All language subtitles for Men.Of.Deeds.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,500 --> 00:01:22,750 Why have you decided to sell all of a sudden? 2 00:01:23,291 --> 00:01:27,000 It's not a sudden decision. The flat has been empty for a long time. 3 00:01:27,083 --> 00:01:31,791 With or without tenants, we've kept it like that for nine years. 4 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 Why sell it now when the market is down? 5 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Now it's only worth 20,000 euros. 6 00:01:40,958 --> 00:01:43,625 We had an agreement. 7 00:01:43,708 --> 00:01:45,750 We agreed to keep the apartment in co-ownership 8 00:01:45,833 --> 00:01:47,875 until one of us decides to sell it. 9 00:01:47,958 --> 00:01:50,583 Do you need the money? 10 00:01:50,666 --> 00:01:55,333 Are you in debt? Are you sick and need treatment? 11 00:01:55,416 --> 00:01:58,625 Who told you that we can only get 20,000 euros for it? 12 00:02:01,375 --> 00:02:03,375 How much do you think we can get for it? 13 00:02:03,958 --> 00:02:06,291 How much do you need? 14 00:02:09,291 --> 00:02:11,250 About 25,000. 15 00:02:11,333 --> 00:02:13,916 Twenty-five thousand each? 16 00:02:14,458 --> 00:02:16,250 So you're saying we'll get 50,000 17 00:02:16,333 --> 00:02:18,791 for a two-room flat on the ground floor, in this city? 18 00:02:20,458 --> 00:02:23,458 Did you come up with this amount out of the blue? 19 00:02:25,458 --> 00:02:29,375 It may be on the ground floor, but it's good for an office. 20 00:02:30,708 --> 00:02:33,458 It seems you only see what you want to see. 21 00:02:35,500 --> 00:02:38,291 It has a storeroom too. 22 00:02:38,666 --> 00:02:42,041 You know I renovated it, you could even sleep in there. 23 00:02:42,916 --> 00:02:47,333 Sure, if you're staying late at the office, you can sleep in the storeroom. 24 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 So, what do you need the money for? 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,375 I just need it. 26 00:02:52,833 --> 00:02:54,625 What for? 27 00:02:56,000 --> 00:03:00,333 I want to buy an orchard. I mean, a piece of land at first. 28 00:03:00,416 --> 00:03:01,916 An orchard? 29 00:03:02,000 --> 00:03:04,291 Why do you need an orchard? 30 00:03:06,833 --> 00:03:11,583 - Please dial 021 120. - It worked, thanks. 31 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 What's my brother doing here? 32 00:03:18,875 --> 00:03:22,666 We spoke on the phone and I told him you were coming to town. 33 00:03:22,916 --> 00:03:25,458 He said he didn't know. 34 00:03:30,500 --> 00:03:34,875 - So happy to see you. - Glad to see you too, Mona. 35 00:03:38,458 --> 00:03:41,708 Why didn't you tell me you were coming to the city? 36 00:03:41,791 --> 00:03:45,291 I've been busy driving around, getting materials. 37 00:03:46,291 --> 00:03:47,750 You're always in a hurry. 38 00:03:47,958 --> 00:03:51,541 We're barely out of the floods, there's a lot to do in the village. 39 00:03:51,833 --> 00:03:54,541 It's not like it is always flooded there, right? 40 00:03:55,291 --> 00:03:56,875 I do read the news. 41 00:03:59,958 --> 00:04:01,833 Corina is sending you greetings. 42 00:04:01,958 --> 00:04:04,875 How are Corina and the kids? Did you defeat the sharks? 43 00:04:04,958 --> 00:04:07,333 We have a new challenge now. 44 00:04:07,416 --> 00:04:11,500 The dementors from Harry Potter visit us at night. 45 00:04:11,750 --> 00:04:15,333 Such rich imagination at 10 years old. 46 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 Our kid falls asleep on any story we tell him. 47 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 He must be two years old, right? 48 00:04:23,291 --> 00:04:24,916 Two years and four months. 49 00:04:28,458 --> 00:04:29,875 How is Jean François? 50 00:04:29,958 --> 00:04:35,125 He is in Israel for business. He's fine, we're all fine. 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,875 How about you, brother? 52 00:04:40,583 --> 00:04:42,541 Do you want to sell this place? 53 00:04:42,625 --> 00:04:45,583 So you don't want to move back to the city? 54 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 Probably not, I don't know yet. 55 00:04:48,791 --> 00:04:51,250 Did you find love in the countryside? 56 00:04:51,625 --> 00:04:54,791 Or do you need the money to move abroad? 57 00:04:54,875 --> 00:04:56,791 He wants to buy an orchard. 58 00:05:00,250 --> 00:05:02,041 Pass me a cigarette. 59 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 He hasn't told me why. 60 00:05:05,708 --> 00:05:11,291 Well, he's always liked trees and orchards. 61 00:05:11,375 --> 00:05:14,375 There are some beautiful cherry-trees in the region. 62 00:05:14,791 --> 00:05:16,583 There aren't that many left. 63 00:05:21,833 --> 00:05:23,750 You used to have big dreams. 64 00:05:23,833 --> 00:05:27,375 Do you really want to be a countryside cop? 65 00:05:28,041 --> 00:05:30,291 I like it there. 66 00:05:36,958 --> 00:05:39,791 Please dial 021 120. 67 00:05:40,375 --> 00:05:43,333 I told him, we won't get more than 20,000 for it. 68 00:05:43,416 --> 00:05:46,333 Not with these prices and being on the ground floor... 69 00:05:47,375 --> 00:05:48,958 - Hello! - Hello! 70 00:05:51,583 --> 00:05:54,750 Take a look around and let's talk after. 71 00:05:54,833 --> 00:05:57,375 I know this type of flat by heart. 72 00:05:57,583 --> 00:06:00,750 It's very bright and spacious... 73 00:06:00,833 --> 00:06:03,958 - Take a look! - I will, then. 74 00:06:04,375 --> 00:06:05,791 Hello! 75 00:06:06,958 --> 00:06:11,208 How much do you need for your orchard plan? 76 00:06:11,375 --> 00:06:13,375 I think you should reconsider. 77 00:06:13,583 --> 00:06:16,833 There are a lot of things to think about. 78 00:06:16,958 --> 00:06:21,333 You're investing in living plants. That's risky. 79 00:06:21,416 --> 00:06:25,583 What do you know about trees? It's not child's play. 80 00:06:25,750 --> 00:06:30,291 I have visited the... facilities. 81 00:06:30,958 --> 00:06:33,708 As I said, I'm familiar with these flats. 82 00:06:33,791 --> 00:06:37,250 Well? How much could we get for it? 83 00:06:37,333 --> 00:06:41,458 About 18,000. I'd say 19,000 at most. 84 00:06:44,833 --> 00:06:48,041 Can I also show you the storeroom? 85 00:09:20,791 --> 00:09:22,375 Come here! 86 00:09:29,541 --> 00:09:33,583 - What about the others? - Put them on the list. 87 00:09:33,958 --> 00:09:36,875 - It's bad in the meadow. - The meadow is always bad. 88 00:09:36,958 --> 00:09:39,583 Are you taking the truck to the town hall? 89 00:09:39,958 --> 00:09:41,791 I just need to carry the planks. 90 00:09:42,000 --> 00:09:44,041 Where did you buy the planks, Chief? 91 00:09:44,333 --> 00:09:47,916 I got it from the warehouse in the city. 92 00:09:48,000 --> 00:09:50,833 - I need some for my fence. - How many do you need? 93 00:09:50,958 --> 00:09:52,333 Ten pieces. 94 00:09:52,541 --> 00:09:54,958 - Take ten planks. - God bless you! 95 00:09:55,458 --> 00:09:56,791 I bought them for you, people. 96 00:09:56,875 --> 00:10:00,541 Go bring the brandy and some glasses. 97 00:10:01,791 --> 00:10:03,541 Rebenciuc, ten planks. 98 00:10:03,791 --> 00:10:05,500 What about tomorrow? 99 00:10:05,583 --> 00:10:08,458 I need you at the crossroad in the morning 100 00:10:08,541 --> 00:10:10,500 and in the afternoon at the farm, 101 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 to compensate the villagers who lost their animals. 102 00:10:13,583 --> 00:10:15,625 - I can't make it in the afternoon. - Why not? 103 00:10:15,958 --> 00:10:20,416 The new guy from the academy is coming. 104 00:10:20,750 --> 00:10:23,708 Guys, grab ten planks and thank our mayor. 105 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 - Thank you! - Spasiba. 106 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 Bless you! 107 00:10:29,708 --> 00:10:32,250 What should I do with the remaining planks? 108 00:10:32,333 --> 00:10:35,500 - Take them to the town hall? - Take them to Arama. 109 00:10:35,916 --> 00:10:38,625 What happened to Arama? 110 00:10:38,708 --> 00:10:43,000 - What was his problem, again? - There's mud everywhere. 111 00:10:43,291 --> 00:10:45,250 He can't even get his mother-in-law out of the house. 112 00:10:45,333 --> 00:10:46,666 You know the saying: 113 00:10:46,750 --> 00:10:50,250 The river takes away what you need and leaves behind what you don't. 114 00:10:50,333 --> 00:10:52,083 God bless! 115 00:11:32,375 --> 00:11:34,583 - Hello! - Good morning! 116 00:11:39,958 --> 00:11:43,416 - Going fishing? - You've caught us! 117 00:11:44,458 --> 00:11:46,375 You can't fish here. 118 00:11:46,500 --> 00:11:48,333 The river is wild, it's too dangerous. 119 00:11:49,291 --> 00:11:50,875 Come on, Chief. We're all grown-ups. 120 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 I'm telling you, it's not possible. 121 00:11:53,083 --> 00:11:57,833 I told you we should go to Hanesti, but you wanted to come here. 122 00:11:58,375 --> 00:11:59,416 I'm sorry. 123 00:11:59,500 --> 00:12:00,958 You're ruining our Saturday, Chief. 124 00:12:01,458 --> 00:12:04,750 It's Saturday all day, you have time to go to a pond. 125 00:12:05,041 --> 00:12:08,250 Let's go to Hanesti. We'll get there in 45 minutes. 126 00:13:17,833 --> 00:13:21,041 So you can't join me to the farm later, can you? 127 00:13:21,291 --> 00:13:24,083 I told you, the new guy is coming. 128 00:13:24,958 --> 00:13:27,000 I will send Paliciuc. 129 00:13:27,958 --> 00:13:31,791 I'll go meet him anyway, we have some things to sort out. 130 00:13:32,416 --> 00:13:35,375 I'll get to see his wife again. 131 00:13:36,958 --> 00:13:39,333 Such a beautiful woman! 132 00:13:40,875 --> 00:13:43,916 What's the new guy like? Do you know him? 133 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 Not personally. We only spoke on the phone. 134 00:13:47,416 --> 00:13:49,416 He seems to be a serious lad. 135 00:13:49,875 --> 00:13:53,958 - But you can handle him, right? - Sure. 136 00:13:54,041 --> 00:13:57,041 There's not much going on here. 137 00:13:58,791 --> 00:14:02,541 - I've grown tired, Ilie. - That's understandable. 138 00:14:03,958 --> 00:14:06,916 You're working so hard. 139 00:14:08,500 --> 00:14:13,750 At least the flood is over. 140 00:14:14,541 --> 00:14:17,625 Business has been quite bad lately. 141 00:14:22,291 --> 00:14:25,416 At least you can relax fishing here. 142 00:14:25,791 --> 00:14:27,333 You caught any big ones? 143 00:14:27,541 --> 00:14:31,666 So... you want an orchard. 144 00:14:31,750 --> 00:14:34,541 You want to grow a business in the area. 145 00:14:34,791 --> 00:14:39,583 Not a business, more like having something of my own. 146 00:14:39,958 --> 00:14:42,583 I have big plans, but... 147 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 I can't afford more than 10,000 for the land. 148 00:14:46,291 --> 00:14:52,125 With the money I have, I can only start with one little tree. 149 00:14:52,458 --> 00:14:55,041 I'll ask the priest to bless it. 150 00:14:55,291 --> 00:14:58,583 You have my support. You're one of us... 151 00:14:59,458 --> 00:15:03,958 Take a look! See if you like this lot. 152 00:15:07,000 --> 00:15:12,250 When you exit the village, go uphill and that's the place. 153 00:15:12,333 --> 00:15:14,208 - Maybe you like it. - Okay. 154 00:15:34,583 --> 00:15:37,583 Hello, Officer Sandu Valentin. 155 00:15:39,833 --> 00:15:41,416 Ilie. 156 00:15:42,833 --> 00:15:45,416 Get in the car! 157 00:15:59,041 --> 00:16:01,375 Are we going to the police station? 158 00:16:01,958 --> 00:16:09,000 No, I'm showing you the village and the surroundings. 159 00:16:26,791 --> 00:16:30,500 So how did you end up here, Vali? 160 00:16:32,041 --> 00:16:34,791 Why did you come to Moldova? 161 00:16:35,541 --> 00:16:38,583 I thought it could be a challenge for me. 162 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 A challenge? 163 00:16:43,708 --> 00:16:46,875 What do you think happens around here? 164 00:16:47,500 --> 00:16:50,500 I read the papers. I know a bit about it. 165 00:16:51,041 --> 00:16:55,333 So, you read papers. 166 00:16:57,708 --> 00:16:59,708 What exactly did you read? 167 00:16:59,958 --> 00:17:04,291 There's an article about that officer, you know it? 168 00:17:04,500 --> 00:17:06,708 No, I don't. 169 00:17:06,791 --> 00:17:12,625 It was about a crippled drunkard, running on his stubs, 170 00:17:12,875 --> 00:17:16,875 chasing an officer with an axe. 171 00:17:21,958 --> 00:17:24,250 It's really tough around here. 172 00:17:25,750 --> 00:17:27,541 Especially at night. 173 00:17:28,541 --> 00:17:31,541 At night... zombies attack. 174 00:18:03,791 --> 00:18:06,041 I need to see something here. 175 00:18:22,958 --> 00:18:25,291 Aren't you scared? 176 00:18:25,416 --> 00:18:28,416 What if there's a crippled zombie in the woods? 177 00:18:33,875 --> 00:18:35,833 Beautiful view. 178 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 Yeah, it's sublime. 179 00:18:39,666 --> 00:18:42,916 It makes the garbage stand out. 180 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 What garbage? 181 00:18:49,333 --> 00:18:52,708 If the garbage bothers you, look at the trees. 182 00:18:54,583 --> 00:18:57,333 It kind of breaks the mood, doesn't it? 183 00:18:58,041 --> 00:19:00,333 If the garbage bothers you, 184 00:19:00,416 --> 00:19:03,041 why don't you clean it up yourself? 185 00:19:04,041 --> 00:19:07,083 It's easy to complain. 186 00:19:38,625 --> 00:19:42,791 - What is this place? - A skating rink. 187 00:19:42,875 --> 00:19:46,291 It's an orchard, can't you see? 188 00:19:59,333 --> 00:20:01,666 Is this part of an investigation? 189 00:20:09,458 --> 00:20:12,458 Whose orchard is this? 190 00:20:13,291 --> 00:20:15,250 It's mine. 191 00:20:15,333 --> 00:20:16,916 "You wish it were yours, Ilie! 192 00:20:17,000 --> 00:20:20,458 You may go on dreaming..." 193 00:20:31,708 --> 00:20:34,041 What about that house? 194 00:20:35,791 --> 00:20:38,333 What about it? 195 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 Good day! 196 00:21:27,625 --> 00:21:29,250 Hello! 197 00:21:29,333 --> 00:21:32,416 - Don't bother standing. - Officer Sandu Valentin. 198 00:21:32,500 --> 00:21:35,666 - Mrs. Viorica is the mayor's wife. - Welcome to our village! 199 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 Is Mr. Mayor in? I can't reach him on the... 200 00:21:40,375 --> 00:21:41,666 ...phone. 201 00:21:45,000 --> 00:21:48,333 Is it too much for you to say ‘Nice to be here'? 202 00:21:48,416 --> 00:21:51,375 She welcomed you to our village. 203 00:21:51,791 --> 00:21:53,583 Sorry. 204 00:22:07,000 --> 00:22:14,958 Mrs. Viorica, do you know anything about that orchard on the hill? 205 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 Mr. Mayor says it's for sale... 206 00:22:18,000 --> 00:22:21,541 Yeah, he told me you wanted an orchard. 207 00:22:21,625 --> 00:22:23,000 Have you seen it? 208 00:22:25,416 --> 00:22:28,625 It's beautiful, but I can't afford it. 209 00:22:29,791 --> 00:22:32,375 The money I get from the flat 210 00:22:32,791 --> 00:22:35,750 will only be enough for an empty lot, 211 00:22:35,833 --> 00:22:38,541 then try to buy the trees separately. 212 00:22:38,625 --> 00:22:43,583 I don't know what to say, try talking to Costica. 213 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 He just got home, he's in the back yard. 214 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 Thank you so much. 215 00:22:49,000 --> 00:22:52,583 Ilie, tell him to take it easy. He's an old man now. 216 00:23:39,541 --> 00:23:41,750 Hi. Just a sec... 217 00:23:44,791 --> 00:23:51,416 Is an orchard much more expensive than an empty lot? 218 00:23:52,250 --> 00:23:54,416 I see... 219 00:23:55,583 --> 00:23:59,291 Cherries and apricots, but it's too expensive. 220 00:24:00,583 --> 00:24:07,416 So should I take tree samples and bring them to the institute? 221 00:24:14,458 --> 00:24:16,041 All right. 222 00:24:23,458 --> 00:24:25,958 Come in, don't just stand there. 223 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 Good day! 224 00:24:33,708 --> 00:24:36,791 - What's the problem, woman? - I did the laundry yesterday. 225 00:24:36,875 --> 00:24:40,458 I washed the sheets for my daughter, who's leaving for college. 226 00:24:40,541 --> 00:24:41,875 Make it shorter. 227 00:24:43,958 --> 00:24:48,291 Her father drives her there and I wanted to give her clean sheets. 228 00:24:48,583 --> 00:24:50,541 So what does that have to do with us? 229 00:24:50,625 --> 00:24:53,375 I hung them to dry in the garden. 230 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 And? 231 00:24:55,291 --> 00:24:59,291 And this morning, two of them were missing! 232 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 Two bedsheets. 233 00:25:03,458 --> 00:25:05,500 So they stole two bedsheets from you. 234 00:25:05,583 --> 00:25:08,291 The bloody bastards stole them. 235 00:25:10,875 --> 00:25:12,833 Who stole them? 236 00:25:14,666 --> 00:25:16,791 I can't possibly know, Chief. 237 00:25:17,583 --> 00:25:23,333 And do you think I know? Maybe the wind took them. 238 00:25:25,958 --> 00:25:30,666 Go home and come back when you find out who stole them. 239 00:25:31,583 --> 00:25:34,333 Go now! I've got work to do. 240 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 What's the matter? 241 00:25:48,041 --> 00:25:50,833 Want to open an investigation? Call for reinforcements? 242 00:25:50,958 --> 00:25:53,291 Should we call Bruce Willis? 243 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 Hello? 244 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 What is your name? 245 00:26:09,958 --> 00:26:11,041 Cluci... 246 00:26:11,458 --> 00:26:13,958 Don't let anyone in there! 247 00:26:35,625 --> 00:26:38,625 Let's go! We have a dead body! 248 00:26:50,458 --> 00:26:51,958 Do you know him? 249 00:26:52,041 --> 00:26:53,958 Yes, his name is Paliciuc. 250 00:26:54,041 --> 00:26:56,000 Bashed in the head with an axe. 251 00:26:56,291 --> 00:26:57,541 Sorry? 252 00:26:58,041 --> 00:27:01,166 - Did you find him, Cluci? - No, his wife. 253 00:27:07,458 --> 00:27:12,208 Vali, go and take a statement from the dead man's wife. 254 00:27:12,291 --> 00:27:13,791 Yes, sir. 255 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 Please stay there! 256 00:27:18,500 --> 00:27:19,958 You are not allowed in here! 257 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Do as I said. 258 00:27:25,750 --> 00:27:27,750 God, he looks terrible! 259 00:27:29,333 --> 00:27:31,583 - Do you know who he is? - Paliciuc Bogdan. 260 00:27:32,333 --> 00:27:34,708 Is he Cristina Paliciuc's husband? 261 00:27:34,791 --> 00:27:37,416 - Exactly, it's her husband. - Such a beautiful woman! 262 00:27:38,333 --> 00:27:41,916 Doctor, go and give the woman a painkiller. 263 00:27:42,000 --> 00:27:44,250 The people in the street will tell where to find her. 264 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 Please, go there! 265 00:28:21,750 --> 00:28:25,541 Ilie, you should call this number. 266 00:28:28,458 --> 00:28:30,041 What's this, Mr. Costica? 267 00:28:30,166 --> 00:28:31,583 Prosecutor Dorneanu. 268 00:28:31,708 --> 00:28:35,000 He's a man of deeds. I know him. 269 00:28:35,083 --> 00:28:38,791 I don't want a lunatic to stir the whole village up. 270 00:28:39,583 --> 00:28:40,583 Right. 271 00:28:40,666 --> 00:28:42,458 Especially now, after the floods. 272 00:28:42,791 --> 00:28:44,458 Right. 273 00:28:47,625 --> 00:28:49,416 Let me know when he's coming. 274 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 Right... 275 00:28:51,708 --> 00:28:53,708 I'm calling him right know. 276 00:30:01,583 --> 00:30:04,125 What should we do now? 277 00:30:05,916 --> 00:30:08,500 We're going to sleep, Vali. 278 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 I mean with the car. 279 00:30:12,458 --> 00:30:14,000 Should I take it, because I'm commuting, 280 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 or should we use it in turns... 281 00:30:16,916 --> 00:30:18,958 The last bus leaves at 22:45. 282 00:30:19,458 --> 00:30:20,541 Sorry? 283 00:30:20,750 --> 00:30:23,416 You commute by bus. The last one is at 22:45, 284 00:30:23,500 --> 00:30:25,458 so you need to hurry now. 285 00:30:27,333 --> 00:30:28,708 Got it... 286 00:30:43,958 --> 00:30:44,916 Good night. 287 00:31:40,750 --> 00:31:42,791 Thank you, gentlemen, for your cooperation. 288 00:31:43,375 --> 00:31:46,750 If we can help you with the investigation... 289 00:31:46,833 --> 00:31:50,500 It's a simple case, we close dozens like this every day. 290 00:31:50,666 --> 00:31:52,791 It was probably a fight between drunk neighbors. 291 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 I'll keep you updated. 292 00:31:54,500 --> 00:31:56,291 - Have a nice day. - You too. 293 00:31:58,041 --> 00:32:00,291 Let's take a few steps together. 294 00:32:02,708 --> 00:32:05,458 No, thank you. Would you like half of it? 295 00:32:18,708 --> 00:32:20,291 Nice village. 296 00:32:23,666 --> 00:32:27,875 When you see all these deserted villages, 297 00:32:28,791 --> 00:32:31,333 with everybody gone to find work abroad, 298 00:32:31,500 --> 00:32:33,833 all these empty households, it's very sad. 299 00:32:33,916 --> 00:32:36,750 Not many people left this village. 300 00:32:36,833 --> 00:32:38,458 Mayor Costica has a gift, 301 00:32:38,875 --> 00:32:41,458 he's keeping the community together. 302 00:32:41,583 --> 00:32:44,708 He makes sure that everybody gets what they deserve. 303 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Mayor Costica is a great man. 304 00:32:47,916 --> 00:32:51,750 Nowadays, it's important to be good at what you do. 305 00:32:53,791 --> 00:32:59,041 Some things are better left as they are, right? 306 00:33:01,416 --> 00:33:03,875 Yes, it's a beautiful village. 307 00:33:04,041 --> 00:33:06,583 Mayor Costica mentioned you a couple of times. 308 00:33:06,666 --> 00:33:08,708 How long have you been an officer here? 309 00:33:09,250 --> 00:33:10,875 It's been ten years. 310 00:33:11,791 --> 00:33:14,291 Don't you want a job in town? 311 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I like it here. 312 00:33:17,625 --> 00:33:19,541 I'm trying to grow an orchard here. 313 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 That's good. 314 00:33:20,958 --> 00:33:24,291 It's important to be happy with your own place. 315 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 I got on the wrong path with my job. 316 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 I grew old too fast. 317 00:33:29,458 --> 00:33:31,875 - But you have a status. - It's not a big deal. 318 00:33:32,041 --> 00:33:34,458 Everybody wants to fight political corruption now. 319 00:33:34,666 --> 00:33:36,625 They're so out of their minds! 320 00:33:36,708 --> 00:33:40,208 They only talk about corruption and wonder why they're not elected. 321 00:33:40,291 --> 00:33:42,500 Our view is less rigid. 322 00:33:42,583 --> 00:33:45,833 We don't see the world in black and white. 323 00:33:46,666 --> 00:33:49,000 For us it's important to get the job done. 324 00:33:49,291 --> 00:33:52,541 Not to worship principles. 325 00:33:53,791 --> 00:33:55,958 Send Mr. Costica my regards. 326 00:34:31,708 --> 00:34:34,083 When did you give up on transferring to the city? 327 00:34:35,750 --> 00:34:38,916 I don't need all that trouble. 328 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 I've worked in the city before. We both know how that went. 329 00:34:47,291 --> 00:34:52,625 I remember when we graduated. 330 00:34:53,791 --> 00:34:55,916 You and Mona graduated together, right? 331 00:34:56,541 --> 00:35:02,666 No, I was first, then we got married and she got her job. 332 00:35:04,333 --> 00:35:06,125 And bought this apartment together. 333 00:35:06,208 --> 00:35:10,791 And we had that flat above the shop, remember? 334 00:35:11,291 --> 00:35:13,708 When you showed up in uniform to stop the fights ? 335 00:35:13,791 --> 00:35:15,791 We had so much fun! 336 00:35:21,875 --> 00:35:24,291 Those were good times. 337 00:35:31,458 --> 00:35:33,958 That's all in the past. 338 00:35:39,291 --> 00:35:42,666 You both went on with your lives. 339 00:35:47,916 --> 00:35:50,958 You have a house, a family, kids... 340 00:35:53,500 --> 00:35:56,083 You are normal people, as they say. 341 00:35:59,916 --> 00:36:01,375 As for me... 342 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 I know what that means and I want that too, 343 00:36:06,333 --> 00:36:08,791 I'm human too. What's so hard to understand? 344 00:36:10,500 --> 00:36:12,291 I do understand. 345 00:36:17,875 --> 00:36:19,458 I want to... 346 00:36:21,875 --> 00:36:24,291 be greeted when I get home, 347 00:36:24,875 --> 00:36:29,291 to scare the sharks away for a child... 348 00:36:30,875 --> 00:36:33,916 Your time will come, have patience. 349 00:36:34,333 --> 00:36:35,958 That time is now. 350 00:36:46,041 --> 00:36:49,458 I'm half way through my life. If not now... 351 00:36:49,875 --> 00:36:53,291 So the orchard is a start. 352 00:36:54,458 --> 00:36:57,083 You get it going and that's the foundation. 353 00:36:57,291 --> 00:36:59,875 That's your contribution to the world. 354 00:37:10,875 --> 00:37:15,125 Remember, in school, we did our homework on a clean page? 355 00:37:26,458 --> 00:37:30,791 That's what the orchard is. My clean page. 356 00:37:32,833 --> 00:37:36,666 Once I have it, I can add a house, a family... 357 00:37:37,041 --> 00:37:39,000 What's so hard to understand? 358 00:37:39,083 --> 00:37:42,250 But I do understand. How could I not? 359 00:37:43,708 --> 00:37:46,750 I want to tell you something, before Mona arrives. 360 00:37:47,041 --> 00:37:49,291 Talking about moving on with your life. 361 00:37:50,291 --> 00:37:52,916 It's not the money why Mona doesn't want to sell the flat. 362 00:37:53,041 --> 00:37:55,375 She has problems with her husband. 363 00:37:55,833 --> 00:38:01,583 He has an affair and she found out about it. 364 00:38:02,125 --> 00:38:04,041 Corina spoke to her yesterday. 365 00:38:04,666 --> 00:38:06,416 He wants to divorce. 366 00:38:06,500 --> 00:38:10,666 She's scared that he could take the baby from her 367 00:38:10,750 --> 00:38:14,000 if she doesn't have a house. 368 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 What does the house have to do with it? 369 00:38:17,666 --> 00:38:20,791 She's just paranoid. 370 00:39:26,708 --> 00:39:28,541 Vali! 371 00:39:45,291 --> 00:39:47,833 Do you know what "officer under supervision" means? 372 00:39:47,916 --> 00:39:49,291 Yes. 373 00:39:49,458 --> 00:39:51,541 So what are you doing here, alone? 374 00:39:51,625 --> 00:39:54,291 You told me to take some statements. 375 00:39:54,541 --> 00:39:57,583 That was yesterday, not now. Don't act foolish. 376 00:39:57,791 --> 00:40:01,375 I wanted to check something, because things clicked... 377 00:40:01,458 --> 00:40:03,458 Have you talked to other people? 378 00:40:04,041 --> 00:40:05,416 Vali! 379 00:40:05,500 --> 00:40:10,583 With the lady with the bedsheets, the victim's wife and some neighbors. 380 00:40:10,958 --> 00:40:13,583 What do you have to do with them? 381 00:40:13,666 --> 00:40:16,291 The investigation... 382 00:40:17,000 --> 00:40:18,416 What investigation? 383 00:40:18,958 --> 00:40:20,375 The murder... 384 00:40:20,583 --> 00:40:21,833 The murder? 385 00:40:22,375 --> 00:40:24,541 You don't have anything to do with that. 386 00:40:24,625 --> 00:40:26,375 Go home and sleep! 387 00:40:26,583 --> 00:40:29,375 Go get a beer. Stop fooling around! 388 00:40:30,375 --> 00:40:32,625 I'm going to take a nap. You change and go home. 389 00:40:32,958 --> 00:40:34,375 Yes, sir. 390 00:41:20,125 --> 00:41:24,166 He's a narrow-minded redneck that can't see beyond his limitations. 391 00:41:24,500 --> 00:41:27,625 And now he's a boss. That's his trip now. 392 00:42:15,458 --> 00:42:16,583 I'm coming. 393 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Hello, Ilie! 394 00:42:27,458 --> 00:42:29,791 Can we talk for a moment? 395 00:42:29,875 --> 00:42:31,583 Sure, do come in! 396 00:42:31,666 --> 00:42:33,583 Get inside, Edi. 397 00:42:33,833 --> 00:42:35,833 - Father... - God bless. 398 00:42:40,791 --> 00:42:42,500 Just a sip. 399 00:42:44,750 --> 00:42:50,750 I don't know how to start, so that you won't get me wrong. 400 00:42:51,333 --> 00:42:53,333 God bless. 401 00:42:53,666 --> 00:42:55,958 Take it easy, Edi. 402 00:42:58,583 --> 00:43:02,916 Go on, I won't get it wrong. 403 00:43:06,416 --> 00:43:10,500 You saw that we have our ways here. 404 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 When in need, we get there to help. 405 00:43:15,041 --> 00:43:17,791 We have our ways around here. 406 00:43:17,875 --> 00:43:20,458 You're talking about the floods... 407 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 The floods, too. 408 00:43:22,000 --> 00:43:25,541 Also, the poor families that the father takes care of. 409 00:43:25,750 --> 00:43:30,000 Or the homeless we built new shelters for. 410 00:43:31,666 --> 00:43:38,375 We have our ways of... doing the best we can. 411 00:43:38,750 --> 00:43:40,958 What's the boy's name? 412 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Which boy? 413 00:43:43,916 --> 00:43:46,291 The new officer. 414 00:43:46,375 --> 00:43:49,708 He's asking questions and stirs people up. 415 00:43:51,625 --> 00:43:54,791 He has nothing to do with the investigation. 416 00:43:54,875 --> 00:43:58,458 He's curious. 417 00:43:58,666 --> 00:44:02,666 He's young and curious like a silly little cat. 418 00:44:06,291 --> 00:44:08,625 Today the whole village was talking about it. 419 00:44:08,708 --> 00:44:10,875 Because he's stirring people up. 420 00:44:11,041 --> 00:44:14,500 And you want me to convince him to stay put? 421 00:44:14,583 --> 00:44:16,750 I've already told him. 422 00:44:17,291 --> 00:44:20,458 I've scolded him and sent him to sleep. 423 00:44:20,541 --> 00:44:22,333 Is it enough? 424 00:44:23,458 --> 00:44:26,583 What the boy is doing is all wrong. 425 00:44:27,250 --> 00:44:30,250 You do understand that, don't you? 426 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 Ilie, don't take it like that. 427 00:44:33,750 --> 00:44:35,291 How? 428 00:44:35,375 --> 00:44:40,291 Like we came here to force you to cover up something. 429 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 I want to be honest with you. 430 00:44:42,666 --> 00:44:45,291 But understand that it's hard for me. 431 00:44:46,458 --> 00:44:47,708 We made a mistake. 432 00:44:47,916 --> 00:44:50,875 The devil twisted our minds. God forgive us! 433 00:45:03,583 --> 00:45:07,583 - How did it happen? - Does it matter? 434 00:45:12,375 --> 00:45:14,583 Did you kill him? 435 00:45:15,333 --> 00:45:17,291 He tried to hit me. 436 00:45:17,375 --> 00:45:20,083 You know Paliciuc. When he drinks too much... 437 00:45:20,291 --> 00:45:22,291 Edi got scared... 438 00:45:24,041 --> 00:45:26,166 So it was an accident. 439 00:45:28,458 --> 00:45:31,416 In the eyes of the Lord I took a man's life. 440 00:45:32,583 --> 00:45:34,791 Does it matter if it was an accident? 441 00:45:36,291 --> 00:45:39,291 Why did you wrap him in those sheets? 442 00:45:39,458 --> 00:45:41,250 We didn't know what to do. 443 00:45:41,333 --> 00:45:44,333 We tried to throw him in the pond, but didn't find any weights... 444 00:45:44,458 --> 00:45:47,708 People were walking around. 445 00:45:49,416 --> 00:45:53,583 It pains me to talk about what we did. 446 00:45:54,458 --> 00:45:56,916 What else could I say? 447 00:45:57,291 --> 00:45:59,625 You're like my own son. 448 00:45:59,708 --> 00:46:03,416 Can you understand... and forgive me? 449 00:46:04,291 --> 00:46:08,250 I fancied that woman. Such a beautiful woman! 450 00:46:08,333 --> 00:46:11,541 My own child would understand me. 451 00:46:13,666 --> 00:46:17,291 Why are you telling me this now? 452 00:46:22,875 --> 00:46:27,416 I don't want people to find out because of this boy. 453 00:46:27,875 --> 00:46:30,583 I want you to have this call. 454 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 You know what kind of men we are. 455 00:46:37,666 --> 00:46:40,416 Do what you think is right. 456 00:46:45,666 --> 00:46:49,291 What you think is right, Ilie. 457 00:46:49,666 --> 00:46:54,375 Do what the law says, if that's what you consider. 458 00:46:55,708 --> 00:46:58,958 I am asking for your mercy. 459 00:47:04,291 --> 00:47:06,750 There's no need for this. 460 00:47:08,875 --> 00:47:12,291 I understand, it was an accident. 461 00:47:19,583 --> 00:47:23,583 I'll talk to Vali in the morning. 462 00:47:24,708 --> 00:47:27,583 And no one calls the prosecutor. 463 00:47:29,000 --> 00:47:31,750 Maybe it's not just the boy's fault. 464 00:47:32,583 --> 00:47:34,583 Paliciuc's wife, too... 465 00:47:34,666 --> 00:47:36,958 She may be beautiful, but has a bad mouth. 466 00:47:37,041 --> 00:47:39,750 Who knows what lies she told the boy? 467 00:47:40,000 --> 00:47:42,375 Forgive me, Ilie. 468 00:47:46,000 --> 00:47:48,666 Your child has forgiven you. 469 00:47:51,000 --> 00:47:53,750 We have to make peace with God now. 470 00:47:55,833 --> 00:47:59,875 Only by doing good deeds for the poor 471 00:48:00,000 --> 00:48:04,708 can we remove the dark shadow from our souls. 472 00:48:04,791 --> 00:48:08,416 God protect us. God forgive us. 473 00:48:08,500 --> 00:48:10,666 That's right, Father. 474 00:48:16,666 --> 00:48:20,666 My wife told me you asked about that lot. Do you like it? 475 00:48:22,291 --> 00:48:26,458 I do, but I can't afford the orchard. 476 00:48:26,541 --> 00:48:28,875 I barely have money for an empty piece of land. 477 00:48:28,958 --> 00:48:30,666 How much do you have? 478 00:48:31,791 --> 00:48:33,458 About 8,000 euros. 479 00:48:33,541 --> 00:48:36,250 I'll get it when I sell the apartment. 480 00:48:36,458 --> 00:48:39,500 Good, that's how much it costs. 481 00:48:40,541 --> 00:48:41,625 Really? 482 00:48:41,708 --> 00:48:43,416 And if you don't have the money... 483 00:48:43,500 --> 00:48:45,458 you can pledge with the apartment. 484 00:48:45,625 --> 00:48:47,250 - I see. - See? 485 00:48:47,333 --> 00:48:49,916 The orchard... is set aside for you. 486 00:48:50,708 --> 00:48:54,375 You should visit us. Rica knows a lot about trees. 487 00:48:54,458 --> 00:48:58,833 Her father was the county's forestry chief. 488 00:48:59,666 --> 00:49:01,333 I will. 489 00:51:19,291 --> 00:51:21,666 What do you want? Why don't you leave me alone? 490 00:51:21,916 --> 00:51:23,958 Can we talk for a minute, please? 491 00:51:24,458 --> 00:51:27,625 No. I've already said what I had to say. 492 00:51:28,458 --> 00:51:29,916 So I've heard. 493 00:51:39,666 --> 00:51:42,416 I'll help you carry those. 494 00:51:42,791 --> 00:51:45,416 Get in, I'll be back in a minute. 495 00:51:45,875 --> 00:51:48,958 Please be quiet. My son has just fallen asleep. 496 00:51:49,041 --> 00:51:50,916 He couldn't sleep all night. 497 00:53:04,291 --> 00:53:05,625 Easy now. 498 00:53:08,791 --> 00:53:09,958 What? 499 00:53:10,291 --> 00:53:11,875 Who is there? 500 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 I'm your mommy's friend. 501 00:53:14,458 --> 00:53:16,416 She left for a minute. 502 00:53:16,500 --> 00:53:17,833 She'll be back soon. 503 00:53:17,916 --> 00:53:21,750 - You woke me up. - No, go back to sleep. 504 00:53:22,291 --> 00:53:25,000 I can't sleep. 505 00:53:27,583 --> 00:53:30,625 Let's be quiet so you can fall asleep. 506 00:53:30,708 --> 00:53:33,750 Can you tell me a story? 507 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 Fine, but you have to lie down and sleep. 508 00:53:46,291 --> 00:53:48,041 A story... 509 00:53:52,625 --> 00:53:56,916 It's a story I know from my grandma. 510 00:53:57,875 --> 00:54:01,916 She told me about the Gentles, 511 00:54:02,291 --> 00:54:05,958 who are creatures from the other side of our world. 512 00:54:06,250 --> 00:54:09,416 The special thing about the Gentles 513 00:54:09,500 --> 00:54:14,541 is that whatever they do, it turns out for the best. 514 00:54:15,291 --> 00:54:17,458 How is it down there? 515 00:54:17,625 --> 00:54:19,875 It's beautiful. 516 00:54:20,291 --> 00:54:24,416 They have hills and orchards. 517 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 How do you get there? 518 00:54:26,000 --> 00:54:28,375 Don't talk so you can fall asleep. 519 00:54:28,458 --> 00:54:31,583 You cannot get there. Only the water gets there. 520 00:54:31,666 --> 00:54:36,541 Because only the water flows to the other side of the world. 521 00:54:39,875 --> 00:54:41,666 Tell me what you want. 522 00:54:41,875 --> 00:54:44,500 I'm very busy and tired, too. 523 00:54:45,500 --> 00:54:48,458 I've heard you had a talk... 524 00:54:48,541 --> 00:54:50,625 What will you have? Brandy or wine? 525 00:54:50,708 --> 00:54:53,041 In my husband's memory. 526 00:54:54,333 --> 00:54:56,291 I'll have wine. 527 00:55:02,916 --> 00:55:04,500 God rest his soul. 528 00:55:06,500 --> 00:55:07,916 Take a seat. 529 00:55:13,708 --> 00:55:17,458 How are you coping with the situation? 530 00:55:17,708 --> 00:55:19,958 I cannot sleep... I have a lot of work to do. 531 00:55:20,041 --> 00:55:22,708 I have to watch for the child. 532 00:55:24,000 --> 00:55:25,708 And what do you do about it? 533 00:55:25,791 --> 00:55:27,375 I read. 534 00:55:28,375 --> 00:55:29,500 What do you read? 535 00:55:29,583 --> 00:55:31,916 Whatever I find on that shelf. 536 00:55:35,958 --> 00:55:39,541 I'll tell dr. Sentis to give you some sleeping pills. 537 00:55:39,791 --> 00:55:41,625 Or better painkillers. 538 00:55:41,708 --> 00:55:44,625 No, thank you. I tried but... 539 00:55:45,000 --> 00:55:47,083 Tell me what you want. 540 00:55:53,541 --> 00:55:58,666 My colleague passed by yesterday and talked to you. 541 00:55:59,750 --> 00:56:02,458 I do not know what you told him, 542 00:56:02,541 --> 00:56:05,333 but he's talking nonsense. 543 00:56:05,416 --> 00:56:07,250 The mayor sent you. 544 00:56:07,333 --> 00:56:10,666 Tell him I don't care about his business with my husband 545 00:56:10,750 --> 00:56:13,625 and it has nothing to do with me. 546 00:56:13,750 --> 00:56:17,708 First of all, the mayor didn't send me. 547 00:56:17,833 --> 00:56:21,541 I simply don't want this boy to have problems 548 00:56:21,625 --> 00:56:25,291 as he's violating the regulations. 549 00:56:26,958 --> 00:56:30,666 Don't talk to him anymore. 550 00:56:31,041 --> 00:56:33,125 And who should I to talk to? 551 00:56:36,958 --> 00:56:38,541 To me. 552 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 Talk to me if you have problems. 553 00:56:41,958 --> 00:56:44,166 It's not the mayor who sent you? 554 00:56:46,250 --> 00:56:47,375 I said he didn't. 555 00:56:47,458 --> 00:56:49,708 Strangers walk through my yard at night. 556 00:56:49,791 --> 00:56:51,791 My husband just died and now I have to sleep 557 00:56:51,875 --> 00:56:53,333 with an axe under my pillow. 558 00:56:53,666 --> 00:56:55,833 Who are they? What are they looking for? 559 00:56:58,625 --> 00:57:01,791 Call me at any hour. Night or day. 560 00:57:01,958 --> 00:57:04,916 Call me and I'll come if there's a problem. 561 00:57:06,791 --> 00:57:08,541 Give me your phone. 562 00:57:14,708 --> 00:57:16,708 Will you come, no matter the time? 563 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 Good morning! 564 00:59:24,041 --> 00:59:25,666 Hi! 565 00:59:31,458 --> 00:59:33,041 I need to talk to you. 566 00:59:36,291 --> 00:59:37,625 Tell me. 567 00:59:40,583 --> 00:59:42,583 I'll be waiting for you inside. 568 01:00:34,791 --> 01:00:37,625 I get that I'm not allowed to go out on my own, 569 01:00:38,458 --> 01:00:41,333 so I thought I'd ask you to accompany me. 570 01:00:42,708 --> 01:00:45,458 I'm informing that I started an independent investigation 571 01:00:45,541 --> 01:00:49,000 concerning the murder that happened in the village. 572 01:00:49,333 --> 01:00:52,458 I concluded from the statements that the victim's wife wasn't at home 573 01:00:52,541 --> 01:00:56,708 at the time of the incident, as she had left to do the laundry. 574 01:00:56,916 --> 01:00:59,333 So the sheets in which the victim was wrapped 575 01:00:59,416 --> 01:01:02,958 were taken from elsewhere, probably from the vicinity of the murder. 576 01:01:03,041 --> 01:01:05,541 - Following this lead... - Is that what you think? 577 01:01:05,625 --> 01:01:07,833 That I'm not allowing you to investigate alone? 578 01:01:07,916 --> 01:01:10,791 Following the lead... Sorry? 579 01:01:11,291 --> 01:01:14,625 It's the regulation that doesn't allow you, not me. 580 01:01:14,708 --> 01:01:16,375 The regulation. 581 01:01:16,875 --> 01:01:19,458 If you want to break the law 582 01:01:19,625 --> 01:01:23,875 and think that I'm a narrow-minded redneck 583 01:01:24,041 --> 01:01:26,541 who won't let you prove yourself, 584 01:01:28,875 --> 01:01:33,458 then call the inspectorate and make a complaint. 585 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Go ahead! 586 01:01:36,333 --> 01:01:37,791 Call them! 587 01:01:41,666 --> 01:01:44,791 Ask for Chief Rachita! 588 01:01:47,791 --> 01:01:50,708 Tell him that you want to conduct an investigation 589 01:01:50,791 --> 01:01:52,666 for which you have no qualification. 590 01:01:53,791 --> 01:01:57,875 Because you are not a criminologist. 591 01:01:58,875 --> 01:02:02,791 Isn't that true, Officer Sandu Valentin? 592 01:02:02,916 --> 01:02:04,791 But that's not a problem for you. 593 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 You will explain to the inspector that the prosecutor is a dumbass 594 01:02:08,666 --> 01:02:12,000 and your teachers are morons, since they didn't see your potential. 595 01:02:12,375 --> 01:02:15,791 You need to investigate murders and catch criminals. 596 01:02:16,625 --> 01:02:18,666 You need to make deductions. 597 01:02:23,791 --> 01:02:25,875 Are you aware you're altering statements 598 01:02:25,958 --> 01:02:28,458 when you talk like that with the witnesses? 599 01:02:30,875 --> 01:02:32,958 Do you want to leave the countryside? 600 01:02:34,583 --> 01:02:36,708 You don't like the countryside too much, do you? 601 01:02:37,375 --> 01:02:40,625 Where do you want to go? Back home? 602 01:02:41,458 --> 01:02:43,791 Do you want to get home faster? 603 01:02:45,958 --> 01:02:49,583 Fucking asshole! 604 01:02:50,458 --> 01:02:54,875 You come here all smug, having ideas from magazines, 605 01:02:54,958 --> 01:02:56,958 from fucking movies! 606 01:02:57,791 --> 01:03:00,958 If I hear one more word about this investigation, 607 01:03:01,291 --> 01:03:03,708 I'll kick your ass so hard you'll go spinning! 608 01:03:04,958 --> 01:03:06,958 Is that clear? 609 01:03:07,791 --> 01:03:11,375 - Was I clear enough? - Yes. 610 01:03:24,583 --> 01:03:26,958 Here you go, read cases! 611 01:03:27,583 --> 01:03:29,916 Get used to the problems from around here. 612 01:03:30,000 --> 01:03:32,958 We have about six families who steal. 613 01:03:33,041 --> 01:03:37,583 See what they do when they want to steal an animal. 614 01:03:37,666 --> 01:03:38,750 Go and study! 615 01:03:40,583 --> 01:03:42,250 Okay, but I don't understand... 616 01:03:42,333 --> 01:03:44,541 What is it that you don't understand? 617 01:03:44,666 --> 01:03:46,666 This is your graduation subject. 618 01:05:41,708 --> 01:05:43,708 Anybody there? 619 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 Anybody there? 620 01:07:01,583 --> 01:07:02,958 Hello! 621 01:08:18,041 --> 01:08:19,625 Who is there? 622 01:08:25,333 --> 01:08:26,708 Is anybody here? 623 01:09:20,958 --> 01:09:22,833 The church has nothing to do with business! 624 01:09:22,958 --> 01:09:24,750 You liked it when he brought money home. 625 01:09:24,916 --> 01:09:27,875 Don't come out! Where are you running? 626 01:09:29,458 --> 01:09:31,416 I knew nothing about the money. 627 01:09:32,625 --> 01:09:34,000 - Take it easy. - Yeah, right. 628 01:09:34,625 --> 01:09:36,875 What are you doing here, Ilie? Visiting? 629 01:09:37,458 --> 01:09:39,625 - What's the problem here? - No problem at all. 630 01:09:39,833 --> 01:09:41,041 Take him inside, please. 631 01:09:45,500 --> 01:09:48,458 My husband's debts are not mine! 632 01:09:48,541 --> 01:09:50,291 Let me out! 633 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 Stay put! 634 01:09:57,916 --> 01:10:00,666 You're the man of the house now. You know that, right? 635 01:10:03,458 --> 01:10:06,458 Because your daddy is gone, 636 01:10:06,791 --> 01:10:10,333 you need to take care of your mother and everything. 637 01:10:10,625 --> 01:10:12,750 This will be your foundation. 638 01:10:12,833 --> 01:10:15,791 Later on, you will have your own family. 639 01:10:15,875 --> 01:10:18,791 And things will go your way. 640 01:10:18,875 --> 01:10:21,333 If you have your foundation... 641 01:10:21,625 --> 01:10:23,958 If you have the foundation... Stay there! 642 01:10:25,750 --> 01:10:26,958 What did you say? 643 01:10:27,041 --> 01:10:29,458 Be careful not to get your pretty face smacked. 644 01:10:29,541 --> 01:10:30,875 Easy, Edi... 645 01:10:30,958 --> 01:10:33,750 You look like a sinner and your man is not even buried. 646 01:10:33,833 --> 01:10:35,416 You're the sinner, Father. 647 01:10:35,500 --> 01:10:37,833 I will call the bishop and tell him everything. 648 01:10:37,916 --> 01:10:40,791 - We'll see who's the sinner here. - Fucking bitch! 649 01:10:41,416 --> 01:10:43,666 What is the problem here? 650 01:10:43,750 --> 01:10:46,541 No problem. Don't worry. 651 01:10:46,708 --> 01:10:48,750 Let's put an end to this. 652 01:10:49,291 --> 01:10:52,750 It's your family's debt. It needs to be paid. 653 01:10:52,833 --> 01:10:55,791 But I will help you. I help everybody. 654 01:10:55,958 --> 01:10:59,375 You just have to think about what we talked together. 655 01:10:59,750 --> 01:11:00,875 Let's go, Edi. 656 01:11:00,958 --> 01:11:04,500 Ilie, let the woman attend to her things. 657 01:11:04,666 --> 01:11:06,875 We have our business, she has her own. 658 01:11:07,416 --> 01:11:08,583 Let's go! 659 01:11:13,791 --> 01:11:16,291 Call me if you're in trouble. 660 01:11:19,916 --> 01:11:22,416 Beautiful woman, isn't she? 661 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 What's up dr. Sentis? 662 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 I thought that was you, because of the uniform. 663 01:11:56,625 --> 01:11:58,916 There was no way I could tell by looking at him. 664 01:11:59,333 --> 01:12:00,375 Vali! 665 01:12:09,666 --> 01:12:12,291 Easy, lad, we're taking you to the hospital. 666 01:12:12,500 --> 01:12:15,583 We called for the ambulance. He looks really bad. 667 01:12:17,458 --> 01:12:19,583 You're all right, calm down. 668 01:12:19,958 --> 01:12:21,625 - You're... fine. - Do not move him. 669 01:12:22,458 --> 01:12:25,500 What the hell were you looking for, boy? 670 01:12:26,375 --> 01:12:29,500 Fucking hell! 671 01:12:31,666 --> 01:12:33,750 I think his spine is broken. 672 01:12:45,291 --> 01:12:47,291 We'll transfer him tomorrow. 673 01:12:48,291 --> 01:12:49,250 Why not today? 674 01:12:49,333 --> 01:12:50,750 He'll be more stable tomorrow. 675 01:12:50,833 --> 01:12:53,875 They have better surgeons there. 676 01:12:56,458 --> 01:12:59,583 They can do tongue reconstruction. 677 01:13:00,291 --> 01:13:01,333 He's all broken. 678 01:13:02,416 --> 01:13:05,416 But the tongue is a muscle, it's delicate. 679 01:13:42,333 --> 01:13:44,291 Hi Mona! Can you talk? 680 01:13:45,000 --> 01:13:47,041 Can you help me with some information 681 01:13:47,916 --> 01:13:50,833 from your connections inside the inspectorate? 682 01:14:00,958 --> 01:14:04,500 I told you I can handle it and nobody's calling the prosecutor. 683 01:14:04,666 --> 01:14:06,625 Ilie, believe me! 684 01:14:06,750 --> 01:14:12,041 Neither I, nor the priest have anything to do with it. 685 01:14:12,458 --> 01:14:15,708 He's only 26 years old. Only 26... 686 01:14:16,625 --> 01:14:20,625 What would've been the purpose of confessing to you? 687 01:14:21,333 --> 01:14:24,708 You broke him into pieces. He's just a kid, Mr. Costica. 688 01:14:25,375 --> 01:14:29,958 Believe me, I swear on the Holy Bible. 689 01:14:30,375 --> 01:14:32,750 I have nothing to do with that! 690 01:14:38,791 --> 01:14:41,583 I know who beat him up. The whole village knows. 691 01:14:42,375 --> 01:14:44,500 Go and ask the people if you don't believe me. 692 01:14:45,375 --> 01:14:47,375 Who did it? 693 01:14:48,333 --> 01:14:50,666 Rebenciuc's sons. 694 01:14:50,750 --> 01:14:52,250 Why did they do it? 695 01:14:52,333 --> 01:14:53,791 They were drunk. 696 01:14:54,833 --> 01:14:56,958 He asked them all sort of questions. 697 01:14:57,375 --> 01:15:00,750 He had a suspicion that bothered them. 698 01:15:00,833 --> 01:15:04,333 Didn't I tell you he needed to stop stirring things up? 699 01:15:04,541 --> 01:15:06,583 What was his suspicion? 700 01:15:16,666 --> 01:15:19,291 How is he? Is he fine now? 701 01:15:21,833 --> 01:15:24,583 What did Vali suspect? 702 01:15:24,916 --> 01:15:28,583 Do you know how much Rebenciuc loves me? 703 01:15:29,375 --> 01:15:31,500 I saved his daughter's life. I paid for her surgery. 704 01:15:32,333 --> 01:15:34,458 The boys thought they were doing a good deed. 705 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 But they were drunk. 706 01:15:41,875 --> 01:15:47,583 This flood took our minds away. 707 01:15:47,791 --> 01:15:52,625 If only it had been Holy Water to wash away our sins! 708 01:16:21,791 --> 01:16:24,458 I know you don't go fishing there. 709 01:16:24,833 --> 01:16:28,583 I know you know. That was a good thing, right? 710 01:16:30,291 --> 01:16:32,458 Do you want to investigate the whole village? 711 01:16:32,791 --> 01:16:36,291 You think I'm the only one who smuggles cigarettes? 712 01:16:38,583 --> 01:16:40,625 You wanted to start a new life here. 713 01:16:40,708 --> 01:16:42,583 You know we have our own ways. 714 01:16:42,666 --> 01:16:46,500 Nobody starves in our village. Not a single dog. 715 01:16:46,833 --> 01:16:50,333 And everybody gets what they deserve. 716 01:16:50,458 --> 01:16:53,041 You don't like this anymore? 717 01:16:55,541 --> 01:16:57,791 There's things I like and things I don't like. 718 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 It's the same thing, Ilie. 719 01:17:00,416 --> 01:17:02,333 There's cow shit on all roads. 720 01:17:02,625 --> 01:17:07,791 But you don't scoop it up and show it to the people. 721 01:17:08,458 --> 01:17:12,291 Think about the good things you may lose! 722 01:17:12,625 --> 01:17:14,458 And then think about the rest. 723 01:17:16,500 --> 01:17:19,333 Dinner is ready! 724 01:17:20,458 --> 01:17:23,291 Coming! 725 01:17:33,791 --> 01:17:37,458 Costica, did you tell him about our decision? 726 01:17:37,750 --> 01:17:39,708 It's not the right time now. 727 01:17:39,791 --> 01:17:42,750 Shut up, it's the best moment. 728 01:17:57,541 --> 01:17:58,916 What's this? 729 01:18:13,916 --> 01:18:15,500 The orchard? 730 01:18:16,375 --> 01:18:18,750 Ilie, I talked to my husband 731 01:18:19,750 --> 01:18:22,958 and we decided this is the best thing to do. 732 01:18:23,583 --> 01:18:25,000 It's worth one euro. 733 01:18:25,583 --> 01:18:27,916 Just fill in your name and sign it. 734 01:18:31,375 --> 01:18:33,750 Don't take it the wrong way, Ilie. 735 01:18:33,958 --> 01:18:35,833 It has nothing to do with other things. 736 01:18:35,958 --> 01:18:37,750 That's something from the heart. 737 01:18:38,375 --> 01:18:41,750 I told you, you're like my son. I mean, our son. 738 01:18:42,958 --> 01:18:44,541 So the land is yours. 739 01:18:44,625 --> 01:18:47,875 Someone had a debt and I ended up with it. 740 01:18:47,958 --> 01:18:52,375 You'd spare me a headache by taking it. 741 01:18:52,458 --> 01:18:56,791 All the papers are in there: the cadastral map, everything... 742 01:18:57,291 --> 01:19:00,291 We'll go to the notary next week. 743 01:19:01,458 --> 01:19:04,583 Congratulations, Mr. Orchard. 744 01:19:06,041 --> 01:19:09,000 All you need now is a fine woman. 745 01:19:09,791 --> 01:19:12,041 You can build a home over there. 746 01:19:12,333 --> 01:19:15,291 We'll help with everything we can. 747 01:19:15,666 --> 01:19:16,958 Here! 748 01:19:36,583 --> 01:19:40,291 Doru! Doru! 749 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Where are you? 750 01:19:44,625 --> 01:19:47,625 Where are you? 751 01:19:51,583 --> 01:19:54,583 Where are you? 752 01:20:14,791 --> 01:20:16,000 What are you doing here? 753 01:20:16,083 --> 01:20:17,250 Hello, sir. 754 01:20:17,333 --> 01:20:19,416 What are you doing here? You came to steal? 755 01:20:19,875 --> 01:20:22,625 - Came to steal? - No! This is our land. 756 01:20:22,708 --> 01:20:25,416 - Shut up, woman. - Is this your orchard? 757 01:20:25,500 --> 01:20:27,791 - It's not our land, Chief. - Of course it is, you fool! 758 01:20:27,875 --> 01:20:30,333 - Shut up! - You're not a man. Stupid and weak... 759 01:20:30,416 --> 01:20:33,416 We're sorry. Tell Mr. Costica not to get upset. 760 01:20:33,500 --> 01:20:36,333 We are leaving. The kids keep coming here. 761 01:20:36,458 --> 01:20:38,791 Maybe he understands. 762 01:20:38,916 --> 01:20:41,625 Was this your land? You mean Costica, the mayor? 763 01:20:41,958 --> 01:20:44,333 Yes. The kids come here for the cherries. 764 01:20:44,416 --> 01:20:46,375 My father planted these trees. 765 01:20:47,291 --> 01:20:48,708 Show me the papers. 766 01:20:49,833 --> 01:20:52,500 Show me the papers for this land! 767 01:20:53,708 --> 01:20:54,875 We have no papers, Chief. 768 01:20:54,958 --> 01:20:56,541 So you have no papers? 769 01:20:56,625 --> 01:21:01,458 Fucking thieves. I'll break your legs next time! 770 01:21:01,541 --> 01:21:03,875 Where does it say it's your land? 771 01:21:30,500 --> 01:21:32,333 Are the trees healthy? 772 01:21:41,708 --> 01:21:46,541 They look beautiful. Everything is gorgeous. 773 01:21:47,625 --> 01:21:49,833 Okay. Thank you very much. 774 01:21:53,583 --> 01:21:55,875 I hope so. Thank you. 775 01:21:57,416 --> 01:21:58,708 Yeah. 776 01:22:21,291 --> 01:22:28,458 Here are the latest news regarding the murder in Babuleni. 777 01:22:29,291 --> 01:22:32,791 Our reporter is on the site. 778 01:22:37,916 --> 01:22:42,041 We have some insight from the prosecutor. 779 01:22:44,333 --> 01:22:47,416 There is no secret here, everything's clear. 780 01:22:47,500 --> 01:22:49,833 The suspect is already in our custody. 781 01:22:49,916 --> 01:22:52,958 He confessed and we will soon... 782 01:22:53,375 --> 01:22:56,791 - What is the name of the killer? - Rebenciuc Casian. 783 01:22:57,416 --> 01:22:59,375 Alcohol-related violence... 784 01:22:59,458 --> 01:23:00,666 Rebenciuc... 785 01:23:00,750 --> 01:23:03,458 It happens quite often during early summer... 786 01:23:13,291 --> 01:23:15,458 Bravo, Vali! You caught the murderer! 787 01:23:32,291 --> 01:23:33,791 Cristina! 788 01:23:41,708 --> 01:23:44,291 Cristina, it's me, Ilie. 789 01:23:44,375 --> 01:23:47,291 Leave the axe under your pillow... 790 01:23:49,458 --> 01:23:52,500 Leave the axe there. 791 01:24:00,291 --> 01:24:01,916 Cristina! 792 01:24:02,666 --> 01:24:04,916 Go away! You're gonna wake my son up. 793 01:24:05,000 --> 01:24:06,541 What's wrong with you, Ilie? 794 01:24:08,000 --> 01:24:09,416 You are drunk. 795 01:24:09,791 --> 01:24:13,583 - I thought about what you said. - Go away! We'll talk tomorrow. 796 01:24:13,708 --> 01:24:16,750 Leave, Ilie! 797 01:24:19,750 --> 01:24:21,541 Ilie, come here! 798 01:24:22,583 --> 01:24:25,666 Come here, Ilie! The neighbors will hear us! 799 01:24:26,416 --> 01:24:29,416 Why are you doing this to me? 800 01:24:29,541 --> 01:24:32,541 Go way! 801 01:24:58,875 --> 01:25:01,583 You look terrible. Are you in trouble? 802 01:25:04,333 --> 01:25:06,291 Sleeping issues. 803 01:25:06,375 --> 01:25:08,500 Can't you sleep at night? 804 01:25:09,916 --> 01:25:12,291 Not really. 805 01:25:12,375 --> 01:25:13,916 Why not? 806 01:25:18,333 --> 01:25:20,958 Why did you ask for these files? 807 01:25:29,708 --> 01:25:31,833 Have you found anything? 808 01:25:32,791 --> 01:25:38,750 I think you understand what these people do. 809 01:25:39,500 --> 01:25:41,666 We're talking about political backing. 810 01:25:41,750 --> 01:25:43,583 What do you have to do with them? 811 01:25:44,041 --> 01:25:45,583 Nothing. 812 01:25:47,791 --> 01:25:51,416 You fucked up your career once by playing knight. 813 01:25:53,333 --> 01:25:56,708 These people are more dangerous 814 01:25:57,958 --> 01:26:01,000 than the ones from last time. 815 01:26:02,000 --> 01:26:06,958 There's no problem, Mona, seriously. 816 01:26:09,291 --> 01:26:12,666 There's something else I wanted to tell you. 817 01:26:13,541 --> 01:26:15,583 Something else? 818 01:26:15,666 --> 01:26:18,666 Yes, about our apartment. 819 01:26:19,916 --> 01:26:22,500 I figured... 820 01:26:23,041 --> 01:26:30,541 We don't have to sell it anymore, so if you say we should keep it... 821 01:26:32,500 --> 01:26:34,833 You don't want to sell it? 822 01:26:35,791 --> 01:26:37,416 No. 823 01:26:38,291 --> 01:26:39,625 Not really. 824 01:26:40,291 --> 01:26:42,291 Do you really mean it? 825 01:26:42,625 --> 01:26:44,708 What about your orchard? 826 01:26:44,791 --> 01:26:48,583 I mean it. It's all settled with the orchard, too. 827 01:27:06,333 --> 01:27:09,333 You still cry like this... 828 01:27:10,041 --> 01:27:14,041 No, it's a good decision, I'm happy. 829 01:27:21,333 --> 01:27:24,333 Why didn't you tell me about your problem? 830 01:27:24,875 --> 01:27:29,625 Well, what difference would that have made? 831 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Hello! - Hello! 832 01:27:34,541 --> 01:27:37,000 - Do you sell necklaces? - Over there. 833 01:27:42,583 --> 01:27:45,458 - Is this the price? - Yes. 834 01:27:49,291 --> 01:27:50,958 I'll take this one. 835 01:27:51,041 --> 01:27:52,958 I'll give it to you. 836 01:28:48,375 --> 01:28:49,833 Cristina, where are you going? 837 01:28:49,916 --> 01:28:52,708 - Are you going somewhere? - I'm going to the city. 838 01:28:56,916 --> 01:28:59,625 - When are you coming back? - I'm leaving for good. 839 01:29:00,500 --> 01:29:02,291 I've taken my decision. 840 01:29:02,375 --> 01:29:05,541 The mayor was right about selling my house and moving on. 841 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 At least I have some family there. 842 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 Have a good day! 843 01:29:11,625 --> 01:29:13,458 Wait a second! 844 01:34:05,583 --> 01:34:07,000 Costica! 845 01:34:13,541 --> 01:34:15,541 What are you doing here? 846 01:34:18,583 --> 01:34:20,333 What did you tell them? 847 01:34:20,791 --> 01:34:21,958 What did you tell them? 848 01:34:22,041 --> 01:34:25,333 That you are a friend and they should relax. 849 01:34:25,458 --> 01:34:28,625 Did you get bored there all by yourself? 850 01:34:28,750 --> 01:34:30,666 What are you staring at? 851 01:34:30,791 --> 01:34:32,791 Come grab something to eat! 852 01:34:32,958 --> 01:34:34,791 Don't just stand there! 853 01:34:36,333 --> 01:34:38,333 What are you doing with that gun? 854 01:34:38,458 --> 01:34:39,791 You're scaring us. 855 01:34:39,875 --> 01:34:41,958 What are you loading? Cigarettes? 856 01:34:43,791 --> 01:34:45,375 Whiskey? 857 01:34:46,666 --> 01:34:48,416 Something more valuable? 858 01:34:51,041 --> 01:34:53,833 Is it worth killing someone? 859 01:34:54,333 --> 01:34:56,583 Leaving a kid paralyzed? 860 01:34:57,458 --> 01:34:59,750 Throwing people out of their homes? 861 01:35:00,458 --> 01:35:02,583 Would you like something to drink? 862 01:35:02,791 --> 01:35:05,541 Come on, say what you have to say. 863 01:35:06,500 --> 01:35:08,500 Come here! 864 01:35:09,791 --> 01:35:12,000 I came here to arrest all of you. 865 01:35:13,291 --> 01:35:16,416 Tell them to stay put! 866 01:35:16,583 --> 01:35:20,000 Don't move! 867 01:35:24,333 --> 01:35:25,958 Come here! Come to me! 868 01:35:26,041 --> 01:35:27,000 You too. 869 01:35:28,666 --> 01:35:30,375 You come to us! 870 01:35:37,750 --> 01:35:39,791 Move aside! 871 01:35:40,291 --> 01:35:41,500 Move aside! 872 01:35:43,375 --> 01:35:44,541 Move aside! 873 01:35:45,791 --> 01:35:47,291 More! 874 01:37:03,833 --> 01:37:05,458 Rica! 875 01:37:11,916 --> 01:37:14,916 Are you crazy, Ilie? Look what you have done! 876 01:37:15,500 --> 01:37:17,500 What have you done? 877 01:37:23,875 --> 01:37:26,583 Hey! Petrache! 878 01:37:33,958 --> 01:37:36,875 I'll burn your house down, Petrache! 879 01:37:55,333 --> 01:37:56,708 Don't move, Father! 880 01:38:01,416 --> 01:38:02,583 Stay there! 881 01:38:58,625 --> 01:39:00,583 Did you kill the devil? 882 01:39:06,291 --> 01:39:09,666 Oh, good Lord, forgive me, for I have sinned... 883 01:39:09,750 --> 01:39:11,583 Did you kill him? 884 01:40:52,458 --> 01:40:53,583 We'd better leave. 885 01:40:53,666 --> 01:40:55,666 Let's go to Hanesti. 886 01:42:27,666 --> 01:42:29,833 Better than I expected. 64364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.