All language subtitles for Midnight.Boulevard.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,615 --> 00:00:35,035
A sajĂĄt Dway RaidersĂŒnk fokozatosan kiszĂĄll majd a
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,635
Ocean City Mariners ma a Dway Grand Stadionban.
3
00:00:39,265 --> 00:00:40,955
Nos, a Raiders gyorsan ĂŒnnepel
4
00:00:40,955 --> 00:00:42,355
gyĆzelem a tengerĂ©szgyalogosok ellen.
5
00:00:42,355 --> 00:00:44,795
Ma este megtudjuk Galloway-vel.
6
00:00:44,935 --> 00:00:46,395
Ăn vagyok a hĂĄzigazdĂĄd, Rob Gardner,
7
00:00:46,535 --> 00:00:48,675
és ma este Terry Stewart is csatlakozik hozzåm.
8
00:00:48,765 --> 00:00:50,475
Hogy megy, Terry? RemekĂŒl megy.
9
00:00:50,485 --> 00:00:52,555
Nagyon köszönöm, hogy Ășjra velem voltĂĄl, Rob.
10
00:00:52,925 --> 00:00:56,795
NagyszerƱ visszatérni. Szóval Terry, tudjuk, hogy...
11
00:00:56,895 --> 00:01:00,315
Dalton Strong néhåny hete megjelent a szakadt ACL-lel
12
00:01:00,335 --> 00:01:03,195
Ă©s az a kĂŒlterĂŒlet nem lĂĄtja ugyanazt nĂ©lkĂŒle.
13
00:01:03,655 --> 00:01:07,155
EgyszerƱen lenyƱgözött az öröm, amikor låtom, hogy visszatér.
14
00:01:07,455 --> 00:01:10,675
Hogyan érzed, hogy a visszatérése hatåssal lesz az eredményre?
15
00:01:10,675 --> 00:01:12,195
fĆleg most lĂĄtva
16
00:01:12,385 --> 00:01:16,155
hogy Green John van a pĂĄlyĂĄn? Tudod,
17
00:01:16,865 --> 00:01:20,915
CsodĂĄlatos lĂĄtni, hogy visszatĂ©rt egy ilyen sĂ©rĂŒlĂ©s utĂĄn.
18
00:01:21,015 --> 00:01:22,955
Azt hinnĂ© az ember, hogy a szezon hĂĄtralĂ©vĆ rĂ©szĂ©ben kint lesz.
19
00:01:23,515 --> 00:01:26,075
Ăgy Ă©rtem, ez egy nagyon nagy este itt, Dwayben.
20
00:01:26,275 --> 00:01:27,315
Ăgy Ă©rtem, a miĂ©nk lesz
21
00:01:27,755 --> 00:01:29,035
50. évfordulója.
22
00:01:29,335 --> 00:01:32,155
Ă, tĂșl könnyƱvĂ© teszed ezt nekem, kölyök.
23
00:01:33,295 --> 00:01:35,795
A jĂĄtĂ©k el van rontva. Ăjra itt vagyunk.
24
00:01:36,855 --> 00:01:39,035
SzerencsĂ©s vagy anĂ©lkĂŒl, hogy pĂ©nzĂ©rt jĂĄtszol.
25
00:01:39,535 --> 00:01:42,555
Pontosan ez itt a probléma. Semmi sem forog kockån.
26
00:01:43,135 --> 00:01:47,595
igaz? Nem tudom, mit mondjak Dave-nek.
27
00:01:48,345 --> 00:01:50,635
Csak nem a nyakam. Elnézést.
28
00:01:56,255 --> 00:01:57,715
Soha nem egyesĂŒl.
29
00:01:58,215 --> 00:02:00,395
Most van egy kis remĂ©nyĂŒnk
30
00:02:00,495 --> 00:02:03,595
ahogy kitartunk.
31
00:02:03,635 --> 00:02:05,595
A kapok valamit,
32
00:02:07,295 --> 00:02:10,995
Azt mondjĂĄk, friss hĂrek Ă©rkeznek.
33
00:02:11,865 --> 00:02:12,865
Suzy.
34
00:02:14,365 --> 00:02:17,315
Köszönöm, Rob. Ć Susie Turner az UE-vel.
35
00:02:17,315 --> 00:02:20,995
Ma este megdöbbenve szåmolhatunk be a szörnyƱ gyilkossågról
36
00:02:20,995 --> 00:02:23,835
Kelly szenåtor lånya, Elizabeth Kelly kezében
37
00:02:23,835 --> 00:02:25,195
egy titokzatos betolakodĂłrĂłl.
38
00:02:25,775 --> 00:02:28,315
A 21 Ă©ves fĂ©rfi több szĂșrĂĄst szenvedett
39
00:02:28,315 --> 00:02:29,355
és eltorzult
40
00:02:29,355 --> 00:02:31,875
a felismerhetetlenségig, amikor megtalåltåk a holttestét
41
00:02:31,875 --> 00:02:33,115
szenĂĄtorok felcsĂști rezidenciĂĄja.
42
00:02:33,895 --> 00:02:35,395
A rendĆrsĂ©g most gyanĂșsĂt
43
00:02:35,395 --> 00:02:37,355
hogy ez egy fĂ©lresikerĂŒlt rablĂĄs lehetett.
44
00:02:38,215 --> 00:02:40,675
Itt van velĂŒnk Mr. Rockwell, aki többet tud adni nekĂŒnk
45
00:02:40,675 --> 00:02:42,515
betekintést nyerni ebbe a tragikus eseménybe.
46
00:02:43,295 --> 00:02:46,115
Mr. Rockwell, van valami kapcsolat Mrs.
47
00:02:46,115 --> 00:02:47,835
Kelly halåla és a nemrég jelentett
48
00:02:47,835 --> 00:02:49,115
gyilkossågok a déli oldalon?
49
00:02:49,815 --> 00:02:51,755
Nincsenek hasonlósågok a gyilkossåg között?
50
00:02:51,775 --> 00:02:53,315
és Nancy Hobart meggyilkolåsa?
51
00:02:53,315 --> 00:02:55,235
Bizonyos Ms. TurnerrĆl semmit sem lehet elmondani.
52
00:02:56,205 --> 00:02:57,355
Még mindig nyomozunk.
53
00:02:58,535 --> 00:03:00,885
Most, egy rosszul sikerĂŒlt rablĂĄs gyanĂșja miatt,
54
00:03:01,135 --> 00:03:03,085
lehet-e kapcsolat Mrs.
55
00:03:03,085 --> 00:03:05,325
Kelly halĂĄla Ă©s a közelmĂșltbeli otthoni invĂĄziĂłk?
56
00:03:06,345 --> 00:03:08,765
Mint mondtam, Mr. Semmit sem lehet mondani
57
00:03:08,785 --> 00:03:10,725
bizonyosan ezen a ponton, mint mi
58
00:03:10,725 --> 00:03:12,325
még mindig nyomoz. Köszönöm
59
00:03:12,325 --> 00:03:13,325
Te, Mr. Rob.
60
00:03:14,745 --> 00:03:18,895
Nem történt semmiféle rablås. Mi késztet erre?
61
00:03:20,165 --> 00:03:22,535
Mert a legutolsĂł dolog, amit szeretnĂ©nk, az a hĆsĂ©g rajtunk.
62
00:03:23,395 --> 00:03:24,575
Ha ez profi lett volna,
63
00:03:25,395 --> 00:03:27,055
perceken belĂŒl elhagyta volna azt a helyet.
64
00:03:28,005 --> 00:03:30,175
RĂĄadĂĄsul mindaddig nem törĆdtek vele
65
00:03:30,175 --> 00:03:32,055
az az ĆrĂŒlt munka megölt valakit, aki fontos.
66
00:03:33,445 --> 00:03:35,175
Ez jó anyag egy történethez, Dave.
67
00:03:36,005 --> 00:03:39,975
Nem itt az ideje, kölyök. Ez az igazi élet.
68
00:03:41,725 --> 00:03:45,815
ValĂłdi emberekrĆl van szĂł. Mi a helyzet a pontszĂĄmokkal
69
00:03:45,835 --> 00:03:46,975
vissza szoktĂĄl hĂșzni a nap folyamĂĄn?
70
00:03:48,645 --> 00:03:51,175
Nos, az egyik megsĂ©rĂŒlt. Ki-be voltam.
71
00:03:52,255 --> 00:03:54,575
Soha nem hordtam fegyvert, mert egy profi
72
00:03:54,595 --> 00:03:55,975
ha profi vagy, nincs szĂŒksĂ©ge rĂĄ.
73
00:03:57,035 --> 00:03:59,255
Ăgy van. Nem volt szĂŒksĂ©gem fegyverre
74
00:03:59,255 --> 00:04:01,895
szåzezret fedezni egyetlen éjszaka alatt,
75
00:04:04,105 --> 00:04:06,175
ezért nem volt hibås rablås.
76
00:04:08,605 --> 00:04:11,975
Csak hidegvérƱ gyilkossåg.
77
00:04:16,125 --> 00:04:20,625
KĂ©sz. Ă, megnĂ©znĂ©d?
78
00:04:23,175 --> 00:04:24,265
Nos, körĂŒlbelĂŒl egy ĂłrĂĄba telt.
79
00:04:28,555 --> 00:04:31,845
Szép munka gyerek. Nos, ez az.
80
00:04:32,315 --> 00:04:37,285
JövĆ hĂłnapban ĂŒzletet nyitunk. Sully Sherlock otthonai.
81
00:04:38,305 --> 00:04:39,765
Mondom, haver, telitalĂĄlat lenne.
82
00:04:40,495 --> 00:04:42,245
Te lennél a våros legjobb lakatosa.
83
00:04:43,185 --> 00:04:44,725
Dolgozni fogsz ezen a néven, igaz?
84
00:04:45,435 --> 00:04:47,765
Ez egy folyamatban lĂ©vĆ munka. Majd meglĂĄtjuk.
85
00:04:49,195 --> 00:04:51,445
Nem mintha bårmi måst tehetnék ebben a vårosban.
86
00:04:52,495 --> 00:04:54,125
Ăgy Ă©rzem, ez az egyetlen dolog, amit megtanĂtottam neked.
87
00:04:55,045 --> 00:04:55,965
Nem Ășgy Ă©rtettem.
88
00:05:01,285 --> 00:05:04,895
Nem leszek örökkĂ© a közelben, kölyök. Ăs ezt te is tudod.
89
00:05:06,355 --> 00:05:07,935
Szeretném låtni, hogy dolgozol valamin
90
00:05:07,935 --> 00:05:09,095
a sajĂĄtod, mielĆtt elmegyek.
91
00:05:09,715 --> 00:05:11,455
Ez minden. Dave, ĂĄllj meg.
92
00:05:11,475 --> 00:05:12,895
Rendben, szĂĄnj mĂ©g egy kis idĆt.
93
00:05:13,075 --> 00:05:14,775
Dolgozom néhåny dolgon itt-ott.
94
00:05:20,675 --> 00:05:22,695
MindkettĆnket kiviszek innen.
95
00:05:23,555 --> 00:05:25,375
Csak szĂĄnnod kell egy kis idĆt. Ez minden.
96
00:05:29,175 --> 00:05:31,555
Ne aggódj értem, Sully,
97
00:05:38,465 --> 00:05:40,035
gyerĂŒnk, jĂĄtszunk mĂ©g egy kört.
98
00:05:41,355 --> 00:05:44,355
Fogadok, hogy ezĂșttal nyerni fog. TalĂĄn jövĆ hĂ©ten.
99
00:05:44,555 --> 00:05:47,475
Indulnom kell. HovĂĄ kĂ©szĂŒlsz ilyen kĂ©sĆn?
100
00:05:48,225 --> 00:05:48,515
munka
101
00:05:54,005 --> 00:05:56,115
éjszakai mƱszak, valami ilyesmi.
102
00:06:08,545 --> 00:06:09,845
Vigyåzz magadra, kölyök.
103
00:06:14,915 --> 00:06:15,525
Jó éjszakåt, Dave.
104
00:08:15,015 --> 00:08:15,515
Minek?
105
00:09:33,525 --> 00:09:34,525
Hadd
106
00:09:40,105 --> 00:09:41,905
Ne feledje, öt percĂŒnk van.
107
00:09:43,535 --> 00:09:45,945
Ăt perc. F*****g innen, haver.
108
00:09:50,765 --> 00:09:53,535
Pont mint régen. Legyen ezerszer.
109
00:09:55,985 --> 00:09:59,895
Ne csapjon zajt befelĂ© menet. SzĂĄnjon rĂĄ idĆt.
110
00:10:00,355 --> 00:10:02,175
Menj a jelemért. Te rohadt sprint.
111
00:10:05,825 --> 00:10:06,375
JĂłk leszĂŒnk.
112
00:10:13,675 --> 00:10:16,735
JĂł vagy? ott leszek.
113
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Kész?
114
00:10:47,005 --> 00:10:47,355
Kész
115
00:10:53,015 --> 00:10:53,235
most.
116
00:13:33,785 --> 00:13:34,275
GyerĂŒnk.
117
00:14:31,745 --> 00:14:32,455
Pont idĆben.
118
00:16:51,355 --> 00:16:54,325
Elvégezte. Kész. Iskolåban kéne lennem, haver.
119
00:16:55,435 --> 00:16:56,435
Ez egy akkumulĂĄtor.
120
00:16:58,065 --> 00:16:58,765
Menj innen.
121
00:17:18,645 --> 00:17:20,665
Ă, Sully. Szia Frank.
122
00:17:20,735 --> 00:17:22,545
Amit mondok neked, Frank, a gyerekek mindig idĆben.
123
00:17:23,815 --> 00:17:24,545
Foglaljon helyet ember.
124
00:17:37,685 --> 00:17:39,865
Te barom. Fizetnem kell ezekért a szolgåltatåsokért, fiam.
125
00:17:41,275 --> 00:17:44,745
Köszönöm Frank. Hogy vagy? HĂŒlye sztĂĄr.
126
00:17:45,045 --> 00:17:48,625
RendeltĂŒnk valamit. Szerintem nem jĂł neki rendet venni.
127
00:17:51,015 --> 00:17:52,045
Ne törĆdj vele. vigyĂĄzok.
128
00:17:52,385 --> 00:17:55,285
Itt kellene lennie a malacban. Köszönöm. Mennyivel tartozom neked.
129
00:17:56,215 --> 00:18:00,925
Ne aggĂłdj emiatt. Bevittem minket. ZĂĄrva vagyunk.
130
00:18:05,105 --> 00:18:09,845
Figyelj, hĂŒlyĂ©k vagyunk. MĂĄr kaptunk Ășj ĂĄllĂĄst.
131
00:18:11,155 --> 00:18:13,685
Eltelt egy hĂ©t. Igen, de nem gondolod, hogy tĂșl korai?
132
00:18:15,875 --> 00:18:20,005
Ez egy kicsit mĂĄs. Mi az?
133
00:18:33,355 --> 00:18:33,705
EllenĆrzĂ©s.
134
00:18:44,045 --> 00:18:44,905
Ă, Ășgy. nem,
135
00:18:50,615 --> 00:18:52,305
a mennyezeted egy ilyen.
136
00:18:53,055 --> 00:18:54,185
Ez olyan, mint 10 a törzsvendĂ©gek közĂŒl.
137
00:18:54,775 --> 00:18:57,945
Igen, de nem gondolod, hogy az emberek, kĂŒlönösen Ćk, azok
138
00:18:58,825 --> 00:19:00,865
egy kicsit meg van ijedve attĂłl a vacaktĂłl, aki a vĂĄrosban rohangĂĄl?
139
00:19:02,025 --> 00:19:06,145
Azt hiszem, le kellene fekĂŒdnĂŒnk egy kicsit. Meddig fekĂŒdj le?
140
00:19:06,245 --> 00:19:09,345
Szóval, mi? Egy hét, egy hónap.
141
00:19:11,325 --> 00:19:16,065
Figyelj, olyanok leszĂŒnk, mint a többiek. Ătperces ablak.
142
00:19:16,405 --> 00:19:20,705
EgyszerƱ. Be Ă©s ki. Melyiket nĂ©zzĂŒk?
143
00:19:23,545 --> 00:19:24,195
Adni vagy venni.
144
00:19:28,885 --> 00:19:33,585
200 000. Gondolj bele. Huh?
145
00:19:35,085 --> 00:19:36,305
FiĂș, kezdj bele ebbe az elsĆ helyre
146
00:19:38,715 --> 00:19:39,745
egy ilyen pontszĂĄm utĂĄn.
147
00:19:40,955 --> 00:19:45,445
JĂł lenne egy darabig. Ki tudja? ĂrökkĂ© lesz.
148
00:20:02,185 --> 00:20:05,645
mi a terv? Rendben,
149
00:20:06,845 --> 00:20:08,125
Azt hiszem, ezt elĂ©g jĂłl leĂrtam.
150
00:20:09,505 --> 00:20:12,165
A hĂĄz f*****g, hogy megy?
151
00:20:12,165 --> 00:20:13,445
Ez az Ălmok körĂștja.
152
00:20:20,155 --> 00:20:22,415
Szia Dave. Ma este nem érek rå.
153
00:20:23,525 --> 00:20:26,565
Rendben van kölyök. Minden rendben?
154
00:20:27,355 --> 00:20:30,125
Igen, igen. Minden rendben, Dave.
155
00:20:30,275 --> 00:20:32,205
JövĆ hĂ©ten talĂĄlkozunk. Minden rendben.
156
00:20:33,345 --> 00:20:35,685
Megvan kölyök. Csak óvatosan.
157
00:20:37,025 --> 00:20:38,605
HĂvj, ha kell valami.
158
00:20:39,465 --> 00:20:43,925
Megvan, Dave. Te vezetsz.
159
00:21:18,505 --> 00:21:21,565
Az, akit követtĂŒnk, nem tartozott mĂĄshoz a nĂ©hai Mr.
160
00:21:28,545 --> 00:21:30,565
Ă, fĂ©rfiak egy vagyont hagytak hĂĄtra a kisasszonyainak.
161
00:21:36,315 --> 00:21:37,645
Valaki, aki Ășgy nĂ©z ki, mint Miss Row
162
00:21:40,075 --> 00:21:41,965
nem szabad kimennie a håzból hetente néhånyszor,
163
00:21:43,465 --> 00:21:45,685
de fĆleg szombaton
164
00:21:47,025 --> 00:21:49,005
pontosan 10 perccel Ă©jfĂ©l elĆtt.
165
00:21:49,095 --> 00:21:53,885
Minden szombaton. Minden szombat, mint az óramƱ.
166
00:21:58,555 --> 00:21:59,925
Ăppen idĆben az Ă©jfĂ©li bemutatĂłhoz
167
00:22:18,075 --> 00:22:19,075
Ott. Ć,
168
00:22:19,075 --> 00:22:21,065
ki az?
169
00:22:24,235 --> 00:22:25,665
Hadd nézd meg magad, haver.
170
00:23:23,935 --> 00:23:25,675
Ăs pontosan. Egy perc Mrs.
171
00:23:25,675 --> 00:23:26,955
Revelnek ki kellene mennie azon az ajtĂłn.
172
00:24:59,275 --> 00:25:01,915
Mondom neked, ember, az óramƱ.
173
00:25:17,695 --> 00:25:19,945
Ez Turner a Dway TonighttĂłl.
174
00:25:20,605 --> 00:25:23,905
A holttestek folyamatosan gyƱlnek, miközben a rendĆrsĂ©g ĂĄtvizsgĂĄl
175
00:25:23,905 --> 00:25:25,785
nyomokĂ©rt, amelyek megĂĄllĂthatjĂĄk a szabadlĂĄbon lĂ©vĆ gyilkost.
176
00:25:26,445 --> 00:25:28,705
A dway-i rendĆrsĂ©g megtalĂĄlta a hƱsĂtĆ maradvĂĄnyokat
177
00:25:28,765 --> 00:25:30,825
egy måsik åldozatról, akit ismét megtalålnak
178
00:25:30,825 --> 00:25:32,665
hogy szĆke hajĂș fiatal nĆ legyek.
179
00:25:34,095 --> 00:25:38,585
Igen. Nem, nem, nem, nem. Meleg, nem. Rendben. Igen, ez megtörtént.
180
00:25:38,805 --> 00:25:41,825
De szépeket is mondtak. Nagyon jó volt.
181
00:25:42,525 --> 00:25:46,065
Hm, igen, nem tudom. Igen, szép.
182
00:25:46,865 --> 00:25:48,505
jó érzésem van. Mondjuk csak ezt.
183
00:25:48,545 --> 00:25:49,665
Jó érzésem van ezzel kapcsolatban.
184
00:25:49,885 --> 00:25:51,585
Ă, valĂłjĂĄban, vĂĄrj,
185
00:25:51,685 --> 00:25:53,785
még mindig felveszsz, igaz?
186
00:25:55,015 --> 00:25:58,905
Rendben. Igen. Biztonsågos hely. Oké, hamarosan talålkozunk. Viszlåt.
187
00:27:04,815 --> 00:27:07,195
A bizarr szexuĂĄlis gyilkossĂĄgok legĂșjabb ĂĄldozata,
188
00:27:07,195 --> 00:27:08,835
amelyeket ma sĂĄpadt gyilkossĂĄgoknak neveznek,
189
00:27:09,015 --> 00:27:10,835
a 25 éves Jane Percy volt.
190
00:27:11,455 --> 00:27:13,515
24 óråra bejelentették az eltƱnését
191
00:27:13,535 --> 00:27:14,675
mielĆtt holtan talĂĄltĂĄk.
192
00:27:20,255 --> 00:27:22,595
TestĂ©n több szĂșrĂĄs is keletkezett
193
00:27:22,595 --> 00:27:24,355
és håtborzongató vågåsok a torok környékén
194
00:27:24,615 --> 00:27:26,675
Ă©s a felismerhetetlensĂ©gig megcsonkĂtottĂĄk.
195
00:27:31,935 --> 00:27:33,155
A rendĆrsĂ©g gyanakszik
196
00:27:33,155 --> 00:27:34,875
hogy a gyilkos egyenes borotvĂĄt hasznĂĄlt
197
00:27:34,895 --> 00:27:36,315
hogy elkövetje ezt a szörnyƱ cselekedetet.
198
00:28:28,385 --> 00:28:30,455
MĂg Jane Percy meggyilkolĂĄsa azt utĂĄnozza
199
00:28:30,455 --> 00:28:32,335
Elizabeth Kelly és Nancy Hobart.
200
00:28:32,435 --> 00:28:35,375
Az Ășgynevezett szakĂ©rtĆk mĂ©g haboznak megerĆsĂteni
201
00:28:35,375 --> 00:28:38,535
hogy valójåban egyetlen gyilkos tébolyult szava.
202
00:28:39,555 --> 00:28:41,815
A rendĆrsĂ©g Ă©bersĂ©gre kĂ©ri a lakossĂĄgot
203
00:28:41,875 --> 00:28:45,615
Ă©s elkerĂŒlje, hogy a törtĂ©nt.
204
00:28:46,675 --> 00:28:49,495
ElkĂ©szĂŒltĂ©l a krumplival? vĂ©gzett a hamburgerrel? Nem.
205
00:28:49,495 --> 00:28:51,015
Ez az én rohadt étvågyam. Ennyi.
206
00:28:55,895 --> 00:28:57,015
MĂ©g mindig Ășgy gondolom, hogy ezt meg kell tennĂŒnk.
207
00:28:58,845 --> 00:28:59,935
Ez nem vĂĄltoztat a terveken.
208
00:29:01,965 --> 00:29:06,935
RĂĄadĂĄsul ez jĂł dolog. Az elsĆ szenĂĄtor lĂĄnya.
209
00:29:06,935 --> 00:29:11,255
Ăs most ez Ă©s a zsaruk valĂłban törĆdnek nĂ©hĂĄny rablĂĄssal
210
00:29:11,255 --> 00:29:12,735
és egy rohadt måniåkus volt.
211
00:29:16,085 --> 00:29:17,335
Ma este megnézem az utolsó óråt.
212
00:29:18,915 --> 00:29:21,975
JövĆ hĂ©ten ekkorra mĂĄr elĂ©g volt egy Ășj helyĂŒnk
213
00:29:24,135 --> 00:29:25,725
friss csillag tĂĄvol ettĆl az egĂ©sztĆl.
214
00:29:29,545 --> 00:29:31,005
Miért nem viszem ma az óråt?
215
00:29:31,865 --> 00:29:32,965
Tudod, csak a våltozatossåg kedvéért.
216
00:29:37,105 --> 00:29:41,885
Legyen a vendĂ©gem. ElnĂ©zĂ©st. SzĂłval nem tĂșl szĂłrakoztatĂł.
217
00:29:41,885 --> 00:29:42,885
Rendben,
218
00:29:47,955 --> 00:29:49,205
12-kor értem el a telephelyen.
219
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Ne késs.
220
00:29:57,325 --> 00:30:00,855
Ez egy biztonsĂĄgi közlemĂ©ny az Ăn biztonsĂĄga Ă©s
221
00:30:31,515 --> 00:30:33,205
No nĂ©zd, ki döntött Ășgy, hogy megjelenik?
222
00:30:34,055 --> 00:30:36,045
Nem maradhat. Dave. Azért jöttem, hogy leadjam ezeket.
223
00:30:37,195 --> 00:30:38,605
Nos, jó låtni téged, kölyök.
224
00:30:41,445 --> 00:30:42,685
Tudom, hogy nem öltöztél fel teljesen
225
00:30:42,685 --> 00:30:43,845
hogy lenyƱgözze az öreged.
226
00:30:45,025 --> 00:30:48,805
mi az alkalom? Ez tĂ©nyleg semmi. Van randevĂșd?
227
00:30:51,975 --> 00:30:54,755
Van randevĂșd? Valami ilyesmirĆl van szĂł szerintem.
228
00:30:56,355 --> 00:30:59,405
Nos, nem engedem, hogy låssa ezt a hölgyet elöl
229
00:30:59,405 --> 00:31:01,005
a tiĂ©d megfelelĆ Ă¶ltözĂ©k nĂ©lkĂŒl.
230
00:31:02,035 --> 00:31:04,005
mindjårt visszajövök. Csak tedd le az asztalra.
231
00:31:30,435 --> 00:31:33,405
Ez a legjobb pĂĄr, amit talĂĄltam.
232
00:31:33,945 --> 00:31:38,845
Ăs nem mĂ©sz el innen kabĂĄt nĂ©lkĂŒl. Itt.
233
00:31:38,985 --> 00:31:39,645
Próbåld meg fƱrészelni.
234
00:31:51,625 --> 00:31:55,965
Megint megmutatod nekik, hogyan csinåljåk. Köszönöm Dave.
235
00:44:46,035 --> 00:44:50,545
A låbad az öltönyhöz tartozik.
236
00:44:51,765 --> 00:44:53,895
A szemmel van, mindegy
237
00:44:55,205 --> 00:44:56,695
Mi a fenének tartott ennyi ideig. Férfi.
238
00:44:57,445 --> 00:44:59,135
NĂ©zd haver, van valami, amirĆl beszĂ©lnĂŒnk kell.
239
00:45:06,895 --> 00:45:09,265
követtem Ćt. FiĂș, meg tudom magyarĂĄzni.
240
00:45:10,365 --> 00:45:15,105
Követted Ćt, Ă©s mi lenne, ha lefoglalna? Huh? Hetek.
241
00:45:16,495 --> 00:45:17,605
Hetek Ăłta ĂŒlök
242
00:45:17,605 --> 00:45:18,765
és egy f***** håzat båmul
243
00:45:18,765 --> 00:45:19,925
az éjszaka közepén. Hiåba lett volna.
244
00:45:19,925 --> 00:45:20,685
Volt még valaki.
245
00:45:22,755 --> 00:45:23,965
hogy érted? Volt még valaki.
246
00:45:24,815 --> 00:45:26,285
A håz közelében egy måsik autó parkolt.
247
00:45:27,345 --> 00:45:28,845
Nem éreztem hozzåtartozónak.
248
00:45:29,775 --> 00:45:33,535
Valaki mĂĄs is figyelte Ćt. BĂĄrmelyik.
249
00:45:33,535 --> 00:45:37,355
Valaki mĂĄs van rajtunk. uram. Valami mĂĄst.
250
00:45:44,465 --> 00:45:46,125
Le kell ĂĄllĂtani a sz*rt, haver. Mi?
251
00:45:47,555 --> 00:45:48,725
TĂșlsĂĄgosan kockĂĄzatos.
252
00:45:53,105 --> 00:45:55,845
Nem tudjuk, ki ez a kurva fickĂł, mit csinĂĄl
253
00:45:55,845 --> 00:45:58,165
hogy. A francba az egészet.
254
00:45:58,855 --> 00:46:00,965
Nagyon közel vagyunk a végéhez. Ez lehet az.
255
00:46:05,645 --> 00:46:06,845
Az érzésvåltås sem biztonsågos.
256
00:46:08,765 --> 00:46:10,245
Ki kell hĂșzni a fenekedbĆl a kurva fejĂ©t. Tony.
257
00:46:10,395 --> 00:46:11,445
Mi van, ha veszélyben van?
258
00:46:12,065 --> 00:46:15,325
Nem ez a mi f***** problémånk. Biztonsågban tartva a szamarunkat.
259
00:46:15,325 --> 00:46:16,245
Ez a mi kurva gondunk.
260
00:46:27,885 --> 00:46:31,465
SzĂłval ha ezt megtesszĂŒk, hallanod kell, kb
261
00:46:31,465 --> 00:46:34,325
hogy megettĂŒk Mr.
262
00:46:34,325 --> 00:46:37,085
Revel felfedi testĆreit. EmlĂ©kezz arra
263
00:46:39,335 --> 00:46:40,685
AzĂ©rt vagyunk itt, hogy munkĂĄt vĂ©gezzĂŒnk.
264
00:46:41,655 --> 00:46:45,085
Az utolsĂł munkĂĄnk. Nem kell, hogy veszĂts
265
00:46:45,085 --> 00:46:46,205
hƱvös vagy valami szĆkĂ©vel szemben.
266
00:46:46,235 --> 00:46:47,235
Még csak nem is talålkoztak
267
00:46:51,975 --> 00:46:52,975
Te. Nincs miért aggódni
268
00:46:52,975 --> 00:46:53,595
kb, ember.
269
00:46:55,295 --> 00:46:59,505
JĂł. SzĂĄllj be, szĂĄllj ki. Ez a munka.
270
00:47:03,555 --> 00:47:04,105
SzerezzĂŒk meg a
271
00:49:33,095 --> 00:49:34,095
Mostanra levetkĆzik innen.
272
00:49:41,375 --> 00:49:44,045
Itt van. Hadd nĂ©zzĂŒk meg.
273
00:49:48,225 --> 00:49:49,605
KĂ©szĂŒljön fel a menetrend szerint.
274
00:50:09,275 --> 00:50:10,325
Keresek valamit.
275
00:50:39,865 --> 00:50:42,155
Valami nem stimmel. Ć
276
00:50:42,185 --> 00:50:43,595
HĂĄrom perce hagyta el a f*****g hĂĄzat.
277
00:51:21,625 --> 00:51:24,655
Elmegy. JĂł. KĂ©szĂŒljĂŒnk.
278
00:51:52,365 --> 00:51:54,415
Oké, indulunk.
279
00:51:56,975 --> 00:51:58,655
EmlĂ©kszel? SzĂłval lĂĄtsz valamit, ami Ășgy tƱnik, nem cseng nekem?
280
00:52:03,665 --> 00:52:04,015
Kész?
281
00:52:08,625 --> 00:52:10,655
KĂ©sz. MenjĂŒnk.
282
00:52:36,035 --> 00:52:36,385
Kész?
283
00:52:36,835 --> 00:52:37,185
Kész.
284
00:52:47,405 --> 00:52:47,625
Megy.
285
00:53:26,225 --> 00:53:29,885
Szóval lélegzel? Igen.
286
00:53:43,195 --> 00:53:44,965
Négy perc. Låtod
287
00:54:04,045 --> 00:54:05,045
Felfelé tartok.
288
00:54:05,915 --> 00:54:06,365
KĂ©szĂtsd el
289
00:55:21,055 --> 00:55:22,055
Kevesebb, mint négy perc van håtra.
290
00:55:24,545 --> 00:55:27,305
Egy szobĂĄt kitakarĂtottam. MĂĄsolat.
291
00:55:52,865 --> 00:55:57,385
a mesterben vagyok. JĂł szem a dĂjat. Igen.
292
00:57:10,155 --> 00:57:10,535
Egy perc.
293
00:57:26,105 --> 00:57:29,175
Buta. Takarodj onnan.
294
00:57:31,315 --> 00:57:33,975
MiĂ©rt? MĂ©g van idĆnk. A szĆke hĂŒlyĂ©n tĂ©rt vissza.
295
00:57:33,985 --> 00:57:34,495
KorĂĄn van
296
00:57:39,075 --> 00:57:39,895
szĂłval mindent elhagyunk.
297
00:58:30,705 --> 00:58:31,725
Tehåt befelé tart.
298
00:58:32,345 --> 00:58:33,965
Egy perced van håtra, mire a zsaruk ideérnek.
299
00:58:35,945 --> 00:58:37,165
Tudod, hogy alig vĂĄrok rĂĄd.
300
00:59:09,265 --> 00:59:10,395
GyerĂŒnk, menj el onnan.
301
00:59:44,515 --> 00:59:45,485
GyerĂŒnk. Menj onnan.
302
01:00:08,115 --> 01:00:12,045
Ez 10 30 3 4 7-kor.
303
01:00:14,635 --> 01:00:16,685
Ć Adam. hely vagyok
304
01:01:24,765 --> 01:01:24,885
13.
305
01:01:24,885 --> 01:01:27,605
ĂdĂĄm. KĂ©t perc gurulĂĄs. 84.
306
01:02:34,145 --> 01:02:36,405
10 37. NyomozĂł gyanĂșs jĂĄrmƱ.
307
01:02:37,565 --> 01:02:39,525
Egy sårga sed a helyiséget.
308
01:02:42,595 --> 01:02:46,645
Fk.
309
01:03:04,245 --> 01:03:04,965
vĂĄrlak benneteket.
23414