it. 278 00:16:05,380 --> 00:16:07,200 Uh, Will, do you have an address? 279 00:16:07,640 --> 00:16:10,860 No, just a name and a number for a burner. 280 00:16:11,100 --> 00:16:12,120 Carl, you ready? 281 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 I gotta go. 282 00:16:15,860 --> 00:16:17,060 We gotta find the Sarge. 283 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 Yeah. 284 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 Hey, Paradise. 285 00:16:24,360 --> 00:16:27,020 I should have seen it when I buried her. It was so beautiful. 286 00:16:28,220 --> 00:16:29,600 Landscape with the Good Samaritan. 287 00:16:31,860 --> 00:16:33,140 Grand Brand. It's a painting. 288 00:16:34,820 --> 00:16:41,560 See, a man who understands and appreciates... Does Good Samaritan have 289 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Well, I'm sure she did. 290 00:16:43,620 --> 00:16:45,180 What can a name know, right, Carl? 291 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 She had $30 in her wallet. I remember that. 292 00:16:52,160 --> 00:16:53,160 Here we are. 293 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 I start digging. 294 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 You've lost weight. 295 00:17:01,980 --> 00:17:05,619 What are you doing here? Hi, Mom. It's so good to see you. I haven't seen you 296 00:17:05,619 --> 00:17:07,220 ages. You were supposed to be in Spain. 297 00:17:07,460 --> 00:17:08,940 Yes, well, I got the crew short. 298 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Mrs. Lee? 299 00:17:11,079 --> 00:17:13,680 Welcome home. Thank you, Bree. It's good to be home. 300 00:17:15,000 --> 00:17:17,220 I got tired of the high seas, that's all. 301 00:17:17,460 --> 00:17:18,460 Mm -hmm. 302 00:17:18,579 --> 00:17:19,900 Now, I am starving. 303 00:17:20,480 --> 00:17:21,540 Have you had lunch? 304 00:17:22,099 --> 00:17:23,099 I'm working, Mom. 305 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 No, you should go. I can cover you till you're back. 306 00:17:40,650 --> 00:17:41,650 We've got a body. 307 00:17:53,850 --> 00:17:55,730 What made her the Good Samaritan? 308 00:17:55,970 --> 00:17:58,170 It was dark and raining. 309 00:17:59,090 --> 00:18:01,290 My car had broken down. 310 00:18:01,850 --> 00:18:03,070 She offered me a ride. 311 00:18:09,420 --> 00:18:10,420 Where am I homie? 312 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 Nice name. 313 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 $30. 314 00:18:17,220 --> 00:18:18,440 Well, I'm not a thief, Carl. 315 00:18:18,780 --> 00:18:19,960 I'm calling forensics. 316 00:18:26,740 --> 00:18:28,560 Oh, you never forget your first. 317 00:18:31,300 --> 00:18:34,640 According to the rental company, that man was supposed to be on the lot this 318 00:18:34,640 --> 00:18:38,100 morning. They're trying to get a hold of the employee who closed up shop last 319 00:18:38,100 --> 00:18:39,840 night. They give a name for that employee? 320 00:18:40,120 --> 00:18:43,600 No. They want to talk to her first to make sure this isn't some kind of 321 00:18:43,600 --> 00:18:45,960 misunderstanding. What about Candace Vaughn? 322 00:18:46,160 --> 00:18:49,880 I found six people with that name in the state and 72 in the country. 323 00:18:50,640 --> 00:18:51,700 Let's get moving, Carl. 324 00:18:52,560 --> 00:18:54,240 We've got quite a drive in front of us. 325 00:18:54,760 --> 00:18:55,940 Stay on the rental company. 326 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Will do. 327 00:19:00,360 --> 00:19:01,780 Tell me about the next victim. 328 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Victims, Carl. 329 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 Plural. 330 00:19:07,440 --> 00:19:09,860 This isn't about atonement. This is an exhibition. 331 00:19:13,400 --> 00:19:15,640 Corporal, you're going to want to hear this. 332 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 Ms. Sokolowski. 333 00:19:22,500 --> 00:19:27,200 Liza called her dad last night. She needed a ride home from a party out in 334 00:19:27,200 --> 00:19:29,280 bush. Soon, like, what time? 335 00:19:30,020 --> 00:19:31,220 I don't know, midnight? 336 00:19:31,780 --> 00:19:33,300 He'd have to take Cypress Valley Road. 337 00:19:33,540 --> 00:19:36,400 Yeah, except he never showed up. And she got home at what? 338 00:19:37,360 --> 00:19:39,240 4 a .m. And went to sleep. 339 00:19:39,740 --> 00:19:43,320 I never heard about it until 10 minutes ago. You know what? It is probably just 340 00:19:43,320 --> 00:19:43,979 car trouble. 341 00:19:43,980 --> 00:19:44,539 Mm -hmm. 342 00:19:44,540 --> 00:19:48,680 Cell reception is terrible out there if his car broke down. I'm going to go take 343 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 a look right now. 344 00:19:51,500 --> 00:19:53,880 Uh, who else was at this party, Liza? 345 00:19:54,640 --> 00:19:57,800 I don't know. A bunch of kids. Go inside. Write down names. 346 00:19:58,000 --> 00:20:00,300 I don't even know half of them. Your father's missing. 347 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Your mom is right. 348 00:20:01,980 --> 00:20:04,000 We need to talk to anyone who might know anything. 349 00:20:04,460 --> 00:20:06,580 Danica must have been there. Right? The two of you? 350 00:20:06,970 --> 00:20:09,130 Because they used to know mom. I'm calling her mother. 351 00:20:13,130 --> 00:20:15,730 Five, 36, 37. 352 00:20:17,890 --> 00:20:19,010 It's right about there. 353 00:20:19,350 --> 00:20:20,590 You remember the name of this victim? 354 00:20:21,810 --> 00:20:24,550 She was my last before I moved to Gibson's. I remember that. 355 00:20:26,390 --> 00:20:27,390 I'll call it in. 356 00:20:28,510 --> 00:20:29,510 Sounds good. 357 00:20:41,550 --> 00:20:44,830 Well, I can hear your ears grinding, Carl. Why don't you just ask me your 358 00:20:44,830 --> 00:20:49,210 question? All the victims of yours that I know of you staged to resemble 359 00:20:49,210 --> 00:20:51,590 paintings. Why bury these ones? 360 00:20:52,750 --> 00:20:54,070 Well, that's disappointing, Carl. 361 00:20:55,530 --> 00:20:57,410 What, are you looking for some little pattern? 362 00:20:57,630 --> 00:20:59,050 Like a modus operandi? 363 00:21:00,610 --> 00:21:01,830 That's how you live your life. 364 00:21:02,310 --> 00:21:03,310 Boring. 365 00:21:03,770 --> 00:21:05,990 See, to me, this is a creative process. 366 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 It's a collaboration. 367 00:21:11,110 --> 00:21:12,790 And they belong to me forever. 368 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 Marianne Nichols. 369 00:21:18,170 --> 00:21:19,190 Is that her name? 370 00:21:19,410 --> 00:21:21,510 Not one of mine. 371 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 Who is she? 372 00:21:24,310 --> 00:21:28,030 She asked my point. The name itself doesn't mean that much until I say Jack 373 00:21:28,030 --> 00:21:29,030 Ripper. 374 00:21:29,430 --> 00:21:32,450 You can call them victims all you want. These are my muses. 375 00:21:36,350 --> 00:21:37,350 We've got something. 376 00:21:40,010 --> 00:21:43,950 You know, I heard what you said about this being an exhibition. 377 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 You're right. 378 00:21:48,270 --> 00:21:51,490 What kind of artist would hide his work from the world? 379 00:21:53,070 --> 00:21:56,450 I'm at Pseudo Lake. There's no sign of him, but I'll keep looking on my way 380 00:21:56,450 --> 00:21:58,490 back. Hang on. I've got another call. 381 00:21:58,750 --> 00:22:00,530 Layla, I'm going to have to call you back. Don't worry. 382 00:22:01,010 --> 00:22:02,010 I'll keep you updated. 383 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Thank you. 384 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Compliments to the chef. 385 00:22:12,360 --> 00:22:17,240 You were looking forward to this trip for ages. You just decided to hop off in 386 00:22:17,240 --> 00:22:19,200 Spain? Too much of a good thing. 387 00:22:20,620 --> 00:22:23,580 So, tell me, how is your police chief? 388 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 He's fine. 389 00:22:25,180 --> 00:22:26,840 Maybe you'll let me meet him one of these days? 390 00:22:27,060 --> 00:22:28,060 Well, you're never here. 391 00:22:28,820 --> 00:22:30,920 Yes, well, at least I get to see him on TV. 392 00:22:31,700 --> 00:22:33,980 Looking very grave and masterful. 393 00:22:34,920 --> 00:22:37,580 What about the two of you? How are you two doing? 394 00:22:39,070 --> 00:22:40,070 What is wrong? 395 00:22:40,370 --> 00:22:41,550 Well, why don't you tell me? 396 00:22:42,030 --> 00:22:43,030 Nothing. 397 00:22:43,730 --> 00:22:48,850 Fine. There's just a bit of work friction. Between a cop and a librarian. 398 00:22:50,130 --> 00:22:51,370 It's my other job. 399 00:22:51,650 --> 00:22:52,650 Town council. 400 00:22:53,250 --> 00:22:56,710 Gibson's PD took on investigations for smaller towns up and down the coast, 401 00:22:56,790 --> 00:22:59,990 which means that they need more police officers, which means that Carl needs 402 00:22:59,990 --> 00:23:02,370 more money. And you voted down the budget. 403 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 Christy told me. 404 00:23:05,650 --> 00:23:06,990 How long have you been back? 405 00:23:07,690 --> 00:23:11,240 Yesterday. And you've spoken to Christy Holman already? 406 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 She called me. 407 00:23:13,380 --> 00:23:14,540 Because we're friends. 408 00:23:15,620 --> 00:23:21,160 She's also my doctor. She asked you to talk to me about the budget. She told me 409 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 what you had done, and I'm not judging, but we both know how stubborn you can 410 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 be. Wait. 411 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 You're a doctor? 412 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Yeah. 413 00:23:30,700 --> 00:23:31,740 Routine checkup. 414 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Not to worry. 415 00:24:12,140 --> 00:24:16,220 Pieces. Well, significance arises from interpretation. 416 00:24:17,940 --> 00:24:19,680 So what does it represent to you? 417 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 Come here. 418 00:24:27,960 --> 00:24:29,580 I gotta tell you, Carl. 419 00:24:31,060 --> 00:24:33,320 I will forever be grateful to you. 420 00:24:34,240 --> 00:24:35,420 You set me free. 421 00:24:36,220 --> 00:24:39,060 I'm afraid there's a misunderstanding, Cummins. Oh, no. 422 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 No misunderstanding. 423 00:24:42,350 --> 00:24:44,890 You freed me from my double life. 424 00:24:45,650 --> 00:24:47,090 Oh, this lying. 425 00:24:50,570 --> 00:24:56,330 When I talk to Candace now, I can be fully, 426 00:24:56,490 --> 00:24:58,050 completely myself. 427 00:24:59,030 --> 00:25:01,690 I bet you have no idea what that feels like, do you, Carl? 428 00:25:04,010 --> 00:25:09,390 I may look like a prisoner, but I wouldn't trade my chains for yours. 429 00:25:09,690 --> 00:25:11,230 Yeah. Meredith. 430 00:25:16,080 --> 00:25:17,700 Boy, that's... Yeah. 431 00:25:17,920 --> 00:25:21,580 Beth Falconer was one of Cummins' suspected victims. She disappeared eight 432 00:25:21,580 --> 00:25:22,579 ago. 433 00:25:22,580 --> 00:25:25,760 Meredith is Beth's sister. They're practically twins. I'm sending you her 434 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 now. 435 00:25:51,980 --> 00:25:52,980 It's a trap! 436 00:26:27,980 --> 00:26:30,200 This is my show, not yours. 437 00:26:30,920 --> 00:26:33,540 Hey, I hope you can make it for the next act. 438 00:26:33,840 --> 00:26:37,100 What if I see one cop, one helicopter? 439 00:26:37,640 --> 00:26:38,660 They'll be held to pay. 440 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 Come on. 441 00:26:42,280 --> 00:26:42,700 Got 442 00:26:42,700 --> 00:26:50,240 it. 443 00:26:50,240 --> 00:26:52,140 Okay, start the IVs. I'm on my way now. 444 00:26:52,760 --> 00:26:56,460 Crispy. Uh, baby on the way. Gotta get to the hospital. You have a problem? You 445 00:26:56,460 --> 00:26:57,980 talk to me, not to my mother. 446 00:26:59,980 --> 00:27:03,820 Helen asked how you were doing on town council, and I gave her my honest 447 00:27:03,820 --> 00:27:08,020 assessment. If you've been willing to compromise... I tried again and again 448 00:27:08,020 --> 00:27:11,460 again. We could have worked together. We could have teamed up to resolve this 449 00:27:11,460 --> 00:27:14,860 budget. I could have even helped you get some funding for the library. 450 00:27:15,080 --> 00:27:16,019 Quid pro quo. 451 00:27:16,020 --> 00:27:17,460 It was called cooperation. 452 00:27:17,980 --> 00:27:22,540 You know, I don't know why you don't change your vote anyway, given the news. 453 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 What news? 454 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 You haven't heard. 455 00:27:26,660 --> 00:27:27,740 Sergeant Sokolowski. 456 00:27:28,840 --> 00:27:30,940 Overworked, exhausted, his car went off the road. 457 00:27:31,180 --> 00:27:31,979 Oh, when? 458 00:27:31,980 --> 00:27:33,980 Last night. They just found him an hour ago. 459 00:27:34,220 --> 00:27:35,079 Is he okay? 460 00:27:35,080 --> 00:27:36,740 We hope and we pray. 461 00:27:38,100 --> 00:27:39,580 I'll check in on him when I get there. 462 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 I'm getting angry. 463 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 You're okay. 464 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 I'm okay. 465 00:28:02,680 --> 00:28:03,279 You're okay? 466 00:28:03,280 --> 00:28:05,660 Okay? I got this. Go. Go! 467 00:28:06,920 --> 00:28:08,220 You escaped on foot. 468 00:28:09,360 --> 00:28:10,380 Send an ambulance. 469 00:28:10,940 --> 00:28:11,940 Hurry! 470 00:28:55,500 --> 00:28:56,980 Police! Drop the weapon, Meredith. 471 00:28:57,900 --> 00:29:00,320 How do you know my name? I'm not asking again. Drop the weapon. 472 00:29:01,980 --> 00:29:02,980 Hands over your head. 473 00:29:08,940 --> 00:29:10,520 May the copper cloud tell me, come in. 474 00:29:10,740 --> 00:29:12,200 And you're Beth Falconer's sister. 475 00:29:12,840 --> 00:29:14,280 You've been tracking us all day. 476 00:29:16,060 --> 00:29:17,100 You can't respond. 477 00:29:19,000 --> 00:29:20,020 Follow the directions. 478 00:29:20,460 --> 00:29:23,300 One, every four hours, as needed. 479 00:29:23,950 --> 00:29:26,130 And try to avoid alcohol if you can. 480 00:29:26,870 --> 00:29:27,870 Aren't you a hoot? 481 00:29:28,070 --> 00:29:31,750 This should help with the pain, but we need to run more tests. 482 00:29:32,790 --> 00:29:36,570 So we don't even know what this is. Well, we will know more after the CT 483 00:29:36,970 --> 00:29:39,470 I mean, for now, we don't want to panic. 484 00:29:42,490 --> 00:29:43,670 Have you told Cassandra? 485 00:29:45,130 --> 00:29:46,750 I don't want her worrying about me. 486 00:29:49,450 --> 00:29:50,450 You should tell her. 487 00:29:52,430 --> 00:29:54,510 My sister was never found, okay? I wanted information. 488 00:29:55,270 --> 00:29:57,090 He'd never tell me, no matter how hard I tried. 489 00:29:57,430 --> 00:30:00,110 The grenade in that coffin, he tell you to put it there? What? No. 490 00:30:00,350 --> 00:30:02,550 He wanted me to secure a vehicle, then drive him to Canada. 491 00:30:03,530 --> 00:30:04,810 I was going to take him prisoner. 492 00:30:05,450 --> 00:30:06,630 Make him tell me more about this. 493 00:30:07,050 --> 00:30:08,830 He ever explain why he picked this location? 494 00:30:09,870 --> 00:30:13,130 He just said the mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell 495 00:30:13,130 --> 00:30:14,130 a hell of a place. Paradise lost. 496 00:30:31,690 --> 00:30:35,130 He's recreating Dante's Inferno. This is Tommy's journey into the underworld. 497 00:30:35,850 --> 00:30:37,530 Did he tell you where he wanted to meet you? 498 00:30:37,890 --> 00:30:40,290 There's an access road a few miles north of the I -2 interchange. 499 00:30:40,770 --> 00:30:42,510 I'm parked at a junction. He said to be there by nine. 500 00:30:42,730 --> 00:30:43,730 What are you doing? 501 00:30:46,830 --> 00:30:50,250 I've been in this location office. This will be here in 15 minutes. You tell him 502 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 what he told me. 503 00:30:51,510 --> 00:30:52,510 You can't... 504 00:31:01,770 --> 00:31:02,770 You need to get back. 505 00:31:03,350 --> 00:31:05,610 You need a break, Corporal. 506 00:31:06,570 --> 00:31:07,570 There's too much to do. 507 00:31:08,010 --> 00:31:08,929 You know that. 508 00:31:08,930 --> 00:31:11,970 Can you just sit down for a second? 509 00:31:15,750 --> 00:31:19,970 I don't know if anyone else is saying this to you, but you need to see 510 00:31:21,470 --> 00:31:22,510 Look, I get it. 511 00:31:22,810 --> 00:31:28,050 Cops, you gotta be tough as old boots, except you bleed the same as anyone, and 512 00:31:28,050 --> 00:31:29,670 the stuff that you go through. 513 00:31:30,830 --> 00:31:31,830 Go ahead. 514 00:31:31,850 --> 00:31:33,070 Tell me my own business. 515 00:31:36,550 --> 00:31:39,090 I was out for six months. 516 00:31:39,510 --> 00:31:40,590 A couple years back. 517 00:31:42,030 --> 00:31:43,330 When my partner was killed. 518 00:31:44,790 --> 00:31:45,790 Stress leave. 519 00:31:47,450 --> 00:31:49,370 I... I didn't realize. 520 00:31:49,630 --> 00:31:50,630 And I don't think it helped. 521 00:31:51,910 --> 00:31:54,570 I might as well have just powered through. 522 00:31:57,490 --> 00:31:58,910 I just heard. It's here. 523 00:31:59,370 --> 00:32:02,500 Indestructible. The doctor says it's going to be okay. Oh, thank God. 524 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 We made it in time. 525 00:32:04,100 --> 00:32:05,920 He's in there resting. 526 00:32:06,860 --> 00:32:08,460 Me meaning Lava? 527 00:32:08,840 --> 00:32:11,740 No, he had some help from my friends. Except none at all from town council. 528 00:32:13,660 --> 00:32:15,780 I heard part of your speech online. 529 00:32:16,120 --> 00:32:18,560 You know, I admire a woman who kicks butt even when it's my own butt. 530 00:32:19,940 --> 00:32:20,940 Look, I get it. 531 00:32:21,460 --> 00:32:23,120 You took a stand, made your case. 532 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 Power to you. 533 00:32:25,900 --> 00:32:29,320 Um, is Carl... He's in Seattle sorting out Tommy Cummins. 534 00:32:30,299 --> 00:32:34,200 Tommy Cummins. He doesn't know about the sergeant. We thought he's got enough to 535 00:32:34,200 --> 00:32:35,260 deal with. Yeah, of course. 536 00:32:39,920 --> 00:32:41,540 Lies, take your sister to the cafeteria. 537 00:32:42,060 --> 00:32:43,140 I'll join you in a few. 538 00:32:46,860 --> 00:32:47,960 Alfie, I am so sorry. 539 00:32:48,380 --> 00:32:49,400 That was for my husband? 540 00:32:49,860 --> 00:32:50,799 Yeah. 541 00:32:50,800 --> 00:32:56,960 A bouquet of Frosties would be better, but all things considered... Big Raph 542 00:32:56,960 --> 00:32:58,940 wants... Sid? 543 00:32:59,590 --> 00:33:01,430 New. At town council. 544 00:33:03,730 --> 00:33:04,730 Impressive. 545 00:33:14,770 --> 00:33:21,370 Did I miss tea with you and my mother? It was a house call. She was dropping 546 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 her prescription. 547 00:33:23,170 --> 00:33:26,030 Pain relievers. It might make her a little bit drowsy, so don't let her 548 00:33:26,350 --> 00:33:28,050 Yeah, sure, because she always listens to me. 549 00:33:31,120 --> 00:33:32,420 Christy, what's going on? 550 00:33:34,540 --> 00:33:39,060 Oh, I'm calling an emergency meeting tomorrow, town council, to ratify the 551 00:33:39,060 --> 00:33:41,800 budget. I need to fix it, allocate the monies correctly. 552 00:33:42,080 --> 00:33:43,120 Okay, I'll see you there. 553 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 Hey! 554 00:33:49,260 --> 00:33:50,380 You're so funny! 555 00:33:53,520 --> 00:33:55,760 Normally my mutants plead for their lives. 556 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 Please know where I am. 557 00:33:57,420 --> 00:33:59,220 You need to let me out right now. 558 00:33:59,820 --> 00:34:00,820 Let me out! 559 00:34:02,100 --> 00:34:04,800 And you still have hope that they're going to save you, huh? 560 00:34:08,639 --> 00:34:12,699 You know, I had great hopes for this piece. 561 00:34:13,760 --> 00:34:16,120 And I thought I was going to have to abandon it. 562 00:34:18,580 --> 00:34:22,020 But that's the funny thing about hope, isn't it? 563 00:34:22,679 --> 00:34:28,000 Even when you know it's all over, your hope 564 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 Stays alive. 565 00:34:33,239 --> 00:34:35,139 Very. What? 566 00:34:35,620 --> 00:34:37,560 Black. Breath. 567 00:35:00,810 --> 00:35:03,710 Hi, I was starting to think I wouldn't hear from you. I got pulled into 568 00:35:03,710 --> 00:35:04,710 something. 569 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 So you're... Yeah, Layla told me. Where are you? 570 00:35:08,870 --> 00:35:14,830 I just wanted to apologize for a lot of things. 571 00:35:17,750 --> 00:35:18,770 I gotta go. 572 00:35:19,010 --> 00:35:20,050 Carl, what's going on? 573 00:35:22,590 --> 00:35:23,810 You're the love of my life. 574 00:35:25,190 --> 00:35:27,750 You've made me feel more alive than I ever thought possible. 575 00:35:28,590 --> 00:35:29,810 And I need you to know that. 576 00:35:30,570 --> 00:35:31,570 Whatever happens. 577 00:35:32,830 --> 00:35:36,110 You're freaking me out right now. What the hell is going on, Carl? 578 00:35:37,910 --> 00:35:38,910 Carl! 579 00:35:48,570 --> 00:35:49,570 Well, 580 00:35:51,110 --> 00:35:52,430 well, well. 581 00:35:53,430 --> 00:35:54,430 Look who's here. 582 00:35:58,510 --> 00:36:02,130 You know, this used to be a storage facility owned by my family. You can see 583 00:36:02,130 --> 00:36:03,290 I've made some changes. 584 00:36:07,950 --> 00:36:08,950 Put it down. 585 00:36:09,650 --> 00:36:10,910 Welcome to hell, Carl. 586 00:36:11,810 --> 00:36:14,370 Let her go. 587 00:36:15,610 --> 00:36:16,830 Oh, it's him, all right. 588 00:36:17,750 --> 00:36:20,330 Your savior has arrived, just as we'd hoped. 589 00:36:21,630 --> 00:36:23,110 What are we doing here, Tommy? 590 00:36:23,350 --> 00:36:25,350 Don't insult me, Carl. You know what this is. 591 00:36:26,730 --> 00:36:28,090 I needed you to see it. 592 00:36:28,930 --> 00:36:30,050 Dante's inferno! 593 00:36:30,430 --> 00:36:31,430 Bingo! 594 00:36:32,570 --> 00:36:35,990 Let me be your Virgil, Carl. Let me teach you something. 595 00:36:38,470 --> 00:36:40,590 She is right on the edge. 596 00:36:41,810 --> 00:36:43,870 Oh, my God, don't you feel alive? 597 00:36:46,130 --> 00:36:49,830 We can only truly feel alive, Carl, in the face of death. 598 00:36:51,970 --> 00:36:53,870 Backup's on the way, Cummings. Uh -oh! 599 00:36:57,480 --> 00:37:00,640 We're defined by our choices, Carl. Now the choice is yours. Me? 600 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 Or her. 601 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 Hang on! 602 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 You okay? 603 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 You okay? 604 00:37:47,820 --> 00:37:50,500 Oh, Candace, I knew I could count on you. Good job! 605 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 Good job! 606 00:38:19,690 --> 00:38:20,810 His family owns the warehouse. 607 00:38:21,630 --> 00:38:25,250 He's been sashing these bodies for God knows how long. 608 00:38:27,050 --> 00:38:28,970 They've hunted 16 so far. 609 00:38:33,350 --> 00:38:38,030 Once the bodies have been identified, I'll notify the families. 610 00:38:40,230 --> 00:38:42,170 You can start with Meredith Falconer. 611 00:38:44,230 --> 00:38:45,450 We found Beth's ID. 612 00:38:51,620 --> 00:38:52,880 I'm gonna go see Cummins. 613 00:38:53,920 --> 00:38:55,040 What are you gonna say to him? 614 00:38:55,860 --> 00:38:57,200 Louisiana was his choice. 615 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 Hey. 616 00:39:14,760 --> 00:39:16,020 He's still sleeping. 617 00:39:17,340 --> 00:39:19,460 The doctor said he needs more than anything, so... 618 00:39:20,330 --> 00:39:21,330 Don't bug him. 619 00:39:22,170 --> 00:39:23,390 Sounds like good advice. 620 00:39:31,970 --> 00:39:34,090 I really thought he wasn't coming. 621 00:39:34,870 --> 00:39:37,150 I thought he would just leave me out there. 622 00:39:37,510 --> 00:39:39,570 I just thought that's stupid, right? 623 00:39:40,110 --> 00:39:41,230 No, no, no. 624 00:39:43,710 --> 00:39:45,630 We all have stupid thoughts, okay? 625 00:39:46,730 --> 00:39:48,310 It's just part of being human. 626 00:40:16,230 --> 00:40:17,230 I'm awake. 627 00:40:17,670 --> 00:40:18,950 I wanted to see you. 628 00:40:22,050 --> 00:40:23,650 God, am I ever glad you're here. 629 00:40:26,050 --> 00:40:27,130 You look awful. 630 00:40:28,070 --> 00:40:30,050 I'll go take a shower. No, Carl. 631 00:40:30,410 --> 00:40:31,410 Please don't go. 632 00:40:34,570 --> 00:40:35,570 Sit. 633 00:40:39,170 --> 00:40:40,170 Are you okay? 634 00:40:44,150 --> 00:40:45,150 Tommy Cummins. 635 00:40:48,650 --> 00:40:55,190 Yeah. I was asked to do a job and my God told me to say no, but I just couldn't 636 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 resist. 637 00:40:56,830 --> 00:41:00,650 I almost got people killed. 638 00:41:03,790 --> 00:41:07,550 You thought you were going to get yourself killed when you found him? 639 00:41:16,010 --> 00:41:17,590 We never walk away angry, okay? 640 00:41:19,410 --> 00:41:20,410 Agreed. 641 00:41:23,850 --> 00:41:26,470 And you never get yourself killed, okay? 642 00:41:27,210 --> 00:41:29,830 Yeah, I'll do my best. 643 00:41:37,450 --> 00:41:41,070 Good morning. Sorry I'm late. 644 00:41:41,390 --> 00:41:42,390 Oh, you're allowed. 645 00:41:42,810 --> 00:41:43,769 Oh, hey, hey. 646 00:41:43,770 --> 00:41:44,770 Someone left. 647 00:41:45,360 --> 00:41:47,900 This for you. It was sitting on the desk when I arrived. 648 00:41:48,160 --> 00:41:49,240 I don't know who left it. 649 00:41:55,880 --> 00:42:01,300 Oh, my God. 650 00:42:01,740 --> 00:42:04,460 What? It looks like someone hacked the mirror. 651 00:42:09,940 --> 00:42:11,620 Hello. Next Tuesday. 652 00:42:11,940 --> 00:42:12,799 What's this? 653 00:42:12,800 --> 00:42:14,240 I'm waiting for the right moment. 654 00:42:31,040 --> 00:42:33,200 I'm going to need to take your fingerprints. 655 00:42:33,600 --> 00:42:34,980 Murder in a Small Town. 656 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 All new next Tuesday on Fox. 45947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.