All language subtitles for Midnight.Boulevard.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,615 --> 00:00:35,035 A sajĂĄt Dway RaidersĂŒnk fokozatosan kiszĂĄll majd a 2 00:00:35,035 --> 00:00:38,635 Ocean City Mariners ma a Dway Grand Stadionban. 3 00:00:39,265 --> 00:00:40,955 Nos, a Raiders gyorsan ĂŒnnepel 4 00:00:40,955 --> 00:00:42,355 gyƑzelem a tengerĂ©szgyalogosok ellen. 5 00:00:42,355 --> 00:00:44,795 Ma este megtudjuk Galloway-vel. 6 00:00:44,935 --> 00:00:46,395 Én vagyok a hĂĄzigazdĂĄd, Rob Gardner, 7 00:00:46,535 --> 00:00:48,675 Ă©s ma este Terry Stewart is csatlakozik hozzĂĄm. 8 00:00:48,765 --> 00:00:50,475 Hogy megy, Terry? RemekĂŒl megy. 9 00:00:50,485 --> 00:00:52,555 Nagyon köszönöm, hogy Ășjra velem voltĂĄl, Rob. 10 00:00:52,925 --> 00:00:56,795 NagyszerƱ visszatĂ©rni. SzĂłval Terry, tudjuk, hogy... 11 00:00:56,895 --> 00:01:00,315 Dalton Strong nĂ©hĂĄny hete megjelent a szakadt ACL-lel 12 00:01:00,335 --> 00:01:03,195 Ă©s az a kĂŒlterĂŒlet nem lĂĄtja ugyanazt nĂ©lkĂŒle. 13 00:01:03,655 --> 00:01:07,155 EgyszerƱen lenyƱgözött az öröm, amikor lĂĄtom, hogy visszatĂ©r. 14 00:01:07,455 --> 00:01:10,675 Hogyan Ă©rzed, hogy a visszatĂ©rĂ©se hatĂĄssal lesz az eredmĂ©nyre? 15 00:01:10,675 --> 00:01:12,195 fƑleg most lĂĄtva 16 00:01:12,385 --> 00:01:16,155 hogy Green John van a pĂĄlyĂĄn? Tudod, 17 00:01:16,865 --> 00:01:20,915 CsodĂĄlatos lĂĄtni, hogy visszatĂ©rt egy ilyen sĂ©rĂŒlĂ©s utĂĄn. 18 00:01:21,015 --> 00:01:22,955 Azt hinnĂ© az ember, hogy a szezon hĂĄtralĂ©vƑ rĂ©szĂ©ben kint lesz. 19 00:01:23,515 --> 00:01:26,075 Úgy Ă©rtem, ez egy nagyon nagy este itt, Dwayben. 20 00:01:26,275 --> 00:01:27,315 Úgy Ă©rtem, a miĂ©nk lesz 21 00:01:27,755 --> 00:01:29,035 50. Ă©vfordulĂłja. 22 00:01:29,335 --> 00:01:32,155 Ó, tĂșl könnyƱvĂ© teszed ezt nekem, kölyök. 23 00:01:33,295 --> 00:01:35,795 A jĂĄtĂ©k el van rontva. Újra itt vagyunk. 24 00:01:36,855 --> 00:01:39,035 SzerencsĂ©s vagy anĂ©lkĂŒl, hogy pĂ©nzĂ©rt jĂĄtszol. 25 00:01:39,535 --> 00:01:42,555 Pontosan ez itt a problĂ©ma. Semmi sem forog kockĂĄn. 26 00:01:43,135 --> 00:01:47,595 igaz? Nem tudom, mit mondjak Dave-nek. 27 00:01:48,345 --> 00:01:50,635 Csak nem a nyakam. ElnĂ©zĂ©st. 28 00:01:56,255 --> 00:01:57,715 Soha nem egyesĂŒl. 29 00:01:58,215 --> 00:02:00,395 Most van egy kis remĂ©nyĂŒnk 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,595 ahogy kitartunk. 31 00:02:03,635 --> 00:02:05,595 A kapok valamit, 32 00:02:07,295 --> 00:02:10,995 Azt mondjĂĄk, friss hĂ­rek Ă©rkeznek. 33 00:02:11,865 --> 00:02:12,865 Suzy. 34 00:02:14,365 --> 00:02:17,315 Köszönöm, Rob. Ɛ Susie Turner az UE-vel. 35 00:02:17,315 --> 00:02:20,995 Ma este megdöbbenve szĂĄmolhatunk be a szörnyƱ gyilkossĂĄgrĂłl 36 00:02:20,995 --> 00:02:23,835 Kelly szenĂĄtor lĂĄnya, Elizabeth Kelly kezĂ©ben 37 00:02:23,835 --> 00:02:25,195 egy titokzatos betolakodĂłrĂłl. 38 00:02:25,775 --> 00:02:28,315 A 21 Ă©ves fĂ©rfi több szĂșrĂĄst szenvedett 39 00:02:28,315 --> 00:02:29,355 Ă©s eltorzult 40 00:02:29,355 --> 00:02:31,875 a felismerhetetlensĂ©gig, amikor megtalĂĄltĂĄk a holttestĂ©t 41 00:02:31,875 --> 00:02:33,115 szenĂĄtorok felcsĂști rezidenciĂĄja. 42 00:02:33,895 --> 00:02:35,395 A rendƑrsĂ©g most gyanĂșsĂ­t 43 00:02:35,395 --> 00:02:37,355 hogy ez egy fĂ©lresikerĂŒlt rablĂĄs lehetett. 44 00:02:38,215 --> 00:02:40,675 Itt van velĂŒnk Mr. Rockwell, aki többet tud adni nekĂŒnk 45 00:02:40,675 --> 00:02:42,515 betekintĂ©st nyerni ebbe a tragikus esemĂ©nybe. 46 00:02:43,295 --> 00:02:46,115 Mr. Rockwell, van valami kapcsolat Mrs. 47 00:02:46,115 --> 00:02:47,835 Kelly halĂĄla Ă©s a nemrĂ©g jelentett 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,115 gyilkossĂĄgok a dĂ©li oldalon? 49 00:02:49,815 --> 00:02:51,755 Nincsenek hasonlĂłsĂĄgok a gyilkossĂĄg között? 50 00:02:51,775 --> 00:02:53,315 Ă©s Nancy Hobart meggyilkolĂĄsa? 51 00:02:53,315 --> 00:02:55,235 Bizonyos Ms. TurnerrƑl semmit sem lehet elmondani. 52 00:02:56,205 --> 00:02:57,355 MĂ©g mindig nyomozunk. 53 00:02:58,535 --> 00:03:00,885 Most, egy rosszul sikerĂŒlt rablĂĄs gyanĂșja miatt, 54 00:03:01,135 --> 00:03:03,085 lehet-e kapcsolat Mrs. 55 00:03:03,085 --> 00:03:05,325 Kelly halĂĄla Ă©s a közelmĂșltbeli otthoni invĂĄziĂłk? 56 00:03:06,345 --> 00:03:08,765 Mint mondtam, Mr. Semmit sem lehet mondani 57 00:03:08,785 --> 00:03:10,725 bizonyosan ezen a ponton, mint mi 58 00:03:10,725 --> 00:03:12,325 mĂ©g mindig nyomoz. Köszönöm 59 00:03:12,325 --> 00:03:13,325 Te, Mr. Rob. 60 00:03:14,745 --> 00:03:18,895 Nem törtĂ©nt semmifĂ©le rablĂĄs. Mi kĂ©sztet erre? 61 00:03:20,165 --> 00:03:22,535 Mert a legutolsĂł dolog, amit szeretnĂ©nk, az a hƑsĂ©g rajtunk. 62 00:03:23,395 --> 00:03:24,575 Ha ez profi lett volna, 63 00:03:25,395 --> 00:03:27,055 perceken belĂŒl elhagyta volna azt a helyet. 64 00:03:28,005 --> 00:03:30,175 RĂĄadĂĄsul mindaddig nem törƑdtek vele 65 00:03:30,175 --> 00:03:32,055 az az ƑrĂŒlt munka megölt valakit, aki fontos. 66 00:03:33,445 --> 00:03:35,175 Ez jĂł anyag egy törtĂ©nethez, Dave. 67 00:03:36,005 --> 00:03:39,975 Nem itt az ideje, kölyök. Ez az igazi Ă©let. 68 00:03:41,725 --> 00:03:45,815 ValĂłdi emberekrƑl van szĂł. Mi a helyzet a pontszĂĄmokkal 69 00:03:45,835 --> 00:03:46,975 vissza szoktĂĄl hĂșzni a nap folyamĂĄn? 70 00:03:48,645 --> 00:03:51,175 Nos, az egyik megsĂ©rĂŒlt. Ki-be voltam. 71 00:03:52,255 --> 00:03:54,575 Soha nem hordtam fegyvert, mert egy profi 72 00:03:54,595 --> 00:03:55,975 ha profi vagy, nincs szĂŒksĂ©ge rĂĄ. 73 00:03:57,035 --> 00:03:59,255 Ă­gy van. Nem volt szĂŒksĂ©gem fegyverre 74 00:03:59,255 --> 00:04:01,895 szĂĄzezret fedezni egyetlen Ă©jszaka alatt, 75 00:04:04,105 --> 00:04:06,175 ezĂ©rt nem volt hibĂĄs rablĂĄs. 76 00:04:08,605 --> 00:04:11,975 Csak hidegvĂ©rƱ gyilkossĂĄg. 77 00:04:16,125 --> 00:04:20,625 KĂ©sz. Ó, megnĂ©znĂ©d? 78 00:04:23,175 --> 00:04:24,265 Nos, körĂŒlbelĂŒl egy ĂłrĂĄba telt. 79 00:04:28,555 --> 00:04:31,845 SzĂ©p munka gyerek. Nos, ez az. 80 00:04:32,315 --> 00:04:37,285 JövƑ hĂłnapban ĂŒzletet nyitunk. Sully Sherlock otthonai. 81 00:04:38,305 --> 00:04:39,765 Mondom, haver, telitalĂĄlat lenne. 82 00:04:40,495 --> 00:04:42,245 Te lennĂ©l a vĂĄros legjobb lakatosa. 83 00:04:43,185 --> 00:04:44,725 Dolgozni fogsz ezen a nĂ©ven, igaz? 84 00:04:45,435 --> 00:04:47,765 Ez egy folyamatban lĂ©vƑ munka. Majd meglĂĄtjuk. 85 00:04:49,195 --> 00:04:51,445 Nem mintha bĂĄrmi mĂĄst tehetnĂ©k ebben a vĂĄrosban. 86 00:04:52,495 --> 00:04:54,125 Úgy Ă©rzem, ez az egyetlen dolog, amit megtanĂ­tottam neked. 87 00:04:55,045 --> 00:04:55,965 Nem Ășgy Ă©rtettem. 88 00:05:01,285 --> 00:05:04,895 Nem leszek örökkĂ© a közelben, kölyök. És ezt te is tudod. 89 00:05:06,355 --> 00:05:07,935 SzeretnĂ©m lĂĄtni, hogy dolgozol valamin 90 00:05:07,935 --> 00:05:09,095 a sajĂĄtod, mielƑtt elmegyek. 91 00:05:09,715 --> 00:05:11,455 Ez minden. Dave, ĂĄllj meg. 92 00:05:11,475 --> 00:05:12,895 Rendben, szĂĄnj mĂ©g egy kis idƑt. 93 00:05:13,075 --> 00:05:14,775 Dolgozom nĂ©hĂĄny dolgon itt-ott. 94 00:05:20,675 --> 00:05:22,695 MindkettƑnket kiviszek innen. 95 00:05:23,555 --> 00:05:25,375 Csak szĂĄnnod kell egy kis idƑt. Ez minden. 96 00:05:29,175 --> 00:05:31,555 Ne aggĂłdj Ă©rtem, Sully, 97 00:05:38,465 --> 00:05:40,035 gyerĂŒnk, jĂĄtszunk mĂ©g egy kört. 98 00:05:41,355 --> 00:05:44,355 Fogadok, hogy ezĂșttal nyerni fog. TalĂĄn jövƑ hĂ©ten. 99 00:05:44,555 --> 00:05:47,475 Indulnom kell. HovĂĄ kĂ©szĂŒlsz ilyen kĂ©sƑn? 100 00:05:48,225 --> 00:05:48,515 munka 101 00:05:54,005 --> 00:05:56,115 Ă©jszakai mƱszak, valami ilyesmi. 102 00:06:08,545 --> 00:06:09,845 VigyĂĄzz magadra, kölyök. 103 00:06:14,915 --> 00:06:15,525 JĂł Ă©jszakĂĄt, Dave. 104 00:08:15,015 --> 00:08:15,515 Minek? 105 00:09:33,525 --> 00:09:34,525 Hadd 106 00:09:40,105 --> 00:09:41,905 Ne feledje, öt percĂŒnk van. 107 00:09:43,535 --> 00:09:45,945 Öt perc. F*****g innen, haver. 108 00:09:50,765 --> 00:09:53,535 Pont mint rĂ©gen. Legyen ezerszer. 109 00:09:55,985 --> 00:09:59,895 Ne csapjon zajt befelĂ© menet. SzĂĄnjon rĂĄ idƑt. 110 00:10:00,355 --> 00:10:02,175 Menj a jelemĂ©rt. Te rohadt sprint. 111 00:10:05,825 --> 00:10:06,375 JĂłk leszĂŒnk. 112 00:10:13,675 --> 00:10:16,735 JĂł vagy? ott leszek. 113 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 KĂ©sz? 114 00:10:47,005 --> 00:10:47,355 KĂ©sz 115 00:10:53,015 --> 00:10:53,235 most. 116 00:13:33,785 --> 00:13:34,275 GyerĂŒnk. 117 00:14:31,745 --> 00:14:32,455 Pont idƑben. 118 00:16:51,355 --> 00:16:54,325 ElvĂ©gezte. KĂ©sz. IskolĂĄban kĂ©ne lennem, haver. 119 00:16:55,435 --> 00:16:56,435 Ez egy akkumulĂĄtor. 120 00:16:58,065 --> 00:16:58,765 Menj innen. 121 00:17:18,645 --> 00:17:20,665 Ó, Sully. Szia Frank. 122 00:17:20,735 --> 00:17:22,545 Amit mondok neked, Frank, a gyerekek mindig idƑben. 123 00:17:23,815 --> 00:17:24,545 Foglaljon helyet ember. 124 00:17:37,685 --> 00:17:39,865 Te barom. Fizetnem kell ezekĂ©rt a szolgĂĄltatĂĄsokĂ©rt, fiam. 125 00:17:41,275 --> 00:17:44,745 Köszönöm Frank. Hogy vagy? HĂŒlye sztĂĄr. 126 00:17:45,045 --> 00:17:48,625 RendeltĂŒnk valamit. Szerintem nem jĂł neki rendet venni. 127 00:17:51,015 --> 00:17:52,045 Ne törƑdj vele. vigyĂĄzok. 128 00:17:52,385 --> 00:17:55,285 Itt kellene lennie a malacban. Köszönöm. Mennyivel tartozom neked. 129 00:17:56,215 --> 00:18:00,925 Ne aggĂłdj emiatt. Bevittem minket. ZĂĄrva vagyunk. 130 00:18:05,105 --> 00:18:09,845 Figyelj, hĂŒlyĂ©k vagyunk. MĂĄr kaptunk Ășj ĂĄllĂĄst. 131 00:18:11,155 --> 00:18:13,685 Eltelt egy hĂ©t. Igen, de nem gondolod, hogy tĂșl korai? 132 00:18:15,875 --> 00:18:20,005 Ez egy kicsit mĂĄs. Mi az? 133 00:18:33,355 --> 00:18:33,705 EllenƑrzĂ©s. 134 00:18:44,045 --> 00:18:44,905 Ó, Ășgy. nem, 135 00:18:50,615 --> 00:18:52,305 a mennyezeted egy ilyen. 136 00:18:53,055 --> 00:18:54,185 Ez olyan, mint 10 a törzsvendĂ©gek közĂŒl. 137 00:18:54,775 --> 00:18:57,945 Igen, de nem gondolod, hogy az emberek, kĂŒlönösen Ƒk, azok 138 00:18:58,825 --> 00:19:00,865 egy kicsit meg van ijedve attĂłl a vacaktĂłl, aki a vĂĄrosban rohangĂĄl? 139 00:19:02,025 --> 00:19:06,145 Azt hiszem, le kellene fekĂŒdnĂŒnk egy kicsit. Meddig fekĂŒdj le? 140 00:19:06,245 --> 00:19:09,345 SzĂłval, mi? Egy hĂ©t, egy hĂłnap. 141 00:19:11,325 --> 00:19:16,065 Figyelj, olyanok leszĂŒnk, mint a többiek. Ötperces ablak. 142 00:19:16,405 --> 00:19:20,705 EgyszerƱ. Be Ă©s ki. Melyiket nĂ©zzĂŒk? 143 00:19:23,545 --> 00:19:24,195 Adni vagy venni. 144 00:19:28,885 --> 00:19:33,585 200 000. Gondolj bele. Huh? 145 00:19:35,085 --> 00:19:36,305 FiĂș, kezdj bele ebbe az elsƑ helyre 146 00:19:38,715 --> 00:19:39,745 egy ilyen pontszĂĄm utĂĄn. 147 00:19:40,955 --> 00:19:45,445 JĂł lenne egy darabig. Ki tudja? ÖrökkĂ© lesz. 148 00:20:02,185 --> 00:20:05,645 mi a terv? Rendben, 149 00:20:06,845 --> 00:20:08,125 Azt hiszem, ezt elĂ©g jĂłl leĂ­rtam. 150 00:20:09,505 --> 00:20:12,165 A hĂĄz f*****g, hogy megy? 151 00:20:12,165 --> 00:20:13,445 Ez az Álmok körĂștja. 152 00:20:20,155 --> 00:20:22,415 Szia Dave. Ma este nem Ă©rek rĂĄ. 153 00:20:23,525 --> 00:20:26,565 Rendben van kölyök. Minden rendben? 154 00:20:27,355 --> 00:20:30,125 Igen, igen. Minden rendben, Dave. 155 00:20:30,275 --> 00:20:32,205 JövƑ hĂ©ten talĂĄlkozunk. Minden rendben. 156 00:20:33,345 --> 00:20:35,685 Megvan kölyök. Csak Ăłvatosan. 157 00:20:37,025 --> 00:20:38,605 HĂ­vj, ha kell valami. 158 00:20:39,465 --> 00:20:43,925 Megvan, Dave. Te vezetsz. 159 00:21:18,505 --> 00:21:21,565 Az, akit követtĂŒnk, nem tartozott mĂĄshoz a nĂ©hai Mr. 160 00:21:28,545 --> 00:21:30,565 Ó, fĂ©rfiak egy vagyont hagytak hĂĄtra a kisasszonyainak. 161 00:21:36,315 --> 00:21:37,645 Valaki, aki Ășgy nĂ©z ki, mint Miss Row 162 00:21:40,075 --> 00:21:41,965 nem szabad kimennie a hĂĄzbĂłl hetente nĂ©hĂĄnyszor, 163 00:21:43,465 --> 00:21:45,685 de fƑleg szombaton 164 00:21:47,025 --> 00:21:49,005 pontosan 10 perccel Ă©jfĂ©l elƑtt. 165 00:21:49,095 --> 00:21:53,885 Minden szombaton. Minden szombat, mint az ĂłramƱ. 166 00:21:58,555 --> 00:21:59,925 Éppen idƑben az Ă©jfĂ©li bemutatĂłhoz 167 00:22:18,075 --> 00:22:19,075 Ott. Ɛ, 168 00:22:19,075 --> 00:22:21,065 ki az? 169 00:22:24,235 --> 00:22:25,665 Hadd nĂ©zd meg magad, haver. 170 00:23:23,935 --> 00:23:25,675 És pontosan. Egy perc Mrs. 171 00:23:25,675 --> 00:23:26,955 Revelnek ki kellene mennie azon az ajtĂłn. 172 00:24:59,275 --> 00:25:01,915 Mondom neked, ember, az ĂłramƱ. 173 00:25:17,695 --> 00:25:19,945 Ez Turner a Dway TonighttĂłl. 174 00:25:20,605 --> 00:25:23,905 A holttestek folyamatosan gyƱlnek, miközben a rendƑrsĂ©g ĂĄtvizsgĂĄl 175 00:25:23,905 --> 00:25:25,785 nyomokĂ©rt, amelyek megĂĄllĂ­thatjĂĄk a szabadlĂĄbon lĂ©vƑ gyilkost. 176 00:25:26,445 --> 00:25:28,705 A dway-i rendƑrsĂ©g megtalĂĄlta a hƱsĂ­tƑ maradvĂĄnyokat 177 00:25:28,765 --> 00:25:30,825 egy mĂĄsik ĂĄldozatrĂłl, akit ismĂ©t megtalĂĄlnak 178 00:25:30,825 --> 00:25:32,665 hogy szƑke hajĂș fiatal nƑ legyek. 179 00:25:34,095 --> 00:25:38,585 Igen. Nem, nem, nem, nem. Meleg, nem. Rendben. Igen, ez megtörtĂ©nt. 180 00:25:38,805 --> 00:25:41,825 De szĂ©peket is mondtak. Nagyon jĂł volt. 181 00:25:42,525 --> 00:25:46,065 Hm, igen, nem tudom. Igen, szĂ©p. 182 00:25:46,865 --> 00:25:48,505 jĂł Ă©rzĂ©sem van. Mondjuk csak ezt. 183 00:25:48,545 --> 00:25:49,665 JĂł Ă©rzĂ©sem van ezzel kapcsolatban. 184 00:25:49,885 --> 00:25:51,585 Ó, valĂłjĂĄban, vĂĄrj, 185 00:25:51,685 --> 00:25:53,785 mĂ©g mindig felveszsz, igaz? 186 00:25:55,015 --> 00:25:58,905 Rendben. Igen. BiztonsĂĄgos hely. OkĂ©, hamarosan talĂĄlkozunk. ViszlĂĄt. 187 00:27:04,815 --> 00:27:07,195 A bizarr szexuĂĄlis gyilkossĂĄgok legĂșjabb ĂĄldozata, 188 00:27:07,195 --> 00:27:08,835 amelyeket ma sĂĄpadt gyilkossĂĄgoknak neveznek, 189 00:27:09,015 --> 00:27:10,835 a 25 Ă©ves Jane Percy volt. 190 00:27:11,455 --> 00:27:13,515 24 ĂłrĂĄra bejelentettĂ©k az eltƱnĂ©sĂ©t 191 00:27:13,535 --> 00:27:14,675 mielƑtt holtan talĂĄltĂĄk. 192 00:27:20,255 --> 00:27:22,595 TestĂ©n több szĂșrĂĄs is keletkezett 193 00:27:22,595 --> 00:27:24,355 Ă©s hĂĄtborzongatĂł vĂĄgĂĄsok a torok környĂ©kĂ©n 194 00:27:24,615 --> 00:27:26,675 Ă©s a felismerhetetlensĂ©gig megcsonkĂ­tottĂĄk. 195 00:27:31,935 --> 00:27:33,155 A rendƑrsĂ©g gyanakszik 196 00:27:33,155 --> 00:27:34,875 hogy a gyilkos egyenes borotvĂĄt hasznĂĄlt 197 00:27:34,895 --> 00:27:36,315 hogy elkövetje ezt a szörnyƱ cselekedetet. 198 00:28:28,385 --> 00:28:30,455 MĂ­g Jane Percy meggyilkolĂĄsa azt utĂĄnozza 199 00:28:30,455 --> 00:28:32,335 Elizabeth Kelly Ă©s Nancy Hobart. 200 00:28:32,435 --> 00:28:35,375 Az Ășgynevezett szakĂ©rtƑk mĂ©g haboznak megerƑsĂ­teni 201 00:28:35,375 --> 00:28:38,535 hogy valĂłjĂĄban egyetlen gyilkos tĂ©bolyult szava. 202 00:28:39,555 --> 00:28:41,815 A rendƑrsĂ©g Ă©bersĂ©gre kĂ©ri a lakossĂĄgot 203 00:28:41,875 --> 00:28:45,615 Ă©s elkerĂŒlje, hogy a törtĂ©nt. 204 00:28:46,675 --> 00:28:49,495 ElkĂ©szĂŒltĂ©l a krumplival? vĂ©gzett a hamburgerrel? Nem. 205 00:28:49,495 --> 00:28:51,015 Ez az Ă©n rohadt Ă©tvĂĄgyam. Ennyi. 206 00:28:55,895 --> 00:28:57,015 MĂ©g mindig Ășgy gondolom, hogy ezt meg kell tennĂŒnk. 207 00:28:58,845 --> 00:28:59,935 Ez nem vĂĄltoztat a terveken. 208 00:29:01,965 --> 00:29:06,935 RĂĄadĂĄsul ez jĂł dolog. Az elsƑ szenĂĄtor lĂĄnya. 209 00:29:06,935 --> 00:29:11,255 És most ez Ă©s a zsaruk valĂłban törƑdnek nĂ©hĂĄny rablĂĄssal 210 00:29:11,255 --> 00:29:12,735 Ă©s egy rohadt mĂĄniĂĄkus volt. 211 00:29:16,085 --> 00:29:17,335 Ma este megnĂ©zem az utolsĂł ĂłrĂĄt. 212 00:29:18,915 --> 00:29:21,975 JövƑ hĂ©ten ekkorra mĂĄr elĂ©g volt egy Ășj helyĂŒnk 213 00:29:24,135 --> 00:29:25,725 friss csillag tĂĄvol ettƑl az egĂ©sztƑl. 214 00:29:29,545 --> 00:29:31,005 MiĂ©rt nem viszem ma az ĂłrĂĄt? 215 00:29:31,865 --> 00:29:32,965 Tudod, csak a vĂĄltozatossĂĄg kedvéért. 216 00:29:37,105 --> 00:29:41,885 Legyen a vendĂ©gem. ElnĂ©zĂ©st. SzĂłval nem tĂșl szĂłrakoztatĂł. 217 00:29:41,885 --> 00:29:42,885 Rendben, 218 00:29:47,955 --> 00:29:49,205 12-kor Ă©rtem el a telephelyen. 219 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Ne kĂ©ss. 220 00:29:57,325 --> 00:30:00,855 Ez egy biztonsĂĄgi közlemĂ©ny az Ön biztonsĂĄga Ă©s 221 00:30:31,515 --> 00:30:33,205 No nĂ©zd, ki döntött Ășgy, hogy megjelenik? 222 00:30:34,055 --> 00:30:36,045 Nem maradhat. Dave. AzĂ©rt jöttem, hogy leadjam ezeket. 223 00:30:37,195 --> 00:30:38,605 Nos, jĂł lĂĄtni tĂ©ged, kölyök. 224 00:30:41,445 --> 00:30:42,685 Tudom, hogy nem öltöztĂ©l fel teljesen 225 00:30:42,685 --> 00:30:43,845 hogy lenyƱgözze az öreged. 226 00:30:45,025 --> 00:30:48,805 mi az alkalom? Ez tĂ©nyleg semmi. Van randevĂșd? 227 00:30:51,975 --> 00:30:54,755 Van randevĂșd? Valami ilyesmirƑl van szĂł szerintem. 228 00:30:56,355 --> 00:30:59,405 Nos, nem engedem, hogy lĂĄssa ezt a hölgyet elöl 229 00:30:59,405 --> 00:31:01,005 a tiĂ©d megfelelƑ öltözĂ©k nĂ©lkĂŒl. 230 00:31:02,035 --> 00:31:04,005 mindjĂĄrt visszajövök. Csak tedd le az asztalra. 231 00:31:30,435 --> 00:31:33,405 Ez a legjobb pĂĄr, amit talĂĄltam. 232 00:31:33,945 --> 00:31:38,845 És nem mĂ©sz el innen kabĂĄt nĂ©lkĂŒl. Itt. 233 00:31:38,985 --> 00:31:39,645 PrĂłbĂĄld meg fƱrĂ©szelni. 234 00:31:51,625 --> 00:31:55,965 Megint megmutatod nekik, hogyan csinĂĄljĂĄk. Köszönöm Dave. 235 00:44:46,035 --> 00:44:50,545 A lĂĄbad az öltönyhöz tartozik. 236 00:44:51,765 --> 00:44:53,895 A szemmel van, mindegy 237 00:44:55,205 --> 00:44:56,695 Mi a fenĂ©nek tartott ennyi ideig. FĂ©rfi. 238 00:44:57,445 --> 00:44:59,135 NĂ©zd haver, van valami, amirƑl beszĂ©lnĂŒnk kell. 239 00:45:06,895 --> 00:45:09,265 követtem Ƒt. FiĂș, meg tudom magyarĂĄzni. 240 00:45:10,365 --> 00:45:15,105 Követted Ƒt, Ă©s mi lenne, ha lefoglalna? Huh? Hetek. 241 00:45:16,495 --> 00:45:17,605 Hetek Ăłta ĂŒlök 242 00:45:17,605 --> 00:45:18,765 Ă©s egy f***** hĂĄzat bĂĄmul 243 00:45:18,765 --> 00:45:19,925 az Ă©jszaka közepĂ©n. HiĂĄba lett volna. 244 00:45:19,925 --> 00:45:20,685 Volt mĂ©g valaki. 245 00:45:22,755 --> 00:45:23,965 hogy Ă©rted? Volt mĂ©g valaki. 246 00:45:24,815 --> 00:45:26,285 A hĂĄz közelĂ©ben egy mĂĄsik autĂł parkolt. 247 00:45:27,345 --> 00:45:28,845 Nem Ă©reztem hozzĂĄtartozĂłnak. 248 00:45:29,775 --> 00:45:33,535 Valaki mĂĄs is figyelte Ƒt. BĂĄrmelyik. 249 00:45:33,535 --> 00:45:37,355 Valaki mĂĄs van rajtunk. uram. Valami mĂĄst. 250 00:45:44,465 --> 00:45:46,125 Le kell ĂĄllĂ­tani a sz*rt, haver. Mi? 251 00:45:47,555 --> 00:45:48,725 TĂșlsĂĄgosan kockĂĄzatos. 252 00:45:53,105 --> 00:45:55,845 Nem tudjuk, ki ez a kurva fickĂł, mit csinĂĄl 253 00:45:55,845 --> 00:45:58,165 hogy. A francba az egĂ©szet. 254 00:45:58,855 --> 00:46:00,965 Nagyon közel vagyunk a vĂ©gĂ©hez. Ez lehet az. 255 00:46:05,645 --> 00:46:06,845 Az Ă©rzĂ©svĂĄltĂĄs sem biztonsĂĄgos. 256 00:46:08,765 --> 00:46:10,245 Ki kell hĂșzni a fenekedbƑl a kurva fejĂ©t. Tony. 257 00:46:10,395 --> 00:46:11,445 Mi van, ha veszĂ©lyben van? 258 00:46:12,065 --> 00:46:15,325 Nem ez a mi f***** problĂ©mĂĄnk. BiztonsĂĄgban tartva a szamarunkat. 259 00:46:15,325 --> 00:46:16,245 Ez a mi kurva gondunk. 260 00:46:27,885 --> 00:46:31,465 SzĂłval ha ezt megtesszĂŒk, hallanod kell, kb 261 00:46:31,465 --> 00:46:34,325 hogy megettĂŒk Mr. 262 00:46:34,325 --> 00:46:37,085 Revel felfedi testƑreit. EmlĂ©kezz arra 263 00:46:39,335 --> 00:46:40,685 AzĂ©rt vagyunk itt, hogy munkĂĄt vĂ©gezzĂŒnk. 264 00:46:41,655 --> 00:46:45,085 Az utolsĂł munkĂĄnk. Nem kell, hogy veszĂ­ts 265 00:46:45,085 --> 00:46:46,205 hƱvös vagy valami szƑkĂ©vel szemben. 266 00:46:46,235 --> 00:46:47,235 MĂ©g csak nem is talĂĄlkoztak 267 00:46:51,975 --> 00:46:52,975 Te. Nincs miĂ©rt aggĂłdni 268 00:46:52,975 --> 00:46:53,595 kb, ember. 269 00:46:55,295 --> 00:46:59,505 JĂł. SzĂĄllj be, szĂĄllj ki. Ez a munka. 270 00:47:03,555 --> 00:47:04,105 SzerezzĂŒk meg a 271 00:49:33,095 --> 00:49:34,095 Mostanra levetkƑzik innen. 272 00:49:41,375 --> 00:49:44,045 Itt van. Hadd nĂ©zzĂŒk meg. 273 00:49:48,225 --> 00:49:49,605 KĂ©szĂŒljön fel a menetrend szerint. 274 00:50:09,275 --> 00:50:10,325 Keresek valamit. 275 00:50:39,865 --> 00:50:42,155 Valami nem stimmel. Ɛ 276 00:50:42,185 --> 00:50:43,595 HĂĄrom perce hagyta el a f*****g hĂĄzat. 277 00:51:21,625 --> 00:51:24,655 Elmegy. JĂł. KĂ©szĂŒljĂŒnk. 278 00:51:52,365 --> 00:51:54,415 OkĂ©, indulunk. 279 00:51:56,975 --> 00:51:58,655 EmlĂ©kszel? SzĂłval lĂĄtsz valamit, ami Ășgy tƱnik, nem cseng nekem? 280 00:52:03,665 --> 00:52:04,015 KĂ©sz? 281 00:52:08,625 --> 00:52:10,655 KĂ©sz. MenjĂŒnk. 282 00:52:36,035 --> 00:52:36,385 KĂ©sz? 283 00:52:36,835 --> 00:52:37,185 KĂ©sz. 284 00:52:47,405 --> 00:52:47,625 Megy. 285 00:53:26,225 --> 00:53:29,885 SzĂłval lĂ©legzel? Igen. 286 00:53:43,195 --> 00:53:44,965 NĂ©gy perc. LĂĄtod 287 00:54:04,045 --> 00:54:05,045 FelfelĂ© tartok. 288 00:54:05,915 --> 00:54:06,365 KĂ©szĂ­tsd el 289 00:55:21,055 --> 00:55:22,055 Kevesebb, mint nĂ©gy perc van hĂĄtra. 290 00:55:24,545 --> 00:55:27,305 Egy szobĂĄt kitakarĂ­tottam. MĂĄsolat. 291 00:55:52,865 --> 00:55:57,385 a mesterben vagyok. JĂł szem a dĂ­jat. Igen. 292 00:57:10,155 --> 00:57:10,535 Egy perc. 293 00:57:26,105 --> 00:57:29,175 Buta. Takarodj onnan. 294 00:57:31,315 --> 00:57:33,975 MiĂ©rt? MĂ©g van idƑnk. A szƑke hĂŒlyĂ©n tĂ©rt vissza. 295 00:57:33,985 --> 00:57:34,495 KorĂĄn van 296 00:57:39,075 --> 00:57:39,895 szĂłval mindent elhagyunk. 297 00:58:30,705 --> 00:58:31,725 TehĂĄt befelĂ© tart. 298 00:58:32,345 --> 00:58:33,965 Egy perced van hĂĄtra, mire a zsaruk ideĂ©rnek. 299 00:58:35,945 --> 00:58:37,165 Tudod, hogy alig vĂĄrok rĂĄd. 300 00:59:09,265 --> 00:59:10,395 GyerĂŒnk, menj el onnan. 301 00:59:44,515 --> 00:59:45,485 GyerĂŒnk. Menj onnan. 302 01:00:08,115 --> 01:00:12,045 Ez 10 30 3 4 7-kor. 303 01:00:14,635 --> 01:00:16,685 Ɛ Adam. hely vagyok 304 01:01:24,765 --> 01:01:24,885 13. 305 01:01:24,885 --> 01:01:27,605 ÁdĂĄm. KĂ©t perc gurulĂĄs. 84. 306 01:02:34,145 --> 01:02:36,405 10 37. NyomozĂł gyanĂșs jĂĄrmƱ. 307 01:02:37,565 --> 01:02:39,525 Egy sĂĄrga sed a helyisĂ©get. 308 01:02:42,595 --> 01:02:46,645 Fk. 309 01:03:04,245 --> 01:03:04,965 vĂĄrlak benneteket. 23414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.